diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po
index 2b2e86701fdb093d77501f8c2574c6309e6426e5..9ce326c752146a667519afb46c0d953a385f32fa 100644
--- a/addons/account/i18n/da.po
+++ b/addons/account/i18n/da.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Mads Søndergaard, 2023
-# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # Stefan Mølgaard, 2023
 # Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
 msgid "# Reconciled Bills"
-msgstr "# Afstemte Regninger"
+msgstr "# Afstemte regninger"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
 msgid "# Reconciled Invoices"
-msgstr "# Afstemte Faktura"
+msgstr "# Afstemte fakturaer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
 msgid "# Reconciled Statement Lines"
-msgstr "# Afstemte Kontoudtog"
+msgstr "# Afstemte kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
@@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "%s - %s; %s Faktureret, %s Leveret til %s hver"
 #: code:addons/account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Excl. Taxes"
-msgstr "%s eksklusiv Moms"
+msgstr "%s eksklusiv moms"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Incl. Taxes"
-msgstr "%s inklusiv Moms"
+msgstr "%s inklusiv moms"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "... (%s anden)"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "1 Payment"
-msgstr "1 Betaling"
+msgstr "1 betaling"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
@@ -13562,6 +13562,15 @@ msgstr ""
 "Du ville skulle rydde felterne %(sequence_field)s tilhørende %(model)s  for at fortsætte.\n"
 "Når du gør det, vil du måske ændre rækkefølgen af dine indtastninger for at opretholde en kontinuerlig datobaseret sekvens."
 
+#. module: account
+#. odoo-python
+#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
+"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -15494,6 +15503,11 @@ msgstr "Opdatér valutakurser automatisk"
 msgid "Upload"
 msgstr "Upload"
 
+#. module: account
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
+msgid "Upload Invoices"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po
index 36a665bac10bc9dc5224b3724063693d6ab8a8dd..26906b02ab897a7cb828c7c646498ca6a38df203 100644
--- a/addons/account/i18n/de.po
+++ b/addons/account/i18n/de.po
@@ -3,20 +3,16 @@
 # 	* account
 # 
 # Translators:
-# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2022
 # Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Hoßfeld <felix.hossfeld@thoughtgang.de>, 2022
 # Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2022
 # Niyas Raphy, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Alexander Bigga, 2023
-# Thomas, 2023
-# Jordan D. (Joda), 2023
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Janik Vonrotz <login@janikvonrotz.ch>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -47,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Die Buchungszeile (%s) ist nicht ausgeglichen. Die Summe der Belastungen liegt bei %s und die Summe der Gutschriften liegt bei %s. \n"
-"Sie können ein Standardkonto im Journal \"%s\" angeben, um jede Buchungszeile automatisch auszugleichen."
+"Sie können ein Standardkonto im Journal „%s“ angeben, um jede Buchungszeile automatisch auszugleichen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
@@ -67,11 +63,11 @@ msgstr ""
 "- Steuergruppen: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n"
 "- Fest: Der Steuerbetrag bleibt unabhängig vom Preis gleich.\n"
 "- Prozentsatz des Preises: Der Steuerbetrag ist ein Prozentsatz des Preises:\n"
-"   z.B. 100 * (1 + 10%) = 110 (ohne Preis)\n"
-"   z. B. 110 / (1 + 10%) = 100 (im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 100 * (1 + 10 %) = 110 (ohne Preis)\n"
+"   z. B. 110 / (1 + 10 %) = 100 (im Preis enthalten)\n"
 "- Prozentsatz des Preises mit eingeschlossener Steuer: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n"
-"   z. B. 180 / (1 - 10%) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
-"   z. B. 200 * (1 - 10%) = 180 (im Preis enthalten)"
+"   z. B. 180 / (1 - 10 %) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 200 * (1 - 10 %) = 180 (im Preis enthalten)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -83,17 +79,17 @@ msgstr " (<b>%(amount)s</b> wenn Bezahlung vor <b>%(date)s</b>) erfolgt"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
 msgid "# Reconciled Bills"
-msgstr "# Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "# Abgestimmte Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
 msgid "# Reconciled Invoices"
-msgstr "# Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "# Abgestimmte Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
 msgid "# Reconciled Statement Lines"
-msgstr "# Abgestimmte Bankauszugszeilen"
+msgstr "# Abgestimmte Kontoauszugszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
@@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Erhalten zu je %s"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
-msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Erhalten zu je %s"
+msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Geliefert zu je %s"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "%s is not a stored field"
-msgstr "\\: %s Ist kein gespeichertes Feld"
+msgstr "%s Ist kein gespeichertes Feld"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -259,14 +255,13 @@ msgid ""
 "                                the due date(s) and amount(s) will be:"
 msgstr ""
 ",\n"
-"                                die Fälligkeiten und Beträge sind:"
+"                                sind die Fälligkeitdaten und Beträge:"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
 msgstr ""
-"Es wird ein Standarddatum für Kundenrechnungen / Kreditorenrechnungen "
-"vorgeschlagen."
+"- Es wird ein Standarddatum für Eingangs-/Ausgangsrechnungen vorgeschlagen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -282,12 +277,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
 msgstr ""
-"Die Reihenfolge des Dokuments wird für alle Dokumente bearbeitbar gemacht."
+"- Die Reihenfolge des Dokuments wird für alle Dokumente bearbeitbar gemacht."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "-> View partially reconciled entries"
-msgstr "-> teilweise abgestimmte Buchungen anzeigen"
+msgstr "-> Teilweise abgestimmte Buchungen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -353,12 +348,12 @@ msgstr "30 Tage Monatsende am 10."
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
 msgid "30% Advance End of Following Month"
-msgstr "30% im Voraus zum Ende des Folgemonats"
+msgstr "30 % im Voraus zum Ende des Folgemonats"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
 msgid "30% Now, Balance 60 Days"
-msgstr "30% sofort, Rest in 60 Tagen"
+msgstr "30 % sofort, Rest in 60 Tagen"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
@@ -373,8 +368,8 @@ msgid ""
 "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
 "#704A66;'>%(date)s</b>"
 msgstr ""
-"<b>%(count)s#</b> Teilzahlung in Höhe von <b>%(amount)s</b> am <b "
-"style='color: #704A66;'>%(date)s</b>"
+"<b>%(count)s#</b> Teilzahlung von <b>%(amount)s</b> am <b style='color: "
+"#704A66;'>%(date)s</b>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
@@ -605,7 +600,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Herunterladen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -635,7 +630,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Nachricht senden</b>"
 msgid ""
 "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> E-Mail Server "
+"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> E-Mail-Server "
 "konfigurieren"
 
 #. module: account
@@ -716,7 +711,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
 "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
-"class=\"d-none d-md-inline\"> Zahlung ausstehend</span></span>"
+"class=\"d-none d-md-inline\"> Warten auf Zahlung</span></span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
@@ -738,7 +733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
 "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
-"class=\"d-none d-md-inline\">Aufgehoben </span></span>"
+"class=\"d-none d-md-inline\">Storniert </span></span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
@@ -838,7 +833,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
 "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\">Alle ausgewählten Buchungssätze werden "
+"<span class=\"o_form_label\">Alle ausgewählten Journalbuchungen werden "
 "bestätigt und gebucht. Danach können sie nicht mehr verändert werden.</span>"
 
 #. module: account
@@ -847,6 +842,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
 "                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_form_label\">Steuerermäßigung durch Skonto</span>\n"
+"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -948,7 +945,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgerechnet</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Journaleintrag</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Journalbuchung</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -969,15 +966,17 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
-"Option leer lassen, um ein neues Journal für dieses Bankkonto zu erstellen, oder ein Journal auswählen, um es mit dem Bankkonto zu verknüpfen.\n"
-"</span>"
+"                                    Option leer lassen, um ein neues Journal für dieses Bankkonto zu erstellen, oder ein Journal auswählen, um es mit dem Bankkonto zu verknüpfen.\n"
+"                                </span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
-msgstr "</span>$ <span class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -985,8 +984,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span "
-"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -994,13 +993,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
-"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "<span role=\"separator\">Neu</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
-msgstr "<span>Abstimmung</span>"
+msgstr "<span role=\"separator\">Abstimmung</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -1034,7 +1033,7 @@ msgstr "<span role=\"separator\">Ansicht</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
-msgstr "<span title=\"Letzter Bankauszug\">Letzter Bankauszug</span>"
+msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Letzter Kontoauszug</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -1042,13 +1041,13 @@ msgid ""
 "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
 "Payments/Receipts</span>"
 msgstr ""
-"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Offene "
+"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Ausstehende "
 "Zahlungen/Rechnungen</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
 msgid "<span> (CR)</span>"
-msgstr "<span>(CR)</span>"
+msgstr "<span>(KR)</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "<span> Transaktion</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
-msgstr "<span>EUR <span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
+msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr "<span>Referenz</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -1166,7 +1165,7 @@ msgstr "<span>Laufender Saldo</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span>Tax 0%</span>"
-msgstr "<span>Steuer 0%</span>"
+msgstr "<span>Steuer 0 %</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1180,8 +1179,8 @@ msgid ""
 "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
 "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
 msgstr ""
-"<span>Dieser Datensatz wurde durch die Verkaufs App erstellt, bevor die "
-"Abrechnungsapp installiert wurde. Die Wertstellung wurde separat "
+"<span>Diese Buchung wurde durch die Rechnungsstellungsapp erstellt, bevor "
+"die Buchhaltungsapp installiert wurde. Die Wertstellung wurde separat "
 "importiert.</span>"
 
 #. module: account
@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "<span>Dies ist eine Vorschau Ihrer AGBs.</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<span>Unit Price</span>"
-msgstr "<span>Preis pro Einheit</span>"
+msgstr "<span>Einzelpreis</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "<strong>Fälliger Betrag</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
-msgstr "Gutschriftsdatum"
+msgstr "<strong>Gutschriftsdatum:</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1243,12 +1242,12 @@ msgstr "<strong>Datum:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Due Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Fällig am:</strong>"
+msgstr "<strong>Fälligkeitsdatum:</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
-msgstr "Endsaldo"
+msgstr "<strong>Endsaldo</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "<strong>Rechnungsdatum:</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Eingangsdatum\\:</strong> "
+msgstr "<strong>Eingangsdatum:</strong> "
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr "<strong>Referenz:</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
-msgstr "<strong>Eröffnungssaldo</strong>"
+msgstr "<strong>Anfangssaldo</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1298,7 +1297,7 @@ msgid ""
 "                        Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
 msgstr ""
 "<strong>Diese Währung wurde bereits in Buchungen verwendet.</strong> <br/>\n"
-"                        Wenn Sie jetzt den Rundungsfaktor ändern, werden die Rundungen, die bei früheren Einträgen vorgenommen wurden, nicht geändert, was möglicherweise zu einer Inkonsistenz mit den neuen Einträgen führt."
+"                        Wenn Sie jetzt den Rundungsfaktor ändern, werden die Rundungen, die bei früheren Buchungen vorgenommen wurden, nicht geändert, was möglicherweise zu einer Inkonsistenz mit den neuen Buchungen führt."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
@@ -1347,7 +1346,7 @@ msgid ""
 "                occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
 "                should receive this periodically from your bank."
 msgstr ""
-"Ein Bankauszug ist die Zusammenfassung aller finanziellen Transaktionen\n"
+"Ein Kontoauszug ist die Zusammenfassung aller finanziellen Transaktionen\n"
 "innerhalb eines bestimmten Zeitraums für ein bestimmtes Bankkonto. Sie\n"
 "sollten solch einen Auszug in bestimmten Intervallen regelmäßig von Ihrer Bank erhalten."
 
@@ -1366,8 +1365,8 @@ msgid ""
 "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
 "                which is either a debit or a credit transaction."
 msgstr ""
-"Ein Buchungssatz besteht aus Buchungszeilen, die jeweils\n"
-"entweder im Soll- oder Haben einen Betrag  enthalten müssen."
+"Eine Journalbuchung besteht aus Buchungszeilen, die jeweils\n"
+"                entweder im Soll oder Haben einen Betrag enthalten müssen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
@@ -1389,7 +1388,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
 msgstr ""
-"Eine Zeile kann nicht untergeordnet und ein „groupby„-Wert sein (Zeile „%s)."
+"Eine Zeile kann nicht untergeordnet und ein „groupby“-Wert sein (Zeile "
+"„%s“)."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1397,8 +1397,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
 msgstr ""
-"Eine Zeile dieses Zuges verwendet ein veraltetes Konto, Sie können sie nicht"
-" buchen."
+"Eine Zeile dieser Buchung verwendet ein veraltetes Konto, Sie können sie "
+"nicht buchen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Zweite Zahlung wurde erstellt: %s"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid ""
 "A second payment will be created automatically in the destination journal."
-msgstr "Eine zweite Zahlung wird automatisch im Journal erstellt."
+msgstr "Eine zweite Zahlung wird automatisch im Zieljournal erstellt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1485,9 +1485,9 @@ msgid ""
 "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
 "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
 msgstr ""
-"Ein Benutzer kann nicht sowohl Tax B2B als auch Tax B2C angezeigt bekommen.\n"
+"Ein Benutzer kann nicht sowohl B2B-Steuer als auch B2C-Steuer angezeigt bekommen.\n"
 "Sie sollten in den Allgemeinen Einstellungen wählen, ob die Produktpreise\n"
-"entweder im Modus 'Steuer inklusive' oder 'Steuer exklusive' angezeigt werden.\n"
+"entweder im Modus „inklusive Steuern“ oder „exklusive Steuer“ angezeigt werden.\n"
 "(oder wechseln Sie den Modus ein zweites Mal, wenn Sie sich bereits im gewünschten Modus befinden)."
 
 #. module: account
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Eine Warnung kann auf einem Partner (Konto) hinterlegt werden"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
@@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid ""
 "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
 "this account to allow it."
 msgstr ""
-"Das Konto %s erlaubt keinen Abgleich. Ändern Sie zunächst die Konfiguration "
-"dieses Kontos, um dies zuzulassen."
+"Das Konto %s erlaubt keine Abstimmung. Ändern Sie zunächst die Konfiguration"
+" dieses Kontos, um dies zuzulassen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Kontengruppe"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
 msgid "Account Groups"
-msgstr "Kontogruppen"
+msgstr "Kontengruppen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Kontoinhaber"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
 msgid "Account Invoice Send"
-msgstr "Rechnung senden"
+msgstr "Konto Rechnung senden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
@@ -1615,12 +1615,12 @@ msgstr "Rechnung senden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
 msgid "Account Journal"
-msgstr "Finanz-Journal"
+msgstr "Konto Journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
 msgid "Account Journal Group"
-msgstr "Finanzjournal-Gruppe"
+msgstr "Konto Journalgruppe"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Kontenzuordnung"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
 msgid "Account Move Reversal"
-msgstr "Buchungssatz stornieren"
+msgstr "Konto Buchungsstornierung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Kontonummer"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
 msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
-msgstr "Kontoeinführung Statusflagge Rechnung erstellen "
+msgstr "Kontoeinführung Rechnung erstellen Staatsflagge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Debitorenkonto"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
 msgid "Account Reconcile"
-msgstr "Konto abgleichen"
+msgstr "Kontenabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
@@ -1683,32 +1683,32 @@ msgstr "Kontenstamm"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
 msgid "Account Source"
-msgstr "Ursprungskonto"
+msgstr "Kontoquelle"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
 msgid "Account Statistics"
-msgstr "Statistische Auswertungen"
+msgstr "Konto Statistiken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
 msgid "Account Tag"
-msgstr "Konten Tag"
+msgstr "Konto-Stichwort"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
 msgid "Account Tags"
-msgstr "Konten Tags"
+msgstr "Konten-Stichwörter"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
 msgid "Account Tax"
-msgstr "Steuerkonto"
+msgstr "Konto Steuer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Konto Steuergruppe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
 msgid "Account Tax Template"
-msgstr "Steuerkonto Vorlage"
+msgstr "Konto Steuervorlage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Kontovorlage für Bestandsbewertung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontoart"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
@@ -1747,19 +1747,19 @@ msgid ""
 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
 " entries."
 msgstr ""
-"Die Kontoart hat Informationscharakter und wird verwendet, um "
-"länderspezifsche Berichte zu generieren sowie den Jahresabschluss zu steuern"
-" und Eröffnungsbilanzbuchungen zu generieren"
+"Der Kontotyp wird zu Informationszwecken verwendet, um länderspezifische "
+"gesetzliche Berichte zu erstellen und die Regeln für den Abschluss eines "
+"Geschäftsjahres und die Erstellung von Eröffnungsbuchungen festzulegen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
 msgid "Account Types"
-msgstr "Kontoarten"
+msgstr "Kontotypen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
 msgid "Account Unreconcile"
-msgstr "Abstimmung Stornieren"
+msgstr "Kontoabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_root
@@ -1771,13 +1771,13 @@ msgstr "Erste 2 Stellen der Bankverbindung"
 msgid ""
 "Account for the difference amount after the expense discount has been "
 "granted"
-msgstr "Konto für den Differenzbetrag nach gewährtem Skonto wurde gewährt"
+msgstr "Konto für den Differenzbetrag nach gewährtem Skonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 msgid ""
 "Account for the difference amount after the income discount has been granted"
-msgstr "Konto für den Differenzbetrag nach gewährtem Konto wurde gewährt"
+msgstr "Konto für den Differenzbetrag nach erhaltenem Skonto"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Kontengruppen"
 msgid ""
 "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
 "Holder"
-msgstr "Inhaber der Bankverbindung, wenn dieser nicht der Kunde ist"
+msgstr "Kontoinhabername, wenn dieser nicht der Name des Kontoinhabers ist"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Konto zur Verbuchung des Steuerbetrages"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
 msgid "Account prefixes can determine account groups."
-msgstr "Kontopräfixe können Kontogruppen bestimmen."
+msgstr "Kontopräfixe können Kontengruppen bestimmen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Kontenbericht ohne Zahlungszeilen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
 msgid "Account tag"
-msgstr "Konten Tag"
+msgstr "Konto-Stichwort"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
@@ -1836,8 +1836,8 @@ msgid ""
 "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
 "used to keep track of the tax base amount."
 msgstr ""
-"Konto, das auf Buchungen gesetzt wird, die in der Journalbuchung auf "
-"Kassenbasis erstellt werden, und dazu dient, den Steuerbasisbetrag zu "
+"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung für Ist-"
+"Versteuerung erstellt werden, und dazu dient, den Steuerbasisbetrag zu "
 "verbuchen."
 
 #. module: account
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Konto-Tour Rechnung hochladen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
 msgid "Account tour upload bill email confirm"
-msgstr "Kontoführung Rechnung hochladen E-Mail bestätigen"
+msgstr "Konto-Tour Rechnung hochladen E-Mail-Bestätigung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
@@ -1879,10 +1879,10 @@ msgid ""
 "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
 "put on the regular tax account."
 msgstr ""
-"Konto, das zur Überleitung des Steuerbetrags für Steuern auf Kassenbasis "
-"verwendet wird. Es wird der Steuerbetrag enthalten, solange die "
-"ursprüngliche Rechnung nicht abgeschlossen ist; beim Abgleich wird dieser "
-"Betrag auf diesem Konto annulliert und auf das reguläre Steuerkonto "
+"Konto, das zur Überleitung des Steuerbetrags für Steuern per Ist-"
+"Versteuerung verwendet wird. Es wird der Steuerbetrag enthalten, solange die"
+" ursprüngliche Rechnung nicht abgeschlossen ist; bei der Abstimmung wird "
+"dieser Betrag auf diesem Konto storniert und auf das reguläre Steuerkonto "
 "übertragen."
 
