# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* cooperator
# 	* cooperator_website
# 	* l10n_es_cooperator
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:38+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_waiting_list
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>Thank you for your subscription request. There are currently no "
"project to raise funds for, thus we added it on waiting list.\n"
"        We will contact you as soon as the subscription requests are re-"
"opened.\n"
"     </p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
"    <br/>\n"
"\n"
"    <p>Sustainably yours,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id."
"state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hola ${object.name},</p>\n"
"\n"
"    <p>Processarem aviat la teva soŀlicitud. Si és correcta tota la "
"informació que ens has proporcionat, rebràs un altre correu amb la "
"informació de com procedir amb el pagament.</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Per qualsevol pregunta, no dubtis en contactar-nos.</p>\n"
"    <br/>\n"
"\n"
"    <p>Cooperativament,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id."
"state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Telèfon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation_company
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We have received your subscription request for ${object.company_id."
"name}. Thank you for your support.</p>\n"
"\n"
"    <p>Your request will be soon processed by our team. If all the provided "
"info are correct you will soon receive the payment information in another "
"email.</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
"    <br/>\n"
"\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id."
"state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_release_capital
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.subscription_request.firstname},</p>\n"
"    </br>\n"
"    % if object.payment_mode_id.payment_method_id.code == "
"'sepa_direct_debit': \n"
"    <p>Your request to become member of Energy Community ${object."
"company_id.name} is already underway!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>We will shortly issue a bank receipt to your bank account (${object."
"subscription_request.iban}) for the collection of the initial mandatory "
"contribution (${object.amount_total}€)</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Once we have been able to process this payment, you will receive a "
"final welcome email where we will provide you with your membership number "
"that will link you to the Energy Community ${object.company_id.name}</p>\n"
"    </br>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.payment_mode_id.payment_method_id.code != "
"'sepa_direct_debit': \n"
"    <p>Your request to become member of Energy Community ${object."
"company_id.name} is already underway! In order to complete it you must make "
"a bank deposit of the amount indicated below:</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>- Initial registration fee amount: ${object.amount_total} € </p>\n"
"    <p>- Banck account number: ${(object.company_id.bank_ids and object."
"company_id.bank_ids[0].acc_number) or 'ESXX XXXX XXXX XX XXXXXXXXXX'}</p>\n"
"    <p>- Receiver: ${object.company_id.name}</p>\n"
"    <p>- Concept: Your first and last names</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Once the payment is made, please send us the document proof of it by "
"email to ${(object.company_id.coop_email_contact or object.company_id."
"email)|safe} </p>\n"
"    </br>\n"
"    % endif\n"
"    <p>Many thanks and see you soon!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id."
"state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hola ${object.subscription_request.firstname},</p>\n"
"    </br>\n"
"% if object.payment_mode_id.payment_method_id.code == "
"'sepa_direct_debit': \n"
"    <p>La teva petició d'alta com a persona sòcia a la Comunitat Energètica "
"${object.company_id.name} està en tràmit! </p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>En breu girarem un rebut bancari al teu compte (${object."
"subscription_request.iban}) pel cobrament de l'aportació obligatòria "
"inicial (${object.amount_total}€)</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Un cop hàgim pogut tramitar aquest cobrament rebràs un correu final "
"de benvinguda on et donarem el teu número de sòcia que et vinculará amb la "
"Comunitat Energètica ${object.company_id.name}</p>\n"
"    </br>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.payment_mode_id.payment_method_id.code != "
"'sepa_direct_debit': \n"
"    <p>La teva petició d'alta com a persona sòcia a la Comunitat Energètica "
"${object.company_id.name} està en tràmit! Per a completar el procés cal fer "
"l'ingrés bancari de l'import indicat a continuació:</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>- Aportació inicial: ${object.amount_total} € </p>\n"
"    <p>- Número de compte: ${(object.company_id.bank_ids and object."
"company_id.bank_ids[0].acc_number) or 'ESXX XXXX XXXX XX XXXXXXXXXX'}</p>\n"
"    <p>- Beneficiari: ${object.company_id.name}</p>\n"
"    <p>- Concepte: <i>--indica el teu nom i cognoms--</i></p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Una vegada fet l'ingrés, ens pots enviar el justificant de pagament "
"responent aquest mateix correu electrònic o escrivint a ${(object."
"company_id.coop_email_contact or object.company_id.email)|safe} </p>\n"
"    </br>\n"
"    % endif\n"
"    <p>Moltes gràcies i fins ben aviat!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id."
"state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Telèfon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat_increase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm the reception of you payment for the new share(s) you "
"have taken.</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.env.company.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for trusting ${object.env.company.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.env.company.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.env.company.street:\n"
"        ${object.env.company.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.street2:\n"
"        ${object.env.company.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n"
"        ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.country_id:\n"
"        ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company."
"state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.env.company.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.env.company.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.env.company.website}\">${object."
"env.company.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.env.company.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_update
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm you that the adaptation on shares portfolio has been "
"succesfully performed. Your cooperator certificate has been adapted "
"accordingly.</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.env.company.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for choosing ${object.env.company.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.env.company.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.env.company.street:\n"
"        ${object.env.company.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.street2:\n"
"        ${object.env.company.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n"
"        ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.country_id:\n"
"        ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company."
"state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.env.company.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.env.company.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.env.company.website}\">${object."
