# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
#	* cooperator
# 	* cooperator_website
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-31 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 09:47+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_release_capital
msgid "\n"
"                ${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_waiting_list
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>Thank you for your subscription request. There are currently no project to raise funds for, thus we added it on waiting list.\n"
"        We will contact you as soon as the subscription requests are re-opened.\n"
"     </p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
"    <br/>\n"
"\n"
"    <p>Sustainably yours,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat_increase
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm the reception of you payment for the new share(s) you have taken.</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for trusting ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm the reception of you payment. You are now shareholder of our cooperative</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_update
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm you that the adaptation on shares portfolio has been succesfully performed. Your cooperator certificate has been adapted accordingly</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"     <div>\n"
"         <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"     </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_transfer
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We confirm you that the shares have been transfered to you. If you was not already cooperator, you are now shareholder of our cooperative</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n"
"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
"    <br/>\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation_company
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>We have received your subscription request for ${object.company_id.name}. Thank you for your support.</p>\n"
"\n"
"    <p>Your request will be soon processed by our team \"gestion et participation des membres\". If all the provided info are correct you will soon receive the payment information in another email</p>\n"
"\n"
"    <br/>\n"
"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
"    <br/>\n"
"\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_release_capital
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello ${object.partner_id.firstname},</p>\n"
"\n"
"    <p>You will find in attachment all the necessary information for the payment. We kindly remind you that your subscription will be effective only once we received the payment.</p>\n"
"\n"
"    <p>Do not forget to add the structured communication to the payment.</p>\n"
"\n"
"    <p>Sustainably your,</p>\n"
"    <p>${object.company_id.name}.</p>\n"
"\n"
"    % if object.company_id.street:\n"
"        ${object.company_id.street}\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.street2:\n"
"        ${object.company_id.street2}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"        ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.country_id:\n"
"        ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.company_id.phone:\n"
"        Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
"    % endif\n"
"\n"
"    % if object.company_id.website:\n"
"        <div>\n"
"            Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
"        </div>\n"
"    %endif\n"
"\n"
"    <div>\n"
"        <img src=${object.company_id.logo_url}>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation
msgid "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hello,</p>\n"
"    <p>Thank you for filling out the form and request to join the Community.</p>\n"
"    <p>In the coming weeks we will contact you to indicate the next steps</p>\n"
"    <p>Here is a copy of the data we received:</p>\n"
"    <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"        <p> - Request to join: ${object.company_id.name}</p>\n"
"        <p> - Firstname: ${object.firstname}</p>\n"
"        <p> - Lastname: ${object.lastname}</p>\n"
"        <p> - VAT: ${object.vat}</p>\n"
"        <p> - Address: ${object.address}</p>\n"
"        <p> - Zip code: ${object.zip_code}</p>\n"
"        <p> - City: ${object.city}</p>\n"
"        <p> - Country: ${object.country_id.name}</p>        \n"
"        <p> - Email: ${object.email}</p>\n"
"        <p> - Phone: ${object.phone}</p>\n"
"        <p> - Gender: ${object.gender}</p>        \n"
"        <p> - Birthdate: ${object.birthdate}</p>\n"
"        <p> - Language: ${object.lang}</p>  \n"
"        <p> - Initial share amount: ${object.subscription_amount}</p>  \n"
"    </div>\n"
"    <br />\n"
"    <p>We keep in touch for any questions.</p>\n"
"    <p>Yours faithfully,</p>\n"
"    <p>Somcomunitats.coop team </p>\n"
"    <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Resources and FAQs</a></p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr "\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
"    <p>Hola,</p>\n"
"    <p>Gràcies per omplir el formulari i sol·licitar l’adhesió a la Comunitat Energètica.</p>\n"
"    <p>En les properes setmanes ens posarem en contacte amb tu per indicar-te les següents passes.</p>\n"
"    <p>Aquí tens una còpia de les dades que hem rebut:</p>\n"
"    <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"        <p> - Comunitat: ${object.company_id.name}</p>\n"
"        <p> - Nom: ${object.firstname}</p>\n"
"        <p> - Cognoms: ${object.lastname}</p>\n"
"        <p> - NIF/CIF: ${object.vat}</p>\n"
"        <p> - Adreça: ${object.address}</p>\n"
"        <p> - Codi postal: ${object.zip_code}</p>\n"
"        <p> - Ciutat: ${object.city}</p>\n"
"        <p> - Pais: ${object.country_id.name}</p>        \n"
"        <p> - Correu electrònic: ${object.email}</p>\n"
"        <p> - Telèfon: ${object.phone}</p>\n"
"        <p> - Gènere: ${object.gender}</p>        \n"
"        <p> - Data creació: ${object.birthdate}</p>\n"
"        <p> - Idioma: ${object.lang}</p>  \n"
"        <p> - Import quota inicial: ${object.subscription_amount}</p>  \n"
"    </div>\n"
"    <br />\n"
"    <p>Seguim en contacte per qualsevol dubte.</p>\n"
"    <p>Atentament,</p>\n"
"    <p>Somcomunitats.coop team </p>\n"
"    <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Recursos i preguntes freqüents</a></p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_release_capital
msgid "${object.company_id.name} Request to Release\n"
"                Capital (Ref ${object.number or 'n/a'})\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:69
#, python-format
msgid "%s is not available to companies"
msgstr "%s no està disponible per empreses"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:74
#, python-format
msgid "%s is not available to individuals"
msgstr "%s no està disponible per a persones individuals"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n"
"                                    Amount\n"
"                                </span>\n"
"                                <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">\n"
"                                    Total Price\n"
"                                </span>"
msgstr "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n"
"                                    Import\n"
"                                </span>\n"
"                                <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">\n"
"                                    Preu Total\n"
"                                </span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "<span>COOPERATOR REGISTER</span>"
msgstr "<span>REGISTRE DE COOPERADORS/ES</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "<span>Certificate generated on</span>"
msgstr "<span>Certificat generat el</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "<span>Cooperator Certificate</span>"
msgstr "<span>Certificat de Cooperació</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Descripció</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Part Type</span>"
msgstr "<span>Tipus de participació</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Quantitat</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "<span>SUBSCRIPTION REGISTER</span>"
msgstr "<span>REGISTRE DE SUBSCRIPCIONS</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Source Document</span>"
msgstr "Document original"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>Preu unitari</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "<span>share(s)</span>"
msgstr "<span>participacions</span>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking\n"
"                            app.\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"
msgstr "<strong class=\"text-center\">Escaneja'm amb la app.\n"
"                            bancària.\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>\n"
"                        <br/>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong class=\"text-center\">The SEPA QR Code\n"
"                            informations are not set correctly.\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>"
msgstr "<strong class=\"text-center\">La informació del codi\n"
"                            SEPA QR no és correcte..\n"
"                        </strong>\n"
"                        <br/>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Account Number:</strong>"
msgstr "<strong>Número de compte:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Description:</strong>"
msgstr "<strong>Descripció:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Request Date:</strong>"
msgstr "<strong>Data Sol·licitud:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Structured Communication:</strong>"
msgstr "<strong>Comunicació Estructurada:</strong>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "<strong>Your Contact:</strong>"
msgstr "<strong>El teu contacte:</strong>"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:205
#, python-format
msgid "A person can't be representative of two different companies."
msgstr "Una mateixa persona no pot representar 2 empreses diferents."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__iban
msgid "Account Number"
msgstr "Número de compte"

