# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * cooperator # * cooperator_website # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-31 09:47+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: cooperator #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_release_capital msgid "\n" " ${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_waiting_list msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>Thank you for your subscription request. There are currently no project to raise funds for, thus we added it on waiting list.\n" " We will contact you as soon as the subscription requests are re-opened.\n" " </p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n" " <br/>\n" "\n" " <p>Sustainably yours,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat_increase msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm the reception of you payment for the new share(s) you have taken.</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for trusting ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm the reception of you payment. You are now shareholder of our cooperative</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_update msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm you that the adaptation on shares portfolio has been succesfully performed. Your cooperator certificate has been adapted accordingly</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_transfer msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm you that the shares have been transfered to you. If you was not already cooperator, you are now shareholder of our cooperative</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.company_id.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation_company msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>We have received your subscription request for ${object.company_id.name}. Thank you for your support.</p>\n" "\n" " <p>Your request will be soon processed by our team \"gestion et participation des membres\". If all the provided info are correct you will soon receive the payment information in another email</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n" " <br/>\n" "\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_release_capital msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello ${object.partner_id.firstname},</p>\n" "\n" " <p>You will find in attachment all the necessary information for the payment. We kindly remind you that your subscription will be effective only once we received the payment.</p>\n" "\n" " <p>Do not forget to add the structured communication to the payment.</p>\n" "\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation msgid "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hello,</p>\n" " <p>Thank you for filling out the form and request to join the Community.</p>\n" " <p>In the coming weeks we will contact you to indicate the next steps</p>\n" " <p>Here is a copy of the data we received:</p>\n" " <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" " <p> - Request to join: ${object.company_id.name}</p>\n" " <p> - Firstname: ${object.firstname}</p>\n" " <p> - Lastname: ${object.lastname}</p>\n" " <p> - VAT: ${object.vat}</p>\n" " <p> - Address: ${object.address}</p>\n" " <p> - Zip code: ${object.zip_code}</p>\n" " <p> - City: ${object.city}</p>\n" " <p> - Country: ${object.country_id.name}</p> \n" " <p> - Email: ${object.email}</p>\n" " <p> - Phone: ${object.phone}</p>\n" " <p> - Gender: ${object.gender}</p> \n" " <p> - Birthdate: ${object.birthdate}</p>\n" " <p> - Language: ${object.lang}</p> \n" " <p> - Initial share amount: ${object.subscription_amount}</p> \n" " </div>\n" " <br />\n" " <p>We keep in touch for any questions.</p>\n" " <p>Yours faithfully,</p>\n" " <p>Somcomunitats.coop team </p>\n" " <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Resources and FAQs</a></p>\n" "</div>\n" " " msgstr "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" "\n" " <p>Hola,</p>\n" " <p>Gràcies per omplir el formulari i sol·licitar l’adhesió a la Comunitat Energètica.</p>\n" " <p>En les properes setmanes ens posarem en contacte amb tu per indicar-te les següents passes.</p>\n" " <p>Aquí tens una còpia de les dades que hem rebut:</p>\n" " <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" " <p> - Comunitat: ${object.company_id.name}</p>\n" " <p> - Nom: ${object.firstname}</p>\n" " <p> - Cognoms: ${object.lastname}</p>\n" " <p> - NIF/CIF: ${object.vat}</p>\n" " <p> - Adreça: ${object.address}</p>\n" " <p> - Codi postal: ${object.zip_code}</p>\n" " <p> - Ciutat: ${object.city}</p>\n" " <p> - Pais: ${object.country_id.name}</p> \n" " <p> - Correu electrònic: ${object.email}</p>\n" " <p> - Telèfon: ${object.phone}</p>\n" " <p> - Gènere: ${object.gender}</p> \n" " <p> - Data creació: ${object.birthdate}</p>\n" " <p> - Idioma: ${object.lang}</p> \n" " <p> - Import quota inicial: ${object.subscription_amount}</p> \n" " </div>\n" " <br />\n" " <p>Seguim en contacte per qualsevol dubte.</p>\n" " <p>Atentament,</p>\n" " <p>Somcomunitats.coop team </p>\n" " <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Recursos i preguntes freqüents</a></p>\n" "</div>\n" " " #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_release_capital msgid "${object.company_id.name} Request to Release\n" " Capital (Ref ${object.number or 'n/a'})\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:69 #, python-format msgid "%s is not available to companies" msgstr "%s no està disponible per empreses" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:74 #, python-format msgid "%s is not available to individuals" msgstr "%s no està disponible per a persones individuals" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n" " Amount\n" " </span>\n" " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">\n" " Total Price\n" " </span>" msgstr "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n" " Import\n" " </span>\n" " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">\n" " Preu Total\n" " </span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "<span>COOPERATOR REGISTER</span>" msgstr "<span>REGISTRE DE COOPERADORS/ES</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "<span>Certificate generated on</span>" msgstr "<span>Certificat generat el</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "<span>Cooperator Certificate</span>" msgstr "<span>Certificat de Cooperació</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Description</span>" msgstr "<span>Descripció</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Part Type</span>" msgstr "<span>Tipus de participació</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Quantity</span>" msgstr "<span>Quantitat</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "<span>SUBSCRIPTION REGISTER</span>" msgstr "<span>REGISTRE DE SUBSCRIPCIONS</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Source Document</span>" msgstr "Document original" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Unit Price</span>" msgstr "<span>Preu unitari</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "<span>share(s)</span>" msgstr "<span>participacions</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking\n" " app.\n" " </strong>\n" " <br/>\n" " <br/>" msgstr "<strong class=\"text-center\">Escaneja'm amb la app.\n" " bancària.\n" " </strong>\n" " <br/>\n" " <br/>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong class=\"text-center\">The SEPA QR Code\n" " informations are not set correctly.\n" " </strong>\n" " <br/>" msgstr "<strong class=\"text-center\">La informació del codi\n" " SEPA QR no és correcte..