 #. module: account
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid ""
 "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
 " today"
 msgstr ""
-"Konto: Entwürfe mit aktiviertem auto_post und Buchungsdatum bis zum heutigen"
+"Konto: Entwürfe mit aktivierter auto_post und Buchungsdatum bis zum heutigen"
 " Tag buchen"
 
 #. module: account
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Buchungsperioden"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_report
 msgid "Accounting Report"
-msgstr "Finanzbericht"
+msgstr "Buchhaltungsbericht"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
@@ -1969,19 +1969,19 @@ msgstr "Buchhaltungsberichtsausdruck"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
 msgid "Accounting Report External Value"
-msgstr "Buchhaltung Bericht Externer Wert"
+msgstr "Buchhaltungsbericht Externer Wert"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
 msgid "Accounting Report Line"
-msgstr "Buchhaltung Bericht Linie"
+msgstr "Buchhaltungsberichtszeile"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
 msgstr ""
-"Der Wirtschaftsprüfungsmodus verändert die Kodierung von "
-"Ein-/Ausgangsrechnungen"
+"Der Wirtschaftsprüfungsmodus verändert die Codierung von "
+"Ein-/Ausgangsrechnungen:"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -1997,17 +1997,17 @@ msgstr "Konten"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
 msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "Zuordnung Finanzkonten"
+msgstr "Kontenzuordnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
 msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
-msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung"
+msgstr "Kontenzuordnungsvorlage für Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
 msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
-msgstr "Kontenmapping für die Steuerzuordnung"
+msgstr "Kontenzuordnung für Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid ""
 "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                    And"
 " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
 msgstr ""
-"Abgrenzungsposten erstellt am %(date)s: %(accrual_entry)s."
+"Abgrenzungsbuchung erstellt am %(date)s: %(accrual_entry)s."
 "                    Und seine Gegenbuchung %(reverse_entry)s."
 
 #. module: account
@@ -2042,24 +2042,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrued %s entry as of %s"
-msgstr "Abgegrenzter %s Eintrag ab %s"
+msgstr "Abgegrenzte Buchung %s von %s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Accrued Account"
-msgstr "Rechnungsabgrenzungskonto"
+msgstr "Abgrenzungskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
 msgid "Accrued Orders Wizard"
-msgstr "Assistent für kumulierte Aufträge"
+msgstr "Assistent für abgegrenzte Aufträge"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrued total"
-msgstr "Kumulierte Summe"
+msgstr "Insgesamt abgegrenzt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Aktionen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Activate to create purchase receipt"
-msgstr "Aktivieren, um einen Kaufbeleg zu erstellen"
+msgstr "Aktivieren, um Kaufbeleg zu erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 msgid "Active Account"
-msgstr "Aktiver Account"
+msgstr "Aktives Konto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
 msgid "Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten"
+msgstr "Zusammenfassung der Aktivität"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
@@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
 msgid "Activity User"
-msgstr "Aktiver Benutzer"
+msgstr "Aktivitätsnutzer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
@@ -2177,8 +2177,8 @@ msgid ""
 "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
 "collection process."
 msgstr ""
-"Die Aktivitäten werden automatisch am Fälligkeitstag geplant, was den "
-"Einzugsprozess verbessert."
+"Die Aktivitäten werden automatisch am Fälligkeitstag der Zahlung geplant, "
+"was den Einzugsprozess verbessert."
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Add Credit Note"
-msgstr "Gutschrift erstellen"
+msgstr "Gutschrift hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
@@ -2221,24 +2221,24 @@ msgstr "Ein Bankkonto hinzufügen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
 msgid "Add a journal"
-msgstr "Klicken Sie, um ein neues Journal hinzuzufügen."
+msgstr "Ein Journal hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
 msgid "Add a journal group"
-msgstr "Klicken Sie, um eine neue Journalgruppe hinzuzufügen."
+msgstr "Eine Journalgruppe hinzufügen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Add a line"
-msgstr "Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Zeile hinzufügen"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Add a line to your invoice"
-msgstr "Eine Zeile zu Ihrer Rechnung hinzufügen"
+msgstr "Fügen Sie Ihrer Rechnung eine Rechnungsposition hinzu."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Einen Link zu einer Webseite hinzufügen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
 msgid "Add a new account"
-msgstr "Neues Konto hinzufügen"
+msgstr "Ein neues Konto hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Fügen Sie Ihrer Rechnung einen QR-Zahlungscode hinzu"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
 msgid "Add a rounding line"
-msgstr "Rundungszeile hinzufügen"
+msgstr "Eine Rundungszeile hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "Interne Notiz hinzufügen ..."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr "Kontakte als Empfänger hinzufügen"
+msgstr "Zu benachrichtigende Kontakte hinzufügen ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
 msgid "Additional Contacts"
-msgstr "Weitere Kontakte"
+msgstr "Zusätzliche Kontakte"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
@@ -2299,13 +2299,13 @@ msgid ""
 "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
 "domains"
 msgstr ""
-"Zusätzliche Tags, die durch diese Verteilungszeile zur Verwendung in den "
-"Bereichen zugewiesen werden"
+"Zusätzliche Stichwörter, die durch diese Aufteilungszeile zur Verwendung in "
+"den Bereichen zugewiesen werden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Adjusting Amount"
-msgstr "Betrag anpassen"
+msgstr "Berichtigungsbetrag"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2317,8 +2317,8 @@ msgid ""
 "{new_date}</li></ul>"
 msgstr ""
 "Für diese Rechnung wurden Berichtigungsbuchungen erstellt:<ul><li>%(link1)s "
-"Stornierung von {percent:.2f}%% von {amount}</li><li>%(link0)s Aufschub bis "
-"{new_date}</li></ul>"
+"Stornierung von {percent:.2f}%% von {amount}</li><li>%(link0)s, Aufschub bis"
+" {new_date}</li></ul>"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2359,12 +2359,12 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
-msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern"
+msgstr "Auswirkung auf Basis für nachfolgende Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
 msgid "Affect Subsequent Taxes"
-msgstr "Auswirkung auf folgende Steuern"
+msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -2376,12 +2376,12 @@ msgstr "Nach"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
 msgid "Aggregate Other Formulas"
-msgstr "Andere Formeln zusammenstellen"
+msgstr "Andere Formeln zusammenführen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
 msgid "Aggregation Formula Shortcut"
-msgstr "Kürzel zum Formelzusammenführen"
+msgstr "Tastenkürzel zum Formelzusammenführen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Alle"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
 msgid "All Users Lock Date"
-msgstr "Alle Benutzer Sperrdatum"
+msgstr "Sperrdatum für alle Benutzer"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
 msgid "Allow Invoices & payments Matching"
-msgstr "Genehmigen Sie den Ausgleich der Rechnungen & Buchungen"
+msgstr "Abgleich der Rechnungen & Zahlungen zulassen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
@@ -2438,32 +2438,32 @@ msgstr "Zahlungslücke zulassen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
 msgid "Allow Product Margin"
-msgstr "Produkt-Margin erlauben"
+msgstr "Produktmarge zulassen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
 msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Erlaube Abstimmung"
+msgstr "Abstimmung erlauben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
 msgid "Allow check printing and deposits"
-msgstr "Ermögliche Scheckdruck und -hinterlegung"
+msgstr "Ermöglichen Sie Scheckdruck und -einreichung"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
 msgid "Allow the cash rounding management"
-msgstr "Bargeldrundungs-Management zulassen"
+msgstr "Bargeldrundungsverwaltung zulassen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
-msgstr "Ermöglicht die Istbesteuerung (nach vereinnahmten Entgelten)"
+msgstr "Ermöglicht die Konfiguration der Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
 msgid "Allowed Journals"
-msgstr "Zugelassene Journale"
+msgstr "Zulässige Journale"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
@@ -2512,8 +2512,8 @@ msgid ""
 "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
 "line foreign currency."
 msgstr ""
-"Der von diesem Abgleich betroffene positive Betrag wird immer in der "
-"Kreditlinie in Fremdwährung ausgedrückt."
+"Immer positiver Betrag, der von diesem Abgleich betroffen ist, ausgedrückt "
+"im Haben in der Fremdwährung."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgid ""
 "line foreign currency."
 msgstr ""
 "Immer positiver Betrag, der von diesem Abgleich betroffen ist, ausgedrückt "
-"in der Fremdwährungs-Sollstellung."
+"im Soll in der Fremdwährung."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Betrag Unternehmen Währung Unterzeichnet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
 msgid "Amount Condition"
-msgstr "Betrag Bedingung"
+msgstr "Betragsbedingung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Fälliger Betrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
 msgid "Amount Due Signed"
-msgstr "Rechnungsbetrag unterzeichnet"
+msgstr "Fälliger Betrag unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
@@ -2581,12 +2581,12 @@ msgstr "Betrag Min. Parameter"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
 msgid "Amount Paid"
-msgstr "bezahlter Betrag"
+msgstr "Bezahlter Betrag"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
 msgid "Amount Paid/Received"
-msgstr "Bezahlter/empfangener Betrag"
+msgstr "Bezahlter/erhaltener Betrag"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Betrag unterzeichnet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
 msgid "Amount Type"
-msgstr "Berechnungsart"
+msgstr "Betragsart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Betrag in Währung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
 msgid "Amount to Pay (company currency)"
-msgstr "Zahlungsbetrag (Firmenwährung)"
+msgstr "Zahlungsbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
@@ -2636,14 +2636,14 @@ msgstr "Betrag:"
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
 #, python-format
 msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
-msgstr "Ein Off-Balance-Konto kann nicht ausgleichbar sein"
+msgstr "Ein außerbilanzielles Konto kann nicht abstimmbar sein"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
 #, python-format
 msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
-msgstr "Ein Off-Balance-Konto kann keine Steuern enthalten"
+msgstr "Ein außerbilanzielles Konto kann keine Steuern enthalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
@@ -2663,8 +2663,8 @@ msgid ""
 "                account). The annual accounts of a company are required by law\n"
 "                to disclose a certain amount of information."
 msgstr ""
-"Ein Konto ist ein Teil der Finanzbücher, der es einem Unternehmen möglich macht, alle Arten der Soll- und Hebenstellungen festzuhalten.\n"
-"Unternehmen stellen Ihre Hauptkonten oder das Hauptbuch in zwei Teilen dar: der Bilanz und der Gewinnermittelung (Gewinn und Verlustrechnung). Das Hauptbuch eines Unternehmens ist per Gesetz erforderlich, um einen Grundstock an Information aufzunehmen."
+"Ein Konto ist ein Teil der Finanzbücher, der es einem Unternehmen möglich macht, alle Arten der Soll- und Habenstellungen festzuhalten.\n"
+"Unternehmen stellen Ihre Hauptkonten oder das Hauptbuch in zwei Teilen dar: der Bilanz und der Erfolgsrechnung (Gewinn und Verlustrechnung). Das Hauptbuch eines Unternehmens ist per Gesetz erforderlich, um einen Grundlage an Information aufzunehmen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid ""
 "unique previous posted journal entry."
 msgstr ""
 "Bei der Berechnung der Unveränderlichkeit ist ein Fehler aufgetreten. Es ist"
-" nicht möglich, den eindeutigen vorherigen gebuchten Journaleintrag zu "
+" nicht möglich, den eindeutigen, vorherig gebuchten Journalposten zu "
 "erhalten."
 
 #. module: account
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "Analytic"
-msgstr "Kostenstelle"
+msgstr "Kostenrechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
@@ -2705,69 +2705,69 @@ msgstr "Kostenrechnung"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
 msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenstellenkonten"
+msgstr "Kostenstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
 msgid "Analytic Cost"
-msgstr "Kostenstellen"
+msgstr "Kostenstellenkosten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
 msgid "Analytic Distribution Model"
-msgstr "Kostenstellenmodel"
+msgstr "Verteilungsschlüssel für Kostenstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
 msgid "Analytic Distribution Models"
-msgstr "Kostenstellenmodelle"
+msgstr "Verteilungsschlüssel für Kostenstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
 msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr "Suche nach Kostenstellenverteilung"
+msgstr "Suche nach Kostenverteilung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
 msgid "Analytic Filter"
-msgstr "Analysefilter"
+msgstr "Kostenstellenfilter"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
 msgid "Analytic Items"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
-msgstr "Anwendbarkeit des Analyseplans"
+msgstr "Anwendbarkeit des Kostenstellenplans"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
 msgid "Analytic Plans"
-msgstr "Analysepläne"
+msgstr "Kostenstellenpläne"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
 msgid "Analytic Precision"
-msgstr "Analysegenauigkeit"
+msgstr "Kostengenauigkeit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
 msgid "Analytic lines"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -2781,8 +2781,8 @@ msgstr "Analysen"
 msgid ""
 "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
 msgstr ""
-"Jeder Journalposten in einem Kreditorenkonto muss ein Fälligkeitsdatum und "
-"umgekehrt."
+"Jede Journalbuchung in einem Kreditorenkonto muss ein Fälligkeitsdatum haben"
+" und umgekehrt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid ""
 "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
 "versa."
 msgstr ""
-"Jeder Journalposten in einem Debitorenkonto muss ein Fälligkeitsdatum und "
-"umgekehrt."
+"Jede Journalbuchung in einem Debitorenkonto muss ein Fälligkeitsdatum haben "
+"und umgekehrt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Gilt nur, wenn das Lieferland übereinstimmt."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
-msgstr "Nur anwenden, wenn der Partner eine UstID hat."
+msgstr "Nur anwenden, wenn der Partner eine Ust-ID hat."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Angebundene Kontenvorlage"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
 msgid "At Date"
-msgstr "Datum festlegen"
+msgstr "Zum Datum"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Dateianhang"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
@@ -2965,19 +2965,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
 msgid "Auto Reconcile"
-msgstr "Automatischer Abgleich"
+msgstr "Automatische Abstimmung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Auto-Complete"
-msgstr "Autovervollständigung"
+msgstr "Automatisch vervollständigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
 msgid "Auto-complete from a past bill."
-msgstr "aus vorheriger Rechnung übernehmen"
+msgstr "Aus vorheriger Rechnung automatisch übernehmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Automatisch buchen bis"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
 msgid "Auto-validate"
-msgstr "automatisch bestätigt"
+msgstr "Automatisch validieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3010,22 +3010,22 @@ msgstr "automatisch bestätigt"
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Automatic Balancing Line"
-msgstr "Automatischer Ausgleichsposten"
+msgstr "Automatische Ausgleichszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
 msgid "Automatic Currency Rates"
-msgstr "Automatische Währungssätze"
+msgstr "Automatische Währungskurse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
 msgid "Automatic Entries"
-msgstr "Automatische Einträge"
+msgstr "Automatische Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
 msgid "Automatic Entry Default Journal"
-msgstr "Automatischer Eintrag Standardjournal"
+msgstr "Automatische Buchung Standardjournal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Automatische Sequenz"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Verfügbare Zahlungsmethode"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
 msgid "Available Payment Method Line"
-msgstr "Zeile Verfügbare Zahlungsmethode"
+msgstr "Verfügbare Zahlungsmethodenzeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Durchschnittspreis"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "BILL"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "RECHNUNG"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
@@ -3146,13 +3146,13 @@ msgstr "Bankkonto %s aktualisiert"
 #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
-msgstr "Bankkonto %s mit der Nummer %s gelöscht"
+msgstr "Bankkonto %s mit Nummer %s gelöscht"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Bank Account Number"
-msgstr "Bankverbindung"
+msgstr "Bankkontonummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Bankkonten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
 msgid "Bank Feeds"
-msgstr "Bank Datenübertragung"
+msgstr "Bank-Feeds"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
@@ -3185,31 +3185,31 @@ msgstr "BIC"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
 msgid "Bank Journals"
-msgstr "Bank Journale"
+msgstr "Bank-Journale"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
 msgid "Bank Partner"
-msgstr "Bank-Geschäftspartner"
+msgstr "Bankpartner"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
-msgstr "Buchungsvorlagen Bankauszug"
+msgstr "Buchungsvoreinstellungen für Bankabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr "Vorlage für die Zahlungsausgleichsbuchung"
+msgstr "Buchungsvoreinstellung für Bankabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 msgid "Bank Statement"
-msgstr "Bankauszug"
+msgstr "Kontoauszug"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Kontoauszugszeile"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
 msgid "Bank Statements"
-msgstr "Bankauszüge"
+msgstr "Kontoauszüge"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid ""
 "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
 "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
 msgstr ""
-"Banktransaktionen werden sofort nach dem Import oder der Synchronisierung gebucht. Ihre Gegenpartei ist das Bankzwischenkonto.\n"
+"Banktransaktionen werden sofort nach dem Import oder der Synchronisierung gebucht. Ihre Gegenbuchung ist das Bankzwischenkonto.\n"
 "Bei der Abstimmung wird dieses durch das endgültige Konto ersetzt."
 
 #. module: account
@@ -3262,12 +3262,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash
 msgid "Bank and Cash"
-msgstr "Liquide Mittel"
+msgstr "Bank und Bargeld"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
 msgid "Bank setup manual config"
-msgstr "Bank-Konfiguration Bedienungsanleitung"
+msgstr "Manuelle Konfiguration der Bankeinstellung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
 "the final reconciliation allowing finding the right account."
 msgstr ""
 "Die Transaktionen auf den Kontoauszügen werden bis zum endgültigen Abgleich "
-"auf dem Zwischenkonto verbucht, so dass das richtige Konto gefunden werden "
+"auf dem Zwischenkonto verbucht, sodass das richtige Konto gefunden werden "
 "kann."
 