#. module: cooperator
#: sql_constraint:res.partner.bank:0
msgid "Account Number must be unique!"
msgstr "El número de compte ha de ser únic!"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Cal fer alguna acció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__active
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_address
msgid "Activities address"
msgstr "Adreça activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_city
msgid "Activities city"
msgstr "Població activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_country_id
msgid "Activities country"
msgstr "País activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_zip_code
msgid "Activities zip Code"
msgstr "Codi postal activitats"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estat de l'activitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__address
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__allow_id_card_upload
msgid "Allow ID Card upload"
msgstr "Autoritza càrrega ID tarjeta"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"

#. module: cooperator
#: selection:operation.request,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__data_policy_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__data_policy_approved
msgid "Approved Data Policy"
msgstr "Política de dades aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__financial_risk_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__financial_risk_approved
msgid "Approved Financial Risk"
msgstr "Política Risc financer aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__internal_rules_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__internal_rules_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__internal_rules_approved
msgid "Approved Internal Rules"
msgstr "Política interna aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__generic_rules_approved
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__generic_rules_approved
msgid "Approved generic rules"
msgstr "Condicions generals aprovada"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre d'adjunts"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaris"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__bank_account
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancari"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__customer
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__customer
msgid "Become customer"
msgstr "Fes-te client/a"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Block"
msgstr "Bloquejar"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__board_representative
msgid "Board representative name"
msgstr "Nom representant junta"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__signature_scan
msgid "Board representative signature"
msgstr "Signatura representant junta"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo1
msgid "Bottom logo 1"
msgstr "Logo inferior 1"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo2
msgid "Bottom logo 2"
msgstr "Logo inferior 2"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,source:0
msgid "CRM"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_company
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_company
msgid "Can be subscribed by companies?"
msgstr "Pot ser subscrit per empreses?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_individual
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_individual
msgid "Can be subscribed by individuals?"
msgstr "Pot ser subscrit per persones individuals?"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#. module: cooperator
#: selection:operation.request,state:0
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Canceŀlat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura cancel·lada"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Capital release request"
msgstr "Sol·licitud capital social"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat_increase
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_transfer
#: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_update
msgid "Certificat\n"
"                ${(object.cooperator_register_number or '')}\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__cooperator
msgid "Check this box if this contact is a cooperator (effective or not)."
msgstr "Marcar si és sòcia (efectiva o no)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__member
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__member
msgid "Check this box if this cooperator is an effective member."
msgstr "Marcar si és sòcia efectiva."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__old_member
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__old_member
msgid "Check this box if this cooperator is no more an effective member."
msgstr "Marcar si ha deixat de ser sòcia efectiva."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control
msgid "Check to bypass iban format control."
msgstr "Marcar si no es vol aplicar control de format per al codi IBAN"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval
msgid "Choose to display a data policy checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Política Dades al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval
msgid "Choose to display a financial risk checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Política Risc Financer al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval
msgid "Choose to display an internal rules checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Pilítica Interna al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval
msgid "Choose to display generic rules checkbox on the cooperator website form."
msgstr "Mostrar text de Condicions Generals al formulari web de subscripció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__city
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form
msgid "Click to add a contact in your address book."
msgstr "Prémer per afegir contacte a la llista de contactes."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.product_template_action
msgid "Click to define a new share product."
msgstr "Prémer per definir una nova quota."

