# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * cooperator # * cooperator_website # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-07 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-11 20:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_waiting_list msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>Thank you for your subscription request. There are currently no " "project to raise funds for, thus we added it on waiting list.\n" " We will contact you as soon as the subscription requests are re-" "opened.\n" " </p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n" " <br/>\n" "\n" " <p>Sustainably yours,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id." "state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object." "company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hola ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>Processarem aviat la teva soŀlicitud. Si és correcta tota la " "informació que ens has proporcionat, rebràs un altre correu amb la " "informació de com procedir amb el pagament.</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Per qualsevol pregunta, no dubtis en contactar-nos.</p>\n" " <br/>\n" "\n" " <p>Cooperativament,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id." "state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Telèfon: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object." "company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation_company msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.firstname},</p>\n" "\n" " <p>We have received your subscription request for ${object.company_id." "name}. Thank you for your support.</p>\n" "\n" " <p>Your request will be soon processed by our team. If all the provided " "info are correct you will soon receive the payment information in another " "email.</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n" " <br/>\n" "\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id." "state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object." "company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_release_capital msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.subscription_request.firstname},</p>\n" " </br>\n" " <p>Your request to become member of Energy Community ${object." "company_id.name} is already underway! In order to complete it you must make " "a bank deposit of the amount indicated below:</p>\n" " </br>\n" " <p>- Initial registration fee amount: ${object.amount_total} € </p>\n" " <p>- Banck account number: ${(object.company_id.bank_ids and object." "company_id.bank_ids[0].acc_number) or 'ESXX XXXX XXXX XX XXXXXXXXXX'}</p>\n" " <p>- Receiver: ${object.company_id.name}</p>\n" " <p>- Concept: Your first and last names</p>\n" " </br>\n" " <p>Once the payment is made, please send us the document proof of it by " "email to ${(object.company_id.coop_email_contact or object.company_id." "email)|safe} </p>\n" " </br>\n" " <p>Many thanks and see you soon!</p>\n" " </br>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id." "state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Phone: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object." "company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hola ${object.subscription_request.firstname},</p>\n" " </br>\n" " <p>La teva petició d'alta com a persona sòcia a la Comunitat Energètica " "${object.company_id.name} està en tràmit! Per a completar el procés cal fer " "l'ingrés bancari de l'import indicat a continuació:</p>\n" " </br>\n" " <p>- Aportació inicial: ${object.amount_total} € </p>\n" " <p>- Número de compte: ${(object.company_id.bank_ids and object." "company_id.bank_ids[0].acc_number) or 'ESXX XXXX XXXX XX XXXXXXXXXX'}</p>\n" " <p>- Beneficiari: ${object.company_id.name}</p>\n" " <p>- Concepte: Your first and last names</p>\n" " </br>\n" " <p>Una vegada fet l'ingrés, ens pots enviar el justificant de pagament " "responent aquest mateix correu electrònic o escrivint a ${(object." "company_id.coop_email_contact or object.company_id.email)|safe} </p>\n" " </br>\n" " <p>Moltes gràcies i fins ben aviat!</p>\n" " </br>\n" " <p>${object.company_id.name}.</p>\n" "\n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id." "state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.phone:\n" " Telèfon: ${object.company_id.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.company_id.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object." "company_id.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.company_id.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat_increase msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm the reception of you payment for the new share(s) you " "have taken.</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.env.company.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for trusting ${object.env.company.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.env.company.name}.</p>\n" "\n" " % if object.env.company.street:\n" " ${object.env.company.street}\n" " % endif\n" " % if object.env.company.street2:\n" " ${object.env.company.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n" " ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.country_id:\n" " ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company." "state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.phone:\n" " Phone: ${object.env.company.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.env.company.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.env.company.website}\">${object." "env.company.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.env.company.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_update msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm you that the adaptation on shares portfolio has been " "succesfully performed. Your cooperator certificate has been adapted " "accordingly.</p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.env.company.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for choosing ${object.env.company.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.env.company.name}.</p>\n" "\n" " % if object.env.company.street:\n" " ${object.env.company.street}\n" " % endif\n" " % if object.env.company.street2:\n" " ${object.env.company.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n" " ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.country_id:\n" " ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company." "state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.phone:\n" " Phone: ${object.env.company.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.env.company.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.env.company.website}\">${object." "env.company.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.env.company.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_share_transfer msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n" "\n" " <p>We confirm you that the shares have been transfered to you. If you " "was not already cooperator, you are now shareholder of our cooperative.</" "p>\n" "\n" " <br/>\n" " <p>Find in attachment your ${object.env.company.name} certificate.</p>\n" " <p>Thank you for choosing ${object.env.company.name or 'us'}!</p>\n" " <br/>\n" " <p>Sustainably your,</p>\n" " <p>${object.env.company.name}.</p>\n" "\n" " % if object.env.company.street:\n" " ${object.env.company.street}\n" " % endif\n" " % if object.env.company.street2:\n" " ${object.env.company.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n" " ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.country_id:\n" " ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company." "state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.phone:\n" " Phone: ${object.env.company.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.env.company.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.env.company.website}\">${object." "env.company.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.env.company.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_certificat msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n" " </br>\n" " <p>We welcome you to the Energy Community ${object.env.company.name}!</" "p>\n" " <p>You have succesfully finished the incoming process so you are now a " "member of our community!</p>\n" " </br>\n" " <p>Here you have your community member number: <strong>${(object." "cooperator_register_number or 'XXX')}</strong></p>\n" " </br>\n" " <p>Do not hesitate to ask us if you have any question by repliying to " "this email.</p>\n" " <br/>\n" " <p>Many thanks and see you soon!</p>\n" " </br>\n" " <p>${object.env.company.name}.</p>\n" "\n" " % if object.env.company.street:\n" " ${object.env.company.street}\n" " % endif\n" " % if object.env.company.street2:\n" " ${object.env.company.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n" " ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.country_id:\n" " ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company." "state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.phone:\n" " Phone: ${object.env.company.