 #. module: account
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Bank: Kontostand"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
 msgid "Banks"
-msgstr "Bankverzeichnis"
+msgstr "Banken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Grundbetrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
 msgid "Base Tax Received Account"
-msgstr "Konto für erhaltenen Steuerbetrag"
+msgstr "Basiskonto für erhaltene Steuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
@@ -3330,14 +3330,14 @@ msgstr "Basiert auf"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
 msgid "Based on Customer"
-msgstr "Auf Kunden basierend"
+msgstr "Basierend auf Kunde"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
 msgid "Based on Invoice"
-msgstr "Auf der Grundlage einer Rechnung"
+msgstr "Auf Grundlage der Rechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
@@ -3346,19 +3346,19 @@ msgid ""
 "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
 "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
 msgstr ""
-"Auf der Grundlage einer Rechnung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung validiert ist.\n"
-"Auf der Grundlage einer Zahlung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung eingeht."
+"Auf Grundlage der Rechnung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung validiert ist.\n"
+"Auf Grundlage der Zahlung: Die Steuer ist fällig, sobald die Zahlung der Rechnung eingeht."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
 msgid "Based on Payment"
-msgstr "Auf der Grundlage einer Zahlung"
+msgstr "Auf Grundlage der Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Batch Payments"
-msgstr "Stapel-Ãœberweisungen"
+msgstr "Sammelzahlungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Bill Reference"
-msgstr "Belegreferenz"
+msgstr "Rechnungsreferenz"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Abrechnung"
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
 msgid "Billing Administrator"
-msgstr "Abrechnungs-Administrator"
+msgstr "Abrechnungsadministrator"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Abrechnungs-Administrator"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #, python-format
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -3430,25 +3430,25 @@ msgstr "Rechnungsanalyse"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Bills to Pay"
-msgstr "Ausstehende Rechnungen"
+msgstr "Zu zahlende Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Bills to Validate"
-msgstr "zu prüfende Rechnungen"
+msgstr "Zu prüfende Rechnungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Bills to pay"
-msgstr "Rechnungen zu bezahlen"
+msgstr "Zu zahlende Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
 msgid "Blank if Zero"
-msgstr "Leerlassen falls 0"
+msgstr "Leer wenn Null"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "Blockierende Meldung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
 msgid "Bring Accounts Balance Forward"
-msgstr "Bringen Sie das Kontensaldo nach vorn"
+msgstr "Ãœbertragung des Kontosaldos"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
@@ -3473,13 +3473,13 @@ msgstr "Budgetverwaltung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
 msgid "Button Label"
-msgstr "Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
 msgid "Button to generate counterpart entry"
-msgstr "Schaltfläche zum Erzeugen eines Gegeneintrags"
+msgstr "Schaltfläche zum Erzeugen einer Gegenbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
@@ -3487,8 +3487,8 @@ msgid ""
 "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
 "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
 msgstr ""
-"Standardmäßig werden die Zeilen, die aufgeklappt werden können, immer "
-"aufgeklappt. Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Zeile standardmäßig "
+"Standardmäßig werden die Zeilen, die ausgeklappt werden können, immer "
+"ausgeklappt. Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Zeile standardmäßig "
 "nicht ausgeklappt und es wird eine Schaltfläche zum Ausklappen angezeigt."
 
 #. module: account
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
 "deleting it."
 msgstr ""
-"Durch Deaktivierung können Sie die Steuerzuordnung verbergen ohne diese zu "
+"Durch Deaktivierung können Sie die Steuerposition verbergen, ohne diese zu "
 "löschen."
 
 #. module: account
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
 msgstr ""
-"Durch eine De-Aktivierung dieser Option kann die Anzeige einer "
+"Durch eine Deaktivierung dieser Option kann die Anzeige einer "
 "Lieferbedingung (INCOTERM) ausgeblendet werden."
 
 #. module: account
@@ -3524,12 +3524,12 @@ msgstr "CAMT-Import"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
 msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
-msgstr "FRACHT UND VERSICHERUNG BEZAHLT AN"
+msgstr "FRACHTFREI VERSICHERT"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
 msgid "CARRIAGE PAID TO"
-msgstr "FRACHT BEZAHLT AN"
+msgstr "FRACHTFREI"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "CUST"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
@@ -3593,14 +3593,14 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Cancel Entry"
-msgstr "Eintrag löschen"
+msgstr "Buchung stornieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot generate an unused account code."
-msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Account Code generieren."
+msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Kontocode generieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3647,8 +3647,8 @@ msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Account Code generieren."
 msgid ""
 "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
 msgstr ""
-"Ein neuer, noch nicht verwendeter Jounalschlüssel kann nicht erzeugt werden."
-" Pflegen Sie deshalb bitte das 'Kurzschlüssel'-Feld."
+"Ein neuer, noch nicht verwendeter Jounalcode kann nicht erzeugt werden. "
+"Pflegen Sie füllen Sie das „Kurzzeichen“-Feld aus."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Kassakonto"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
 msgid "Cash Basis"
-msgstr "Nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3701,32 +3701,32 @@ msgstr "Nach vereinnahmten Entgelten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Cash Basis Entries"
-msgstr "Bargeldbasierte Buchungen"
+msgstr "Buchungen aus Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
 msgid "Cash Basis Journal"
-msgstr "Journal nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Journal für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
 msgid "Cash Basis Origin"
-msgstr "Cash Basis Origin"
+msgstr "Ursprung der Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Basis Taxes"
-msgstr "Steuern auf Kassenbasis"
+msgstr "Steuern aus Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
 msgid "Cash Basis Transition Account"
-msgstr "Übergangskonto für die Steuer"
+msgstr "Übergangskonto für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Bargelddifferenz Gewinn"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
 msgid "Cash Difference Income Account"
-msgstr "Bargelddifferenz-Erlöskonto"
+msgstr "Bargelddifferenz-Ertragskonto"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3787,56 +3787,56 @@ msgstr "Steuerermäßigung durch Skonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
-msgstr "Konto zur Buchung von erhaltenem Skonto"
+msgstr "Skontoertragskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
 msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
-msgstr "Konto zur Buchung von gewährtem Skonto"
+msgstr "Skontoverlustskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
 msgid "Cash Registers"
-msgstr "Barkassen"
+msgstr "Registrierkassen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
 msgid "Cash Rounding"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
 msgid "Cash Rounding Method"
-msgstr "Methode zum Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundungsmethode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Cash Roundings"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "Cash Statement"
-msgstr "Bargeld-Auszug"
+msgstr "Kassenbericht"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash basis rounding difference"
-msgstr "Rundungsdifferenz von Einnahmen und Ausgaben"
+msgstr "Rundungsdifferenz aus Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash basis transition account"
-msgstr "Ãœbergangskonto auf Kassenbasis"
+msgstr "Übergangskonto für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3855,12 +3855,12 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
 msgid "Category of Expense Account"
-msgstr "Kategorie der Kostenkonten"
+msgstr "Kategorie der Aufwandskonten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
 msgid "Category of Income Account"
-msgstr "Kategorie des Erlöskontos"
+msgstr "Kategorie des Ertragskontos"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -3871,12 +3871,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In einigen Ländern wird in Übereinstimmung mit der dortigen Gesetzgebung ein"
 " Quellensteuerabzug auf den Rechnungsbetrag vorgenommen. Die Quellensteuer "
-"wird vom Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. Unter keinen Umständen kann"
+"wird vom Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. Unter keinen Umständen darf"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
 msgid "Change Account"
-msgstr "Konto wechseln"
+msgstr "Konto ändern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
@@ -3888,8 +3888,7 @@ msgstr "Zeitraum ändern"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
 msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
 msgstr ""
-"Beschriftung des Gegenpostens ändern, der den Zahlungsunterschied halten "
-"wird"
+"Bezeichnung des Gegenpostens ändern, der den Zahlungsunterschied halten wird"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3899,8 +3898,8 @@ msgid ""
 "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
 "account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Die Steuer-ID darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie "
-"erzeugt wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
+"Die Ust-ID darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt "
+"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3910,8 +3909,8 @@ msgid ""
 "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
 " your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt "
-"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
+"Ihr Unternehmensname darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung Ihr "
+"Konto erzeugt wurde. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich direkt an uns."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3921,8 +3920,8 @@ msgid ""
 "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
 "account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt "
-"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
+"Ihr Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung Ihr Konto erzeugt "
+"wurde. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich direkt an uns."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
@@ -3932,12 +3931,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
 msgid "Chart Template"
-msgstr "Kontenplan Vorlage"
+msgstr "Kontenplanvorlage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
 msgid "Chart Templates"
-msgstr "Buchungsvorlagen"
+msgstr "Kontenplanvorlagen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3953,12 +3952,12 @@ msgstr "Kontenplan"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
 msgid "Chart of Accounts Matches"
-msgstr "Kontenplanabgleichungen"
+msgstr "Kontenplan stimmt überein"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
 msgid "Chart of accounts"
-msgstr "Kontenplan Finanzkonten"
+msgstr "Kontenplan"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
@@ -3972,7 +3971,7 @@ msgid ""
 "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
 "journal items."
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Box an, wenn dieses Konto einen Ausgleich von gebuchten "
+"Kreuzen Sie diese Box an, wenn dieses Konto einen Ausgleich von gebuchten "
 "Rechnungen & Zahlungen ermöglicht."
 