"env.company.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"     <div>\n"
"         <img src=${object.env.company.logo_url}>\n"
"     </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_transfer
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm you that the shares have been transfered to you. If you "
"was not already cooperator, you are now shareholder of our cooperative.</"
"p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.env.company.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for choosing ${object.env.company.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.env.company.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.env.company.street:\n"
"        ${object.env.company.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.street2:\n"
"        ${object.env.company.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n"
"        ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.country_id:\n"
"        ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company."
"state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.env.company.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.env.company.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.env.company.website}\">${object."
"env.company.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.env.company.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>We welcome you to the Energy Community ${object.env.company.name}!</"
"p>\n"
"    <p>You have succesfully finished the incoming process so you are now a "
"member of our community!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Here you have your community member number: <strong>${(object."
"cooperator_register_number or 'XXX')}</strong></p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Do not hesitate to ask us if you have any question by repliying to "
"this email.</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Many thanks and see you soon!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>${object.env.company.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.env.company.street:\n"
"        ${object.env.company.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.street2:\n"
"        ${object.env.company.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n"
"        ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.country_id:\n"
"        ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company."
"state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.env.company.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.env.company.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.env.company.website}\">${object."
"env.company.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.env.company.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hola ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Et donem la benvinguda a la Comunitat Energètica ${object.env."
"company.name}!</p>\n"
"    <p>Has finalitzat correctament el procés d'alta i ja ets plenament soci/"
"sòcia de la nostra comunitat!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>El teu número de soci/sòcia és el: <strong>${(object."
"cooperator_register_number or 'XXX')}</strong></p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>Per a qualsevol dubte pots respondre aquest mateix correu electrònic."
"</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Salut i fins ben aviat!</p>\n"
"    </br>\n"
"    <p>${object.env.company.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.env.company.street:\n"
"        ${object.env.company.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.street2:\n"
"        ${object.env.company.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n"
"        ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.country_id:\n"
"        ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company."
"state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.env.company.phone:\n"
"        Telèfon:&nbsp; ${object.env.company.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.env.company.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.env.company.website}\">${object."
"env.company.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.env.company.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hello,</p>\n"
"    <p>Thank you for filling out the form and request to join the Community."
"</p>\n"
"    <p>In the coming weeks we will contact you to indicate the next steps</"
"p>\n"
"    <p>Here is a copy of the data we received:</p>\n"
"    <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', "
"Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, "
"34); background-color: #FFF; \">\n"
"        <p> - Request to join: ${object.company_id.name}</p>\n"
"        <p> - Firstname: ${object.firstname}</p>\n"
"        <p> - Lastname: ${object.lastname}</p>\n"
"        <p> - VAT: ${object.vat}</p>\n"
"        <p> - Address: ${object.address}</p>\n"
"        <p> - Zip code: ${object.zip_code}</p>\n"
"        <p> - City: ${object.city}</p>\n"
"        <p> - Country: ${object.country_id.name}</p>        \n"
"        <p> - Email: ${object.email}</p>\n"
"        <p> - Phone: ${(object.phone or '')}</p>\n"
"        <p> - Gender: ${dict(object.fields_get(allfields=['gender'])"
"['gender']['selection'])[object.gender]}</p>\n"
"        <p> - Birthdate: ${object.birthdate}</p>\n"
"        <p> - Language: ${dict(object.fields_get(allfields=['lang'])['lang']"
"['selection'])[object.lang]}</p>\n"
"        <p> - Initial share amount: ${object.subscription_amount}</p> \n"
"    % if object.payment_mode_id.payment_method_id.code == "
"'sepa_direct_debit': \n"
"        <p> - Bank account: ${object.iban}</p>\n"
"        <p> - I authorize bank receipts to be sent to this account: "
"${object.mandate_approved and 'SI' or 'NO'}</p> \n"
"    % endif\n"
"    </div>\n"
"    <br />\n"
"    <p>We keep in touch for any questions.</p>\n"
"    <p>Yours faithfully,</p>\n"
"    <p>Somcomunitats.coop team </p>\n"
"    <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Resources "
"and FAQs</a></p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
"\">\n"
"\n"
"    <p>Hola,</p>\n"
"    <p>Gràcies per omplir el formulari i sol·licitar l’adhesió a la "
"Comunitat Energètica.</p>\n"
"    <p>En les properes setmanes ens posarem en contacte amb tu per indicar-"
"te les següents passes.</p>\n"
"    <p>Aquí tens una còpia de les dades que hem rebut:</p>\n"
"    <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', "
"Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, "
"34); background-color: #FFF; \">\n"
"        <p> - Comunitat: ${object.company_id.name}</p>\n"
"        <p> - Nom: ${object.firstname}</p>\n"
"        <p> - Cognoms: ${object.lastname}</p>\n"
"        <p> - NIF/CIF: ${object.vat}</p>\n"
"        <p> - Adreça: ${object.address}</p>\n"
"        <p> - Codi postal: ${object.zip_code}</p>\n"
"        <p> - Ciutat: ${object.city}</p>\n"
"        <p> - Pais: ${object.country_id.name}</p>        \n"
"        <p> - Correu electrònic: ${object.email}</p>\n"
"        <p> - Telèfon: ${(object.phone or '')}</p>\n"
"        <p> - Gènere: ${dict(object.fields_get(allfields=['gender'])"
"['gender']['selection'])[object.gender]}</p>        \n"
"        <p> - Data creació: ${object.birthdate}</p>\n"
"        <p> - Idioma: ${dict(object.fields_get(allfields=['lang'])['lang']"
"['selection'])[object.lang]}</p>  \n"
"        <p> - Import aportació inicial: ${object.subscription_amount}</"
"p>  \n"
"    % if object.payment_mode_id.payment_method_id.code == "
"'sepa_direct_debit': \n"
"        <p> - Compte bancari: ${object.iban}</p>\n"
"        <p> - Autoritzo giros bancaris a aquest compte: ${object."