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.env.company.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.env.company.website}\">${object." "env.company.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.env.company.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " msgstr "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hola ${object.subscription_request_ids[0].firstname},</p>\n" " </br>\n" " <p>Et donem la benvinguda a la Comunitat Energètica ${object.env." "company.name}!</p>\n" " <p>Has finalitzat correctament el procés d'alta i ja ets plenament soci/" "sòcia de la nostra comunitat!</p>\n" " </br>\n" " <p>El teu número de soci/sòcia és el: <strong>${(object." "cooperator_register_number or 'XXX')}</strong></p>\n" " </br>\n" " <p>Per a qualsevol dubte pots respondre aquest mateix correu electrònic." "</p>\n" " <br/>\n" " <p>Salut i fins ben aviat!</p>\n" " </br>\n" " <p>${object.env.company.name}.</p>\n" "\n" " % if object.env.company.street:\n" " ${object.env.company.street}\n" " % endif\n" " % if object.env.company.street2:\n" " ${object.env.company.street2}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.city or object.env.company.zip:\n" " ${object.env.company.zip} ${object.env.company.city}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.country_id:\n" " ${object.env.company.state_id and ('%s, ' % object.env.company." "state_id.name) or ''} ${object.env.company.country_id.name or ''}<br/>\n" " % endif\n" " % if object.env.company.phone:\n" " Telèfon: ${object.env.company.phone}\n" " % endif\n" "\n" " % if object.env.company.website:\n" " <div>\n" " Web : <a href=\"${object.env.company.website}\">${object." "env.company.website}</a>\n" " </div>\n" " %endif\n" "\n" " <div>\n" " <img src=${object.env.company.logo_url}>\n" " </div>\n" "</div>\n" " " #. module: cooperator #: model:mail.template,body_html:cooperator.email_template_confirmation msgid "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hello,</p>\n" " <p>Thank you for filling out the form and request to join the Community." "</p>\n" " <p>In the coming weeks we will contact you to indicate the next steps</" "p>\n" " <p>Here is a copy of the data we received:</p>\n" " <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', " "Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, " "34); background-color: #FFF; \">\n" " <p> - Request to join: ${object.company_id.name}</p>\n" " <p> - Firstname: ${object.firstname}</p>\n" " <p> - Lastname: ${object.lastname}</p>\n" " <p> - VAT: ${object.vat}</p>\n" " <p> - Address: ${object.address}</p>\n" " <p> - Zip code: ${object.zip_code}</p>\n" " <p> - City: ${object.city}</p>\n" " <p> - Country: ${object.country_id.name}</p> \n" " <p> - Email: ${object.email}</p>\n" " <p> - Phone: ${(object.phone or '')}</p>\n" " <p> - Gender: ${dict(object.fields_get(allfields=['gender'])['gender']['selection'])[object.gender]}</p> \n" " <p> - Birthdate: ${object.birthdate}</p>\n" " <p> - Language: ${dict(object.fields_get(allfields=['lang'])['lang']['selection'])[object.lang]}</p> \n" " <p> - Initial share amount: ${object.subscription_amount}</p> \n" " </div>\n" " <br />\n" " <p>We keep in touch for any questions.</p>\n" " <p>Yours faithfully,</p>\n" " <p>Somcomunitats.coop team </p>\n" " <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Resources " "and FAQs</a></p>\n" "</div>\n" " " msgstr "" "\n" "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; " "\">\n" "\n" " <p>Hola,</p>\n" " <p>Gràcies per omplir el formulari i sol·licitar l’adhesió a la " "Comunitat Energètica.</p>\n" " <p>En les properes setmanes ens posarem en contacte amb tu per indicar-" "te les següents passes.</p>\n" " <p>Aquí tens una còpia de les dades que hem rebut:</p>\n" " <div id=\"field_list_div\" style=\"font-family: 'Lucica Grande', " "Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 10px; color: rgb(34, 34, " "34); background-color: #FFF; \">\n" " <p> - Comunitat: ${object.company_id.name}</p>\n" " <p> - Nom: ${object.firstname}</p>\n" " <p> - Cognoms: ${object.lastname}</p>\n" " <p> - NIF/CIF: ${object.vat}</p>\n" " <p> - Adreça: ${object.address}</p>\n" " <p> - Codi postal: ${object.zip_code}</p>\n" " <p> - Ciutat: ${object.city}</p>\n" " <p> - Pais: ${object.country_id.name}</p> \n" " <p> - Correu electrònic: ${object.email}</p>\n" " <p> - Telèfon: ${(object.phone or '')}</p>\n" " <p> - Gènere: ${dict(object.fields_get(allfields=['gender'])['gender']['selection'])[object.gender]}</p> \n" " <p> - Data creació: ${object.birthdate}</p>\n" " <p> - Idioma: ${dict(object.fields_get(allfields=['lang'])['lang']['selection'])[object.lang]}</p> \n" " <p> - Import aportació inicial: ${object.subscription_amount}</" "p> \n" " </div>\n" " <br />\n" " <p>Seguim en contacte per qualsevol dubte.</p>\n" " <p>Atentament,</p>\n" " <p>Somcomunitats.coop team </p>\n" " <p><a href=\"https://web-test.somcomunitats.coop/recursos/\">Recursos i " "preguntes freqüents</a></p>\n" "</div>\n" " " #. module: cooperator #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_release_capital msgid "" "${(object.name or \"capital_release_request\").replace(\"/\", \"_" "\")}${object.state == \"draft\" and \"_draft\" or \"\"}" msgstr "" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "%s is not available to companies" msgstr "%s no està disponible per empreses" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "%s is not available to individuals" msgstr "%s no està disponible per a persones individuals" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "" "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n" " Amount\n" " </span>\n" " <span groups=\"account." "group_show_line_subtotals_tax_included\">\n" " Total Price\n" " </span>" msgstr "" "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">\n" " Import\n" " </span>\n" " <span groups=\"account." "group_show_line_subtotals_tax_included\">\n" " Preu Total\n" " </span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "<span>COOPERATOR REGISTER</span>" msgstr "<span>REGISTRE DE COOPERADORS/ES</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "<span>Certificate generated on</span>" msgstr "<span>Certificat generat el</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "<span>Cooperator Certificate</span>" msgstr "<span>Certificat de Cooperació</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Description</span>" msgstr "<span>Descripció</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Part Type</span>" msgstr "<span>Tipus de participació</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Quantity</span>" msgstr "<span>Quantitat</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "<span>SUBSCRIPTION REGISTER</span>" msgstr "<span>REGISTRE DE SUBSCRIPCIONS</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Source Document</span>" msgstr "Document original" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<span>Unit Price</span>" msgstr "<span>Preu unitari</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "<span>share(s)</span>" msgstr "<span>participacions</span>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "" "<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking\n" " app.\n" " </strong>\n" " <br/>\n" " <br/>" msgstr "" "<strong class=\"text-center\">Escaneja'm amb la app.\n" " bancària.\n" " </strong>\n" " <br/>\n" " <br/>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "" "<strong class=\"text-center\">The SEPA QR Code\n" " informations are not set correctly.\n" " </strong>\n" " <br/>" msgstr "" "<strong class=\"text-center\">La informació del codi\n" " SEPA QR no és correcte..\n" " </strong>\n" " <br/>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Account Number:</strong>" msgstr "<strong>Número de compte:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Description:</strong>" msgstr "<strong>Descripció:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Request Date:</strong>" msgstr "<strong>Data Sol·licitud:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Structured Communication:</strong>" msgstr "<strong>Comunicació Estructurada:</strong>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Total</strong>" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "<strong>Your Contact:</strong>" msgstr "<strong>El teu contacte:</strong>" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:0 #, python-format msgid "A person can't be representative of two different companies." msgstr "Una mateixa persona no pot representar 2 empreses diferents." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__iban msgid "Account Number" msgstr "Número de compte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Cal fer alguna acció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_address msgid "Activities address" msgstr "Adreça activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_city msgid "Activities city" msgstr "Població activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_country_id msgid "Activities country" msgstr "País activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activities_zip_code msgid "Activities zip Code" msgstr "Codi postal activitats" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estat de l'activitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__address msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Tipus d'adreça" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__allow_id_card_upload msgid "Allow ID Card upload" msgstr "Autoritza càrrega ID tarjeta" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Approve" msgstr "Aprova" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__approved msgid "Approved" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__data_policy_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__data_policy_approved msgid "Approved Data Policy" msgstr "Política de dades aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__financial_risk_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__financial_risk_approved msgid "Approved Financial Risk" msgstr "Política Risc financer aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__internal_rules_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__internal_rules_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__internal_rules_approved msgid "Approved Internal Rules" msgstr "Política interna aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__generic_rules_approved #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__generic_rules_approved msgid "Approved generic rules" msgstr "Condicions generals aprovada" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Archived" msgstr "Arxivat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre d'adjunts" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__bank_account msgid "Bank account" msgstr "Compte bancari" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Block" msgstr "Bloquejar" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__block msgid "Blocked" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__board_representative msgid "Board representative name" msgstr "Nom representant junta" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__signature_scan msgid "Board representative signature" msgstr "Signatura representant junta" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo1 msgid "Bottom logo 1" msgstr "Logo inferior 1" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__bottom_logo2 msgid "Bottom logo 2" msgstr "Logo inferior 2" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__crm msgid "CRM" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_company #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_company msgid "Can be subscribed by companies?" msgstr "Pot ser subscrit per empreses?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__by_individual #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__by_individual msgid "Can be subscribed by individuals?" msgstr "Pot ser subscrit per persones individuals?" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Canceŀlat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Factura cancel·lada" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Capital release request" msgstr "Sol·licitud capital social" #. module: cooperator #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_certificat_increase #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_transfer #: model:mail.template,report_name:cooperator.email_template_share_update msgid "Certificate ${(object.cooperator_register_number or '')}" msgstr "Certificat ${(object.cooperator_register_number or '')}" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__cooperator msgid "Check this box if this contact is a cooperator (effective or not)." msgstr "Marcar si és sòcia (efectiva o no)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__member #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__member msgid "Check this box if this cooperator is an effective member." msgstr "Marcar si és sòcia efectiva." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__old_member #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__old_member msgid "Check this box if this cooperator is no more an effective member." msgstr "Marcar si ha deixat de ser sòcia efectiva." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control msgid "Check to bypass iban format control." msgstr "Marcar si no es vol aplicar control de format per al codi IBAN." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval msgid "" "Choose to display a data policy checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Política Dades al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval msgid "" "Choose to display a financial risk checkbox on the cooperator website form." msgstr "" "Mostrar text de Política Risc Financer al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval msgid "" "Choose to display an internal rules checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Política Interna al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval msgid "" "Choose to display generic rules checkbox on the cooperator website form." msgstr "Mostrar text de Condicions Generals al formulari web de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__city msgid "City" msgstr "Ciutat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form msgid "Click to add a contact in your address book." msgstr "Prémer per afegir contacte a la llista de contactes." #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.product_template_action msgid "Click to define a new share product." msgstr "Prémer per definir una nova aportació." #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empreses" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_id msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Moneda de l'empresa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__company_register_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__company_register_number msgid "Company Register Number" msgstr "Codi de registre de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_email msgid "Company email" msgstr "Correu de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_name msgid "Company name" msgstr "Nom de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_register_number msgid "Company register number" msgstr "Codi de registre de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_company_representative_form #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_company_representative msgid "Company representative" msgstr "Representant de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__company_type msgid "Company type" msgstr "Tipus de companyia" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__coop_email_contact msgid "Contact email address for the cooperator" msgstr "Correu de contacte per persones cooperadores" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_coop msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__convert #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__convert msgid "Conversion" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_product_id msgid "Convert to this share type" msgstr "Convertir a aquest tipus d'aportació" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "Converting just part of the shares is not yet implemented" msgstr "Convertir només una part de la aportació no està contemplat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_company_form msgid "Cooperative" msgstr "Cooperatiu" #. module: cooperator #: model:ir.module.category,name:cooperator.module_category_cooperator_management msgid "Cooperative Management" msgstr "Gestió cooperativa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter msgid "Cooperator" msgstr "Sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account msgid "Cooperator Account" msgstr "Compte sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator_candidate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperator Candidates" msgstr "Candidates a sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_move_out_invoice_type msgid "Cooperator Invoices" msgstr "Factures sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_register_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_register_number msgid "Cooperator Number" msgstr "Número sòcia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperator Partners" msgstr "Empreses sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__cooperator_type #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__cooperator_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperator Type" msgstr "Tipus sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__coop_candidate #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__coop_candidate msgid "Cooperator candidate" msgstr "Candidata a sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form