\n" " </strong>\n" " <br/>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Account Number:</strong>" msgstr "<strong>Número de compte:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Description:</strong>" msgstr "<strong>Descripció:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Request Date:</strong>" msgstr "<strong>Data Sol·licitud:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Structured Communication:</strong>" msgstr "<strong>Comunicació Estructurada:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Total</strong>" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Your Contact:</strong>" msgstr "<strong>El teu contacte:</strong>" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:205 #, python-format msgid "A person can't be representative of two different companies." msgstr "Una mateixa persona no pot representar 2 empreses diferents." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__iban msgid "Account Number" msgstr "Número de compte" #. module: cooperator #: sql_constraint:res.partner.bank:0 msgid "Account Number must be unique!" msgstr "El número de compte ha de ser únic!" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Cal fer alguna acció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_address msgid "Activities address" msgstr "Adreça activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_city msgid "Activities city" msgstr "Població activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_country_id msgid "Activities country" msgstr "País activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_zip_code msgid "Activities zip Code" msgstr "Codi postal activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estat de l'activitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__address msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__allow_id_card_upload msgid "Allow ID Card upload" msgstr "Autoritza càrrega ID tarjeta" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Approve" msgstr "Aprova" #. module: cooperator #: selection:operation.request,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__data_policy_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__data_policy_approved msgid "Approved Data Policy" msgstr "Política de dades aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__financial_risk_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__financial_risk_approved msgid "Approved Financial Risk" msgstr "Política Risc financer aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__internal_rules_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__internal_rules_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__internal_rules_approved msgid "Approved Internal Rules" msgstr "Política interna aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__generic_rules_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__generic_rules_approved msgid "Approved generic rules" msgstr "Condicions generals aprovada" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Archived" msgstr "Arxivat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre d'adjunts" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Comptes bancaris" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__bank_account msgid "Bank account" msgstr "Compte bancari" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__customer #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__customer msgid "Become customer" msgstr "Fes-te client/a" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Block" msgstr "Bloquejar" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloquejat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__board_representative msgid "Board representative name" msgstr "Nom representant junta" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__signature_scan msgid "Board representative signature" msgstr "Signatura representant junta" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo1 msgid "Bottom logo 1" msgstr "Logo inferior 1" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo2 msgid "Bottom logo 2" msgstr "Logo inferior 2" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,source:0 msgid "CRM" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_company #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_company msgid "Can be subscribed by companies?" msgstr "Pot ser subscrit per empreses?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_individual #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_individual msgid "Can be subscribed by individuals?" msgstr "Pot ser subscrit per persones individuals?" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #. module: cooperator #: selection:operation.request,state:0 #: selection:subscription.request,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Canceŀlat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Factura cancel·lada" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Capital release request" msgstr "Sol·licitud capital social" #. module: cooperator #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat_increase #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_transfer #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_update msgid "Certificat\n" " ${(object.cooperator_register_number or '')}\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__cooperator msgid "Check this box if this contact is a cooperator (effective or not)." msgstr "Marcar si és sòcia (efectiva o no)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__member #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__member msgid "Check this box if this cooperator is an effective member." msgstr "Marcar si és sòcia efectiva." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__old_member #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__old_member msgid "Check this box if this cooperator is no more an effective member." msgstr "Marcar si ha deixat de ser sòcia efectiva." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control msgid "Check to bypass iban format control." msgstr "Marcar si no es vol aplicar control de format per al codi IBAN" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval msgid "Choose to display a data policy checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Política Dades al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval msgid "Choose to display a financial risk checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Política Risc Financer al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval msgid "Choose to display an internal rules checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Pilítica Interna al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval msgid "Choose to display generic rules checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Condicions Generals al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__city msgid "City" msgstr "Ciutat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form msgid "Click to add a contact in your address book." msgstr "Prémer per afegir contacte a la llista de contactes." #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.product_template_action msgid "Click to define a new share product." msgstr "Prémer per definir una nova quota." #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empreses" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_id msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Moneda de l'empresa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__company_register_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__company_register_number msgid "Company Register Number" msgstr "Codi de registre de la companyia" #. module: cooperator #: model:product.category,name:cooperator.product_category_company_share msgid "Company Share" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_email msgid "Company email" msgstr "Correu de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_name msgid "Company name" msgstr "Nom de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_register_number msgid "Company register number" msgstr "Codi de registre de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_company_representative_form #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_company_representative msgid "Company representative" msgstr "Representant de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_type msgid "Company type" msgstr "Tipus de companyia" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__coop_email_contact msgid "Contact email address for the cooperator" msgstr "Correu de contacte per persones cooperadores" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_coop msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #. module: cooperator #: selection:operation.request,operation_type:0 #: selection:subscription.register,type:0 msgid "Conversion" msgstr "Conversió" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_product_id msgid "Convert to this share type" msgstr "Convertir a aquest tipus de quota" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:239 #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:359 #, python-format msgid "Converting just part of the shares is not yet implemented" msgstr "Convertir només una part de la quota no està contemplat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_company_form msgid "Cooperative" msgstr "Cooperatiu" #. module: cooperator #: model:ir.module.category,name:cooperator.module_category_cooperator_management msgid "Cooperative Management" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter msgid "Cooperator" msgstr "Sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account msgid "Cooperator Account" msgstr "Compte sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator_candidate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperator Candidates" msgstr "Candidates a sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.account_invoice_action msgid "Cooperator Invoices" msgstr "Factures sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_register_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_register_number msgid "Cooperator Number" msgstr "Número sòcia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperator Partners" msgstr "Empreses sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_type #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperator Type" msgstr "Tipus sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__coop_candidate #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__coop_candidate msgid "Cooperator candidate" msgstr "Candidata a sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form msgid "Cooperator candidates" msgstr "Candidates a sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_report_certificat msgid "Cooperator certificat" msgstr "Certificat sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_email_template_preview__is_cooperator_template #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__is_cooperator_template msgid "Cooperator mail template" msgstr "Plantilla email sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_report_cooperator_register msgid "Cooperator register" msgstr "Registre sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_form #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperators" msgstr "Sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main msgid "Cooperators" msgstr "Gestió Societària" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__country_id msgid "Country" msgstr "País" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_create_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Create Subscription" msgstr "Crear subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_partner_create_subscription msgid "Create Subscription From Partner" msgstr "Crear subscripció desde la persona/empresa" #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.account_invoice_action msgid "Create a customer invoice" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.account_invoice_action msgid "Create invoices, register payments and keep track of the\n" " discussions with your customers." msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__create_user msgid "Create user for cooperator" msgstr "Crear usuari per la sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Credit Note" msgstr "Factura rectificativa (abonament)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text msgid "Data Policy Approval Text" msgstr "Text aprovació Política Dades" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__data_policy_approved msgid "Data Policy Approved" msgstr "Política Dades aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__birthdate msgid "Date of birth" msgstr "Data de naixement" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term msgid "Default Payment Term" msgstr "Terme pagament per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_country_id msgid "Default country" msgstr "País per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_lang_id msgid "Default lang" msgstr "Idioma per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term msgid "Default payment term to use for capital release requests" msgstr "Terme pagament retorn capital solcial per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__default_share_product #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__default_share_product msgid "Default share product" msgstr "Quota alta per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval msgid "Display Data Policy Approval" msgstr "Mostrar aprovació Política Dades" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval msgid "Display Financial Risk Approval" msgstr "Mostrar aprovació Política Risc Financer" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval msgid "Display Generic Rules Approval" msgstr "Mostrar aprovació Condicions Generals" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval msgid "Display Internal Rules Approval" msgstr "Mostrar aprovació Política Interna" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nom" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo1 msgid "Display logo 1" msgstr "Mostrar Logo 1" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo2 msgid "Display logo 2" msgstr "Mostrar Logo 2" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__display_on_website #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__display_on_website msgid "Display on website" msgstr "Mostrar a la Web" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter #: selection:operation.request,state:0 #: selection:subscription.request,state:0 msgid "Done" msgstr "Fet" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter #: selection:operation.request,state:0 #: selection:subscription.request,state:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura esborrany" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Effective\n" " date" msgstr "Data\n" " efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__member #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__member msgid "Effective cooperator" msgstr "Sòcia efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__effective_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter msgid "Effective date" msgstr "Data efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__email #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Plantilles de correu electrònic" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Entry type" msgstr "Tipus entrada" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/wizard/update_share_line.py:45 #, python-format msgid "Error the update return more than one subscription register lines." msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Execute" msgstr "Executa" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:200 #: selection:subscription.request,gender:0 #, python-format msgid "Female" msgstr "Dona" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text msgid "Financial Risk Approval Text" msgstr "Text aprovació Risc Financer" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__financial_risk_approved msgid "Financial Risk Approved" msgstr "Risc Financer aprovat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__firstname msgid "First name" msgstr "Nom" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Seguidors (Canals)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors (Clients)" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "For the board of" msgstr "En representació de" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__force_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__force_min_qty msgid "Force Min Qty" msgstr "Quantitat mínima forçada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date msgid "Force the capital release request date" msgstr "Forçar data retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__contact_person_function msgid "Function" msgstr "Funció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__gender msgid "Gender" msgstr "Gènere" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text msgid "Generic Rules Approval Text" msgstr "Text Política Condicions Generals" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__generic_rules_approved msgid "Generic Rules Approved" msgstr "Política Condicions Generals aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_import_journal_creation__get_cooperator_payment #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_cooperator_payment msgid "Get cooperator payments?" msgstr "Obtenir pagaments sòcies?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_import_journal_creation__get_general_payment #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_general_payment msgid "Get general payments?" msgstr "Obtenir pagaments generals?" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,gender:0 msgid "I prefer to not share it" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__already_cooperator msgid "I'm already cooperator" msgstr "Ja soc sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__id msgid "ID" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__unmix_share_type msgid "If checked, A cooperator will be authorised to have only one type of share" msgstr "Si està marcat, una sòcia estarà autoritzada a tenir només un tipus de quota." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__subscription_request msgid "In case on a transfer of share. If the share receiver isn't a effective member then a subscription form should be filled." msgstr "En cas de transferir una quota, si el receptor/a no és una sòcia efectiva, cal omplir un formulari de subscripció." #. module: cooperator #: selection:subscription.request,type:0 msgid "Increase number of share" msgstr "Incrementar nombre de quotes" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view msgid "Info" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text msgid "Internal Rules Approval Text" msgstr "Text aprovació Política Interna" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Invalid IBAN" msgstr "Codi IBAN no vàlid" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Estadístiques de factures" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__is_company msgid "Is Company" msgstr "Es empresa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És seguidor" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_company msgid "Is a company" msgstr "És una empresa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_operation msgid "Is an operation" msgstr "És una operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__is_company msgid "Is company" msgstr "És una empresa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_required msgid "Is data policy approval required?" msgstr "Aprovació Politica Dades obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_required msgid "Is financial risk approval required?" msgstr "Aprovació Risc Financer obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_required msgid "Is generic rules approval required?" msgstr "Aprovació Condicions Generals obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_required msgid "Is internal rules approval required?" msgstr "Aprovació Politica Interna obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__is_share #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__is_share msgid "Is share?" msgstr "És quota societària?" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diari" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date msgid "Keep empty to use the current date" msgstr "Deixa-ho buit per utilitzar la data actual." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lang msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el " #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lastname msgid "Last name" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative msgid "Legal Representative" msgstr "Repesentant Legal" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative_of_member_company #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative_of_member_company msgid "Legal Representative of Member Company" msgstr "Representant legal d'una companyia sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__legal_form #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__legal_form msgid "Legal form" msgstr "Formulari legal" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.mail_template_action #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_templates msgid "Mail Templates" msgstr "Plantilles de correu electrònic" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__mail_template msgid "Mail template" msgstr "Plantilla de correu electrònic" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Adjunt principal" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:200 #: selection:subscription.request,gender:0 #, python-format msgid "Male" msgstr "Home" #. module: cooperator #: model:ir.module.category,description:cooperator.module_category_cooperator_management msgid "Manage your cooperative." msgstr "" #. module: cooperator #: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_manager msgid "Manager" msgstr "Director" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,source:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__subscription_maximum_amount msgid "Maximum authorised subscription amount" msgstr "Màxim import autoritzat per la quota de subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error d'entrega del missatge" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_ids msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__minimum_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__minimum_quantity msgid "Minimum quantity" msgstr "Quantitat mínima" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,type:0 msgid "New Cooperator" msgstr "Nova sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Data límit de la següent activitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resum de la següent activitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipus de la següent activitat" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,gender:0 msgid "Not binary" msgstr "No binari" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__name msgid "Number Operation" msgstr "Número operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'accions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__ordered_parts msgid "Number of Share" msgstr "Nombre quotes" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter msgid "Number of error" msgstr "Nombre d'errors" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__number_of_share #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__number_of_share #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity msgid "Number of share" msgstr "Nombre quotes" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:696 #, python-format msgid "Number of share must be greater than 0." msgstr "Nombre quotes ha de ser superior a 0." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity_to msgid "Number of share to" msgstr "Nombre de quotes" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Nombre de missatges no llegits" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Old Cooperators" msgstr "Sòcies antigues" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__old_member #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__old_member msgid "Old cooperator" msgstr "Sòcia antiga" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:778 #, python-format msgid "Only blocked requests can be unblocked." msgstr "Només sol·licituds bloquejades es poden desbloquejar." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:800 #, python-format msgid "Only draft request can be put on the waiting list." msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden posar en llista de espera." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:771 #, python-format msgid "Only draft requests can be blocked." msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden bloquejar." #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form msgid "OpenERP helps you easily track all activities related to\n" " a cooperator: discussions, history of business\n" " opportunities,\n" " documents, etc." msgstr "" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,source:0 msgid "Operation" msgstr "Operació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "Operation\n" " number" msgstr "Operació\n" " número" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "Operation\n" " type" msgstr "Operació\n" " tipus" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__operation_request_id msgid "Operation Request" msgstr "Sol·licitud d'operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__operation_type #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__type msgid "Operation Type" msgstr "Tipus d'operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_amount msgid "Operation amount" msgstr "import operació" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.operation_request_action #: model:ir.model,name:cooperator.model_operation_request #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_operation_request #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Operation request" msgstr "Sol·licitud d'operació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_tree msgid "Operation requests" msgstr "Sol·licituds d'operació" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:200 #: selection:subscription.request,gender:0 #, python-format msgid "Other" msgstr "Altres" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Vençut" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Page:\n" " <span class=\"page\"/>\n" " /\n" " <span class=\"topage\"/>" msgstr "Pàgina:\n" " <span class=\"page\"/>\n" " /\n" " <span class=\"topage\"/>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Paid" msgstr "Pagat" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat_increase msgid "Payment Received Confirmation" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__phone msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Planificat" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:510 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its category: \"%s\"." msgstr "Si us plau defineixi compte d'ingressos per aquest producte: \"%s\" (id:%d) - o per aquesta categoria: \"%s\"." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Please use the following communication for your payment :" msgstr "Si us plau utilitzeu la següent comunicació per al vostre pagament:" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_unit_price #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price msgid "Price at which the product is sold to customers." msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Plantilla de producte" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__receiver_not_member msgid "Receiver is not a member" msgstr "El receptor/a no és sòcia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Refuse" msgstr "Rebutja" #. module: cooperator #: selection:operation.request,state:0 msgid "Refused" msgstr "Refusat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__register_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__register_number msgid "Register Company Number" msgstr "Número de registre de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__register_number_operation msgid "Register Number Operation" msgstr "Número de registre de la operació" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_account_invoice_action msgid "Register Payment" msgstr "Registre del pagament" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__release_capital_request msgid "Release capital request" msgstr "Sol·licitud retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice__release_capital_request msgid "Release of capital request" msgstr "Sol·licitud retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_reporting msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_email msgid "Representative email" msgstr "Correu del/de la representant" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_firstname msgid "Representative first name" msgstr "Nom del/de la representant" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_lastname msgid "Representative last name" msgstr "Cognoms del/de la representant" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Request Date" msgstr "Data sol·licitud" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__request_date msgid "Request date" msgstr "Data sol·licitud" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Request to Release\n" " Capital" msgstr "Sol·licitud devolució\n" " capital social" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Request type" msgstr "Tipus sol·licitud" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuari responsable" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__same_address msgid "Same address" msgstr "Mateixa data" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter msgid "Search Share Line" msgstr "Cercar línia quota" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Search Subscription Register" msgstr "Cercar registre subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Search Subscription Request" msgstr "Cercar sol·licitud subscripció" #. module: cooperator #: selection:operation.request,operation_type:0 #: selection:subscription.register,type:0 msgid "Sell Back" msgstr "Devolució" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Sell back" msgstr "Devolució" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_capital_release_email msgid "Send Capital Release email" msgstr "Enviar