"mandate_approved and 'SI' or 'NO'}</p> \n"
"    % endif\n"
"\n"
"    </div>\n"
"    <br />\n"
"    <p>Seguim en contacte per qualsevol dubte.</p>\n"
"    <p>Atentament,</p>\n"
"    <p>Somcomunitats.coop team </p>\n"
"    <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Recursos i "
"preguntes freqüents</a></p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: cooperator
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_release_capital
msgid ""
"${(object.name or \"capital_release_request\").replace(\"/\", \"_"
"\")}${object.state == \"draft\" and \"_draft\" or \"\"}"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "%s is not available to companies"
msgstr "%s no està disponible per empreses"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "%s is not available to individuals"
msgstr "%s no està disponible per a persones individuals"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n"
"                                    Amount\n"
"                                </span>\n"
"                                <span groups=\"account."
"group_show_line_subtotals_tax_included\">\n"
"                                    Total Price\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n"
"                                    Import\n"
"                                </span>\n"
"                                <span groups=\"account."
"group_show_line_subtotals_tax_included\">\n"
"                                    Preu Total\n"
"                                </span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "<span>COOPERATOR REGISTER</span>"
msgstr "<span>REGISTRE DE COOPERADORS/ES</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "<span>Certificate generated on</span>"
msgstr "<span>Certificat generat el</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "<span>Cooperator Certificate</span>"
msgstr "<span>Certificat de Cooperació</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Descripció</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Part Type</span>"
msgstr "<span>Tipus de participació</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Quantitat</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "<span>SUBSCRIPTION REGISTER</span>"
msgstr "<span>REGISTRE DE SUBSCRIPCIONS</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Source Document</span>"
msgstr "Document original"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>Preu unitari</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "<span>share(s)</span>"
msgstr "<span>participacions</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid ""
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking\n"
"                            app.\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"
msgstr ""
"<strong class=\"text-center\">Escaneja'm amb la app.\n"
"                            bancària.\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid ""
"<strong class=\"text-center\">The SEPA QR Code\n"
"                            informations are not set correctly.\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>"
msgstr ""
"<strong class=\"text-center\">La informació del codi\n"
"                            SEPA QR no és correcte..\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Account Number:</strong>"
msgstr "<strong>Número de compte:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Description:</strong>"
msgstr "<strong>Descripció:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Request Date:</strong>"
msgstr "<strong>Data Sol·licitud:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Structured Communication:</strong>"
msgstr "<strong>Comunicació Estructurada:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Your Contact:</strong>"
msgstr "<strong>El teu contacte:</strong>"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:0
#, python-format
msgid "A person can't be representative of two different companies."
msgstr "Una mateixa persona no pot representar 2 empreses diferents."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__iban
msgid "Account Number"
msgstr "Número de compte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Cal fer alguna acció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__active
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_address
msgid "Activities address"
msgstr "Adreça activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_city
msgid "Activities city"
msgstr "Població activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_country_id
msgid "Activities country"
msgstr "País activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_zip_code
msgid "Activities zip Code"
msgstr "Codi postal activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estat de l'activitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__address
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Tipus d'adreça"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__allow_id_card_upload
msgid "Allow ID Card upload"
msgstr "Autoritza càrrega ID tarjeta"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__approved
msgid "Approved"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__data_policy_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__data_policy_approved
msgid "Approved Data Policy"
msgstr "Política de dades aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__financial_risk_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__financial_risk_approved
msgid "Approved Financial Risk"
msgstr "Política Risc financer aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__internal_rules_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__internal_rules_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__internal_rules_approved
msgid "Approved Internal Rules"
msgstr "Política interna aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__generic_rules_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__generic_rules_approved
msgid "Approved generic rules"
msgstr "Condicions generals aprovada"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre d'adjunts"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__bank_account
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancari"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Block"
msgstr "Bloquejar"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__block
msgid "Blocked"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__board_representative
msgid "Board representative name"
msgstr "Nom representant junta"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__signature_scan
msgid "Board representative signature"
msgstr "Signatura representant junta"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo1
msgid "Bottom logo 1"
msgstr "Logo inferior 1"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo2
msgid "Bottom logo 2"
msgstr "Logo inferior 2"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__crm
msgid "CRM"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_company
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_company
msgid "Can be subscribed by companies?"
msgstr "Pot ser subscrit per empreses?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_individual
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_individual
msgid "Can be subscribed by individuals?"
msgstr "Pot ser subscrit per persones individuals?"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__cancelled
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Canceŀlat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura cancel·lada"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Capital release request"
msgstr "Sol·licitud capital social"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat_increase
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_transfer
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_update
msgid "Certificate ${(object.cooperator_register_number or '')}"
msgstr "Certificat ${(object.cooperator_register_number or '')}"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__cooperator
msgid "Check this box if this contact is a cooperator (effective or not)."