 #. module: account
@@ -3981,8 +3980,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
 " credit notes made from this journal"
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus diesem"
-" Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
+"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus "
+"diesem Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
@@ -3990,8 +3989,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
 "bank transactions posted on this journal"
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Zahlungen und Banküberweisungen aus "
-"diesem Journal nicht die gleiche Sequenz verwenden wollen"
+"Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Zahlungen und Banktransaktionen aus "
+"diesem Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
@@ -3999,8 +3998,9 @@ msgid ""
 "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
 "associated with this tag in tax report computation."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Feld, um den absoluten Wert des Saldos der mit diesem "
-"Tag verknüpften Zeilen bei der Berechnung des Steuerberichts zu verhindern."
+"Aktivieren Sie dieses Feld, um den absoluten Wert des Saldos, der mit diesem"
+" Stichwort verknüpften Zeilen bei der Berechnung des Steuerberichts zu "
+"verhindern."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
@@ -4017,7 +4017,7 @@ msgid ""
 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, wenn der Benutzer in der Lage sein soll, "
-"Buchungen dieses Kontos gegen andere Buchungen auszugleichen."
+"Buchungen dieses Kontos abzustimmen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Schecks"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
 msgid "Child Lines"
-msgstr "Untergeordnete Positionen"
+msgstr "Untergeordnete Zeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "Click"
-msgstr "Klick"
+msgstr "Klicken Sie"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
@@ -4091,19 +4091,20 @@ msgstr "Code-Präfix"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
 msgid "Code Prefix End"
-msgstr "Code Präfix Ende"
+msgstr "Code-Präfix Ende"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
 msgid "Code Prefix Start"
-msgstr "Code Prefix Start"
+msgstr "Code-Präfix Anfang"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
 msgstr ""
-"Einzug von Kundenzahlungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service."
+"Ziehen Sie Zahlungen von Kunden mit einem Klick über den Euro-SEPA-Dienst "
+"ein"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -4132,8 +4133,8 @@ msgid ""
 "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
 msgstr ""
 "Durch Kommata getrennte Liste der Felder aus account.move.line "
-"(Journalposten). Wenn eingestellt, werden Unterzeilen erzeugt, die nach "
-"diesen Kontocodes gruppiert sind."
+"(Buchungszeile). Wenn eingestellt, werden Unterzeilen erzeugt, die nach "
+"diesen Kontoschlüsseln gruppiert sind."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
@@ -4145,12 +4146,12 @@ msgstr "Handelsgesellschaft"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
 msgid "Communication Standard"
-msgstr "Kommunikationsstandard"
+msgstr "Standardreferenz"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
 msgid "Communication Type"
-msgstr "Kommunikationsart"
+msgstr "Referenzart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
@@ -4220,7 +4221,7 @@ msgstr "Land des Unternehmens"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
 msgid "Company Currency"
-msgstr "Betriebl. Währung"
+msgstr "Unternehmenswährung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
@@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "Dokumentenlayout des Unternehmens"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
 msgid "Company Storno Accounting"
-msgstr "Company Storno Accounting"
+msgstr "Storno-Buchhaltung des Unternehmens"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
@@ -4247,7 +4248,7 @@ msgstr "Unternehmen für dieses Journal"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
 msgid "Composer"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "Verfasser"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
@@ -4285,8 +4286,8 @@ msgid ""
 "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
 "it applies to each of them."
 msgstr ""
-"Berechnetes Feld, in dem die von dieser Zeile betroffenen Steuergitter und "
-"der Betrag, den sie auf jedes dieser Gitter anwendet, aufgeführt sind."
+"Berechnetes Feld, in dem die von dieser Zeile betroffenen Steuerraster und "
+"der Betrag, den sie auf jedes dieser Raster anwendet, aufgeführt sind."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
@@ -4383,15 +4384,15 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie "
-"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
-msgstr "Inkonsistente Daten im Journaleintrag mit ID %s."
+msgstr "Inkonsistente Daten in Journalbuchung mit ID %s."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
@@ -4402,7 +4403,7 @@ msgstr "Kosten der verkauften Waren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost
 msgid "Cost of Revenue"
-msgstr "Herstellungskosten"
+msgstr "Umsatzkosten"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4421,8 +4422,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
 msgstr ""
-"Das Ziel des Übertrags konnte für den Ausdruck nicht automatisch ermittelt "
-"werden %s."
+"Das Ziel des Übertrags konnte für den Ausdruck %s nicht automatisch "
+"ermittelt werden."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4450,7 +4451,7 @@ msgstr "Gegenbuchungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
 msgid "Countries for which the company has a VAT number"
-msgstr "Länder, für die das Unternehmen eine MwSt.-Nummer hat"
+msgstr "Länder, für die das Unternehmen eine Ust-ID hat"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
@@ -4478,7 +4479,7 @@ msgstr "Land"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
@@ -4495,8 +4496,8 @@ msgstr "Land stimmt überein"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
 msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
 msgstr ""
-"Land, für das dieser Tag verfügbar ist, wenn er auf den Steuern angewendet "
-"wird."
+"Land, für das dieses Stichwort verfügbar ist, wenn es auf den Steuern "
+"angewendet wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -4507,22 +4508,22 @@ msgstr "Abdeckung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
 msgid "Create Automatic Entries"
-msgstr "Automatische Einträge erzeugen"
+msgstr "Automatische Buchungen erzeugen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
 msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
-msgstr "Automatische Buchungen für ausgewählte Journalposten erstellen"
+msgstr "Automatische Buchungen für ausgewählte Buchungszeilen erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
 msgid "Create Entry"
-msgstr "Eintrag erstellen"
+msgstr "Buchung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
@@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "Rechnungen auf Basis von E-Mails erstellen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Create Journal Entries"
-msgstr "Journaleinträge erstellen"
+msgstr "Journalbuchungen erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -4554,22 +4555,22 @@ msgstr "Zahlung erstellen"
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Create a Bank Account"
-msgstr "neues Bankkonto hinzu fügen."
+msgstr "Ein Bankkonto erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
 msgid "Create a credit note"
-msgstr "Gutschrift zu erstellen."
+msgstr "Eine Gutschrift erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
 msgid "Create a customer invoice"
-msgstr "Kundenrechnung erstellen."
+msgstr "Kundenrechnung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
 msgid "Create a journal entry"
-msgstr "Journaleintrag erstellen"
+msgstr "Journalbuchung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -4584,12 +4585,12 @@ msgstr "Erstellen Sie einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
 msgid "Create a new fiscal position"
-msgstr "Erstellen von Steuerzuordnungen"
+msgstr "Eine neue Steuerposition erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
 msgid "Create a new incoterm"
-msgstr "Eine Lieferbedingung erstellen"
+msgstr "Eine neue Lieferbedingung (Incoterm) erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
@@ -4599,42 +4600,42 @@ msgstr "Neues verkaufbares Produkt erstellen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
 msgid "Create a new reconciliation model"
-msgstr "Neues Vorlage zum Kontenausgleich anlegen"
+msgstr "Neues Abstimmungsmodell erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
 msgid "Create a new sales receipt"
-msgstr "Kassenbon erstellen"
+msgstr "Einen neune Verkaufsbeleg erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
 msgid "Create a new sellable product"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues verkaufbares Produkt"
+msgstr "Ein neues verkaufbares Produkt erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
 msgid "Create a new supplier in your address book"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch"
+msgstr "Einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
 msgid "Create a new tax"
-msgstr "Eine neue Steuererklärung erstellen"
+msgstr "Eine neue Steuer erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
 msgid "Create a new tax group"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Steuergruppe"
+msgstr "Eine neue Steuergruppe erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
 msgid "Create a vendor bill"
-msgstr "Erstellen Sie eine Lieferantenrechnung"
+msgstr "Eine Lieferantenrechnung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
 msgid "Create a vendor credit note"
-msgstr "Lieferanten-Gutschrift erstellen"
+msgstr "Eine Lieferantengutschrift erstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
@@ -4646,7 +4647,7 @@ msgstr "Erste Rechnung erstellen"
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Create invoice/bill"
-msgstr "Rechnung/Quittung erstellen"
+msgstr "Ein-/Ausgangsrechnung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
@@ -4654,8 +4655,8 @@ msgid ""
 "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
 "your customers."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie Ausgangsrechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen "
-"Sie die Diskussionen mit Ihren Kunden."
+"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die "
+"Gespräche mit Ihren Kunden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
@@ -4669,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
 msgid "Create the first cash rounding"
-msgstr "Erste Bargeld-Rundung erstellen"
+msgstr "Erste Bargeldrundung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
@@ -4804,7 +4805,7 @@ msgstr "Haben"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
 msgid "Credit Amount Currency"
-msgstr "Kreditbetrag Währung"
+msgstr "Währung des Habenbetrags"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
@@ -4816,7 +4817,7 @@ msgstr "Kreditkarte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
 msgid "Credit Limit"
-msgstr "Kreditlinie"
+msgstr "Kreditlimit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -4826,12 +4827,12 @@ msgstr "Kreditlimits"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
 msgid "Credit Method"
-msgstr "Kreditmethode"
+msgstr "Anrechnungsmethode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
 msgid "Credit Move"
-msgstr "Gutschriftbewegung"
+msgstr "Habenbuchung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4872,7 +4873,7 @@ msgstr "Gutschriften"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
 msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
-msgstr "Buchung im Haben, die mit dieser Buchungszeile übereinstimmt."
+msgstr "Habenbuchung, die mit dieser Buchungszeile übereinstimmt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
@@ -4886,8 +4887,8 @@ msgid ""
 "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
 "'draft' and '_draft' or '' }}"
 msgstr ""
-"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
-"'draft' and '_draft' or '' }}"
+"Gutschrift_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
+"'draft' and '_Entwurf' or '' }}"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
@@ -4965,12 +4966,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
 msgid "Currency of the credit journal item."
-msgstr "Währung der Kreditjournalposition."
+msgstr "Währung der Buchungszeile im Haben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
 msgid "Currency of the debit journal item."
-msgstr "Währung der Soll-Journalposition."
+msgstr "Währung der Sollbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
@@ -4997,13 +4998,13 @@ msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeiten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
 msgid "Current Statement Balance"
-msgstr "Aktuelles Kontoauszugssaldo"
+msgstr "Aktueller Kontoauszugssaldo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected
 msgid "Current Year Earnings"
-msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag"
+msgstr "Erträge des laufenden Jahres"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -5018,12 +5019,12 @@ msgstr "Kundenzahlungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
 msgid "Custom Audit Action"
-msgstr "Benutzerdefinierte Audit-Aktion"
+msgstr "Benutzerdefinierte Prüfaktion"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
 msgid "Custom Python Function"
-msgstr "Benutzerdefinierter Python-Funktion"
+msgstr "Benutzerdefinierte Python-Funktion"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
@@ -5049,14 +5050,14 @@ msgstr "Bankkonto des Kunden"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
 msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Kunden-Gutschrift"
+msgstr "Kundengutschrift"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
 msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Ausgangsrechnung"
+msgstr "Kundenrechnung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5073,7 +5074,7 @@ msgstr "Kundenrechnungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
 msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
-msgstr "Kundenrechnungen und Lieferantenrechnungen"
+msgstr "Kunden- und Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen des Kunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Customer Payments"
-msgstr "Kundeneinzahlungen"
+msgstr "Kundenzahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
@@ -5123,7 +5124,7 @@ msgstr "Kundenerstattung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
 msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Steuern (Verkauf)"
+msgstr "Kundensteuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
@@ -5165,7 +5166,7 @@ msgstr "Passen Sie Ihr Layout an."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Cut-Off"
-msgstr "Abgrenzung"
+msgstr "Beendigung"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
@@ -5175,7 +5176,7 @@ msgstr "GELIEFERT BENANNTER ORT"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
 msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
-msgstr "GELIEFERT AM ENTLADEORT"
+msgstr "GELIEFERT BENANNTER ORT ENTLADEN"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
@@ -5195,12 +5196,12 @@ msgstr "Dashboard"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
 msgid "Data Inalterability Check"
-msgstr "Prüfung Unveränderbarkeit der Daten"
+msgstr "Unveränderbarkeitsprüfung von Daten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Data consistency check"
-msgstr "Daten Konsistenzprüfung"
+msgstr "Konsistenzprüfung von Daten"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "Datumsbereich"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
 msgid "Date example"
-msgstr "Datum Beispiel"
+msgstr "Datumsbeispiel"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
@@ -5267,8 +5268,8 @@ msgid ""
 "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
 "opening entry."
 msgstr ""
-"Datum, ab dem die Buchführung in Odoo verwaltet wird. Das ist das Datum des "
-"Eröffnungseintrags."
+"Datum, ab dem die Buchführung in Odoo verwaltet wird. Das ist das Datum der "
+"Eröffnungsbuchung."
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -5281,7 +5282,7 @@ msgstr "Datum:"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "Dates"
-msgstr "Datumangaben"
+msgstr "Datumsangaben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
@@ -5316,12 +5317,12 @@ msgstr "Soll"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
 msgid "Debit Amount Currency"
-msgstr "Soll-Betrag Währung"
+msgstr "Währung des Sollbetrags"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
 msgid "Debit Move"
-msgstr "Lastschriftbewegung"
+msgstr "Sollbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
@@ -5342,17 +5343,17 @@ msgstr "Dezimalzeichen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
 msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
-msgstr "Fest zugeordnete Gutschrift-Sequenz"
+msgstr "Gesonderter Nummerkreis für Gutschriften"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
 msgid "Dedicated Payment Sequence"
-msgstr "Gesonderte Zahlungssequenz"
+msgstr "Individuelle Zahlungssequenz"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
 msgid "Default Account"
-msgstr "Standard-Account"
+msgstr "Standardkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
@@ -5367,50 +5368,50 @@ msgstr "Standardkonten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
 msgid "Default Credit Limit"
-msgstr "Standard-Kreditlimit"
+msgstr "Standardkreditlimit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Default Expense Account"
-msgstr "Standard-Ausgabenkonto"
+msgstr "Standard-Aufwandskonto"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Default Income Account"
-msgstr "Standard-Einkommenskonto"
+msgstr "Standard-Ertragskonto"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Incoterm of your company"
-msgstr "Standard-Lieferbedingung Ihres Unternehmens"
+msgstr "Standard-Incoterms Ihres Unternehmens"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
 msgid "Default Opening"
-msgstr "Standard-Öffnung"
+msgstr "Standard-Eröffnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
 msgid "Default PoS Receivable Account"
-msgstr "Standart PoS Forderungskonto"
+msgstr "Standard-Debitorenkonto für Kassensystem"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
 msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr "Standardsteuer Einkauf"
+msgstr "Standardvorsteuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
 msgid "Default Sale Tax"
-msgstr "Standardsteuer Verkauf"
+msgstr "Standardumsatzsteuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
 msgid "Default Taxes"
-msgstr "Standard Steuern"
+msgstr "Standardsteuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
@@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "Standard-AGB als Webseite"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
 msgid "Default incoterm"
-msgstr "Standard Lieferbedingung"
+msgstr "Standard-Incoterm"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -5463,19 +5464,20 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
 msgstr ""
-"Definieren Sie die kleinste Münzeinheit der Währung, die zur Bezahlung "
+"Legen Sie die kleinste Münzeinheit der Währung fest, die zur Bezahlung "
 "genutzt wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
 msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
 msgstr ""
-"Definieren Sie Ihre Steuerjahre und die Periodizität der Steuererklärungen."
+"Definieren Sie Ihre Geschäftsjahre und die Periodizität der "
+"Steuererklärungen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
 msgid "Defines how the bank statements will be registered"
-msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge verarbeitet werden"
+msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge erfasst werden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
@@ -5572,7 +5574,7 @@ msgstr "Beschreibung auf der Rechnung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
 #, python-format
 msgid "Destination Account"
-msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
+msgstr "Zielkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
@@ -5598,9 +5600,8 @@ msgid ""
 "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
 "used by itself, however it can still be used in a group."
 msgstr ""
-"Legt fest, wann die Steuer ausgewählt werden kann. Hinweis: 'Keine' "
-"bedeutet, daß die Steuer selbst gar nicht, aber durchaus in Gruppen "
-"verwendet werden kann."
+"Legt fest, wo die Steuer wählbar ist. Hinweis: „Keine“ bedeutet, dass eine "
+"Steuer nicht allein, aber durchaus in einer Gruppe verwendet werden kann."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
@@ -5609,10 +5610,9 @@ msgid ""
 "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
 "used to perform tax adjustment."
 msgstr ""
-"Legt fest, wo die Steuer wählbar ist. Hinweis: \"Keine\" bedeutet, dass eine"
-" Steuer nicht allein verwendet werden kann, aber dennoch in einer Gruppe "
-"verwendet werden kann. \"Anpassung\" wird zur Durchführung der "
-"Steuerkorrektur verwendet."
+"Legt fest, wo die Steuer wählbar ist. Hinweis: „Keine“ bedeutet, dass eine "
+"Steuer nicht allein, aber durchaus in einer Gruppe verwendet werden kann. "
+"„Anpassung“ wird zur Durchführung der Steuerkorrektur verwendet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr "Rabatttage"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
 msgid "Discount Percentage"
-msgstr "% Rabatt"
+msgstr "Rabattprozentsatz"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
@@ -5819,22 +5819,22 @@ msgstr "Rundungswarnung anzeigen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
 msgid "Display SEPA QR-code"
-msgstr "SEPA QR-Code anzeigen"
+msgstr "SEPA-QR-Code anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
 msgid "Display on Invoices"
-msgstr "Verwendung auf Rechnungen"
+msgstr "Auf Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
 msgid "Display preview button"
-msgstr "Vorschau anzeigen Button"
+msgstr "Vorschau-Schaltfläche anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
@@ -5845,12 +5845,12 @@ msgstr "Bedingungen auf der Rechnung anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 msgid "Distribution for Invoices"
-msgstr "Verteilung von Rechnungen"
+msgstr "Verteilung für Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
 msgid "Distribution for Refund Invoices"
-msgstr "Verteilung für Erstattungsrechnungen"
+msgstr "Verteilung für Erstattungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
@@ -5865,7 +5865,7 @@ msgstr "Verteilung bei Verwendung der Steuer für eine Erstattung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
 msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
-msgstr "Verteilung, wenn die Steuer auf einer Rechnung verwendet wird"
+msgstr "Verteilung bei Verwendung der Steuer für eine Rechnung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5873,8 +5873,8 @@ msgstr "Verteilung, wenn die Steuer auf einer Rechnung verwendet wird"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Zusammenfassung des Benutzers."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
@@ -5888,12 +5888,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
 msgid "Document Digitization"
-msgstr "Digitalisierung Dokumente"
+msgstr "Dokument-Digitalisierung "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
 msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumentenart"
+msgstr "Dokumenttyp"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -5903,12 +5903,12 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
 msgid "Domain Formula Shortcut"
-msgstr "Bereichsformel Kürzel"
+msgstr "Bereichsformel-Kürzel"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -5976,14 +5976,14 @@ msgstr "Gutschrift im Entwurf"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
 msgid "Draft Entries"
-msgstr "Entwürfe von Einträgen"
+msgstr "Entwurfsbuchungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Entry"
-msgstr "Entwurfseintrag"
+msgstr "Entwurfsbuchung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6004,28 +6004,28 @@ msgstr "Rechnungsentwürfe"
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Payment"
-msgstr "Entwurf Zahlung"
+msgstr "Entwurfszahlung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Purchase Receipt"
-msgstr "Entwurfs-Einkaufsrechnung"
+msgstr "Entwurfseinkaufsbeleg"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Sales Receipt"
-msgstr "Kaufbeleg Entwurf"
+msgstr "Verkaufsbelegsentwurf"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Vendor Credit Note"
-msgstr "Lieferantengutschrift Entwurf"
+msgstr "Entwurfslieferantengutschrift"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "Fälliger Betrag für"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeit"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
@@ -6087,8 +6087,8 @@ msgid ""
 "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
 "vendor bill/credit note."
 msgstr ""
-"Duplizierte Lieferanten-Referenz wurde erkannt. Wahrscheinlich haben Sie "
-"zweimal dieselbe Lieferantenrechnung/Gutschrift verschlüsselt."
+"Duplizierte Lieferantenreferenz wurde erkannt. Wahrscheinlich haben Sie "
+"zweimal dieselbe Lieferantenrechnung/Gutschrift erfasst."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
@@ -6148,12 +6148,12 @@ msgstr "Frühzahlerrabatt (Wechselkursdifferenz)"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
 msgid "Early Payment Discount Mode"
-msgstr "Frühzahler-Rabattmodus"
+msgstr "Frühzahlerrabattmodus"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
 msgid "Early Payment Discount granted for this line"
-msgstr "Für diese Zeile gewährter Frühzahlungsrabatt"
+msgstr "Für diese Position gewährter Frühzahlungsrabatt"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
@@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "E-Mail Signatur hinzufügen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
@@ -6201,13 +6201,13 @@ msgid ""
 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
 "found and replaces the author_id field in the chatter."
 msgstr ""
-"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
-"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter."
+"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
+"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
 msgid "Email by default"
-msgstr "Standard E-Mail"
+msgstr "Standardmäßig per E-Mail"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
@@ -6253,21 +6253,21 @@ msgstr "Buchungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
 msgid "Entries Count"
-msgstr "Anzahl Einträge"
+msgstr "Anzahl Buchungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
-msgstr "Einträge werden von %s (%s)"
+msgstr "Buchungen werden von %s (%s) gehasht"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
-msgstr "Die Einträge stammen nicht von demselben Konto: %s!=%s"
+msgstr "Buchungen stammen nicht von demselben Konto: %s!=%s"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6275,14 +6275,14 @@ msgstr "Die Einträge stammen nicht von demselben Konto: %s!=%s"
 #, python-format
 msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
 msgstr ""
-"Einträge können nicht für mehrere Unternehmen gleichzeitig gemacht werden."
+"Buchungen können nicht für mehrere Unternehmen gleichzeitig gemacht werden."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
-msgstr "Einträge gehören nicht zum gleichen Unternehmen: %s!=%s"
+msgstr "Buchungen gehören nicht zum selben Konto: %s!=%s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
@@ -6290,35 +6290,35 @@ msgid ""
 "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
 "checkbox to post them now."
 msgstr ""
-"Zukünftige Einträge werden standardmäßig automatisch veröffentlicht. "
-"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um sie jetzt zu veröffentlichen."
+"Zukünftige Posten werden standardmäßig automatisch gebucht. Aktivieren Sie "
+"dieses Kontrollkästchen, um sie jetzt zu buchen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Entries to Review"
-msgstr "Einträge zur Überprüfung"
+msgstr "Zu prüfende Buchungsposten"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries: %(account)s"
-msgstr "Einträge: %(account)s"
+msgstr "Buchungen: %(account)s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
 msgid "Epd Dirty"
-msgstr "Skonto dirty"
+msgstr "Frühzahlerrabatt dirty"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
 msgid "Epd Key"
-msgstr "Skonto-Schlüssel"
+msgstr "Frühzahlerrabatt-Schlüssel"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
 msgid "Epd Needed"
-msgstr "Skonto erforderlich"
+msgstr "Frühzahlerrabatt erforderlich"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -6387,23 +6387,23 @@ msgstr "Kursdifferenz"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
 msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
-msgstr "Journal Kursgewinn oder Verlust"
+msgstr "Wechselkursgewinn- oder -verlustjournal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
 msgid "Exchange Move"
-msgstr "Wechselbewegung"
+msgstr "Wechselbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
 msgid "Excluded Journals"
-msgstr "Ausgeblendete Journale"
+msgstr "Ausgeschlossene Journale"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
 msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr "Erwartet wird ein Kontenplan"
+msgstr "Erwartet einen Kontenplan"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "Erwartet wird ein Kontenplan"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
 #, python-format
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Aufwand"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgstr "Aufwand"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
 msgid "Expression Label"
-msgstr "Ausdruck Bezeichner"
+msgstr "Ausdrucksbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "Filter mehrere MwSt."
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
 msgid "Financial Account"
-msgstr "Bankkonto"
+msgstr "Finanzkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
@@ -6549,12 +6549,12 @@ msgstr "Präfix für Finanzkonten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
 msgid "Financial Journal"
-msgstr "Buchungsjournale"
+msgstr "Buchungsjournal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
 msgid "Financial Tags"
-msgstr "Finanzielle Tags"
+msgstr "Finanzielle Stichwörter"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
@@ -6564,17 +6564,17 @@ msgstr "Finanzielle Aktivitäten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
 msgid "Find Text in Label"
-msgstr "Finde Text in Buchungstext"
+msgstr "Text in Buchungstext finden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
 msgid "Find Text in Notes"
-msgstr "Finde Text in Notizen"
+msgstr "Text in Notizen finden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
 msgid "First Date"
-msgstr "Start am"
+msgstr "Erstes Datum"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -6631,12 +6631,12 @@ msgstr "Steuerliche Lokalisierung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
 msgid "Fiscal Mapping"
-msgstr "Steuer-Umschlüsselung"
+msgstr "Steuerzuordnung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Fiscal Periods"
-msgstr "Steuer-Zeiträume"
+msgstr "Steuerperioden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
@@ -6657,20 +6657,20 @@ msgstr "Steuer-Zeiträume"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
 msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Steuerzuordnung-Vorlage"
+msgstr "Steuerpositionsvorlage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
@@ -6680,12 +6680,12 @@ msgstr "Ende des Geschäftsjahres"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
 msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Steuerjahr"
+msgstr "Geschäftsjahr"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
 msgid "Fiscal position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
@@ -6697,20 +6697,20 @@ msgid ""
 "customer."
 msgstr ""
 "Steuerpositionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte "
-"Kunden oder Kundenaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Vorschlagswert kommt "
+"Kunden oder Verkaufsaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Standardwert kommt "
 "vom Kunden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
 msgid "Fiscalyear Last Day"
-msgstr "Geschäftsjahr letzter Tag"
+msgstr "Letzter Tag des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
 msgid "Fiscalyear Last Month"
-msgstr "Geschäftsjahr letzter Monat"
+msgstr "Letzter Monat des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
@@ -6735,7 +6735,7 @@ msgstr "Sachanlagen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
 msgid "Float"
-msgstr "Textumlauf"
+msgstr "Gleitkommazahlen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "Kundenzahlungen nachverfolgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Abonnenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
@@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "Abonnenten (Partner)"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
@@ -6810,13 +6810,13 @@ msgstr "Für Prozent geben Sie eine Zahl zwischen 0-100 ein."
 #, python-format
 msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
 msgstr ""
-"Damit dieser Eintrag automatisch gebucht werden kann, muss er ein "
+"Damit dieser Posten automatisch gebucht werden kann, muss er ein "
 "Rechnungsdatum enthalten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
 msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
-msgstr "Verbotenes Saldo oder Konto in nichtzählbarer Zeile"
+msgstr "Verbotenes Saldo oder Konto in nicht buchungspflichtiger Zeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr "Erzwinge diese alternative Währung bei allen Buchungen dieses Kontos."
+msgstr "Erzwingt diese alternative Währung bei allen Buchungen dieses Kontos."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Fremdwährung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
 msgid "Foreign Tax ID"
-msgstr "Ausländische Steuer-ID"
+msgstr "Ausländische USt-IdNr."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "Ausländische MwSt.-Länder"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
 msgid "Foreign Vat Header Mode"
-msgstr "Headermodus ausländische MwSt."
+msgstr "Kopfzeilenmodus ausländische MwSt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6893,7 +6893,7 @@ msgid ""
 "allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
 "logic."
 msgstr ""
-"Formel in der Form zeilen_code.ausdruck_label. Damit kann das Ziel des "
+"Formel in der Form line_code.expression_label. Damit kann das Ziel des "
 "Ãœbertrags dieses Ausdrucks (bei einem Ausdruck mit der Bezeichnung "
 "_carryover_*) festgelegt werden, falls es sich von der übergeordneten Zeile "
 "unterscheidet. Der Wert „benutzerdefiniert“ ist auch zulässig, wenn das Ziel"
@@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Von"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "From Non Trade Receivable accounts"
-msgstr "Aus nichtgewerblichen Debitorenkonten"
+msgstr "Aus Konten für Sonstige Forderungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
@@ -6923,13 +6923,13 @@ msgstr "Aus Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "From Trade Receivable accounts"
-msgstr "Aus Forderungen aus Lieferungen und Leistungen"
+msgstr "Aus Konto für Forderungen aus Lieferungen und Leistungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
 msgid "From label"
-msgstr "Von Label"
+msgstr "Aus Buchungstext"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Aus vorheriger Steuerperiode"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
 msgid "From the start of the fiscal year"
-msgstr "Seit Beginn des Steuerjahres"
+msgstr "Seit Beginn des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
@@ -6954,8 +6954,8 @@ msgid ""
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
 "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Überblick über die Abrechnungen "
-"Ihrer Lieferanten. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, individuell "
-"angepassten Analyse genutzt werden."
+"Ihrer Lieferanten. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse "
+"angepassten Analyse personalisiert werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@@ -6965,14 +6965,14 @@ msgid ""
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
 "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Überblick über die Abrechnungen "
-"Ihrer Kunden. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, individuell "
-"angepassten Analyse genutzt werden."
+"Ihres Kunden. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse "
+"angepassten Analyse personalisiert werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
 msgid "Full Reconcile"
-msgstr "Vollständig ausgleichen"
+msgstr "Vollständig abstimmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
@@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr "Gewinnkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
 msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr "Konto für Kurserträge"
+msgstr "Konto für Wechselkursgewinne"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
@@ -7011,7 +7011,7 @@ msgstr "Lücke"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
 msgid "Generate Entries"
-msgstr "Erzeuge Buchungen"
+msgstr "Buchungen generieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7019,14 +7019,14 @@ msgstr "Erzeuge Buchungen"
 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
 #, python-format
 msgid "Generated Documents"
-msgstr "Erzeugte Dokumente"
+msgstr "Generierte Dokumente"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Generated Entries"
-msgstr "Erzeugte Datensätze"
+msgstr "Generierte Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model:account.report,name:account.generic_tax_report
@@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "Generischer Steuerbericht"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
 msgid "Get hash integrity result as PDF."
-msgstr "Integritätsergebnis als PDF erhalten."
+msgstr "Ergebnis der Hash-Integrität als PDF erhalten."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "Warnungen bei der Rechnungsstellung bestimmter Kunden erhalten"
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr "Benutzen Sie das Hauptmenü"
+msgstr "Zum Konfigurationspanel"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
@@ -7083,7 +7083,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
 msgid "Group Payments"
-msgstr "Gruppenzahlungen"
+msgstr "Zahlungen gruppieren"
 