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de l'empresa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__company_register_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__company_register_number
msgid "Company Register Number"
msgstr "Codi de registre de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:product.category,name:cooperator.product_category_company_share
msgid "Company Share"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_email
msgid "Company email"
msgstr "Correu de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_name
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_register_number
msgid "Company register number"
msgstr "Codi de registre de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_company_representative_form
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_company_representative
msgid "Company representative"
msgstr "Representant de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_type
msgid "Company type"
msgstr "Tipus de companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__coop_email_contact
msgid "Contact email address for the cooperator"
msgstr "Correu de contacte per persones cooperadores"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_coop
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#. module: cooperator
#: selection:operation.request,operation_type:0
#: selection:subscription.register,type:0
msgid "Conversion"
msgstr "Conversió"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_product_id
msgid "Convert to this share type"
msgstr "Convertir a aquest tipus de quota"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:239
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:359
#, python-format
msgid "Converting just part of the shares is not yet implemented"
msgstr "Convertir només una part de la quota no està contemplat"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_company_form
msgid "Cooperative"
msgstr "Cooperatiu"

#. module: cooperator
#: model:ir.module.category,name:cooperator.module_category_cooperator_management
msgid "Cooperative Management"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
msgid "Cooperator"
msgstr "Sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account
msgid "Cooperator Account"
msgstr "Compte sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator_candidate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperator Candidates"
msgstr "Candidates a sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.account_invoice_action
msgid "Cooperator Invoices"
msgstr "Factures sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_register_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_register_number
msgid "Cooperator Number"
msgstr "Número sòcia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperator Partners"
msgstr "Empreses sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_type
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperator Type"
msgstr "Tipus sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__coop_candidate
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__coop_candidate
msgid "Cooperator candidate"
msgstr "Candidata a sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form
msgid "Cooperator candidates"
msgstr "Candidates a sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_report_certificat
msgid "Cooperator certificat"
msgstr "Certificat sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_email_template_preview__is_cooperator_template
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__is_cooperator_template
msgid "Cooperator mail template"
msgstr "Plantilla email sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_report_cooperator_register
msgid "Cooperator register"
msgstr "Registre sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_form
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Cooperators"
msgstr "Sòcies"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main
msgid "Cooperators"
msgstr "Gestió Societària"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__country_id
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_create_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Create Subscription"
msgstr "Crear subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_partner_create_subscription
msgid "Create Subscription From Partner"
msgstr "Crear subscripció desde la persona/empresa"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.account_invoice_action
msgid "Create a customer invoice"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.account_invoice_action
msgid "Create invoices, register payments and keep track of the\n"
"                discussions with your customers."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__create_user
msgid "Create user for cooperator"
msgstr "Crear usuari per la sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Credit Note"
msgstr "Factura rectificativa (abonament)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text
msgid "Data Policy Approval Text"
msgstr "Text aprovació Política Dades"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__data_policy_approved
msgid "Data Policy Approved"
msgstr "Política Dades aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__birthdate
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term
msgid "Default Payment Term"
msgstr "Terme pagament per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_country_id
msgid "Default country"
msgstr "País per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_lang_id
msgid "Default lang"
msgstr "Idioma per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term
msgid "Default payment term to use for capital release requests"
msgstr "Terme pagament retorn capital solcial per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__default_share_product
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__default_share_product
msgid "Default share product"
msgstr "Quota alta per defecte"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval
msgid "Display Data Policy Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Política Dades"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval
msgid "Display Financial Risk Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Política Risc Financer"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval
msgid "Display Generic Rules Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Condicions Generals"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval
msgid "Display Internal Rules Approval"
msgstr "Mostrar aprovació Política Interna"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nom"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo1
msgid "Display logo 1"
msgstr "Mostrar Logo 1"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo2
msgid "Display logo 2"
msgstr "Mostrar Logo 2"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__display_on_website
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__display_on_website
msgid "Display on website"
msgstr "Mostrar a la Web"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