msgid "Cooperator candidates" msgstr "Candidates a sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_report_certificat msgid "Cooperator certificat" msgstr "Certificat sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__is_cooperator_template msgid "Cooperator mail template" msgstr "Plantilla email sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_report_cooperator_register msgid "Cooperator register" msgstr "Registre sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_partner_cooperator_form #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Cooperators" msgstr "Sòcies" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main msgid "Cooperators" msgstr "Gestió Societària" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__country_id msgid "Country" msgstr "País" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_create_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Create Subscription" msgstr "Crear subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_partner_create_subscription msgid "Create Subscription From Partner" msgstr "Crear subscripció desde la persona/empresa" #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_move_out_invoice_type msgid "Create a customer invoice" msgstr "Crear una factura de client" #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_move_out_invoice_type msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Crear factures, registrar pagaments i fer seguiment de les converses amb " "els clients." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__create_user msgid "Create user for cooperator" msgstr "Crear usuari per la sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Credit Note" msgstr "Factura rectificativa (abonament)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text msgid "Data Policy Approval Text" msgstr "Text aprovació Política Dades" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__data_policy_approved msgid "Data Policy Approved" msgstr "Política Dades aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__birthdate msgid "Date of birth" msgstr "Data de naixement" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term msgid "Default Payment Term" msgstr "Terme pagament per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_country_id msgid "Default country" msgstr "País per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__default_lang_id msgid "Default lang" msgstr "Idioma per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__default_capital_release_request_payment_term msgid "Default payment term to use for capital release requests" msgstr "Terme pagament retorn capital social per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__default_share_product #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__default_share_product msgid "Default share product" msgstr "Aportació alta per defecte" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_data_policy_approval msgid "Display Data Policy Approval" msgstr "Mostrar aprovació Política Dades" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_financial_risk_approval msgid "Display Financial Risk Approval" msgstr "Mostrar aprovació Política Risc Financer" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_generic_rules_approval msgid "Display Generic Rules Approval" msgstr "Mostrar aprovació Condicions Generals" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_internal_rules_approval msgid "Display Internal Rules Approval" msgstr "Mostrar aprovació Política Interna" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom de visualització" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo1 msgid "Display logo 1" msgstr "Mostrar Logo 1" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__display_logo2 msgid "Display logo 2" msgstr "Mostrar Logo 2" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__display_on_website #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__display_on_website msgid "Display on website" msgstr "Mostrar a la Web" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Done" msgstr "Fet" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura esborrany" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "" "Effective\n" " date" msgstr "" "Data\n" " efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__member #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__member msgid "Effective cooperator" msgstr "Sòcia efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__effective_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter msgid "Effective date" msgstr "Data efectiva" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__email #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Plantilles de correu electrònic" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Entry type" msgstr "Tipus entrada" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/wizard/update_share_line.py:0 #, python-format msgid "Error the update return more than one subscription register lines." msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Execute" msgstr "Executa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__failed_message_ids msgid "Failed Messages" msgstr "Missatges que han fallat" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__gender__female #, python-format msgid "Female" msgstr "Dona" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text msgid "Financial Risk Approval Text" msgstr "Text aprovació Risc Financer" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__financial_risk_approved msgid "Financial Risk Approved" msgstr "Risc Financer aprovat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__firstname msgid "First name" msgstr "Nom" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Seguidors (Canals)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors (Clients)" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "For the board of" msgstr "En representació de" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__force_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__force_min_qty msgid "Force minimum quantity?" msgstr "Forçar a la quantitat mínima?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date msgid "Force the capital release request date" msgstr "Forçar data aportació capital social" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__contact_person_function msgid "Function" msgstr "Funció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__gender msgid "Gender" msgstr "Gènere" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text msgid "Generic Rules Approval Text" msgstr "Text Política Condicions Generals" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__generic_rules_approved msgid "Generic Rules Approved" msgstr "Política Condicions Generals aprovada" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_cooperator_payment msgid "Get cooperator payments?" msgstr "Obtenir pagaments sòcies?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__get_general_payment msgid "Get general payments?" msgstr "Obtenir pagaments generals?" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__already_cooperator msgid "I'm already cooperator" msgstr "Ja soc sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__id msgid "ID" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__unmix_share_type msgid "" "If checked, A cooperator will be authorised to have only one type of share" msgstr "" "Si està marcat, una sòcia estarà autoritzada a tenir només un tipus " "d'aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__subscription_request msgid "" "In case on a transfer of share. If the share receiver isn't a effective " "member then a subscription form should be filled." msgstr "" "En cas de transferir una aportació, si el receptor/a no és una sòcia " "efectiva, cal omplir un formulari de subscripció." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__type__increase msgid "Increase number of share" msgstr "Incrementar número d'aportació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view msgid "Info" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text msgid "Internal Rules Approval Text" msgstr "Text aprovació Política Interna" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Invalid IBAN" msgstr "Codi IBAN no vàlid" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_users__type msgid "" "Invoice & Delivery addresses are used in sales orders. Private addresses " "are only visible by authorized users." msgstr "" "Les adreces de factura i lliurament s'utilitzen a les comandes de venda. " "Les adreces privades només són visibles pels usuaris autoritzats." #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Estadístiques de factures" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És seguidor" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_company msgid "Is a company" msgstr "És una empresa" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_operation msgid "Is an operation" msgstr "És una operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__is_company msgid "Is company?" msgstr "És empresa?