 #. module: account
 #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
@@ -7105,8 +7105,8 @@ msgstr "Steuergruppe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
 msgstr ""
-"Gruppieren Sie Zahlungen in einen einzigen Batch, um den Abstimmungsprozess "
-"zu erleichtern."
+"Gruppieren Sie Zahlungen in einem einzigen Stapel, um den Abstimmungsprozess"
+" zu erleichtern."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7116,18 +7116,18 @@ msgid ""
 "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
 "groupby value on '%s'"
 msgstr ""
-"Die Funktion Groupby wird von der Aggregationsmaschine nicht unterstützt. "
-"Bitte entfernen Sie den groupby-Wert auf '%s'."
+"Die Groupby-Funktion wird von der Aggregationsmaschine nicht unterstützt. "
+"Bitte entfernen Sie den groupby-Wert in „%s“"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
 msgid "Growth Comparison"
-msgstr "Wachstum Vergleich"
+msgstr "Wachstumsvergleich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
 msgid "HALF-UP"
-msgstr "HALF-UP"
+msgstr "AUF NÄCHSTE HALBE ZAHL"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
@@ -7153,7 +7153,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
 msgid "Has Reconciled Entries"
-msgstr "Hat abgeglichene Buchungen"
+msgstr "Hat abgestimmte Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
@@ -7169,17 +7169,17 @@ msgstr "Hat Auszugszeilen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
 msgid "Has Unreconciled Entries"
-msgstr "Nicht ausgeglichene Einträge vorhanden"
+msgstr "Hat nichtabgestimmte Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Hash Integrity Result -"
-msgstr "Hat Integritätsprüfung"
+msgstr "Hash-Integritätsergebnis -"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
 msgid "Hash integrity result PDF"
-msgstr "Integritätsergebnis PDF"
+msgstr "Hash-Integritätsergebnis als PDF"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
@@ -7191,12 +7191,12 @@ msgstr "„Buchen“-Schaltfläche verbergen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
 msgid "Hide Use Cash Basis Option"
-msgstr "Option „Abrechnung nach vereinnahmten Entgelten“ verbergen"
+msgstr "Option zur Ist-Versteuerung verbergen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
 msgid "Hide Writeoff Section"
-msgstr "Ausbuchungsbereich verbergen"
+msgstr "Abschreibungsabschnitt verbergen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
@@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr "Historie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
 msgstr ""
-"Wie der gesamte Steuerbetrag in Bestellungen und Rechnungen berechnet wird"
+"Wie der gesamte Steuerbetrag in Aufträgen und Rechnungen berechnet wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "INV"
-msgstr "Re.:"
+msgstr "RE"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
@@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -7315,7 +7315,7 @@ msgid ""
 "payment date,"
 msgstr ""
 "Wenn eine Zahlung mehr als sechzig (60) Tage nach dem Fälligkeitsdatum noch "
-"aussteht,"
+"aussteht, behält"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
@@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
@@ -7353,19 +7353,20 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
 msgid ""
 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
-msgstr "Bei Aktivierung, ist dieses nicht im neuen Kontenplan enthalten."
+msgstr "Bei Aktivierung ist dieses nicht im neuen Kontenplan enthalten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
 msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
 msgstr ""
-"Wenn leer, wird das Journal des rückzubuchenden Buchungssatz verwendet."
+"Wenn leer, wird das Journal der rückzubuchenden Journalbuchung verwendet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
@@ -7395,7 +7396,7 @@ msgid ""
 "analytic account as the invoice line (if any)"
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt, wird der ermittelte Betrag dieser Steuer auf die gleiche "
-"Kostenstelle, wie die Rechnungsposition gebucht (sofern vorhanden)"
+"Kostenstelle wie die Rechnungszeile gebucht (sofern vorhanden)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
@@ -7412,8 +7413,8 @@ msgid ""
 "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
 "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, gehört dieses Konto in Berichten und Filtern zu Nicht-Handelsforderungen/-verbindlichkeiten.\n"
-"Wenn nicht, gehört dieses Konto in Berichten und Filtern zu den Forderungen/Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, gehört dieses Konto in Berichte und Filter zu Sonstigen Forderungen/Verbindlichkeiten.\n"
+"Wenn nicht, gehört dieses Konto in Berichte und Filter zu Forderungen/Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
@@ -7423,9 +7424,9 @@ msgid ""
 "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Wert festgelegt ist, wird er auf Dokumenten als Beschriftung "
-"einer Zwischensumme ohne dieses Steuerkennzeichen verwendet, bevor diese "
-"angezeigt wird. Wenn er nicht gesetzt ist, wird das Steuerkennzeichen nach "
-"der Zwischensumme 'Unversteuerter Betrag' angezeigt."
+"einer Zwischensumme ohne diese Steuergruppe verwendet, bevor diese angezeigt"
+" wird. Wenn er nicht gesetzt ist, wird die Steuergruppe nach der "
+"Zwischensumme „Unversteuerter Betrag“ angezeigt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
@@ -7433,8 +7434,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
 "terms without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, können die Zahlungsbedingungen ohne "
-"Entfernung einfach ausgeblendet werden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die "
+"Zahlungsbedingungen ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
@@ -7446,8 +7447,8 @@ msgid ""
 "move needs to be checked again."
 msgstr ""
 "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, bedeutet dies, dass der Benutzer"
-" zum Zeitpunkt der Erstellung der Bewegung nicht alle zugehörigen "
-"Informationen kannte und dass die Bewegung erneut überprüft werden muss."
+" zum Zeitpunkt der Erstellung der Buchung nicht alle zugehörigen "
+"Informationen kannte und dass die Buchung erneut überprüft werden muss."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
@@ -7458,7 +7459,7 @@ msgid ""
 "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
 "posted and cannot be modified anymore."
 msgstr ""
-"Wenn angekreuzt, erhält der Buchhaltungseintrag oder Rechnung einen Hash, "
+"Wenn angekreuzt, erhält der Buchungsposten oder siw Rechnung einen Hash, "
 "sobald diese gebucht wird, und kann nicht mehr geändert werden."
 
 #. module: account
@@ -7468,7 +7469,7 @@ msgid ""
 "Direct Debit mandates."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option ankreuzen, können Sie Zahlungen mit SEPA-"
-"Einzugsermächtigungen entgegennehmen."
+"Lastschriftmandaten entgegennehmen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7515,8 +7516,8 @@ msgid ""
 "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
 "journal entry must be of this type"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Konten ausserhalb der Bilanz nutzen wollen, müssen alle Konten der "
-"Journalbuchung von diesem Typ sein"
+"Wenn Sie Konten außerbilanzielle Konten verwenden möchten, müssen alle "
+"Konten der Journalbuchung von diesem Typ sein"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -7526,21 +7527,21 @@ msgstr "Sofortige Zahlung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
 msgid "Import .qif files"
-msgstr "Importiere .qif-Dateien"
+msgstr ".qif-Dateien importieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Chart of Accounts"
-msgstr "Vorlage für Kontenplan importieren"
+msgstr "Importvorlage für Kontenplan"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Journal Items"
-msgstr "Importvorlage für Journalposten"
+msgstr "Importvorlage für Buchungszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
@@ -7550,17 +7551,17 @@ msgstr "Importiere im .csv Format"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
 msgid "Import in .ofx format"
-msgstr "Importiere im .ofx-Format"
+msgstr "Im .ofx-Format importieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
 msgid "Import in CAMT.053 format"
-msgstr "In CAMT.053-Format importieren"
+msgstr "Im CAMT.053-Format importieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in CAMT.053"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in CAMT.053"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7570,12 +7571,12 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in CSV"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in OFX"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in OFX"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in OFX"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in QIF"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in QIF"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in QIF"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7599,12 +7600,12 @@ msgstr "Um zulässig zu sein,"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In order to validate this bill, you must"
-msgstr "Um diese Rechnung zu validieren, müssen Sie"
+msgstr "Um diese Eingangsrechnung zu validieren, müssen Sie"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In order to validate this invoice, you must"
-msgstr "Um diese Rechnung zu validieren, müssen Sie"
+msgstr "Um diese Ausgangsrechnung zu validieren, müssen Sie"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
@@ -7616,7 +7617,7 @@ msgstr "Inaktiv"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
 msgid "Inalterability Hash"
-msgstr "Unveränderlichkeits-Hash"
+msgstr "Unveränderlichkeitshash"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -7638,12 +7639,12 @@ msgstr "Eingehend"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
 msgid "Inbound Payment Methods"
-msgstr "Eingehende Zahlungsarten"
+msgstr "Zahlungsmethoden für eingehende Zahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
 msgid "Include in Analytic Cost"
-msgstr "In analytische Kosten einbeziehen"
+msgstr "In Kostenstellenkosten einbeziehen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
@@ -7661,19 +7662,19 @@ msgstr "Beinhaltet im Preis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 #, python-format
 msgid "Income"
-msgstr "Erlöse"
+msgstr "Einkommen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
 msgid "Income Account"
-msgstr "Erlöskonto"
+msgstr "Ertragskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
 msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "Erlöskonto für Produktvorlage"
+msgstr "Ertragskonto für Produktvorlage"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -7686,8 +7687,8 @@ msgid ""
 "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
 "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
 msgstr ""
-"Eingehende Zahlungen werden auf einem Konto für ausstehende Eingänge gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n"
-"Die Banktransaktionen werden dann auf den ausstehenden Eingangskonten und nicht auf dem Forderungskonto abgeglichen."
+"Zahlungseingänge werden auf einem Konto für ausstehende Eingänge gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n"
+"Die Banktransaktionen werden dann auf den Konten für ausstehenden Eingänge und nicht auf dem Debitorenkonto abgestimmt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7696,19 +7697,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
 "%s"
-msgstr "Falsches Datum für Geschäftsfähr. Monat: %s; Tag %s"
+msgstr "Falsches Datum für Geschäftsjähr. Monat: %s; Tag: %s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
 msgid "Incoterm Standard Code"
-msgstr "Incoterm Standard ID"
+msgstr "Incoterm-Standard-ID"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
@@ -7718,7 +7719,7 @@ msgstr "Incoterm Standard ID"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
 msgid "Incoterms"
-msgstr "Lieferbedingungen"
+msgstr "Incoterms"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
@@ -7727,8 +7728,9 @@ msgid ""
 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
 "the-art transportation practices."
 msgstr ""
-"Lieferbedingungen sind eine Zusammenfassung der Konditionen & Bedingungen, "
-"die z.B. auch eine Kostenaufteilung ermöglicht."
+"Incoterms sind eine Reihe von Verkaufsbedingungen. Sie werden verwendet, um "
+"Transaktionskosten und Verantwortlichkeiten zwischen Käufer und Verkäufer "
+"aufzuteilen und spiegeln die neuesten Transportpraktiken wider."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
@@ -7742,7 +7744,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
 msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
-msgstr "Weist darauf hin, dieser Journaleintrag ist eine Steuerkennzeichen"
+msgstr "Weist darauf hin, dass diese Journalbuchung ein Steuerposten ist"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -7761,7 +7763,7 @@ msgstr "Information"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
 msgid "Input Account for Stock Valuation"
-msgstr "Bestandskonto für Wareneingang und Inventur"
+msgstr "Eingangskonto für Bestandsbewertung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7771,7 +7773,7 @@ msgstr "Geben Sie hier Ihre Geschäftsbedingungen ein …"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Install More Packages"
-msgstr "Mehr Pakete installieren"
+msgstr "Weitere Pakete installieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
@@ -7787,7 +7789,7 @@ msgstr "Ganzzahl"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
 msgid "Inter-Banks Transfer Account"
-msgstr "Schwebende Geldbewegungen"
+msgstr "Konto für Überweisungen zwischen Banken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
@@ -7840,12 +7842,12 @@ msgstr "Internes Transferkonto"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Internal Transfers"
-msgstr "Interne Transfers"
+msgstr "Interne Ãœberweisungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
 msgid "Internal Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Interner Typ"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
@@ -7853,16 +7855,16 @@ msgid ""
 "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
 "engine"
 msgstr ""
-"Internes Feld zur Verkürzung der expression_ids-Erstellung für die "
-"account_codes-Engine"
+"Internes Feld zur Verkürzung der Erstellung von expression_ids für die "
+"account_codes-Maschine"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
 msgid ""
 "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
 msgstr ""
-"Internes Feld zur Verkürzung der Erstellung von expression_ids für den "
-"Aggregationsmotor"
+"Internes Feld zur Verkürzung der Erstellung von expression_ids für die "
+"Aggregationsmaschine"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
@@ -7870,7 +7872,7 @@ msgid ""
 "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
 msgstr ""
 "Internes Feld zur Verkürzung der Erstellung von expression_ids für die "
-"Domain Engine"
+"Bereichsmaschine"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
@@ -7882,8 +7884,8 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
@@ -7900,19 +7902,19 @@ msgstr "Ungültig"
 #: code:addons/account/models/partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
-msgstr "Ungültiger \"PLZ-Bereich\", bitte richtig konfigurieren."
+msgstr "Ungültiger „PLZ-Bereich“, bitte richtig konfigurieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid fiscal year last day"
-msgstr "Ungültiges Geschäftsjahr letzter Tag"
+msgstr "Ungültiger letzter Tag des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
 msgid "Invert Tags"
-msgstr "Invert Tags"
+msgstr "Stichwörter umkehren"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
@@ -7933,22 +7935,22 @@ msgstr "Investitionen & Außerordentliche Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Invoice"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Ausgangsrechnung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
 msgid "Invoice #"
-msgstr "Rechnung #"
+msgstr "Ausgangsrechnung #"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 msgid "Invoice Analysis"
-msgstr "Abrechnungsanalyse"
+msgstr "Rechnungsanalyse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
 msgid "Invoice Count"
-msgstr "Rechnungsanzahl"
+msgstr "Anzahl Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7995,7 +7997,7 @@ msgstr "Rechnungslayout"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 msgid "Invoice Line"
-msgstr "Rechnungsposition"
+msgstr "Rechnungszeile"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -8010,14 +8012,14 @@ msgstr "Rechnungsnummer"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
 msgid "Invoice Online Payment"
-msgstr "Rechnung Online-Zahlung"
+msgstr "Online-Zahlung von Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
-msgstr "Rechnung ausstehende Gutschriften, Lastschriften"
+msgstr "Widget zum Abrechnen ausstehender Gutschriften, Lastschriften"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
@@ -8031,12 +8033,12 @@ msgstr "Anzeigename des Rechnungspartners"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
 msgid "Invoice Payments Widget"
-msgstr "Widget für Rechnungsbezahlung"
+msgstr "Widget für Rechnungsbezahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
 msgid "Invoice Preview"
-msgstr "Vorschau Rechnung"
+msgstr "Rechnungsvorschau"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
@@ -8064,8 +8066,8 @@ msgid ""
 "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
 "for the base."
 msgstr ""
-"Rechnung und Gutschriftsverteilung sollten jeweils genau eine Zeile für die "
-"Basis enthalten."
+"Rechnungs- und Gutschriftsverteilung sollten jeweils genau eine Zeile für "
+"die Basis enthalten."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8103,7 +8105,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
 msgid "Invoice lines"
-msgstr "Rechnungspositionen"
+msgstr "Rechnungszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
@@ -8113,24 +8115,24 @@ msgstr "Rechnung bezahlt"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Invoice send & Print"
-msgstr "Rechnung versenden & Drucken"
+msgstr "Rechnung versenden & drucken"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
 msgid "Invoice validated"
-msgstr "Rechnung bestätigt"
+msgstr "Rechnung validiert"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
 msgid "Invoice/Bill Date"
-msgstr "Rechnungsdatum"
+msgstr "Ein-/Ausgangsrechnungsdatum"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
 msgid "Invoice: Sending"
-msgstr "Rechnung: Senden"
+msgstr "Rechnung: Versand"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@@ -8138,8 +8140,8 @@ msgid ""
 "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
 " and '_draft' or '' }}"
 msgstr ""
-"Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
-" and '_draft' or '' }}"
+"Rechnung_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
+"'draft' and '_Entwurf' or '' }}"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
@@ -8168,7 +8170,7 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
 msgid "Invoices &amp; Bills"
-msgstr "Rechnungen"
+msgstr "Ein- &amp; Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
@@ -8179,12 +8181,12 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Analyse der Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Rechnungsstatistiken"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8203,7 +8205,7 @@ msgstr "Zu validierende Rechnungen"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
 msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
 msgstr ""
-"Rechnungen, deren Journalposten mit diesen Zahlungen abgeglichen wurden."
+"Rechnungen, deren Buchungszeilen mit diesen Zahlungen abgestimmt wurden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
@@ -8215,14 +8217,14 @@ msgstr "Rechnungen ohne Zahlung"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
-msgstr "Rechnungen Teilweise Ãœbereinstimmung bei Unterbezahlung"
+msgstr "Teilabstimmung von Rechnungen bei Unterzahlung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
-msgstr "Rechnungen Perfekte Ãœbereinstimmung"
+msgstr "Perfekte Ãœbereinstimmung von Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
@@ -8231,7 +8233,7 @@ msgstr "Rechnungen Perfekte Ãœbereinstimmung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
@@ -8242,7 +8244,7 @@ msgstr "Rechnungsstellungs-App Legacy"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
 msgid "Is Between"
-msgstr "ist zwischen"
+msgstr "Ist zwischen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
@@ -8267,7 +8269,7 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
@@ -8296,7 +8298,7 @@ msgstr "Wird mit einem Kontoauszug abgeglichen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
 msgid "Is Move Sent"
-msgstr "Gesendet"
+msgstr "Ist Buchungssatz ausgeführt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
@@ -8306,13 +8308,13 @@ msgstr "Ist nicht ausgeglichen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
 msgid "Is Printed"
-msgstr "ist gedruckt"
+msgstr "Ist gedruckt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
 msgid "Is Reconciled"
-msgstr "Wurde abgeglichen"
+msgstr "Ist abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
@@ -8341,7 +8343,7 @@ msgstr "Ist gültig"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
 msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
 msgstr ""
-"Es erstellt Entwurfrechnungen und Rechnungen durch Senden einer E-Mail."
+"Es erstellt Entwurfsein- und -ausgangsrechnungen durch Senden einer E-Mail."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
@@ -8355,7 +8357,7 @@ msgstr "Zeigt an, dass die Rechnung/Zahlung übermittelt wurde."
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
-msgstr "War vorher '%(previous)s' und ist jetzt '%(current)s'."
+msgstr "War vorher „%(previous)s“ und ist jetzt „%(current)s“."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
@@ -8389,7 +8391,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
 msgid "Journal Currency"
-msgstr "Journal Währung"
+msgstr "Journalwährung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8405,7 +8407,7 @@ msgstr "Journal Währung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
 #, python-format
 msgid "Journal Entries"
-msgstr "Buchungssätze"
+msgstr "Journalbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
@@ -8430,7 +8432,7 @@ msgstr "Journalbuchungen nach Datum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 #, python-format
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8440,8 +8442,8 @@ msgid ""
 "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
 "include one and only one outstanding payments/receipts account."
 msgstr ""
-"Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, müssen die "
-"Journalposten genau ein Konto für ausstehende Zahlungen und Eingänge "
+"Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, dürfen die "
+"Buchungszeilen genau ein Konto für ausstehende Zahlungen und Eingänge "
 "enthalten."
 