msgstr "Marcar si és sòcia (efectiva o no)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__member
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__member
msgid "Check this box if this cooperator is an effective member."
msgstr "Marcar si és sòcia efectiva."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__old_member
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__old_member
msgid "Check this box if this cooperator is no more an effective member."
msgstr "Marcar si ha deixat de ser sòcia efectiva."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control
msgid "Check to bypass iban format control."
msgstr "Marcar si no es vol aplicar control de format per al codi IBAN."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval
msgid ""
"Choose to display a data policy checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Política Dades al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval
msgid ""
"Choose to display a financial risk checkbox on the cooperator website form."
msgstr ""
"Mostrar text de Política Risc Financer al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval
msgid ""
"Choose to display an internal rules checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Política Interna al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval
msgid ""
"Choose to display generic rules checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Condicions Generals al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__city
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form
msgid "Click to add a contact in your address book."
msgstr "Prémer per afegir contacte a la llista de contactes."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.product_template_action
msgid "Click to define a new share product."
msgstr "Prémer per definir una nova aportació."

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de l'empresa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__company_register_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__company_register_number
msgid "Company Register Number"
msgstr "Codi de registre de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_email
msgid "Company email"
msgstr "Correu de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_name
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_register_number
msgid "Company register number"
msgstr "Codi de registre de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_company_representative_form
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_company_representative
msgid "Company representative"
msgstr "Representant de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_type
msgid "Company type"
msgstr "Tipus de companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__coop_email_contact
msgid "Contact email address for the cooperator"
msgstr "Correu de contacte per persones cooperadores"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_coop
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__convert
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__convert
msgid "Conversion"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_product_id
msgid "Convert to this share type"
msgstr "Convertir a aquest tipus d'aportació"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "Converting just part of the shares is not yet implemented"
msgstr "Convertir només una part de la aportació no està contemplat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_company_form
msgid "Cooperative"
msgstr "Cooperatiu"

#. module: cooperator
#: model:ir.module.category,name:cooperator.module_category_cooperator_management
msgid "Cooperative Management"
msgstr "Gestió cooperativa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
msgid "Cooperator"
msgstr "Sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account
msgid "Cooperator Account"
msgstr "Compte sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator_candidate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperator Candidates"
msgstr "Candidates a sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_move_out_invoice_type
msgid "Cooperator Invoices"
msgstr "Factures sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_register_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_register_number
msgid "Cooperator Number"
msgstr "Número sòcia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperator Partners"
msgstr "Empreses sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_type
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperator Type"
msgstr "Tipus sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__coop_candidate
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__coop_candidate
msgid "Cooperator candidate"
msgstr "Candidata a sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form
msgid "Cooperator candidates"
msgstr "Candidates a sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_report_certificat
msgid "Cooperator certificat"
msgstr "Certificat sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__is_cooperator_template
msgid "Cooperator mail template"
msgstr "Plantilla email sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_report_cooperator_register
msgid "Cooperator register"
msgstr "Registre sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_form
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperators"
msgstr "Sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main
msgid "Cooperators"
msgstr "Gestió Societària"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__country_id
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_create_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Create Subscription"
msgstr "Crear subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_partner_create_subscription
msgid "Create Subscription From Partner"
msgstr "Crear subscripció desde la persona/empresa"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_move_out_invoice_type
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "Crear una factura de client"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_move_out_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""
"Crear factures, registrar pagaments i fer seguiment de les converses amb "
"els clients."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__create_user
msgid "Create user for cooperator"
msgstr "Crear usuari per la sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Credit Note"
msgstr "Factura rectificativa (abonament)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text
msgid "Data Policy Approval Text"
msgstr "Text aprovació Política Dades"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__data_policy_approved
msgid "Data Policy Approved"
msgstr "Política Dades aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__birthdate
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term
msgid "Default Payment Term"
msgstr "Terme pagament per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_country_id
msgid "Default country"
msgstr "País per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_lang_id
msgid "Default lang"
msgstr "Idioma per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term
msgid "Default payment term to use for capital release requests"
msgstr "Terme pagament retorn capital social per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__default_share_product
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__default_share_product
msgid "Default share product"
msgstr "Aportació alta per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval
msgid "Display Data Policy Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Política Dades"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval
msgid "Display Financial Risk Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Política Risc Financer"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval
msgid "Display Generic Rules Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Condicions Generals"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval
msgid "Display Internal Rules Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Política Interna"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom de visualització"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo1
msgid "Display logo 1"
msgstr "Mostrar Logo 1"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo2
msgid "Display logo 2"
msgstr "Mostrar Logo 2"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__display_on_website
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__display_on_website
msgid "Display on website"
msgstr "Mostrar a la Web"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura esborrany"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid ""
"Effective\n"
"                            date"
msgstr ""
"Data\n"
"                            efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__member
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__member
msgid "Effective cooperator"
msgstr "Sòcia efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__effective_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
msgid "Effective date"
msgstr "Data efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__email
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Entry type"
msgstr "Tipus entrada"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/wizard/update_share_line.py:0
#, python-format
msgid "Error the update return more than one subscription register lines."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Execute"
msgstr "Executa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__failed_message_ids
msgid "Failed Messages"
msgstr "Missatges que han fallat"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__gender__female
#, python-format
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text
msgid "Financial Risk Approval Text"
msgstr "Text aprovació Risc Financer"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__financial_risk_approved
msgid "Financial Risk Approved"
msgstr "Risc Financer aprovat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__firstname
msgid "First name"
msgstr "Nom"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidors (Canals)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidors (Clients)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "For the board of"
msgstr "En representació de"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__force_min_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__force_min_qty
msgid "Force minimum quantity?"