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_required msgid "Is data policy approval required?" msgstr "Aprovació Politica Dades obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_required msgid "Is financial risk approval required?" msgstr "Aprovació Risc Financer obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_required msgid "Is generic rules approval required?" msgstr "Aprovació Condicions Generals obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_required msgid "Is internal rules approval required?" msgstr "Aprovació Politica Interna obligatòria?" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__is_share #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__is_share msgid "Is share?" msgstr "És aportació societària?" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diari" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Assentament comptable" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__capital_release_request_date msgid "Keep empty to use the current date" msgstr "Deixa-ho buit per utilitzar la data actual" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lang msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_mail_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_validate_subscription_request__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__lastname msgid "Last name" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative msgid "Legal Representative" msgstr "Repesentant Legal" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__representative_of_member_company #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__representative_of_member_company msgid "Legal Representative of Member Company" msgstr "Representant legal d'una companyia sòcia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__legal_form #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__legal_form msgid "Legal form" msgstr "Formulari legal" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.mail_template_action #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_templates msgid "Mail Templates" msgstr "Plantilles de correu electrònic" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__mail_template msgid "Mail template" msgstr "Plantilla de correu electrònic" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Adjunt principal" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__gender__male #, python-format msgid "Male" msgstr "Home" #. module: cooperator #: model:ir.module.category,description:cooperator.module_category_cooperator_management msgid "Manage your cooperative." msgstr "Gestiona la teva Cooperativa." #. module: cooperator #: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_manager msgid "Manager" msgstr "Director" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__manual msgid "Manual" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__subscription_maximum_amount msgid "Maximum authorised subscription amount" msgstr "Màxim import autoritzat per la aportació de subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error d'entrega del missatge" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_ids msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__minimum_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__minimum_quantity msgid "Minimum quantity" msgstr "Quantitat mínima" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__type__new msgid "New Cooperator" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Data límit de la següent activitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resum de la següent activitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipus de la següent activitat" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__name msgid "Number Operation" msgstr "Número operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'accions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_number #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__ordered_parts msgid "Number of Share" msgstr "Nombre aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'errors" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__number_of_share #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__number_of_share #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity msgid "Number of share" msgstr "Nombre aportacions" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "Number of share must be greater than 0." msgstr "Nombre aportacions ha de ser superior a 0." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__quantity_to msgid "Number of share to" msgstr "Nombre d'aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Nombre de missatges no llegits" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_res_partner_filter msgid "Old Cooperators" msgstr "Sòcies antigues" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__old_member #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__old_member msgid "Old cooperator" msgstr "Sòcia antiga" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "Only blocked requests can be unblocked." msgstr "Només sol·licituds bloquejades es poden desbloquejar." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "Only draft request can be put on the waiting list." msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden posar en llista de espera." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "Only draft requests can be blocked." msgstr "Només sol·licituds en esborrany es poden bloquejar." #. module: cooperator #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_company_representative_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_candidate_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:cooperator.action_partner_cooperator_form msgid "" "OpenERP helps you easily track all activities related to\n" " a cooperator: discussions, history of business\n" " opportunities,\n" " documents, etc." msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__operation msgid "Operation" msgstr "Operació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "" "Operation\n" " number" msgstr "" "Operació\n" " número" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "" "Operation\n" " type" msgstr "" "Operació\n" " tipus" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__operation_request_id msgid "Operation Request" msgstr "Sol·licitud d'operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__operation_type #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__type msgid "Operation Type" msgstr "Tipus d'operació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_amount msgid "Operation amount" msgstr "Import operació" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.operation_request_action #: model:ir.model,name:cooperator.model_operation_request #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_operation_request #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Operation request" msgstr "Sol·licitud d'operació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_tree msgid "Operation requests" msgstr "Sol·licituds d'operació" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__gender__other #, python-format msgid "Other" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "" "Page:\n" " <span class=\"page\"/>\n" " /\n" " <span class=\"topage\"/>" msgstr "" "Pàgina:\n" " <span class=\"page\"/>\n" " /\n" " <span class=\"topage\"/>" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Paid" msgstr "Pagat" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat_increase msgid "Payment Received Confirmation" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__phone msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "" "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its " "category: \"%s\"." msgstr "" "Si us plau defineixi compte d'ingressos per aquest producte: \"%s\" (id:%d) " "- o per aquesta categoria: \"%s\"." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Please use the following communication for your payment:" msgstr "Si us plau fes servir la següent comunicació per al teu pagament:" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_operation_request__share_unit_price #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price msgid "Price at which the product is sold to customers." msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Plantilla de producte" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__receiver_not_member msgid "Receiver is not a member" msgstr "El receptor/a no és sòcia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Refuse" msgstr "Rebutja" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__refused msgid "Refused" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__register_number msgid "Register Company Number" msgstr "Número de registre de la companyia" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__register_number_operation msgid "Register Number Operation" msgstr "Número de registre de la operació" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_move_out_invoice_type msgid "Register Payment" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_invoice_report__release_capital_request msgid "Release capital request" msgstr "Sol·licitud retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_line__release_capital_request #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__release_capital_request #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_payment__release_capital_request msgid "Release of capital request" msgstr "Sol·licitud retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_reporting msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__res_partner__type__representative msgid "Representative" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_email msgid "Representative email" msgstr "Correu del/de la representant" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_firstname msgid "Representative first name" msgstr "Nom del/de la representant" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__representative_lastname msgid "Representative last name" msgstr "Cognoms del/de la representant" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Request Date" msgstr "Data sol·licitud" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__request_date msgid "Request date" msgstr "Data sol·licitud" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Request to Release Capital" msgstr "Sol·licitud devolució aportació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Request type" msgstr "Tipus sol·licitud" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuari responsable" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__same_address msgid "Same address" msgstr "Mateixa data" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_share_line_filter msgid "Search Share Line" msgstr "Cercar línia aportació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Search Subscription Register" msgstr "Cercar registre subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_request_filter msgid "Search Subscription Request" msgstr "Cercar sol·licitud subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__sell_back #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__sell_back msgid "Sell Back" msgstr "Devolució" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Sell back" msgstr "Devolució" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_capital_release_email msgid "Send Capital Release email" msgstr "Enviar correu retorn capital social" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_transfer_email msgid "Send Share Transfer Email" msgstr "Enviar correu transferència aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_share_update_email msgid "Send Share Update Email" msgstr "Enviar correu actualització aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_waiting_list_email msgid "Send Waiting List email" msgstr "Enviar correu llista espera" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_certificate_email msgid "Send certificate email" msgstr "Enviar correu certificat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__send_confirmation_email msgid "Send confirmation email" msgstr "Enviar correu confirmació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "" "Share\n" " number" msgstr "" "Aportació\n" " número" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.product_template_form_view msgid "Share Information" msgstr "Informació aportació" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.share_line_action #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__share_ids #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__share_ids msgid "Share Lines" msgstr "Línies aportació" #. module: cooperator #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_main_subscription msgid "Share Management" msgstr "Gestió aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_qty msgid "Share Quantity" msgstr "Quantitat aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__subscription_request msgid "Share Receiver Info" msgstr "Info. receptor aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Share Type" msgstr "Tipus aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__share_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form msgid "Share line" msgstr "Línia aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_share_line_update_info msgid "Share line update info" msgstr "Info. actualització línia aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_unit_price msgid "Share price" msgstr "Preu aportació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Share subscriptions" msgstr "Aportacions de subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_unit_price msgid "Share to price" msgstr "Vers aportació amb preu" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_product_id msgid "Share to type" msgstr "Vers aportació de tipus" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_to_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_to_short_name msgid "Share to type name" msgstr "Vers aportació amb nom de tipus" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_transfer msgid "Share transfer" msgstr "Transferència aportació" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.product_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_product_id #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_share_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "Share type" msgstr "Tipus aportació" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__share_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__share_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__share_short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__share_short_name msgid "Share type name" msgstr "Nom tipus aportació" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_share_update msgid "Share update" msgstr "Actualització d'aportació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Shares" msgstr "Aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_product__short_name #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_product_template__short_name msgid "Short name" msgstr "Nom curt" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__skip_iban_control msgid "Skip IBAN Control" msgstr "Saltar-se control IBAN" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__source msgid "Source" msgstr "Text original" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__state #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__state msgid "State" msgstr "Estat" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estat basat en activitats\n" "Sobrepassat: La data de venciment ja s'ha passat\n" "Avui: La data de l'activitat és avui\n" "Planificat: Activitats futures." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form msgid "Submit" msgstr "Publicar" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__subscription #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "" "Subscription\n" " date" msgstr "" "Data\n" " subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Subscription Date" msgstr "Data Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_register_action #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree msgid "Subscription Register" msgstr "Registre Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,name:cooperator.action_cooperator_subscription_report msgid "Subscription Register Report" msgstr "Informe Registre Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_request msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de Subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.operation_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Subscription Requests" msgstr "Sol·licituds de Subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_partner_create_subscription__subscription_amount #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__subscription_amount msgid "Subscription amount" msgstr "Import subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__date msgid "Subscription date request" msgstr "Data sol·licitud subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model,name:cooperator.model_subscription_register msgid "Subscription register" msgstr "Registre subscripció" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_bank_statement_line__subscription_request #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_move__subscription_request #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_account_payment__subscription_request #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__subscription_request_ids #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__subscription_request_ids msgid "Subscription request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_waiting_list msgid "Subscription request added on waiting list" msgstr "Sol·licitud de subscripció en llista d'espera" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation_company msgid "Subscription request confirmation" msgstr "Confirmació de sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_create_subscription msgid "" "Subscription request will be created with data from the\n" " partner." msgstr "" "La sol·licitud de subscripció es crearà amb dades del\n" " contacte." #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.subscription_request_action #: model:ir.ui.menu,name:cooperator.menu_cooperator_subscription_request msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_subscription_G001 msgid "TOTAL :" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__data_policy_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve data policy." msgstr "" "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la " "Política de Dades." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__financial_risk_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve financial risk." msgstr "" "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar el Risc " "Financer." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__internal_rules_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve internal rules." msgstr "" "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar la " "Política Interna." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__generic_rules_approval_text msgid "Text to display aside the checkbox to approve the generic rules." msgstr "" "Text per mostrar al costat de la casella de selecció per aprovar les " "Condicions Generals." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "The checkbox already cooperator is checked please select a cooperator." msgstr "" "El camp que indica que ja és sòcia està marcat, cal sel·leccionar una sòcia." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "The cooperator can't hand over more shares that he/she owns." msgstr "La sòcia no pot actuar sobre aportacions que no li corresponen." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "" "The cooperator doesn't own this share type. Please choose the appropriate " "share type." msgstr "" "La sòcia no es correspon amb el tipus d'aportació. Si us plau tria el tipus " "correcte." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "The effective date can not be in the future." msgstr "La data efectiva no pot ser futura." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "" "The information of the receiver are not correct. Please correct the " "information before submitting" msgstr "" "La informació del receptor no és correcte. Si us plau corregeix-la abans de " "procedir" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "The request must be in draft or on waiting list to be validated" msgstr "" "La sol·licitud ha de estar en estat d'esborrany o en llista d'espera per " "poder ser validada" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #: code:addons/cooperator/wizard/create_subscription_from_partner.py:0 #, python-format msgid "" "There is two different persons with the same national register number. " "Please proceed to a merge before to continue" msgstr "" "Hi ha 2 persones diferents amb el mateix número de registre nacional. Si us " "plau procedeix amb una fusió abans de continuar" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_res_company__property_cooperator_account msgid "" "This account will be the default one as the receivable account for the " "cooperators" msgstr "Aquest serà el compte de Ingressos per defecte de les sòcies" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "" "This contact person is already defined for another company. Please select " "another contact" msgstr "" "Aquesta persona de contacte està ja definida per a una altre companyia. Si " "us plau trien una altra" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "" "This operation can't be executed if the cooperator is not an effective " "member" msgstr "" "Aquesta operació no pot ser executada si la sòcia no és encara sòcia " "efectiva" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "This operation is not yet implemented." msgstr "Aquesta operació no està encara implementada." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "This operation must be approved before to be executed" msgstr "Aquesta operació cal que sigui aprovada abans de ser executada" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "This share can not be subscribed an individual" msgstr "Aquesta aportació no pot ser subscrita per una Persona individual" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "This share can not be subscribed by a company" msgstr "Aquesta aportació no pot ser subscrita per una Empresa" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "This share type could not be transfered to " msgstr "Aquesta aportació no pot ser transferida a " #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_register_G001 msgid "Total" msgstr "" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Total amount" msgstr "Import total" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line__total_amount_line #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__total_amount_line msgid "Total amount line" msgstr "Import total línia" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Total of shares" msgstr "Total d'aportacions" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Total ordered parts" msgstr "Unitats demanades" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_register_tree msgid "Total quantity" msgstr "Quantitat total" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_partner_form msgid "Total subscribed amount" msgstr "Import total subscrit" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_partner__total_value #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_users__total_value msgid "Total value of shares" msgstr "Import total aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__operation_type__transfer #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_register__type__transfer #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_subscription_register_filter msgid "Transfer" msgstr "Transferència" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_operation_request__partner_id_to #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_register__partner_id_to msgid "Transfered to" msgstr "Transferit vers" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__type msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipus d'excepció d'activitat en el registre." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree msgid "Unblock" msgstr "Desbloqueja" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__unmix_share_type msgid "Unmix share type" msgstr "Separar tipus aportacions" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges pendents de llegir" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Comptador de missatges no llegits" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info msgid "Update Info" msgstr "Actualitzar info" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_view_update_share_line_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info msgid "Update Share Line Info" msgstr "Actualitzar informació línia d'aportació" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_update_share_line_info msgid "Update Share Line Info." msgstr "Actualitzar informació línia d'aportació." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.share_line_form msgid "Update info" msgstr "Actualitzar info" #. module: cooperator #: model:res.groups,name:cooperator.cooperator_group_user msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__is_valid_iban msgid "Valid IBAN?" msgstr "IBAN vàlid?" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: cooperator #: model:ir.actions.act_window,name:cooperator.action_account_invoice_confirm #: model:ir.model,name:cooperator.model_validate_subscription_request msgid "Validate subscription request" msgstr "Validar sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Validate the subscription request" msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.view_validate_subscription_request msgid "Validate the subscription request." msgstr "Validar la sol·licitud de subscripció." #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Vendor Bill" msgstr "Factura de proveïdor" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.theme_invoice_G002_document msgid "Vendor Credit Note" msgstr "Nota d'abonament de proveïdor" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__operation_request__state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__waiting msgid "Waiting" msgstr "Esperant" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.subscription_request_view_form msgid "Waiting list" msgstr "Llista espera" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.external_layout_standard msgid "Web:" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__source__website msgid "Website" msgstr "Lloc web" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Missatges del lloc web" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,help:cooperator.field_subscription_request__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_certificat msgid "Wellcome to the Energy Community ${object.env.company.name}!" msgstr "Benvinguda a la Comunitat Energètica ${object.env.company.name}!" #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "You can't convert the share to the same share type." msgstr "" "No pots convertir la aportació vers el mateix tipus d'aportació que ja té." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel a request in this state." msgstr "No pots cancel·lar una sol·licitud en aquest estat." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/operation_request.py:0 #, python-format msgid "You must convert all the shares to the selected type." msgstr "Cal convertir totes les aportacions al tipus sel·leccionat." #. module: cooperator #: code:addons/cooperator/models/subscription_request.py:0 #, python-format msgid "You must set a cooperator account on your company." msgstr "" "Cal que defineixis un compte comptable per a les sòcies a la teva companyia." #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_subscription_request__zip_code msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_confirmation msgid "[Somcomunitats.coop] Application to become Community membership" msgstr "[Somcomunitats.coop] Sol·licitud d'adhesió a Comunitat Energètica" #. module: cooperator #: model:mail.template,subject:cooperator.email_template_release_capital msgid "" "[Somcomunitats.coop] Request to become member of Energy Community ${object." "company_id.name}" msgstr "" "[Somcomunitats.coop] Sol·licitud d'adhesió a la Comunitat Energètica " "${object.company_id.name}" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_share_line_update_info__effective_date msgid "effective date" msgstr "data efectiva" #. module: cooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator.cooperator_certificat_G001_document msgid "is recorded in the register of cooperators under number" msgstr "està recollit al registre de sòcies amb el número" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields,field_description:cooperator.field_res_company__logo_url msgid "logo url" msgstr "URL logo" #. module: cooperator #: model:ir.actions.report,print_report_name:cooperator.action_cooperator_invoices msgid "object._get_report_base_filename()" msgstr "" #. module: cooperator #: model:ir.model.fields.selection,name:cooperator.selection__subscription_request__state__paid msgid "paid" msgstr "pagat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "&times;" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "+32 456 926 5059" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "0647980091" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "1030" msgstr "08301" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "1978-03-05" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "An account already exists for this email address. Please log in before " "filling in the form." msgstr "" "Ja existeix un compte per aquest correu electrònic. Si us plau inicia " "sessió abans d'omplir el formulari." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Are you already a cooperator?" msgstr "Ja ets sòcia?" #. module: cooperator_website #: model:website.menu,name:cooperator_website.menu_becomecooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Become Cooperator" msgstr "Fes-te sòcia de la cooperativa" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Become Cooperator as Company" msgstr "Fes-te'n soci/a com a empresa" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Bourdon" msgstr "Camps Rovira" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Bruxelles" msgstr "Mataró" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "City" msgstr "Ciutat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company Info" msgstr "Informació de la companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company Register Number" msgstr "Número de Registre de la companyía" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company email" msgstr "Correu de la companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company name" msgstr "Nom de la companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Company type" msgstr "Tipus de companyia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Confirm Email" msgstr "Confirma el correu" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Contact Person" msgstr "Persona de contacte" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Country" msgstr "País" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Country..." msgstr "País..." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Date of birth" msgstr "Data de naixement" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Didier" msgstr "Isabel" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Do you already have an account?" msgstr "Ja tens un compte?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Do you want to modify your personal information first?" msgstr "Vols primer canviar les teves dades personals?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Email and confirmation email addresses don't match." msgstr "El correu electrònic i el de confirmació no coincideixen." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Financial Risk" msgstr "Risc Financer" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "First Name" msgstr "Nom" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Function" msgstr "Funció" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Gender" msgstr "Gènere" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Generic Rules" msgstr "Condicions Generals" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Identity card scan" msgstr "Escaneig tarja identitat" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Internal Rules" msgstr "Reglament intern" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Is a company?" msgstr "És una companyia?" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Last Name" msgstr "Cognoms" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Logged" msgstr "Sessió iniciada" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Main Address" msgstr "Adreça principal" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.contact_template msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Please upload a scan of your ID card." msgstr "Si us plau puja una còpia escanejada de la teva tarja d'identitat." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.rules_template msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacitat" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Provided IBAN is not valid." msgstr "L'IBAN proporcionat no és vàlid." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "Send" msgstr "Envia" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template msgid "Share number" msgstr "Número aportació" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template msgid "Share type" msgstr "Tipus d'aportació" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Some mandatory fields have not been filled." msgstr "Alguns camps obligatoris no s'han omplert." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "Super Cooperative" msgstr "Super Cooperativa" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "Thanks!" msgstr "Gràcies!" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.shares_template msgid "Total" msgstr "" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "We will get back to you shortly." msgstr "T'avisarem aviat." #. module: cooperator_website #: model:ir.actions.act_url,name:cooperator_website.action_open_website msgid "Website Cooperator Contact Form" msgstr "Formulari web de contacte de les sòcies" #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "You can't subscribe for an amount that exceeds {amount}{currency_symbol}." msgstr "" "No pots subscriure't per un import superior a {amount}{currency_symbol}." #. module: cooperator_website #: code:addons/cooperator_website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You can't subscribe to two different types of share." msgstr "No pots subscriure't a dos tipus d'aportacions diferents." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.cooperator_thanks msgid "Your subscription has been successfully registered." msgstr "La teva subscripció s'ha registrat correctament." #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "Zip / Postal Code" msgstr "Codi Postal" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator msgid "administration@mycoop.be" msgstr "admin@la_meva_cooperativa.coop" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecompanycooperator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.becomecooperator msgid "didier.bourdon@mycoop.be" msgstr "isabel.camps.rovira@la_meva_cooperativa.coop" #. module: cooperator_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:cooperator_website.address_template msgid "rue Van Hove 199" msgstr "Carrer Major 12"