 #. module: account
@@ -8454,8 +8456,8 @@ msgid ""
 "internal transfers)."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, dürfen die "
-"Journalposten nur ein einziges Forderungs-/Verbindlichkeitskonto enthalten "
-"(mit Ausnahme von internen Ãœbertragungen)."
+"Buchungszeilen nur ein einziges Debitoren-/Kreditorenkonto enthalten (mit "
+"Ausnahme von internen Ãœberweisungen)."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8466,7 +8468,7 @@ msgid ""
 "share the same currency."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortfahren zu können, müssen die "
-"Journalposten dieselbe Währung haben."
+"Buchungszeilen dieselbe Währung haben."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8477,7 +8479,7 @@ msgid ""
 "share the same partner."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortfahren zu können, müssen die "
-"Journalposten denselben Partner haben."
+"Buchungszeilen denselben Partner haben."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
@@ -8491,7 +8493,7 @@ msgstr "Datum der Journalbuchung"
 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Journal Entry Info"
-msgstr "Journaleintragsinformation"
+msgstr "Journalbuchungsinformation"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
@@ -8519,7 +8521,7 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Journal Item %s updated"
-msgstr "Journaleintrag %s aktualisiert"
+msgstr "Buchungszeile %s aktualisiert"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
@@ -8556,19 +8558,19 @@ msgstr "Journalbezeichnung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
 msgid "Journal Outstanding Payments Account"
-msgstr "Journal Konto für ausstehende Zahlungen"
+msgstr "Journalkonto für ausstehende Zahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
 msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
-msgstr "Journal Konto für ausstehende Eingänge"
+msgstr "Journalkonto für ausstehende Eingänge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
 msgid "Journal Suspense Account"
-msgstr "Journal Zwischenkonto"
+msgstr "Journal-Zwischenkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
@@ -8590,7 +8592,7 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Journal items where matching number isn't set"
-msgstr "Buchungen ohne Abstimmungsreferenz"
+msgstr "Journalbuchungen ohne Abstimmungsreferenz"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8603,7 +8605,7 @@ msgstr "Das Journal sollte den gleichen Typ wie die stornierte Buchung haben."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
 msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
 msgstr ""
-"Journal, das standardmässig zum Verschieben des Zeitraums eines Eintrags "
+"Journal, das standardmäßig zum Verschieben der Periode einer Buchung "
 "verwendet wird"
 
 #. module: account
@@ -8612,13 +8614,13 @@ msgid ""
 "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
 "posted."
 msgstr ""
-"Journal, in dem der Eröffnungseintrag der Buchführung dieses Unternehmens "
-"gepostet wurde."
+"Journal, in dem die Eröffnungsposten der Buchführung dieses Unternehmens "
+"gebucht wurde."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
 msgid "Journal where to create the entry."
-msgstr "Journal, indem der Eintrag erstellt werden soll."
+msgstr "Journal, in dem die Buchung erstellt werden soll."
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -8650,7 +8652,7 @@ msgstr "Sperrdatum der Journalbuchungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
 msgid "Json Activity Data"
-msgstr "Json Aktivitätsdaten"
+msgstr "Json-Aktivitätsdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
@@ -8679,12 +8681,12 @@ msgstr "Gerade erledigt"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
 msgid "Kanban Dashboard"
-msgstr "Kanban Ãœbersicht"
+msgstr "Kanban-Dashboard"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
 msgid "Kanban Dashboard Graph"
-msgstr "Kanban grafische Ansicht"
+msgstr "Kanban-Dashboard Grafik"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
@@ -8726,7 +8728,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
 msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
-msgstr "Kpi-Konto Gesamteinnahmenwert"
+msgstr "KPI-Konto Gesamteinnahmenwert"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8747,7 +8749,7 @@ msgstr "Buchungstext"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
 msgid "Label Parameter"
-msgstr "Label Parameter"
+msgstr "Parameter des Buchungstextes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
@@ -8762,7 +8764,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Last Entry"
-msgstr "Letzter Buchungssatz"
+msgstr "Letzte Buchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -8966,7 +8968,7 @@ msgid ""
 "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
 " Payment Discount to be granted"
 msgstr ""
-"Letzter Termin, an dem der ermäßigte Betrag gezahlt werden muss, damit der "
+"Letztes Datum, an dem der ermäßigte Betrag gezahlt werden muss, damit der "
 "Frühzahlerrabatt gewährt werden kann"
 
 #. module: account
@@ -8979,8 +8981,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das letzte Mal, an dem der Rechnungs-/Zahlungsabgleich für diesen Partner "
 "durchgeführt wurde. Es wird gesetzt, wenn nicht wenigstens eine "
-"unausgeglichene Forderung und eine unausgegliche Verbindlichkeit besteht "
-"oder wenn Sie die Schaltfläche \"Erledigt\" gedrückt haben."
+"unabgestimmte Forderung und eine unabgestimmte Verbindlichkeit besteht oder "
+"wenn Sie die Schaltfläche „Erledigt“ gedrückt haben."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -8991,18 +8993,18 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Late Bills"
-msgstr "verspätete Rechnungen"
+msgstr "Verspätete Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Late Invoices"
-msgstr "Verspätete Rechnungen"
+msgstr "Verspätete Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
 msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
-msgstr "Letzte Rechnungen & Zahlungen am Datum"
+msgstr "Datum des letzten Rechnungs- & Zahlungsabgleichs"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
@@ -9012,7 +9014,9 @@ msgstr "Leer lassen, um den Vertriebsmitarbeiter der Rechnung zuzuordnen."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
-msgstr "Leer lassen, um das ausstehende Standardkonto zu verwenden"
+msgstr ""
+"Leer lassen, um das Standardkonto für ausstehende Zahlungen/Eingänge zu "
+"verwenden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
@@ -9072,29 +9076,29 @@ msgstr "Zeile"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
 msgid "Line Subtotals Tax Display"
-msgstr "Zwischensummen Steuerdarstellung"
+msgstr "Anzeige der Steuer in Zwischensummen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Line subtotals tax display"
-msgstr "Zwischensummen Steuerdarstellung"
+msgstr "Anzeige der Steuer in Zwischensummen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
 msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Zeilen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
-msgstr "Zeilen aus \"Ausserbilanz\"-Konten können nicht abgestimmt werden."
+msgstr "Zeilen aus außerbilanziellen Konten können nicht abgestimmt werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 msgid "Liquidity"
-msgstr "Finanzmittel"
+msgstr "Liquidität"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -9111,7 +9115,7 @@ msgstr "Liste der Steuern, die durch den Assistenten installiert werden"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
 msgid "Load More Limit"
-msgstr "Mehr Laden Grenze"
+msgstr "„Mehr Laden“-Grenze"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
@@ -9119,12 +9123,12 @@ msgstr "Mehr Laden Grenze"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
 msgid "Lock Posted Entries with Hash"
-msgstr "Gebuchte Einträge mit \"Hash\" sperren"
+msgstr "Gebuchte Posten mit Hash sperren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
 msgid "Log as Internal Note"
-msgstr "Als interne Mitteilung erfassen"
+msgstr "Als interne Notiz erfassen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -9154,14 +9158,14 @@ msgstr "Verlustkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
 msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr "Konto für Kursaufwendungen"
+msgstr "Konto für Wechselkursverluste"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "MISC"
-msgstr "DIV"
+msgstr "SONSTIGE"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
@@ -9187,7 +9191,7 @@ msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
@@ -9207,7 +9211,7 @@ msgstr "Hauptwährung Ihres Unternehmens"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
 msgid "Make Accrual Entries"
-msgstr "Abgrenzungseinträge vornehmen"
+msgstr "Abgrenzungsposten vornehmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
@@ -9236,7 +9240,7 @@ msgstr "Manuell"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Manual entry"
-msgstr "Manueller Eintrag"
+msgstr "Manuelle Buchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
@@ -9247,8 +9251,8 @@ msgid ""
 "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
 msgstr ""
 "Manuell: Bezahlen Sie mit einer beliebigen Methode außerhalb von Odoo.\n"
-"Zahlungsanbieter: Jeder Zahlungsanbieter hat seine eigene Zahlungsmethode. Beantragen Sie eine Transaktion auf/zu einer Karte dank eines Zahlungs-Tokens, das der Partner beim Online-Kauf oder -Abonnement gespeichert hat.\n"
-"Stapelverarbeitung: Erfassen Sie mehrere Kundenschecks auf einmal, indem Sie eine Batch-Einzahlung erstellen und an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_batch_payment ist erforderlich.\n"
+"Zahlungsanbieter: Jeder Zahlungsanbieter hat seine eigene Zahlungsmethode. Beantragen Sie eine Transaktion auf/zu einer Karte dank eines Zahlungstokens, das der Partner beim Online-Kauf oder -Abonnement gespeichert hat.\n"
+"Sammelverarbeitung: Erfassen Sie mehrere Kundenschecks auf einmal, indem Sie eine Sammeleinzahlung erstellen und an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_batch_payment ist erforderlich.\n"
 "SEPA-Lastschrift: Erhalten Sie Zahlungen im SEPA-Raum dank eines Mandats, das Ihnen Ihr Partner erteilt hat. Das Modul account_sepa ist erforderlich.\n"
 
 #. module: account
@@ -9274,9 +9278,9 @@ msgid ""
 "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
 msgstr ""
 "Manuell: Bezahlen oder bezahlt werden mit einer beliebigen Methode außerhalb von Odoo.\n"
-"Zahlungsanbieter: Jeder Zahlungsanbieter hat seine eigene Zahlungsmethode. Beantragen Sie eine Transaktion mithilfe eines Zahlungs-Tokens, das der Partner beim Online-Kauf oder -Abonnement gespeichert hat.\n"
+"Zahlungsanbieter: Jeder Zahlungsanbieter hat seine eigene Zahlungsmethode. Beantragen Sie eine Transaktion mithilfe eines Zahlungstokens, das der Partner beim Online-Kauf oder -Abonnement gespeichert hat.\n"
 "Scheck: Bezahlen Sie Rechnungen per Scheck und drucken Sie ihn aus Odoo aus.\n"
-"Stapeleinzahlung: Sammeln Sie mehrere Kundenschecks auf einmal, indem Sie eine Batch-Einzahlung erstellen und an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_batch_payment ist erforderlich.\n"
+"Sammelverarbeitung: Sammeln Sie mehrere Kundenschecks auf einmal, indem Sie eine Sammelverarbeitung erstellen und an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_batch_payment ist erforderlich.\n"
 "SEPA-Überweisung: Zahlen Sie im SEPA-Raum, indem Sie eine SEPA-Überweisungsdatei an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_sepa ist erforderlich.\n"
 "SEPA-Lastschrift: Bezahlen Sie in der SEPA-Zone dank eines Mandats, das Ihnen Ihr Partner erteilt hat. Das Modul account_sepa ist erforderlich.\n"
 "\n"
@@ -9290,7 +9294,7 @@ msgstr "März"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Margin Analysis"
-msgstr "Spielraum-Analyse"
+msgstr "Margenanalyse"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
@@ -9310,13 +9314,13 @@ msgstr "Als vollständig bezahlt markieren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
 msgid "Match Regex"
-msgstr "Regex Suche"
+msgstr "Regex abgleichen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
 msgid "Match Text Location Label"
-msgstr "Text abgleichen Standortbezeichnung"
+msgstr "Text der Standortbezeichnung abgleichen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
@@ -9333,12 +9337,12 @@ msgstr "Mit Referenztext abgleichen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
 msgid "Matched Credits"
-msgstr "Zugeordnete Kredite"
+msgstr "Abgestimmtes Haben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
 msgid "Matched Debits"
-msgstr "Abgestimmte Solls"
+msgstr "Abgestimmtes Soll"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
@@ -9364,7 +9368,7 @@ msgstr "Abstimmung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Matching #"
-msgstr "Abgleich Nr."
+msgstr "Abstimmung Nr."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
@@ -9383,9 +9387,8 @@ msgid ""
 "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
 " name of the full reconcile if it exists."
 msgstr ""
-"Übereinstimmende Nummer für diese Zeile, 'P', wenn sie nur teilweise "
-"abgestimmt ist, oder der Name der vollständigen Abstimmung, wenn sie "
-"existiert."
+"Abgleichsnummer für diese Zeile, „P“ wenn sie nur teilweise abgestimmt ist, "
+"oder der Name der vollständigen Abstimmung, wenn sie existiert."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
@@ -9395,7 +9398,7 @@ msgstr "Ãœbereinstimmende Partner"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
 msgid "Max Date of Matched Lines"
-msgstr "Maximaler Termin für zugeordnete Posten"
+msgstr "Max. Datum für abgestimmte Zeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
@@ -9429,7 +9432,7 @@ msgstr "Memo:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
@@ -9440,7 +9443,7 @@ msgstr "Nachrichtenname"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
 msgid "Message for Invoice"
-msgstr "Nachricht zu Rechnung"
+msgstr "Nachricht für Rechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
@@ -9449,7 +9452,7 @@ msgid ""
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht,"
-" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
+" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
@@ -9496,7 +9499,7 @@ msgstr "Sonstiges"
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing 'active_model' in context."
-msgstr "Fehlendes 'active_model' im Kontext."
+msgstr "Fehlendes „active_model“ im Kontext."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -9531,7 +9534,7 @@ msgstr "Steuerbetrag bearbeiten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
 msgid "Monetary"
-msgstr "monetäre"
+msgstr "Monetär"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -9553,12 +9556,12 @@ msgstr "Monate"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Buchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
 msgid "Move Data"
-msgstr "Datenübertragung"
+msgstr "Buchungsdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
@@ -9569,17 +9572,17 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
 msgid "Move Type"
-msgstr "Umzugstyp"
+msgstr "Buchungsart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
 msgid "Move types"
-msgstr "Aktionstypen"
+msgstr "Buchungsarten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
 msgid "Multi-Company"
-msgstr "Multi-Unternehmen"
+msgstr "Mehrere Unternehmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
@@ -9599,20 +9602,20 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 msgid "My Invoices"
-msgstr "Meine Rechnungen"
+msgstr "Meine Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
 #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
 #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
 msgid "NET"
-msgstr "Netto"
+msgstr "NETTO"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
@@ -9652,7 +9655,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
 msgid "Needed Terms"
-msgstr "Benötigte Begriffe"
+msgstr "Notwendige Bedingungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
@@ -9669,7 +9672,7 @@ msgstr "Steuerbilanz negieren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
 msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
-msgstr "Negativer Wert des Betragsfeldes, wenn payment_type outbound ist"
+msgstr "Negativer Wert des Betragsfeldes, wenn payment_type ausgehend ist"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
@@ -9685,7 +9688,7 @@ msgstr "Neuer Journalname"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
 msgid "New Move"
-msgstr "Neue Bewegung"
+msgstr "Neuer Buchungssatz"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -9731,7 +9734,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
@@ -9834,28 +9837,29 @@ msgid ""
 "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
 "this date. Use it for fiscal year locking for example."
 msgstr ""
-"Keine Anwender, inklusive Berater, können Konten bis einschließlich diesem "
-"Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. für Jahresabschlusssperren."
+"Keine Benutzer, inklusive Berater, können Konten bis einschließlich diesem "
+"Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zum Sperren des "
+"Jahresabschlusses."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
 msgid "No. of Digits to use for account code"
-msgstr "Stellenzahl für die Kontonummer"
+msgstr "Anzahl Stellen für Kontocodes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
 msgid "Non Trade"
-msgstr "Nicht-Handel"
+msgstr "Sonstige"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Non Trade Payable"
-msgstr "Nicht aus Lieferungen und Leistungen zahlbar"
+msgstr "Sonstige Verbindlichkeiten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Non Trade Receivable"
-msgstr "Nichtgewerbliche Forderungen"
+msgstr "Sonstige Forderungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
@@ -9888,7 +9892,7 @@ msgstr "Normaler Debitor"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
 msgid "Not Contains"
-msgstr "enthält nicht"
+msgstr "Enthält nicht"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -9915,7 +9919,7 @@ msgstr "Nicht bezahlt"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Nicht erledigt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
@@ -9931,7 +9935,7 @@ msgstr "Notiz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
 msgid "Note Parameter"
-msgstr "Notiz-Parameter"
+msgstr "Notizparameter"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
@@ -9939,8 +9943,8 @@ msgid ""
 "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
 "                from the customer invoice."
 msgstr ""
-"Beachten sie: der einfachste Weg eine Gutschrift zu erstellen ist\n"
-"                von der Kundenrechnung ausgehend."
+"Beachten Sie, dass es am einfachsten ist, eine Gutschrift direkt\n"
+"                aus der Kundenrechnung zu erstellen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
@@ -9960,13 +9964,13 @@ msgstr "Notizen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
 msgid "Notify followers"
-msgstr "Abonnenten benachrichtigen"
+msgstr "Follower benachrichtigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
 msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
 msgstr ""
-"Benachrichtigen Sie die Abonnenten dieses Dokuments (nur bei Massenmail)"
+"Benachrichtigen Sie die Follower dieses Dokuments (nur bei Massenmail)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
@@ -10058,7 +10062,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
@@ -10096,7 +10100,7 @@ msgid ""
 "                the related sale or purchase invoices."
 msgstr ""
 "Odoo ermöglicht es Ihnen, eine Kontoauszugszeile direkt mit \n"
-"den zugehörigen Kunden- oder Einkaufsrechnungen abzugleichen."
+"den zugehörigen Kunden- oder Einkaufsrechnungen abzustimmen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
@@ -10109,19 +10113,19 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
 msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
 msgstr ""
-"Odoo hilft Ihnen, alle Aktivitäten in Bezug auf einen Lieferanten leicht zu "
-"verfolgen."
+"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten "
+"verbundenen Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
 msgid "Off Balance"
-msgstr "Nicht bilanzwirksam"
+msgstr "Außerbilanziell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance
 msgid "Off-Balance Sheet"
-msgstr "Ausserbilanz"
+msgstr "Außerbilanziell"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
@@ -10170,14 +10174,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sobald dies installiert ist, stellen Sie in den Bankkonto-Einstellungen "
 "„Bank-Feeds“ auf „Dateiimport“ ein. Hierüber fügen Sie eine Schaltfläche "
-"hinzu, über die Sie aus dem Buchhaltungs-Dashboard importieren können."
+"hinzu, über die Sie aus dem Buchhaltungsdashboard importieren können."
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
-msgstr "Sobald Ihre Rechnung bereit ist, bestätigen Sie."
+msgstr "Sobald Ihre Rechnung bereit ist, BESTÄTIGEN Sie sie."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -10194,13 +10198,13 @@ msgid ""
 "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
 "template."
 msgstr ""
-"Nur 'tax_tags'-Ausdrücke können mit einer Vorlage für eine "
+"Nur „tax_tags“-Ausdrücke können mit einer Vorlage für eine "
 "Steueraufteilungszeile verknüpft werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
 msgid "Only Tax Exigible Lines"
-msgstr "Nur steuerbegünstigte Linien"
+msgstr "Nur steuerbegünstigte Zeilen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -10243,7 +10247,7 @@ msgid ""
 "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
 "example."
 msgstr ""
-"Nur Anwender in der Rolle 'Berater' dürfen Konten vor und einschließlich "
+"Nur Benutzer in der Rolle „Berater“ dürfen Konten vor und einschließlich "
 "diesem Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zur Periodensperre "
 "innerhalb des Geschäftsjahres."
 