msgstr "Forçar a la quantitat mínima?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date
msgid "Force the capital release request date"
msgstr "Forçar data aportació capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__contact_person_function
msgid "Function"
msgstr "Funció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__gender
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text
msgid "Generic Rules Approval Text"
msgstr "Text Política Condicions Generals"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__generic_rules_approved
msgid "Generic Rules Approved"
msgstr "Política Condicions Generals aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_cooperator_payment
msgid "Get cooperator payments?"
msgstr "Obtenir pagaments sòcies?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_general_payment
msgid "Get general payments?"
msgstr "Obtenir pagaments generals?"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar per"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__already_cooperator
msgid "I'm already cooperator"
msgstr "Ja soc sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__id
msgid "ID"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__unmix_share_type
msgid ""
"If checked, A cooperator will be authorised to have only one type of share"
msgstr ""
"Si està marcat, una sòcia estarà autoritzada a tenir només un tipus "
"d'aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__subscription_request
msgid ""
"In case on a transfer of share. If the share receiver isn't a effective "
"member then a subscription form should be filled."
msgstr ""
"En cas de transferir una aportació, si el receptor/a no és una sòcia "
"efectiva, cal omplir un formulari de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__type__increase
msgid "Increase number of share"
msgstr "Incrementar número d'aportació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view
msgid "Info"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text
msgid "Internal Rules Approval Text"
msgstr "Text aprovació Política Interna"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Invalid IBAN"
msgstr "Codi IBAN no vàlid"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__type
msgid ""
"Invoice & Delivery addresses are used in sales orders. Private addresses "
"are only visible by authorized users."
msgstr ""
"Les adreces de factura i lliurament s'utilitzen a les comandes de venda. "
"Les adreces privades només són visibles pels usuaris autoritzats."

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Estadístiques de factures"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "És seguidor"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_company
msgid "Is a company"
msgstr "És una empresa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_operation
msgid "Is an operation"
msgstr "És una operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__is_company
msgid "Is company?"
msgstr "És empresa?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_required
msgid "Is data policy approval required?"
msgstr "Aprovació Politica Dades obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_required
msgid "Is financial risk approval required?"
msgstr "Aprovació Risc Financer obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_required
msgid "Is generic rules approval required?"
msgstr "Aprovació Condicions Generals obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_required
msgid "Is internal rules approval required?"
msgstr "Aprovació Politica Interna obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__is_share
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__is_share
msgid "Is share?"
msgstr "És aportació societària?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diari"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Assentament comptable"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "Deixa-ho buit per utilitzar la data actual"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lang
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lastname
msgid "Last name"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative
msgid "Legal Representative"
msgstr "Repesentant Legal"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative_of_member_company
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative_of_member_company
msgid "Legal Representative of Member Company"
msgstr "Representant legal d'una companyia sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__legal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__legal_form
msgid "Legal form"
msgstr "Formulari legal"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.mail_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_templates
msgid "Mail Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__mail_template
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__mail_template
msgid "Mail template"
msgstr "Plantilla de correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjunt principal"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__gender__male
#, python-format
msgid "Male"
msgstr "Home"

#. module: cooperator
#: model:ir.module.category,description:cooperator.module_category_cooperator_management
msgid "Manage your cooperative."
msgstr "Gestiona la teva Cooperativa."

#. module: cooperator
#: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_manager
msgid "Manager"
msgstr "Director"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__manual
msgid "Manual"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__subscription_maximum_amount
msgid "Maximum authorised subscription amount"
msgstr "Màxim import autoritzat per la aportació de subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error d'entrega del missatge"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__minimum_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__minimum_quantity
msgid "Minimum quantity"
msgstr "Quantitat mínima"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__type__new
msgid "New Cooperator"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data límit de la següent activitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resum de la següent activitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipus de la següent activitat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__name
msgid "Number Operation"
msgstr "Número operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'accions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__ordered_parts
msgid "Number of Share"
msgstr "Nombre aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre d'errors"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__number_of_share
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__number_of_share
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity
msgid "Number of share"
msgstr "Nombre aportacions"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "Number of share must be greater than 0."
msgstr "Nombre aportacions ha de ser superior a 0."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity_to
msgid "Number of share to"
msgstr "Nombre d'aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Nombre de missatges no llegits"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Old Cooperators"
msgstr "Sòcies antigues"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__old_member
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__old_member
msgid "Old cooperator"
msgstr "Sòcia antiga"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "Only blocked requests can be unblocked."
msgstr "Només sol·licituds bloquejades es poden desbloquejar."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "Only draft request can be put on the waiting list."
msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden posar en llista de espera."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "Only draft requests can be blocked."
msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden bloquejar."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form
msgid ""
"OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
"                    a cooperator: discussions, history of business\n"
"                    opportunities,\n"
"                    documents, etc."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__operation
msgid "Operation"
msgstr "Operació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid ""
"Operation\n"
"                            number"
msgstr ""
"Operació\n"
"                            número"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid ""
"Operation\n"
"                            type"
msgstr ""
"Operació\n"
"                            tipus"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__operation_request_id
msgid "Operation Request"
msgstr "Sol·licitud d'operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__operation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__type
msgid "Operation Type"
msgstr "Tipus d'operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_amount
msgid "Operation amount"
msgstr "Import operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.operation_request_action
#: model:ir.model,name:cooperator.model_operation_request
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_operation_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Operation request"
msgstr "Sol·licitud d'operació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_tree
msgid "Operation requests"
msgstr "Sol·licituds d'operació"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__gender__other
#, python-format
msgid "Other"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid ""
"Page:\n"
"                            <span class=\"page\"/>\n"
"                            /\n"
"                            <span class=\"topage\"/>"
msgstr ""
"Pàgina:\n"
"                            <span class=\"page\"/>\n"
"                            /\n"
"                            <span class=\"topage\"/>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat_increase
msgid "Payment Received Confirmation"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__phone
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its "
"category: \"%s\"."
msgstr ""
"Si us plau defineixi compte d'ingressos per aquest producte: \"%s\" (id:%d) "
"- o per aquesta categoria: \"%s\"."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Please use the following communication for your payment:"
msgstr "Si us plau fes servir la següent comunicació per al teu pagament:"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producte"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__receiver_not_member
msgid "Receiver is not a member"
msgstr "El receptor/a no és sòcia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Reference"
msgstr "Referència"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Refuse"
msgstr "Rebutja"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__refused
msgid "Refused"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__register_number
msgid "Register Company Number"
msgstr "Número de registre de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__register_number_operation
msgid "Register Number Operation"
msgstr "Número de registre de la operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_move_out_invoice_type
msgid "Register Payment"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__release_capital_request
msgid "Release capital request"
msgstr "Sol·licitud retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_line__release_capital_request
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__release_capital_request
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_payment__release_capital_request
msgid "Release of capital request"
msgstr "Sol·licitud retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__res_partner__type__representative
msgid "Representative"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_email
msgid "Representative email"
msgstr "Correu del/de la representant"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_firstname
msgid "Representative first name"
msgstr "Nom del/de la representant"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_lastname
msgid "Representative last name"
msgstr "Cognoms del/de la representant"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Request Date"
msgstr "Data sol·licitud"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__request_date
msgid "Request date"
msgstr "Data sol·licitud"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Request to Release Capital"
msgstr "Sol·licitud devolució aportació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Request type"
msgstr "Tipus sol·licitud"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuari responsable"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__same_address
msgid "Same address"
msgstr "Mateixa data"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
msgid "Search Share Line"
msgstr "Cercar línia aportació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Search Subscription Register"
msgstr "Cercar registre subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Search Subscription Request"
msgstr "Cercar sol·licitud subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__sell_back
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__sell_back
msgid "Sell Back"
msgstr "Devolució"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Sell back"
msgstr "Devolució"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_capital_release_email
msgid "Send Capital Release email"
msgstr "Enviar correu retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_transfer_email
msgid "Send Share Transfer Email"
msgstr "Enviar correu transferència aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_update_email
msgid "Send Share Update Email"
msgstr "Enviar correu actualització aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_waiting_list_email
msgid "Send Waiting List email"
msgstr "Enviar correu llista espera"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_certificate_email
msgid "Send certificate email"
msgstr "Enviar correu certificat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_confirmation_email
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Enviar correu confirmació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid ""
"Share\n"
"                            number"
msgstr ""
"Aportació\n"
"                            número"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view
msgid "Share Information"
msgstr "Informació aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.share_line_action
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__share_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__share_ids
msgid "Share Lines"
msgstr "Línies aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_subscription
msgid "Share Management"
msgstr "Gestió aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_qty
msgid "Share Quantity"
msgstr "Quantitat aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_request
msgid "Share Receiver Info"
msgstr "Info. receptor aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Share Type"
msgstr "Tipus aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__share_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form
msgid "Share line"
msgstr "Línia aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line_update_info
msgid "Share line update info"
msgstr "Info. actualització línia aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price
msgid "Share price"
msgstr "Preu aportació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Share subscriptions"
msgstr "Aportacions de subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_unit_price
msgid "Share to price"
msgstr "Vers aportació amb preu"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_product_id
msgid "Share to type"
msgstr "Vers aportació de tipus"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_short_name
msgid "Share to type name"
msgstr "Vers aportació amb nom de tipus"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_transfer
msgid "Share transfer"
msgstr "Transferència"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.product_template_action
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_product_id
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_share_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "Share type"
msgstr "Tipus aportació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_short_name
msgid "Share type name"
msgstr "Nom tipus aportació"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_update
msgid "Share update"
msgstr "Actualització d'aportació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Shares"
msgstr "Aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__short_name
msgid "Short name"
msgstr "Nom curt"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control
msgid "Skip IBAN Control"
msgstr "Saltar-se control IBAN"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__source
msgid "Source"
msgstr "Text original"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__state
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__state
msgid "State"
msgstr "Estat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estat basat en activitats\n"
"Sobrepassat: La data de venciment ja s'ha passat\n"
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
"Planificat: Activitats futures."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Submit"
msgstr "Publicar"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid ""
"Subscription\n"
"                            date"
msgstr ""
"Data\n"
"                            subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Subscription Date"
msgstr "Data Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_register_action
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree
msgid "Subscription Register"
msgstr "Registre Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_subscription_report
msgid "Subscription Register Report"
msgstr "Informe Registre Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_request
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sol·licitud de Subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Sol·licituds de Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__subscription_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__subscription_amount
msgid "Subscription amount"
msgstr "Import subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__date
msgid "Subscription date request"
msgstr "Data sol·licitud subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_register
msgid "Subscription register"
msgstr "Registre subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_line__subscription_request
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__subscription_request
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_payment__subscription_request
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__subscription_request_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__subscription_request_ids
msgid "Subscription request"
msgstr "Sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_waiting_list
msgid "Subscription request added on waiting list"
msgstr "Sol·licitud de subscripció en llista d'espera"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation_company
msgid "Subscription request confirmation"
msgstr "Confirmació de sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription
msgid ""
"Subscription request will be created with data from the\n"
"                    partner."