#: selection:operation.request,state:0
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
#: selection:operation.request,state:0
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura esborrany"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Effective\n"
"                            date"
msgstr "Data\n"
"                            efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__member
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__member
msgid "Effective cooperator"
msgstr "Sòcia efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__effective_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
msgid "Effective date"
msgstr "Data efectiva"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__email
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Entry type"
msgstr "Tipus entrada"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/wizard/update_share_line.py:45
#, python-format
msgid "Error the update return more than one subscription register lines."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Execute"
msgstr "Executa"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:200
#: selection:subscription.request,gender:0
#, python-format
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text
msgid "Financial Risk Approval Text"
msgstr "Text aprovació Risc Financer"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__financial_risk_approved
msgid "Financial Risk Approved"
msgstr "Risc Financer aprovat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__firstname
msgid "First name"
msgstr "Nom"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidors (Canals)"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidors (Clients)"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "For the board of"
msgstr "En representació de"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__force_min_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__force_min_qty
msgid "Force Min Qty"
msgstr "Quantitat mínima forçada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date
msgid "Force the capital release request date"
msgstr "Forçar data retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__contact_person_function
msgid "Function"
msgstr "Funció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__gender
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text
msgid "Generic Rules Approval Text"
msgstr "Text Política Condicions Generals"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__generic_rules_approved
msgid "Generic Rules Approved"
msgstr "Política Condicions Generals aprovada"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_import_journal_creation__get_cooperator_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_cooperator_payment
msgid "Get cooperator payments?"
msgstr "Obtenir pagaments sòcies?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_import_journal_creation__get_general_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_general_payment
msgid "Get general payments?"
msgstr "Obtenir pagaments generals?"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar per"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,gender:0
msgid "I prefer to not share it"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__already_cooperator
msgid "I'm already cooperator"
msgstr "Ja soc sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__id
msgid "ID"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__unmix_share_type
msgid "If checked, A cooperator will be authorised to have only one type of share"
msgstr "Si està marcat, una sòcia estarà autoritzada a tenir només un tipus de quota."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__subscription_request
msgid "In case on a transfer of share. If the share receiver isn't a effective member then a subscription form should be filled."
msgstr "En cas de transferir una quota, si el receptor/a no és una sòcia efectiva, cal omplir un formulari de subscripció."

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,type:0
msgid "Increase number of share"
msgstr "Incrementar nombre de quotes"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view
msgid "Info"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text
msgid "Internal Rules Approval Text"
msgstr "Text aprovació Política Interna"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Invalid IBAN"
msgstr "Codi IBAN no vàlid"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Estadístiques de factures"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__is_company
msgid "Is Company"
msgstr "Es empresa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "És seguidor"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_company
msgid "Is a company"
msgstr "És una empresa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_operation
msgid "Is an operation"
msgstr "És una operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__is_company
msgid "Is company"
msgstr "És una empresa"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_required
msgid "Is data policy approval required?"
msgstr "Aprovació Politica Dades obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_required
msgid "Is financial risk approval required?"
msgstr "Aprovació Risc Financer obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_required
msgid "Is generic rules approval required?"
msgstr "Aprovació Condicions Generals obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_required
msgid "Is internal rules approval required?"
msgstr "Aprovació Politica Interna obligatòria?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__is_share
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__is_share
msgid "Is share?"
msgstr "És quota societària?"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diari"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "Deixa-ho buit per utilitzar la data actual."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lang
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lastname
msgid "Last name"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative
msgid "Legal Representative"
msgstr "Repesentant Legal"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative_of_member_company
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative_of_member_company
msgid "Legal Representative of Member Company"
msgstr "Representant legal d'una companyia sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__legal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__legal_form
msgid "Legal form"
msgstr "Formulari legal"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.mail_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_templates
msgid "Mail Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__mail_template
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__mail_template
msgid "Mail template"
msgstr "Plantilla de correu electrònic"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjunt principal"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:200
#: selection:subscription.request,gender:0
#, python-format
msgid "Male"
msgstr "Home"