@@ -10280,7 +10284,7 @@ msgstr "Anfangssaldo des Geschäftsjahrs"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
 msgid "Opening Credit"
-msgstr "Eröffnungsguthaben"
+msgstr "Haben bei Eröffnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
@@ -10290,17 +10294,17 @@ msgstr "Eröffnungsdatum"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
 msgid "Opening Debit"
-msgstr "Anfangssoll"
+msgstr "Soll bei Eröffnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
 msgid "Opening Entry"
-msgstr "Eröffnungseintrag"
+msgstr "Eröffnungsbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
 msgid "Opening Journal"
-msgstr "Journal wird geöffnet"
+msgstr "Eröffnungsjournal"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -10308,12 +10312,12 @@ msgstr "Journal wird geöffnet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
 #, python-format
 msgid "Opening Journal Entry"
-msgstr "Journal-Eintrag wird geöffnet"
+msgstr "Eröffnungsjournalbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
 msgid "Opening Move Posted"
-msgstr "Gepostete Bewegung wird geöffnet"
+msgstr "Eröffnungsposten gebucht"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -10349,14 +10353,14 @@ msgstr "Optional"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
 msgid "Optional Create"
-msgstr "Erzeuge optional"
+msgstr "Optional erstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
 msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
 msgstr ""
-"Optionale Schlagworte, die Sie vielleicht für Berichtszwecke hinterlegen "
+"Optionale Stichworte, die Sie vielleicht für Berichtszwecke hinterlegen "
 "möchten."
 
 #. module: account
@@ -10367,10 +10371,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -10389,12 +10393,12 @@ msgstr "Bestellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
 msgid "Origin"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Ursprung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
 msgid "Origin Expression Label"
-msgstr "Ursprungsausdrucksbezeichnung"
+msgstr "Ursprüngliche Ausdrucksbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
@@ -10414,7 +10418,7 @@ msgid ""
 " This has an impact on the generated message-id."
 msgstr ""
 "Ursprüngliche Diskussion: Die Antworten gehen in den Diskussionsthread zum Originaldokument. \n"
-"Andere E-Mail Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking Message-ID genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n"
+"Andere E-Mail-Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking-ID der Nachricht genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n"
 "Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."
 
 #. module: account
@@ -10425,29 +10429,29 @@ msgstr "Originator Gruppe von Steuern"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
 msgid "Originator Payment"
-msgstr "Zahlender"
+msgstr "Originator der Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
 msgid "Originator Statement Line"
-msgstr "Absenderangabe Zeile"
+msgstr "Originator Kontoauszugszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 msgid "Originator Tax"
-msgstr "Urheber-Steuer"
+msgstr "Originator der Steuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
 msgid "Originator Tax Distribution Line"
-msgstr "Originator Steuerverteilungszeile"
+msgstr "Steuerverteilungszeile des Originators"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
 msgid "Originator tax group"
-msgstr "Urheber Steuergruppe"
+msgstr "Originator Steuergruppe"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -10476,8 +10480,8 @@ msgid ""
 "non-payment by the due date,"
 msgstr ""
 "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zu zahlen, es sei denn, "
-"auf der Rechnung oder der Bestellung ist ein anderes Zahlungsziel angegeben."
-" Im Falle der Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum,"
+"auf der Rechnung oder dem Auftrag ist ein anderes Zahlungsziel angegeben. Im"
+" Falle der Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum, behält"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
@@ -10500,19 +10504,19 @@ msgid ""
 "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
 "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
 msgstr ""
-"I pagamenti in uscita sono registrati su un conto Pagamenti in sospeso. Nel widget di riconciliazione bancaria, appaiono come linee blu.\n"
-"Le transazioni bancarie vengono quindi riconciliate sul conto dei pagamenti in sospeso piuttosto che sul conto dei pagamenti."
+"Zahlungsausgänge werden auf einem Konto für ausstehende Zahlungen gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n"
+"Die Banktransaktionen werden dann auf den Konten für ausstehenden Zahlungen und nicht auf dem Kreditorenkonto abgestimmt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Ausgehender Mailserver"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
 msgid "Output Account for Stock Valuation"
-msgstr "Bestandskonto für Warenabgänge"
+msgstr "Ausgangskonto für Bestandsbewertung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
@@ -10541,7 +10545,7 @@ msgstr "Konten für ausstehende Zahlungen"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding Receipts"
-msgstr "Ausstehende Quittungen"
+msgstr "Ausstehende Eingänge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
@@ -10551,21 +10555,21 @@ msgstr "Konto für ausstehende Eingänge"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Outstanding Receipts accounts"
-msgstr "Ausstehende Zahlungseingänge"
+msgstr "Konten für ausstehende Eingänge"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding credits"
-msgstr "Nicht ausgeglichene Zahlungen"
+msgstr "Ausstehende Forderungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding debits"
-msgstr "Noch nicht ausgeglichene Zahlungen"
+msgstr "Ausstehende Verbindlichkeiten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -10601,14 +10605,14 @@ msgstr "Bezahlt"
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Paid Bills"
-msgstr "Bezahlte Rechnungen"
+msgstr "Bezahlte Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Paid Invoices"
-msgstr "Bezahlte Rechnungen"
+msgstr "Bezahlte Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -10664,17 +10668,17 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Bericht"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
 msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Teilausgleich Offene Posten"
+msgstr "Teilweise abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
 msgid "Partial Refund"
-msgstr "Teilweise Rückerstattung"
+msgstr "Teilrückerstattung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
@@ -10697,7 +10701,7 @@ msgstr "Teilzahlung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
 #, python-format
 msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Kunde"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
@@ -10710,7 +10714,7 @@ msgstr "Partnerverträge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
 msgid "Partner Credit Warning"
-msgstr "Partnerkredit-Warnung"
+msgstr "Warnung für Kundenkreditlimit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
@@ -10720,28 +10724,28 @@ msgstr "Partner ist gesetzt"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Partner-Kontoauszug"
+msgstr "Partnerbuch"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
 msgid "Partner Limit"
-msgstr "Partner Limit"
+msgstr "Partnerlimit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
 msgid "Partner Mapping"
-msgstr "Partner Mapping"
+msgstr "Partnerzuordnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
 msgid "Partner Mapping Lines"
-msgstr "Partner Mapping Zeilen"
+msgstr "Partnerzuordnungszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
 msgid "Partner Name"
-msgstr "Partner Name"
+msgstr "Partnername"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
@@ -10757,7 +10761,7 @@ msgstr "Partner ist gesetzt"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
 msgid "Partner mapping for reconciliation models"
-msgstr "Partner Mapping für Kontenabgleich"
+msgstr "Partnerzuordnung für Abstimmungsmodelle"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -10771,7 +10775,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
-msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service"
+msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro-SEPA-Service"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
@@ -10779,7 +10783,7 @@ msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 msgid "Payable"
-msgstr "Kreditoren"
+msgstr "Verbindlichkeit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
@@ -10790,7 +10794,7 @@ msgstr "Kreditorenkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
 msgid "Payable Limit"
-msgstr "Kreditlimit"
+msgstr "Kreditorenlimit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
@@ -10821,7 +10825,7 @@ msgstr "Zahlungsbetrag:"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Payment Communications"
-msgstr "Zahlungskommunikation"
+msgstr "Zahlungsreferenz"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
@@ -10859,7 +10863,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Payment Method Line"
-msgstr "Zahlungsmethode Zeile"
+msgstr "Zahlungsmethodenzeile"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
@@ -10908,14 +10912,14 @@ msgstr "Zahlungsstatus"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
 msgid "Payment Term"
-msgstr "Zahlungsbedingungen"
+msgstr "Zahlungsbedingung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
 msgid "Payment Term Details"
-msgstr "Details zur Zahlungsfrist"
+msgstr "Details zur Zahlungsbedingung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
@@ -10936,7 +10940,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
 msgid "Payment Terms Line"
-msgstr "Posten Zahlungsbedingungen"
+msgstr "Zahlungsbedingungszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
@@ -10992,7 +10996,8 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 Tage"
 #. module: account
 #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
 msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
-msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 Tage, 2 % Skonto innerhalb von 7 Tagen"
+msgstr ""
+"Zahlungsbedingungen: 30 Tage, 2 % Frühzahlerrabatt innerhalb von 7 Tagen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
@@ -11007,7 +11012,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 % im Voraus zum Ende des Folgemonats"
 #. module: account
 #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
 msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
-msgstr "Zahlungsbedingungen: 30% direkt fällig, Restbetrag 60 Tage"
+msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 % direkt fällig, Restbetrag 60 Tage"
 
 #. module: account
 #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
@@ -11102,7 +11107,7 @@ msgstr "Prozentsatz jeder Zeile, in der die Aktion ausgeführt werden soll."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
 msgid "Percentage of statement line"
-msgstr "Prozentsatz der Abrechnungszeile"
+msgstr "Prozentsatz der Auszugszeile"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -11120,7 +11125,7 @@ msgstr "Periode"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
 msgid "Period Comparison"
-msgstr "Zeitraum Vergleich"
+msgstr "Periodenvergleich"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -11212,8 +11217,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen rein positiven Rundungswert an."
 msgid ""
 "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
 msgstr ""
-"Faktor, der auf die von dieser Verteilungslinie erzeugten "
-"Kontobewegungslinien anzuwenden ist"
+"Bitte stellen Sie mindestens einen der Abstimmungstexte ein, um eine "
+"Partnerzuordnung zu erstellen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -11224,12 +11229,12 @@ msgstr "Bitte benutzen Sie den folgenden Verwendungszweck für Ihre Zahlung:"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
 msgid "Plus Tax Report Expressions"
-msgstr "Plus Steuerbericht Ausdrücke"
+msgstr "Plus Steuerberichtsausdrücke"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
 msgid "PoS receivable account"
-msgstr "PoS-Debitorenkonto"
+msgstr "Debitorenkonto des Kassensystems"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
@@ -11241,22 +11246,22 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Post"
-msgstr "Beitrag"
+msgstr "Buchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Post All Entries"
-msgstr "Alle Positionen buchen"
+msgstr "Alle Posten buchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
 msgid "Post Difference In"
-msgstr "Differenzen buchen nach"
+msgstr "Differenzen buchen in"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Buchungen quittieren"
+msgstr "Buchungsposten buchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
@@ -11266,7 +11271,7 @@ msgstr "Zahlungen buchen"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
 msgid "Post entries"
-msgstr "Positionen buchen"
+msgstr "Posten buchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
@@ -11282,17 +11287,17 @@ msgstr "Gebucht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
 msgid "Posted Before"
-msgstr "Veröffentlich vor"
+msgstr "Gebucht vor"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr "Buchungssätze"
+msgstr "Gebuchte Journalposten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Posted Journal Items"
-msgstr "Buchungszeilen"
+msgstr "Gebuchte Journalzeilen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -11302,7 +11307,7 @@ msgid ""
 "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
 "Problematic numbers: %s\n"
 msgstr ""
-"Eine gebuchte Journalbuchung muss eine eindeutige laufende Nummer pro Unternehmen haben.\n"
+"Ein gebuchter Journalposten muss eine eindeutige laufende Nummer pro Unternehmen haben.\n"
 "Problematische Nummern: %s\n"
 
 #. module: account
@@ -11324,22 +11329,22 @@ msgstr "Prefix des Bankkontos"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
 msgid "Prefix of the cash accounts"
-msgstr "Prefix des Bargeld Kontos"
+msgstr "Präfix der Kassakonten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
 msgid "Prefix of the main cash accounts"
-msgstr "Prefix des Haupt Bargeld Kontos"
+msgstr "Präfix der Hauptkassakonten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
 msgid "Prefix of the main transfer accounts"
-msgstr "Präfix der Haupttransferkonten"
+msgstr "Präfix der Hauptüberweisungskonten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
 msgid "Prefix of the transfer accounts"
-msgstr "Präfix der Transferkonten"
+msgstr "Präfix der Überweisungskonten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
@@ -11370,7 +11375,7 @@ msgstr "Vorauszahlungen"
 msgid ""
 "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
 msgstr ""
-"Voreinstellungen, um Buchungssätze während eines Rechnungs- und "
+"Voreinstellungen, um Journalbuchungen während eines Rechnungs- und "
 "Zahlungsabgleichs zu erstellen."
 