msgstr ""
"La sol·licitud de subscripció es crearà amb dades del\n"
"                    contacte."

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_request_action
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_request
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "TOTAL :"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve data policy."
msgstr ""
"Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la "
"Política de Dades."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve financial risk."
msgstr ""
"Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar el Risc "
"Financer."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve internal rules."
msgstr ""
"Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la "
"Política Interna."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve the generic rules."
msgstr ""
"Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar les "
"Condicions Generals."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "The checkbox already cooperator is checked please select a cooperator."
msgstr ""
"El camp que indica que ja és sòcia està marcat, cal sel·leccionar una sòcia."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "The cooperator can't hand over more shares that he/she owns."
msgstr "La sòcia no pot actuar sobre aportacions que no li corresponen."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid ""
"The cooperator doesn't own this share type. Please choose the appropriate "
"share type."
msgstr ""
"La sòcia no es correspon amb el tipus d'aportació. Si us plau tria el tipus "
"correcte."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "The effective date can not be in the future."
msgstr "La data efectiva no pot ser futura."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid ""
"The information of the receiver are not correct. Please correct the "
"information before submitting"
msgstr ""
"La informació del receptor no és correcte. Si us plau corregeix-la abans de "
"procedir"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "The request must be in draft or on waiting list to be validated"
msgstr ""
"La sol·licitud ha de estar en estat d'esborrany o en llista d'espera per "
"poder ser validada"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is two different persons with the same national register number. "
"Please proceed to a merge before to continue"
msgstr ""
"Hi ha 2 persones diferents amb el mateix número de registre nacional. Si us "
"plau procedeix amb una fusió abans de continuar"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account
msgid ""
"This account will be the default one as the receivable account for the "
"cooperators"
msgstr "Aquest serà el compte de Ingressos per defecte de les sòcies"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid ""
"This contact person is already defined for another company. Please select "
"another contact"
msgstr ""
"Aquesta persona de contacte està ja definida per a una altre companyia. Si "
"us plau trien una altra"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid ""
"This operation can't be executed if the cooperator is not an effective "
"member"
msgstr ""
"Aquesta operació no pot ser executada si la sòcia no és encara sòcia "
"efectiva"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "This operation is not yet implemented."
msgstr "Aquesta operació no està encara implementada."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "This operation must be approved before to be executed"
msgstr "Aquesta operació cal que sigui aprovada abans de ser executada"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "This share can not be subscribed an individual"
msgstr "Aquesta aportació no pot ser subscrita per una Persona individual"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "This share can not be subscribed by a company"
msgstr "Aquesta aportació no pot ser subscrita per una Empresa"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "This share type could not be transfered to "
msgstr "Aquesta aportació no pot ser transferida a "

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Total"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Import total"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__total_amount_line
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__total_amount_line
msgid "Total amount line"
msgstr "Import total línia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Total of shares"
msgstr "Total d'aportacions"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Total ordered parts"
msgstr "Unitats demanades"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree
msgid "Total quantity"
msgstr "Quantitat total"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Total subscribed amount"
msgstr "Import total subscrit"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__total_value
msgid "Total value of shares"
msgstr "Import total aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__transfer
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__transfer
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id_to
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id_to
msgid "Transfered to"
msgstr "Transferit vers"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__type
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipus d'excepció d'activitat en el registre."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__unmix_share_type
msgid "Unmix share type"
msgstr "Separar tipus aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges pendents de llegir"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Comptador de missatges no llegits"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
msgid "Update Info"
msgstr "Actualitzar info"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_update_share_line_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
msgid "Update Share Line Info"
msgstr "Actualitzar informació línia d'aportació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
msgid "Update Share Line Info."
msgstr "Actualitzar informació línia d'aportació."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form
msgid "Update info"
msgstr "Actualitzar info"

#. module: cooperator
#: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_user
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_valid_iban
msgid "Valid IBAN?"