#. module: cooperator
#: model:ir.module.category,description:cooperator.module_category_cooperator_management
msgid "Manage your cooperative."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_manager
msgid "Manager"
msgstr "Director"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,source:0
msgid "Manual"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__subscription_maximum_amount
msgid "Maximum authorised subscription amount"
msgstr "Màxim import autoritzat per la quota de subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error d'entrega del missatge"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__minimum_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__minimum_quantity
msgid "Minimum quantity"
msgstr "Quantitat mínima"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,type:0
msgid "New Cooperator"
msgstr "Nova sòcia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data límit de la següent activitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resum de la següent activitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipus de la següent activitat"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,gender:0
msgid "Not binary"
msgstr "No binari"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__name
msgid "Number Operation"
msgstr "Número operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'accions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__ordered_parts
msgid "Number of Share"
msgstr "Nombre quotes"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr "Nombre d'errors"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__number_of_share
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__number_of_share
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity
msgid "Number of share"
msgstr "Nombre quotes"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:696
#, python-format
msgid "Number of share must be greater than 0."
msgstr "Nombre quotes ha de ser superior a 0."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity_to
msgid "Number of share to"
msgstr "Nombre de quotes"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Nombre de missatges no llegits"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter
msgid "Old Cooperators"
msgstr "Sòcies antigues"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__old_member
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__old_member
msgid "Old cooperator"
msgstr "Sòcia antiga"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:778
#, python-format
msgid "Only blocked requests can be unblocked."
msgstr "Només sol·licituds bloquejades es poden desbloquejar."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:800
#, python-format
msgid "Only draft request can be put on the waiting list."
msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden posar en llista de espera."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:771
#, python-format
msgid "Only draft requests can be blocked."
msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden bloquejar."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form
msgid "OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
"                    a cooperator: discussions, history of business\n"
"                    opportunities,\n"
"                    documents, etc."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,source:0
msgid "Operation"
msgstr "Operació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "Operation\n"
"                            number"
msgstr "Operació\n"
"                            número"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "Operation\n"
"                            type"
msgstr "Operació\n"
"                            tipus"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__operation_request_id
msgid "Operation Request"
msgstr "Sol·licitud d'operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__operation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__type
msgid "Operation Type"
msgstr "Tipus d'operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_amount
msgid "Operation amount"
msgstr "import operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.operation_request_action
#: model:ir.model,name:cooperator.model_operation_request
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_operation_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Operation request"
msgstr "Sol·licitud d'operació"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_tree
msgid "Operation requests"
msgstr "Sol·licituds d'operació"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:200
#: selection:subscription.request,gender:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Vençut"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Page:\n"
"                            <span class=\"page\"/>\n"
"                            /\n"
"                            <span class=\"topage\"/>"
msgstr "Pàgina:\n"
"                            <span class=\"page\"/>\n"
"                            /\n"
"                            <span class=\"topage\"/>"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat_increase
msgid "Payment Received Confirmation"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__phone
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr "Planificat"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:510
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its category: \"%s\"."
msgstr "Si us plau defineixi compte d'ingressos per aquest producte: \"%s\" (id:%d) - o per aquesta categoria: \"%s\"."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Please use the following communication for your payment :"
msgstr "Si us plau utilitzeu la següent comunicació per al vostre pagament:"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producte"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__receiver_not_member
msgid "Receiver is not a member"
msgstr "El receptor/a no és sòcia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Reference"
msgstr "Referència"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Refuse"
msgstr "Rebutja"

#. module: cooperator
#: selection:operation.request,state:0
msgid "Refused"
msgstr "Refusat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__register_number
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__register_number
msgid "Register Company Number"
msgstr "Número de registre de la companyia"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__register_number_operation
msgid "Register Number Operation"
msgstr "Número de registre de la operació"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_account_invoice_action
msgid "Register Payment"
msgstr "Registre del pagament"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__release_capital_request
msgid "Release capital request"
msgstr "Sol·licitud retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice__release_capital_request
msgid "Release of capital request"
msgstr "Sol·licitud retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_email
msgid "Representative email"
msgstr "Correu del/de la representant"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_firstname
msgid "Representative first name"
msgstr "Nom del/de la representant"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_lastname
msgid "Representative last name"
msgstr "Cognoms del/de la representant"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Request Date"
msgstr "Data sol·licitud"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__request_date
msgid "Request date"
msgstr "Data sol·licitud"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Request to Release\n"
"                        Capital"
msgstr "Sol·licitud devolució\n"
"                        capital social"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Request type"
msgstr "Tipus sol·licitud"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuari responsable"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__same_address
msgid "Same address"
msgstr "Mateixa data"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter
msgid "Search Share Line"
msgstr "Cercar línia quota"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Search Subscription Register"
msgstr "Cercar registre subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter
msgid "Search Subscription Request"
msgstr "Cercar sol·licitud subscripció"