correu retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_transfer_email msgid "Send Share Transfer Email" msgstr "Enviar correu transferència quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_update_email msgid "Send Share Update Email" msgstr "Enviar correu actualització quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_waiting_list_email msgid "Send Waiting List email" msgstr "Enviar correu llista espera" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_certificate_email msgid "Send certificate email" msgstr "Enviar correu certificat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_confirmation_email msgid "Send confirmation email" msgstr "Enviar correu confirmació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__representative_function msgid "Set function" msgstr "Definir funció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__legal_form msgid "Set legal form" msgstr "Definir forma legal" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "Share\n" " number" msgstr "Quota\n" " número" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view msgid "Share Information" msgstr "Informació quota" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.share_line_action #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__share_ids #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__share_ids msgid "Share Lines" msgstr "Línies quota" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_subscription msgid "Share Management" msgstr "Gestió aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_qty msgid "Share Quantity" msgstr "Quantitat quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_request msgid "Share Receiver Info" msgstr "Info. receptor quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Share Type" msgstr "Tipus quota" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__share_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form msgid "Share line" msgstr "Línia quota" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line_update_info msgid "Share line update info" msgstr "Info. actualització línia quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price msgid "Share price" msgstr "Preu quota" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Share subscriptions" msgstr "Subscripcions quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_unit_price msgid "Share to price" msgstr "Quota a preu" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_product_id msgid "Share to type" msgstr "Quota a tipus" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_short_name msgid "Share to type name" msgstr "Quota a nom tipus" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_transfer msgid "Share transfer" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.product_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_product_id #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_share_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "Share type" msgstr "Tipus quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_short_name msgid "Share type name" msgstr "Nom tipus quota" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_update msgid "Share update" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Shares" msgstr "Quotes" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__short_name msgid "Short name" msgstr "Nom curt" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control msgid "Skip IBAN Control" msgstr "Saltar-se control IBAN" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__source msgid "Source" msgstr "Text original" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__state #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__state msgid "State" msgstr "Estat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_state msgid "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "Estat basat en activitats\n" "Sobrepassat: La data de venciment ja s'ha passat\n" "Avui: La data de l'activitat és avui\n" "Planificat: Activitats futures." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Submit" msgstr "Publicar" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter #: selection:operation.request,operation_type:0 #: selection:subscription.register,type:0 #: selection:subscription.request,type:0 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "Subscription\n" " date" msgstr "Data\n" " subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Subscription Date" msgstr "Data Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_register_action #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree msgid "Subscription Register" msgstr "Registre Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_subscription_report msgid "Subscription Register Report" msgstr "Informe Registre Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_request msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de Subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Subscription Requests" msgstr "Sol·licituds de Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__subscription_amount #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__subscription_amount msgid "Subscription amount" msgstr "Import subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__date msgid "Subscription date request" msgstr "Data sol·licitud subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_register msgid "Subscription register" msgstr "Registre subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice__subscription_request #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__subscription_request_ids #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__subscription_request_ids msgid "Subscription request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_waiting_list msgid "Subscription request added on waiting list.\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation_company msgid "Subscription request confirmation" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription msgid "Subscription request will be created with data from the\n" " partner." msgstr "La sol·licitud de subscripció es farà amb les dades del\n" " partner." #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_request_action #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_request msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "TOTAL :" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve data policy." msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la Política de Dades." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve financial risk." msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar el Risc Financer." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve internal rules." msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la Política Interna." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve the generic rules." msgstr "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar les Condicions Generals." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:704 #, python-format msgid "The checkbox already cooperator is checked please select a cooperator." msgstr "El camp que indica que ja és sòcia està marcat de manera que cal sel·leccionar una sòcia." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:223 #, python-format msgid "The cooperator can't hand over more shares that he/she owns." msgstr "La sòcia no pot actuar sobre quotes que no li corresponen." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:211 #, python-format msgid "The cooperator doesn't own this share type. Please choose the appropriate share type." msgstr "La sòcia no es correspon amb el tipus de quota. Si us plau tria el tipus correcte." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:127 #, python-format msgid "The effective date can not be in the future." msgstr "La data efectiva no pot ser futura." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:277 #, python-format msgid "The information of the receiver are not correct. Please correct the information before submitting" msgstr "La informació del receptor no és correcte. Si us plau corregeix-la abans de procedir" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:690 #, python-format msgid "The request must be in draft or on waiting list to be validated" msgstr "La sol·licitud ha de estar en estat d'esborrany o en llista d'espera per poder ser validada" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:744 #: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:196 #, python-format msgid "There is two different persons with the same national register number. Please proceed to a merge before to continue" msgstr "Hi ha 2 persones diferents amb el mateix número de registre nacional. Si us plau procedeix amb una fusió ..." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account msgid "This account will be the default one as the receivable account for the cooperators" msgstr "Aquest compte serà el compte de Ingressos per defecte de les sòcies" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:752 #, python-format msgid "This contact person is already defined for another company. Please select another contact" msgstr "Aquesta persona de contacte està ja definida per a una altre companyia. Si us plau trien una altra." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:172 #, python-format msgid "This operation can't be executed if the cooperator is not an effective member" msgstr "Aquesta operació no pot ser executada si la sòcia no és encara sòcia efectiva" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:401 #, python-format msgid "This operation is not yet implemented." msgstr "Aquesta operació no està encara implementada." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:330 #, python-format msgid "This operation must be approved before to be executed" msgstr "Aquesta operació cal que sigui aprovada abans de ser executada" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:269 #, python-format msgid "This share can not be subscribed an individual" msgstr "Aquesta quota no pot ser subscrita per una Persona individual" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:262 #, python-format msgid "This share can not be subscribed by a company" msgstr "Aquesta quota no pot ser subscrita per una Empresa" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:255 #, python-format msgid "This share type could not be transfered to " msgstr "Aquesta quota no pot ser transferida a" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,activity_state:0 msgid "Today" msgstr "Avui" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Total" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Total amount" msgstr "Import total" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__total_amount_line #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__total_amount_line msgid "Total amount line" msgstr "Import total línia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Total of shares" msgstr "Total de quotes" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Total ordered parts" msgstr "Unitats demanades" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree msgid "Total quantity" msgstr "Quantitat total" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Total subscribed amount" msgstr "Import total subscrit" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__total_value #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__total_value msgid "Total value of shares" msgstr "Import total quotes" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter #: selection:operation.request,operation_type:0 #: selection:subscription.register,type:0 #: selection:subscription.request,state:0 msgid "Transfer" msgstr "Transferència" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id_to #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id_to msgid "Transfered to" msgstr "Transferit vers" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__type msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Unblock" msgstr "Desbloqueja" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "Unit Price" msgstr "Preu un." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__unmix_share_type msgid "Unmix share type" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges pendents de llegir" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Comptador de missatges no llegits" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_update_partner_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info msgid "Update Cooperator Info" msgstr "Actualitzar informació sòcia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info msgid "Update Cooperator Info." msgstr "Actualitzar informació sòcia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_partner_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info msgid "Update Info" msgstr "Actualitzar info." #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_partner_update_info msgid "Update Partner Info" msgstr "Actualitzar informació del Partner" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_update_share_line_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info msgid "Update Share Line Info" msgstr "Actualitzar informació línia de quota" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info msgid "Update Share Line Info." msgstr "Actualitzar informació línia de quota" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__all msgid "Update all info" msgstr "Actualitzar tota la informació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__birthdate msgid "Update birth date" msgstr "Actualitzar data naixement" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_update_info__from_sub_req msgid "Update from subscription request" msgstr "Actualitzar desde sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Update info" msgstr "Actualitzar info." #. module: cooperator #: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_user msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_valid_iban msgid "Valid IBAN?" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_account_invoice_confirm #: model:ir.model,name:cooperator.model_validate_subscription_request msgid "Validate subscription request" msgstr "Validar sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Validate the subscription request" msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Validate the subscription request." msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Vendor Bill" msgstr "Factura de proveïdor " #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Vendor Credit Note" msgstr "Nota d'abonament de proveïdor" #. module: cooperator #: selection:operation.request,state:0 #: selection:subscription.request,state:0 msgid "Waiting" msgstr "Esperant" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Waiting list" msgstr "Llista espera" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Web:" msgstr "" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,source:0 msgid "Website" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Missatges del lloc web" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:230 #, python-format msgid "You can't convert the share to the same share type." msgstr "No pots convertir la quota vers el mateix tipus de quota que ja té." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:785 #, python-format msgid "You cannot cancel a request in this state." msgstr "No pots cancel·lar una sol·licitud en aquest estat." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:234 #, python-format msgid "You must convert all the shares to the selected type." msgstr "Cal convertir totes les quotes al tipus sel·leccionat. " #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:539 #, python-format msgid "You must set a cooperator account on your company." msgstr "Cal que defineixis un compte comptable per a les sòcies a la teva companyia." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__zip_code msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation msgid "[Somcomunitats.coop] Application to become Community membership" msgstr "[Somcomunitats.coop] Sol·licitud d’adhesió a Comunitat Energètica" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__effective_date msgid "effective date" msgstr "data efectiva" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "is recorded in the register of cooperators under number" msgstr "està recollit al registre de sòcies amb el número" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__logo_url msgid "logo url" msgstr "" #. module: cooperator #: selection:subscription.request,state:0 msgid "paid" msgstr "Pagat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "&times;" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "0647980091" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "1030" msgstr "08301" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "1978-03-05" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Are you already a cooperator?" msgstr "Ja ets sòcia?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Become Cooperator" msgstr "Fes-te sòcia de la cooperativa!" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Become Cooperator as Company" msgstr "Fes-te'n soci/a com a empresa" #. module: cooperator_website #: model:website.menu,name:cooperator_website.menu_becomecooperator msgid "Become cooperator" msgstr "Fes-te'n soci/a" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Bourdon" msgstr "Peiró" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Bruxelles" msgstr "Mataró" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "City" msgstr "Ciutat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "" "Company\n" " Register Number" msgstr "" "Empresa\n" " Número de Registre" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company Info" msgstr "Informació de la companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company email" msgstr "Correu de la companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company name" msgstr "Nom de la companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company type" msgstr "Tipus de companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Confirm Email" msgstr "Confirma el correu" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Contact Person" msgstr "Persona de contacte" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Country" msgstr "País" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Country..." msgstr "País..." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Date of birth" msgstr "Data de naixement" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Didier" msgstr "Joan" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Do you already have an account?" msgstr "Ja tens un compte?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "" "Do you want to\n" " modify your personal information first?" msgstr "" "Vols primer\n" " modificar la teva informació personal?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Financial Risk" msgstr "Risc Financer" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "First Name" msgstr "Nom" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Function" msgstr "Funció" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Gender" msgstr "Gènere" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Generic Rules" msgstr "Condicions Generals" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "" "Identity\n" " card scan" msgstr "" "Escanejar\n" " tarja identitat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Internal Rules" msgstr "Reglament intern" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Is a company?" msgstr "És una companyia?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "La super coopérative" msgstr "Coco-coop" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Last Name" msgstr "Cognoms" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Logged" msgstr "Sessió iniciada" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Main Address" msgstr "Adreça principal" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "" "Privacy\n" " Policy" msgstr "" "Política\n" " Privacitat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Send" msgstr "Envia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template msgid "Share number" msgstr "Nombre de quotes" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template msgid "Share type" msgstr "Tipus de quota" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:274 #, python-format msgid "Some mandatory fields have not been filled" msgstr "Alguns camps obligatoris no s'han informat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "Thanks!" msgstr "Gràcies!" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:295 #, python-format msgid "The email and the confirmation email doesn't match.Please check the given mail addresses" msgstr "El correu electrònic i el correu electrònic de confirmació no coincideixen. Si us plau reviseu-ho" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:283 #, python-format msgid "There is an existing account for this mail address. Please login before fill in the form" msgstr "Ja existeix un compte per aquesta adreça de correu electrònic. Si us plau registreu-vos amb el compte existent abans d'omplir el formulari." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template msgid "Total" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "We will get back to you shortly." msgstr "T'avisarem aviat." #. module: cooperator_website #: model:ir.actions.act_url,name:cooperator_website.action_open_website msgid "Website Cooperator contact Form" msgstr "Formulari de contacte de la persona cooperadora" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:342 #, python-format msgid "You can't subscribe for an amount that exceed " msgstr "No et pots subscriure per un import que excedeix " #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:333 #, python-format msgid "You can't subscribe two different types of share" msgstr "No et pots subscriure a 2 tipus de quota diferents" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:310 #, python-format msgid "You need to upload a scan of your id card" msgstr "Has de pujar una imatge escanejada de la teva tarja de identitat" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:320 #, python-format msgid "Your IBAN is not valid." msgstr "El teu IBAN no és vàlid" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "" "Your subscription has been successfully\n" " registered." msgstr "" "La teva subscripció ha estat registrada\n" " correctament." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Zip / Postal Code" msgstr "Codi Postal" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "administration@beescoop.be" msgstr "coco@pera.coop" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "didier.bourdon@bees-coop.be" msgstr "joan.peiro@forndevidre.coop" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "e.g. +32 456 926 5059" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "rue Van Hove, 199" msgstr ""