msgstr "IBAN vàlid?"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_account_invoice_confirm
#: model:ir.model,name:cooperator.model_validate_subscription_request
msgid "Validate subscription request"
msgstr "Validar sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Validate the subscription request"
msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Validate the subscription request."
msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Factura de proveïdor"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "Nota d'abonament de proveïdor"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__waiting
msgid "Waiting"
msgstr "Esperant"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Waiting list"
msgstr "Llista espera"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Web:"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__website
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Missatges del lloc web"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat
msgid "Wellcome to the Energy Community ${object.env.company.name}!"
msgstr "Benvinguda a la Comunitat Energètica ${object.env.company.name}!"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "You can't convert the share to the same share type."
msgstr ""
"No pots convertir la aportació vers el mateix tipus d'aportació que ja té."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "You cannot cancel a request in this state."
msgstr "No pots cancel·lar una sol·licitud en aquest estat."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0
#, python-format
msgid "You must convert all the shares to the selected type."
msgstr "Cal convertir totes les aportacions al tipus sel·leccionat."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0
#, python-format
msgid "You must set a cooperator account on your company."
msgstr ""
"Cal que defineixis un compte comptable per a les sòcies a la teva companyia."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__zip_code
msgid "Zip Code"
msgstr "Codi postal"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation
msgid "[Som Comunitats] Application to become Community membership"
msgstr "[Som Comunitats] Sol·licitud d'adhesió a Comunitat Energètica"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_release_capital
msgid ""
"[Som Comunitats] Request to become member of Energy Community "
"${object.company_id.name}"
msgstr ""
"[Som Comunitats] Sol·licitud d'adhesió a la Comunitat Energètica "
"${object.company_id.name}"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__effective_date
msgid "effective date"
msgstr "data efectiva"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "is recorded in the register of cooperators under number"
msgstr "està recollit al registre de sòcies amb el número"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__logo_url
msgid "logo url"
msgstr "URL logo"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,print_report_name:cooperator.action_cooperator_invoices
msgid "object._get_report_base_filename()"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__paid
msgid "paid"
msgstr "pagat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "&amp;times;"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "+32 456 926 5059"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "0647980091"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "1030"
msgstr "08301"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "1978-03-05"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"An account already exists for this email address. Please log in before "
"filling in the form."
msgstr ""
"Ja existeix un compte per aquest correu electrònic. Si us plau inicia "
"sessió abans d'omplir el formulari."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Are you already a cooperator?"
msgstr "Ja ets sòcia?"

#. module: cooperator_website
#: model:website.menu,name:cooperator_website.menu_becomecooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Become Cooperator"
msgstr "Fes-te sòcia de la cooperativa"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Become Cooperator as Company"
msgstr "Fes-te'n soci/a com a empresa"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Bourdon"
msgstr "Camps Rovira"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Bruxelles"
msgstr "Mataró"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company Info"
msgstr "Informació de la companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company Register Number"
msgstr "Número de Registre de la companyía"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company email"
msgstr "Correu de la companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company type"
msgstr "Tipus de companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirma el correu"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacte"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Country..."
msgstr "País..."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Didier"
msgstr "Isabel"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Do you already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Do you want to modify your personal information first?"
msgstr "Vols primer canviar les teves dades personals?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Email and confirmation email addresses don't match."
msgstr "El correu electrònic i el de confirmació no coincideixen."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Financial Risk"
msgstr "Risc Financer"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Function"
msgstr "Funció"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Generic Rules"
msgstr "Condicions Generals"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Identity card scan"
msgstr "Escaneig tarja identitat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Internal Rules"
msgstr "Reglament intern"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Is a company?"
msgstr "És una companyia?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Logged"
msgstr "Sessió iniciada"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Main Address"
msgstr "Adreça principal"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Please upload a scan of your ID card."
msgstr "Si us plau puja una còpia escanejada de la teva tarja d'identitat."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Provided IBAN is not valid."
msgstr "L'IBAN proporcionat no és vàlid."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Send"
msgstr "Envia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template
msgid "Share number"
msgstr "Número aportació"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template
msgid "Share type"
msgstr "Tipus d'aportació"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Some mandatory fields have not been filled."
msgstr "Alguns camps obligatoris no s'han omplert."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Super Cooperative"
msgstr "Super Cooperativa"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "Thanks!"
msgstr "Gràcies!"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template
msgid "Total"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "T'avisarem aviat."

#. module: cooperator_website
#: model:ir.actions.act_url,name:cooperator_website.action_open_website
msgid "Website Cooperator Contact Form"
msgstr "Formulari web de contacte de les sòcies"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't subscribe for an amount that exceeds {amount}{currency_symbol}."
msgstr ""
"No pots subscriure't per un import superior a {amount}{currency_symbol}."

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "You can't subscribe to two different types of share."
msgstr "No pots subscriure't a dos tipus d'aportacions diferents."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "Your subscription has been successfully registered."
msgstr "La teva subscripció s'ha registrat correctament."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Codi Postal"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "administration@mycoop.be"
msgstr "admin@la_meva_cooperativa.coop"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "didier.bourdon@mycoop.be"
msgstr "isabel.camps.rovira@la_meva_cooperativa.coop"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "rue Van Hove 199"
msgstr "Carrer Major 12"

#. module: l10n_es_cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_es_cooperator.iban_template_es
msgid "VAT"
msgstr "NIF/CIF"