#. module: cooperator
#: selection:operation.request,operation_type:0
#: selection:subscription.register,type:0
msgid "Sell Back"
msgstr "Devolució"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Sell back"
msgstr "Devolució"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_capital_release_email
msgid "Send Capital Release email"
msgstr "Enviar correu retorn capital social"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_transfer_email
msgid "Send Share Transfer Email"
msgstr "Enviar correu transferència quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_update_email
msgid "Send Share Update Email"
msgstr "Enviar correu actualització quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_waiting_list_email
msgid "Send Waiting List email"
msgstr "Enviar correu llista espera"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_certificate_email
msgid "Send certificate email"
msgstr "Enviar correu certificat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_confirmation_email
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Enviar correu confirmació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__representative_function
msgid "Set function"
msgstr "Definir funció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__legal_form
msgid "Set legal form"
msgstr "Definir forma legal"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "Share\n"
"                            number"
msgstr "Quota\n"
"                            número"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view
msgid "Share Information"
msgstr "Informació quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.share_line_action
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__share_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__share_ids
msgid "Share Lines"
msgstr "Línies quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_subscription
msgid "Share Management"
msgstr "Gestió aportacions"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_qty
msgid "Share Quantity"
msgstr "Quantitat quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_request
msgid "Share Receiver Info"
msgstr "Info. receptor quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Share Type"
msgstr "Tipus quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__share_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form
msgid "Share line"
msgstr "Línia quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line_update_info
msgid "Share line update info"
msgstr "Info. actualització línia quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price
msgid "Share price"
msgstr "Preu quota"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Share subscriptions"
msgstr "Subscripcions quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_unit_price
msgid "Share to price"
msgstr "Quota a preu"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_product_id
msgid "Share to type"
msgstr "Quota a tipus"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_short_name
msgid "Share to type name"
msgstr "Quota a nom tipus"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_transfer
msgid "Share transfer"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.product_template_action
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_product_id
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_share_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "Share type"
msgstr "Tipus quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_short_name
msgid "Share type name"
msgstr "Nom tipus quota"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_update
msgid "Share update"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Shares"
msgstr "Quotes"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__short_name
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__short_name
msgid "Short name"
msgstr "Nom curt"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control
msgid "Skip IBAN Control"
msgstr "Saltar-se control IBAN"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__source
msgid "Source"
msgstr "Text original"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__state
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__state
msgid "State"
msgstr "Estat"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_state
msgid "Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr "Estat basat en activitats\n"
"Sobrepassat: La data de venciment ja s'ha passat\n"
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
"Planificat: Activitats futures."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
msgid "Submit"
msgstr "Publicar"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
#: selection:operation.request,operation_type:0
#: selection:subscription.register,type:0
#: selection:subscription.request,type:0
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "Subscription\n"
"                            date"
msgstr "Data\n"
"                            subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
msgid "Subscription Date"
msgstr "Data Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_register_action
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree
msgid "Subscription Register"
msgstr "Registre Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_subscription_report
msgid "Subscription Register Report"
msgstr "Informe Registre Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_request
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sol·licitud de Subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Sol·licituds de Subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__subscription_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__subscription_amount
msgid "Subscription amount"
msgstr "Import subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__date
msgid "Subscription date request"
msgstr "Data sol·licitud subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_register
msgid "Subscription register"
msgstr "Registre subscripció"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice__subscription_request
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__subscription_request_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__subscription_request_ids
msgid "Subscription request"
msgstr "Sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_waiting_list
msgid "Subscription request added on waiting list.\n"
"            "
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation_company
msgid "Subscription request confirmation"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription
msgid "Subscription request will be created with data from the\n"
"                        partner."
msgstr "La sol·licitud de subscripció es farà amb les dades del\n"
"                        partner."

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_request_action
#: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_request
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001
msgid "TOTAL :"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve data policy."
msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la Política de Dades."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve financial risk."
msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar el Risc Financer."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve internal rules."
msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la Política Interna."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text
msgid "Text to display aside the checkbox to approve the generic rules."
msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar les Condicions Generals."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:704
#, python-format
msgid "The checkbox already cooperator is checked please select a cooperator."
msgstr "El camp que indica que ja és sòcia està marcat de manera que cal sel·leccionar una sòcia."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:223
#, python-format
msgid "The cooperator can't hand over more shares that he/she owns."
msgstr "La sòcia no pot actuar sobre quotes que no li corresponen."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:211
#, python-format
msgid "The cooperator doesn't own this share type. Please choose the appropriate share type."
msgstr "La sòcia no es correspon amb el tipus de quota. Si us plau tria el tipus correcte."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:127
#, python-format
msgid "The effective date can not be in the future."
msgstr "La data efectiva no pot ser futura."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:277
#, python-format
msgid "The information of the receiver are not correct. Please correct the information before submitting"
msgstr "La informació del receptor no és correcte. Si us plau corregeix-la abans de procedir"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:690
#, python-format
msgid "The request must be in draft or on waiting list to be validated"
msgstr "La sol·licitud ha de estar en estat d'esborrany o en llista d'espera per poder ser validada"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:744
#: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:196
#, python-format
msgid "There is two different persons with the same national register number. Please proceed to a merge before to continue"
msgstr "Hi ha 2 persones diferents amb el mateix número de registre nacional. Si us plau procedeix amb una fusió ..."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account
msgid "This account will be the default one as the receivable account for the cooperators"
msgstr "Aquest compte serà el compte de Ingressos per defecte de les sòcies"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:752
#, python-format
msgid "This contact person is already defined for another company. Please select another contact"
msgstr "Aquesta persona de contacte està ja definida per a una altre companyia. Si us plau trien una altra."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:172
#, python-format
msgid "This operation can't be executed if the cooperator is not an effective member"
msgstr "Aquesta operació no pot ser executada si la sòcia no és encara sòcia efectiva"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:401
#, python-format
msgid "This operation is not yet implemented."
msgstr "Aquesta operació no està encara implementada."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:330
#, python-format
msgid "This operation must be approved before to be executed"
msgstr "Aquesta operació cal que sigui aprovada abans de ser executada"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:269
#, python-format
msgid "This share can not be subscribed an individual"
msgstr "Aquesta quota no pot ser subscrita per una Persona individual"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:262
#, python-format
msgid "This share can not be subscribed by a company"
msgstr "Aquesta quota no pot ser subscrita per una Empresa"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:255
#, python-format
msgid "This share type could not be transfered to "
msgstr "Aquesta quota no pot ser transferida a"

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001
msgid "Total"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Import total"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__total_amount_line
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__total_amount_line
msgid "Total amount line"
msgstr "Import total línia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Total of shares"
msgstr "Total de quotes"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Total ordered parts"
msgstr "Unitats demanades"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree
msgid "Total quantity"
msgstr "Quantitat total"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Total subscribed amount"
msgstr "Import total subscrit"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__total_value
msgid "Total value of shares"
msgstr "Import total quotes"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter
#: selection:operation.request,operation_type:0
#: selection:subscription.register,type:0
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id_to
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id_to
msgid "Transfered to"
msgstr "Transferit vers"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__type
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu un."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__unmix_share_type
msgid "Unmix share type"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges pendents de llegir"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Comptador de missatges no llegits"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_update_partner_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info
msgid "Update Cooperator Info"
msgstr "Actualitzar informació sòcia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info
msgid "Update Cooperator Info."
msgstr "Actualitzar informació sòcia"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
msgid "Update Info"
msgstr "Actualitzar info."

#. module: cooperator
#: model:ir.model,name:cooperator.model_partner_update_info
msgid "Update Partner Info"
msgstr "Actualitzar informació del Partner"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_update_share_line_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
msgid "Update Share Line Info"
msgstr "Actualitzar informació línia de quota"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info
msgid "Update Share Line Info."
msgstr "Actualitzar informació línia de quota"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__all
msgid "Update all info"
msgstr "Actualitzar tota la informació"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__birthdate
msgid "Update birth date"
msgstr "Actualitzar data naixement"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__from_sub_req
msgid "Update from subscription request"
msgstr "Actualitzar desde sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form
msgid "Update info"
msgstr "Actualitzar info."

#. module: cooperator
#: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_user
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_valid_iban
msgid "Valid IBAN?"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#. module: cooperator
#: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_account_invoice_confirm
#: model:ir.model,name:cooperator.model_validate_subscription_request
msgid "Validate subscription request"
msgstr "Validar sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Validate the subscription request"
msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request
msgid "Validate the subscription request."
msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció."

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Factura de proveïdor "

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "Nota d'abonament de proveïdor"

#. module: cooperator
#: selection:operation.request,state:0
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Esperant"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form
msgid "Waiting list"
msgstr "Llista espera"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard
msgid "Web:"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,source:0
msgid "Website"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Missatges del lloc web"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:230
#, python-format
msgid "You can't convert the share to the same share type."
msgstr "No pots convertir la quota vers el mateix tipus de quota que ja té."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:785
#, python-format
msgid "You cannot cancel a request in this state."
msgstr "No pots cancel·lar una sol·licitud en aquest estat."

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:234
#, python-format
msgid "You must convert all the shares to the selected type."
msgstr "Cal convertir totes les quotes al tipus sel·leccionat. "

#. module: cooperator
#: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:539
#, python-format
msgid "You must set a cooperator account on your company."
msgstr "Cal que defineixis un compte comptable per a les sòcies a la teva companyia."

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__zip_code
msgid "Zip Code"
msgstr "Codi postal"

#. module: cooperator
#: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation
msgid "[Somcomunitats.coop] Application to become Community membership"
msgstr "[Somcomunitats.coop] Sol·licitud d’adhesió a Comunitat Energètica"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__effective_date
msgid "effective date"
msgstr "data efectiva"

#. module: cooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document
msgid "is recorded in the register of cooperators under number"
msgstr "està recollit al registre de sòcies amb el número"

#. module: cooperator
#: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__logo_url
msgid "logo url"
msgstr ""

#. module: cooperator
#: selection:subscription.request,state:0
msgid "paid"
msgstr "Pagat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "&amp;times;"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "0647980091"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "1030"
msgstr "08301"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "1978-03-05"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Are you already a cooperator?"
msgstr "Ja ets sòcia?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Become Cooperator"
msgstr "Fes-te sòcia de la cooperativa!"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Become Cooperator as Company"
msgstr "Fes-te'n soci/a com a empresa"

#. module: cooperator_website
#: model:website.menu,name:cooperator_website.menu_becomecooperator
msgid "Become cooperator"
msgstr "Fes-te'n soci/a"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Bourdon"
msgstr "Peiró"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Bruxelles"
msgstr "Mataró"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "City"
msgstr "Ciutat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid ""
"Company\n"
"                                        Register Number"
msgstr ""
"Empresa\n"
"                                        Número de Registre"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company Info"
msgstr "Informació de la companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company email"
msgstr "Correu de la companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Company type"
msgstr "Tipus de companyia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirma el correu"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Contact Person"
msgstr "Persona de contacte"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Country..."
msgstr "País..."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Didier"
msgstr "Joan"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Do you already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid ""
"Do you want to\n"
"                                            modify your personal information first?"
msgstr ""
"Vols primer\n"
"                                            modificar la teva informació personal?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Financial Risk"
msgstr "Risc Financer"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Function"
msgstr "Funció"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Generic Rules"
msgstr "Condicions Generals"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid ""
"Identity\n"
"            card scan"
msgstr ""
"Escanejar\n"
"            tarja identitat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid "Internal Rules"
msgstr "Reglament intern"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Is a company?"
msgstr "És una companyia?"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "La super coopérative"
msgstr "Coco-coop"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Logged"
msgstr "Sessió iniciada"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "Main Address"
msgstr "Adreça principal"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template
msgid ""
"Privacy\n"
"            Policy"
msgstr ""
"Política\n"
"            Privacitat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "Send"
msgstr "Envia"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template
msgid "Share number"
msgstr "Nombre de quotes"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template
msgid "Share type"
msgstr "Tipus de quota"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:274
#, python-format
msgid "Some mandatory fields have not been filled"
msgstr "Alguns camps obligatoris no s'han informat"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "Thanks!"
msgstr "Gràcies!"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:295
#, python-format
msgid "The email and the confirmation email doesn't match.Please check the given mail addresses"
msgstr "El correu electrònic i el correu electrònic de confirmació no coincideixen. Si us plau reviseu-ho"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:283
#, python-format
msgid "There is an existing account for this mail address. Please login before fill in the form"
msgstr "Ja existeix un compte per aquesta adreça de correu electrònic. Si us plau registreu-vos amb el compte existent abans d'omplir el formulari."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template
msgid "Total"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "T'avisarem aviat."

#. module: cooperator_website
#: model:ir.actions.act_url,name:cooperator_website.action_open_website
msgid "Website Cooperator contact Form"
msgstr "Formulari de contacte de la persona cooperadora"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:342
#, python-format
msgid "You can't subscribe for an amount that exceed "
msgstr "No et pots subscriure per un import que excedeix "

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:333
#, python-format
msgid "You can't subscribe two different types of share"
msgstr "No et pots subscriure a 2 tipus de quota diferents"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:310
#, python-format
msgid "You need to upload a scan of your id card"
msgstr "Has de pujar una imatge escanejada de la teva tarja de identitat"

#. module: cooperator_website
#: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:320
#, python-format
msgid "Your IBAN is not valid."
msgstr "El teu IBAN no és vàlid"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks
msgid ""
"Your subscription has been successfully\n"
"                                registered."
msgstr ""
"La teva subscripció ha estat registrada\n"
"                                correctament."

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Codi Postal"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
msgid "administration@beescoop.be"
msgstr "coco@pera.coop"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator
msgid "didier.bourdon@bees-coop.be"
msgstr "joan.peiro@forndevidre.coop"

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template
msgid "e.g. +32 456 926 5059"
msgstr ""

#. module: cooperator_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template
msgid "rue Van Hove, 199"
msgstr ""