 #. module: account
@@ -11381,22 +11386,22 @@ msgstr "Vorschau"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
 msgid "Preview Data"
-msgstr "Vorschau Daten"
+msgstr "Vorschau der Daten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
 msgid "Preview Modifications"
-msgstr "Vorschau Änderungen"
+msgstr "Vorschau der Änderungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
 msgid "Preview Move Data"
-msgstr "Vorschau Bewegungsdaten"
+msgstr "Vorschau der Buchungsdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
 msgid "Preview Moves"
-msgstr "Vorschau Bewegungen"
+msgstr "Vorschau der Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
@@ -11424,7 +11429,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
 msgid "Print On New Page"
-msgstr "Drucke auf neuer Seite"
+msgstr "Auf neuer Seite drucken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
@@ -11434,7 +11439,7 @@ msgstr "Standardmäßig drucken"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Print checks to pay your vendors"
-msgstr "Schecks drucken, um Ihre Lieferanten zu bezahlen"
+msgstr "Drucken Sie Schecks, um Ihre Lieferanten zu bezahlen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
@@ -11475,7 +11480,7 @@ msgstr "Produktmenge"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
@@ -11493,7 +11498,7 @@ msgstr "Produkte"
 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Erfolgsrechnung"
+msgstr "Gewinn & Verlust"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
@@ -11513,14 +11518,14 @@ msgstr "Einkauf"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
 #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
 msgid "Purchase Receipt"
-msgstr "Einkauf Bestätigung"
+msgstr "Kaufbeleg"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Receipt Created"
-msgstr "Kaufquittung erstellt"
+msgstr "Einkaufsbeleg erstellt"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
@@ -11540,7 +11545,7 @@ msgstr "Vorsteuer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Purchases"
-msgstr "Einkauf"
+msgstr "Einkäufe"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -11550,12 +11555,12 @@ msgstr "QIF-Import"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
 msgid "QR Code URL"
-msgstr "QR Code URL"
+msgstr "URL des QR-Codes"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "QR Codes"
-msgstr "QR Codes"
+msgstr "QR-Codes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
@@ -11590,7 +11595,7 @@ msgstr "Werte für Schnellkodierung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
 msgid "Quick encoding"
-msgstr "Schnelle Kodierung"
+msgstr "Schnelle Codierung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
@@ -11610,7 +11615,7 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
 msgid "Receipt Currency"
-msgstr "Beleg Währung"
+msgstr "Währung des Eingangs"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
@@ -11618,7 +11623,7 @@ msgstr "Beleg Währung"
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
 msgid "Receipts"
-msgstr "Anlieferungen"
+msgstr "Eingänge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
@@ -11626,12 +11631,12 @@ msgstr "Anlieferungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 msgid "Receivable"
-msgstr "Debitoren"
+msgstr "Forderung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
 msgid "Receivable Account"
-msgstr "Forderungskonto"
+msgstr "Debitorenkonto"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
@@ -11641,7 +11646,7 @@ msgstr "Forderungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
 msgid "Receive"
-msgstr "Eingehend"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
@@ -11651,7 +11656,7 @@ msgstr "Geld erhalten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
 msgid "Received"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
@@ -11673,72 +11678,72 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Recognition Date"
-msgstr "Erfassungstermin"
+msgstr "Erfassungsdatum"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
 msgid "Reconcile Model Line Template"
-msgstr "Modelllinienvorlage abgleichen"
+msgstr "Modellzeilenvorlage abstimmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
 msgid "Reconcile Model Template"
-msgstr "Vorlage für die Abstimmung"
+msgstr "Vorlage für Abstimmungsmodell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Reconciled"
-msgstr "Ausgeglichen"
+msgstr "Abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
 msgid "Reconciled Bills"
-msgstr "Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "Abgestimmte Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
 msgid "Reconciled Invoices"
-msgstr "Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "Abgestimmte Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
 msgid "Reconciled Invoices Type"
-msgstr "Abgestimmte Rechnungen Typ"
+msgstr "Abgestimmte Rechnungsart"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Reconciled Items"
-msgstr "Abgestimmte Positionen"
+msgstr "Abgestimmte Zeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
 msgid "Reconciled Statement Lines"
-msgstr "Abgestimmte Bankauszugszeilen"
+msgstr "Abgestimmte Kontoauszugszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
 msgid "Reconciliation Model"
-msgstr "Ausgleichsmodell"
+msgstr "Abstimmungsmodell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
 #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Reconciliation Models"
-msgstr "Ausgleichsmodelle"
+msgstr "Abstimmungsmodelle"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
 msgid "Reconciliation Parts"
-msgstr "Einzelne Teilausgleiche"
+msgstr "Abstimmungsteile"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
 #, python-format
 msgid "Recursion found for tax '%s'."
-msgstr "Rekursion für die Steuer gefunden '%s'."
+msgstr "Rekursion für die Steuer „%s“  gefunden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
@@ -11764,8 +11769,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
 " name, etc."
 msgstr ""
-"Referenz auf das die Zahlung auslösende Dokument. Z. B. Schecknummer, "
-"Dateiname, usw."
+"Referenz auf das die Zahlung auslösende Dokument, z. B. Schecknummer, "
+"Dateiname usw."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
@@ -11783,7 +11788,7 @@ msgstr "Rückerstattung erstellt"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
 msgid "Refund Currency"
-msgstr "Erstattung Währung"
+msgstr "Währung der Rückerstattung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
@@ -11813,7 +11818,7 @@ msgstr "Rückerstattungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -11823,7 +11828,7 @@ msgstr "Einen Kontoauszug registrieren"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
 msgid "Register a new purchase receipt"
-msgstr "Registrieren Sie einen neuen Kaufbeleg"
+msgstr "Einen neuen Einkaufsbeleg"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
@@ -11835,27 +11840,27 @@ msgstr "Eine Zahlung registrieren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
 msgid "Related Taxes Amount"
-msgstr "Verbundene Steuern Betrag"
+msgstr "Betrag der verbundenen Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
 msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
-msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Journaleinträge."
+msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Journalbuchungen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
@@ -11865,27 +11870,27 @@ msgstr "Neuordnung nach Buchungsdatum"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
 msgid "Repartition for Invoices"
-msgstr "Berechnung für Rechnungen"
+msgstr "Aufteilung für Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
 msgid "Repartition for Refund Invoices"
-msgstr "Berechnung für Rückerstattungsrechnung"
+msgstr "Aufteilung für Rückerstattungsrechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
 msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
-msgstr "Repartition, wenn die Steuer für eine Rückerstattung verwendet wird"
+msgstr "Aufteilung, wenn die Steuer für eine Rückerstattung verwendet wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
 msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
-msgstr "Repartition, wenn die Steuer auf einer Rechnung verwendet wird"
+msgstr "Aufteilung, wenn die Steuer auf einer Rechnung verwendet wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
 msgid "Replacement Tax"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Ersatzsteuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
@@ -11903,8 +11908,8 @@ msgid ""
 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
 "creation."
 msgstr ""
-"Antwort E-Mail. Durch die Eingabe wird die automatische Entstehung einer "
-"Diskussionsrunde verhindert."
+"Antwort-E-Mail-Adresse. Durch die Eingabe wird die automatische Thread-"
+"Erstellung verhindert."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
@@ -11914,7 +11919,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Aktion melden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
@@ -11924,12 +11929,12 @@ msgstr "Berichtsdaten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
 msgid "Report Line"
-msgstr "Berichtsposition"
+msgstr "Berichtszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
 msgid "Report Line Name"
-msgstr "Name des Berichtsposten"
+msgstr "Name der Berichtszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
@@ -11946,12 +11951,12 @@ msgstr "Die kleinste Münze mit einem Nicht-Null-Wert darstellen (z. B. 0,05)."
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
 msgid "Require Partner Bank Account"
-msgstr "Benötige ein Partner Bankkonto"
+msgstr "Bankkonto des Partners erforderlich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
 msgid "Res Partner Bank"
-msgstr "Partner Bank"
+msgstr "Verantw. Partner-Bank"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
@@ -11961,12 +11966,12 @@ msgstr "Resequenzierung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "Reset To Draft"
-msgstr "Stornieren"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
@@ -11983,7 +11988,7 @@ msgstr "Offener Betrag"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
 msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr "Offener Fremdwährungsbetrag"
+msgstr "Offener Betrag in Währung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -11995,7 +12000,7 @@ msgstr "Offener Betrag"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 msgid "Residual in Currency"
-msgstr "Restbetrag in Währung"
+msgstr "Offen in Währung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
@@ -12005,7 +12010,7 @@ msgstr "Restbetrag in Währung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
@@ -12031,7 +12036,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
 msgstr ""
-"Vorschläge auf Zahlungszeilen beschränken, die die gleiche Währung aufweisen"
+"Vorschläge auf Kontoauszugszeilen beschränken, die die gleiche Währung "
+"aufweisen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -12046,7 +12052,7 @@ msgstr "Umsatz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
 msgid "Revenue Accrual Account"
-msgstr "Konto für Ertragsabgrenzungen"
+msgstr "Konto für Passive Rechnungsabgrenzung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
@@ -12064,7 +12070,7 @@ msgstr "Stornodatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
 msgid "Reversal Move"
-msgstr "Stornieren"
+msgstr "Stornobuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
@@ -12083,14 +12089,14 @@ msgstr "Das Stornodatum muss nach dem Datum liegen."
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
 msgid "Reversal of"
-msgstr "Umkehrung von"
+msgstr "Stornierung von"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
 #, python-format
 msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
-msgstr "Umkehrung von: %(move_name)s, %(reason)s"
+msgstr "Stornierung von: %(move_name)s, %(reason)s"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -12100,30 +12106,30 @@ msgstr "Umkehrung von: %(move_name)s, %(reason)s"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Reversal of: %s"
-msgstr "Umkehrung von: %s"
+msgstr "Stornierung von: %s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 msgid "Reverse"
-msgstr "Gutschrift erstellen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Reverse Entry"
-msgstr "Stornobuchungssatz"
+msgstr "Stornobuchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 msgid "Reverse Journal Entry"
-msgstr "Umkehrung des Journaleintrags"
+msgstr "Journalbuchung stornieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
 #, python-format
 msgid "Reverse Moves"
-msgstr "Stornobuchungen"
+msgstr "Buchungen stornieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
@@ -12141,12 +12147,12 @@ msgstr "Konfigurieren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
 msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Stamm"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
 msgid "Root Report"
-msgstr "Stammdatenbericht"
+msgstr "Stammbericht"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
@@ -12166,12 +12172,12 @@ msgstr "Rundung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
 msgid "Rounding Form"
-msgstr "Rundungs-Formular"
+msgstr "Rundungsformular"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
 msgid "Rounding Method"
-msgstr "Rundungsverfahren"
+msgstr "Rundungsmethode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
@@ -12192,23 +12198,23 @@ msgstr "Rundungsbaum"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
 msgid "Rule to match invoices/bills"
-msgstr "Regel zum Abgleich von Rechnungen"
+msgstr "Regel zum Abgleich von Ein-/Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
 msgid "Rule to suggest counterpart entry"
-msgstr "Regel zum Vorschlagen eines Gegeneintrags"
+msgstr "Regel zum Vorschlagen einer Gegenbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
 msgid "Rules for the reconciliation model"
-msgstr "Regeln für den Kontenabgleich"
+msgstr "Regeln für das Abstimmungsmodell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
 msgid "Running Balance"
-msgstr "Laufendes Saldo"
+msgstr "Laufender Saldo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
@@ -12232,7 +12238,7 @@ msgstr "SEPA-Lastschriftverfahren (SDD)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -12266,12 +12272,12 @@ msgstr "Verkauf"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
 msgid "Sales Credit Limit"
-msgstr "Sales Credit Limit"
+msgstr "Verkaufskreditlimit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
 msgid "Sales Receipt"
-msgstr "Buchen von Einnahmen"
+msgstr "Verkaufsbeleg"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -12358,12 +12364,12 @@ msgstr "Aktivität planen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 msgid "Search Account Journal"
-msgstr "Durchsuche Buchungsjournal"
+msgstr "Buchungsjournal suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 msgid "Search Bank Statements"
-msgstr "Bankauszüge durchsuchen"
+msgstr "Kontoauszüge suchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
@@ -12373,7 +12379,7 @@ msgstr "Suchleiste"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
 msgid "Search Fiscal Positions"
-msgstr "Suche nach Steuerpositionen"
+msgstr "Steuerpositionen suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
@@ -12388,28 +12394,28 @@ msgstr "Rechnung suchen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Search Journal Items"
-msgstr "Buchungen durchsuchen"
+msgstr "Buchungszeilen suchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
 msgid "Search Months Limit"
-msgstr "Suche Monate Limit"
+msgstr "Monatslimit suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Search Move"
-msgstr "Suche Buchung"
+msgstr "Buchung suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 msgid "Search Tax Templates"
-msgstr "Durchsuche Steuervorlagen"
+msgstr "Steuervorlagen suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 msgid "Search Taxes"
-msgstr "Suche Steuern"
+msgstr "Steuern suchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
@@ -12417,7 +12423,8 @@ msgstr "Suche Steuern"
 msgid ""
 "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
 msgstr ""
-"Suchen Sie im Etikett des Auszugs nach der Referenz der Rechnung/Zahlung"
+"Suchen Sie in der Beschreibung des Auszugs nach der Referenz der "
+"Rechnung/Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
@@ -12433,14 +12440,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
 msgstr ""
-"Suche in der Referenz des Auszugs, um die Referenz der Rechnung/Zahlung zu "
-"finden"
+"Suchen Sie in der Referenz des Auszugs nach der Referenz der "
+"Rechnung/Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
@@ -12459,7 +12466,7 @@ msgstr "Sicherung von %s - %s"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -12477,10 +12484,10 @@ msgid ""
 "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
 "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
 msgstr ""
-"Wählen Sie 'Verkauf' als Journal zu Ausgangsrechnungen. \n"
-"Wählen Sie 'Einkauf' als Journal zu Eingangsrechnungen. \n"
-"Wählen Sie 'Bar' oder 'Bank' als Journal für Kunden- bzw. Lieferantenzahlungen. \n"
-"Wählen Sie 'Sonstige' als Journal bei sonstigen Geschäftsvorgängen. "
+"Wählen Sie „Verkauf“ für Journale für Kundenrechnungen. \n"
+"Wählen Sie „Einkauf“ für Journale für Lieferantenrechnungen. \n"
+"Wählen Sie „Kassa“ oder „Bank“ für Journale für Kunden- bzw. Lieferantenzahlungen. \n"
+"Wählen Sie „Allgemein“ für Journale bei sonstigen Geschäftsvorgängen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
@@ -12489,9 +12496,9 @@ msgid ""
 "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
 "select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Produktkategorie, welchs diese Kostenstelle als Standard bei"
+"Wählen Sie eine Produktkategorie, welche diese Kostenstelle als Standard bei"
 " einer Buchung eintragen soll (z. B. bei der Erstellung einer neuen Rechnung"
-" oder einem neuen Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch "
+" oder einem neuen Verkaufsauftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch "
 "eingetragen werden, wenn das entsprechende Produkt ausgewählt wird)."
 
 #. module: account
@@ -12509,20 +12516,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Select an old vendor bill"
-msgstr "Auswahl einer alten Lieferantenrechnung"
+msgstr "Eine alte Lieferantenrechnung auswählen"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Select first partner"
-msgstr "Ersten Partner auswählen"
+msgstr "Wählen Sie den ersten Partner aus"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
 msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Art der Bewertung dieser Zahlungsbedingungsposition."
+msgstr "Wählen Sie hier die Art der Bewertung dieser Zahlungsbedingungszeile."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -12535,9 +12541,9 @@ msgid ""
 "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
 "for such taxes on a given account during reconciliation."
 msgstr ""
-"Wählen Sie dies, wenn die Steuern nach vereinnahmten Entgelten berechnet "
-"werden sollen, was zur Folge hat, dass erst bei Zahlungsabstimmung eine "
-"Steuerbuchung auf gegebenes Konto vorgenommen wird."
+"Wählen Sie dies, wenn die Steuern per Ist-Versteuerung berechnet werden "
+"sollen, was zur Folge hat, dass erst bei Zahlungsabstimmung eine "
+"Steuerbuchung auf ein gegebenes Konto vorgenommen wird."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
@@ -12552,10 +12558,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
@@ -12566,7 +12571,7 @@ msgstr "Auswahl"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Send"
-msgstr "Ausgehend"
+msgstr "Senden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
@@ -12598,7 +12603,7 @@ msgstr "Rechnung versenden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
 msgid "Send Money"
-msgstr "Geld schicken"
+msgstr "Geld senden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -12633,12 +12638,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
 msgid "Send receipt by email"
-msgstr "Quittung per E-Mail senden"
+msgstr "Beleg per E-Mail senden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
 msgid "Send receipts by email"
-msgstr "Sende Quittung/Rechnung per e-Mail."
+msgstr "Belege per E-Mail senden"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -12663,8 +12668,8 @@ msgid ""
 "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
 "payment action"
 msgstr ""
-"Manueller Versand an Kunden, wenn in den Zahlungsaktion auf „Zahlungsbeleg "
-"per E-Mail senden“ geklickt wird"
+"Manueller Versand an Kunden, wenn in der Zahlungsaktion auf „Beleg per "
+"E-Mail senden“ geklickt wird"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
@@ -12710,17 +12715,17 @@ msgstr "Sequenz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
 msgid "Sequence Number"
-msgstr "Fortlaufende Nummer"
+msgstr "Sequenznummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
 msgid "Sequence Number Reset"
-msgstr "Sequenznummer zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzung der Sequenznummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
 msgid "Sequence Override Regex"
-msgstr "Sequence Override Regex"
+msgstr "Regex für Sequenzüberschreibung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
@@ -12752,20 +12757,20 @@ msgstr "Dienstleistungen"
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a price"
-msgstr "Einen Preis festlegen"
+msgstr "Legen Sie einen Preis fest"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
 msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
 msgstr ""
-"Deaktivieren Sie die Option, um das Account Tag auszublenden, ohne es zu "
-"entfernen."
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um das Konto-Stichwort auszublenden, ohne es zu"
+" entfernen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
 msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
 msgstr ""
-"Deaktivieren Sie die Option, um das Journal Tag auszublenden, ohne es zu "
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um das Journal auszublenden, ohne es zu "
 "entfernen."
 
 #. module: account
@@ -12773,7 +12778,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
 msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
 msgstr ""
-"Setze die Anzeige der Steuer von aktiv auf inaktiv, ohne sie zu enfernen."
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um die Steuer auszublenden, ohne sie zu "
+"entfernen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -12801,7 +12807,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deaktivieren Sie diese Option, wenn diese Vorlage nicht beim Assistenten zur"
 " Unternehmenseinstellung benutzt werden soll. Das ist dann sinnvoll, wenn "
-"Sie untergeordnete Konten nur dann benötigen, wenn Sie eine abgeleitete "
+"Sie untergeordnete Konten nur dann benötigen, wenn Sie eine untergeordnete "
 "Vorlage benutzen."
 
 #. module: account
@@ -12847,8 +12853,9 @@ msgid ""
 "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
 " be named using this prefix by default."
 msgstr ""
-"Kürzere Bezeichnung, die für die Anzeige verwendet wird. Die Journaleinträge"
-" dieses Journals werden standardmäßig ebenfalls mit diesem Präfix benannt."
+"Kürzere Bezeichnung, die für die Anzeige verwendet wird. Die "
+"Journalbuchungen dieses Journals werden standardmäßig ebenfalls mit diesem "
+"Präfix benannt."
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
@@ -12871,17 +12878,17 @@ msgstr "Dezimalzeichen anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
 msgid "Show Discount Details"
-msgstr "Rabattdetails anzuegen"
+msgstr "Rabattdetails anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
 msgid "Show Force Tax Included"
-msgstr "Enthaltene Steuer anzeigen"
+msgstr "„Steuer inklusive erzwingen“ anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
 msgid "Show Full Accounting Features"
-msgstr "Zeige vollständige Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Vollständige Buchhaltungsfunktionen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
@@ -12894,7 +12901,7 @@ msgstr "Namenswarnung anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
 msgid "Show Partner Bank Account"
-msgstr "Partner Bankkonto anzeigen"
+msgstr "Partner-Bankkonto anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
@@ -12908,14 +12915,14 @@ msgstr "Details zur Zahlungsbedingung anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
 msgid "Show Reset To Draft Button"
-msgstr "Schaltfläche \"Auf Entwurf zurücksetzen\" anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Auf Entwurf zurücksetzen“ anzeigen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
-msgstr "Nicht abgestimmte Bankauszugszeilen anzeigen"
+msgstr "Nichtabgestimmte Kauszugszeilen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
@@ -12931,7 +12938,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 msgid "Show inactive taxes"
-msgstr "Nichtaktive Steuern anzeigen"
+msgstr "Inaktive Steuern anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
@@ -12952,19 +12959,19 @@ msgstr "Die Zwischensummen mit Steuern anzeigen (B2C)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
 #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
 msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
-msgstr "Die Zwischensummen ohne Steuern anzeigen (B2B)"
+msgstr "Zwischensummen exkl. Steuern anzeigen (B2B)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Show unposted entries"
-msgstr "Nicht gebuchte Einträge anzeigen"
+msgstr "Ungebuchte Einträge anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
 msgid "Snailmail"
-msgstr "Snailmail"
+msgstr "Postversand"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -12974,8 +12981,8 @@ msgid ""
 "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
 "than the allowed ones."
 msgstr ""
-"Einige Journalposten existieren bereits in diesem Journal, aber mit anderen "
-"Konten als den erlaubten."
+"Einige Buchungszeilen existieren bereits in diesem Journal, aber mit anderen"
+" Konten als den erlaubten."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -12985,8 +12992,8 @@ msgid ""
 "Some journal items already exist with this account but in other journals "
 "than the allowed ones."
 msgstr ""
-"Einige Journaleinträge existieren bereits mit diesem Konto, aber in anderen "
-"als den erlaubten Journalen."
+"Einige Buchungszeilen existieren bereits mit diesem Konto, aber in anderen "
+"Journalen als den erlaubten."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13012,7 +13019,7 @@ msgstr "Sortierbar"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
 msgid "Source Currency"
-msgstr "Ursprung Währung"
+msgstr "Ursprungswährung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
@@ -13038,9 +13045,9 @@ msgid ""
 "Specify an arbitrary value that will be accrued on a         default account"
 " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen beliebigen Wert an, der auf einem Standardkonto für die "
-"gesamte Bestellung abgegrenzt wird, unabhängig von den Produkten in den "
-"verschiedenen Zeilen."
+"Geben Sie einen beliebigen Wert an, der auf einem Standardkonto für den "
+"gesamten Auftrag abgegrenzt wird, unabhängig von den Produkten in den "
+"verschiedenen Positionen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
@@ -13060,7 +13067,7 @@ msgid ""
 "precision"
 msgstr ""
 "Geben Sie an, welche Art verwendet wird, um den Rechnungsbetrag auf die "
-"Rundungsgenauigkeit abzurunden"
+"Rundungsgenauigkeit zu runden"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -13077,66 +13084,66 @@ msgstr "Anfangssaldo"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
 msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
-msgstr "Status des Finanzeinrichtungspanels"
+msgstr "Status des Einführungspanels für Buchhaltungsdashboard"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
 msgid "State of the account invoice onboarding panel"
-msgstr "Status des Rechungseinrichtungspanels"
+msgstr "Status des Einführungspanels für Rechnungsstellung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
 msgid "State of the onboarding Taxes step"
-msgstr "Stand der Onboarding-Steuern"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
 msgid "State of the onboarding bank data step"
-msgstr "Status des Einrichtungschritts für die Bankdaten"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Bankdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
 msgid "State of the onboarding bill step"
-msgstr "Stand des Rechnungsschritts beim Onboarding"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
 msgid "State of the onboarding charts of account step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für den Kontenrahmen"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Kontenpläne"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
 msgid "State of the onboarding create invoice step"
-msgstr "Status des Onboarding-Schritts \"Rechnung erstellen\""
+msgstr "Status des Einführungsschritts zur Erstellung von Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
 msgid "State of the onboarding fiscal year step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für das Wirtschaftsjahr"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für das Geschäftsjahr"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
 msgid "State of the onboarding invoice layout step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für das Rechnungslayout"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für das Rechnungslayout"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
 msgid "State of the onboarding sale tax step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für die Verkaufssteuern"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Umsatzsteuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
 msgid "Statement"
-msgstr "Beleg"
+msgstr "Kontoauszug"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
 msgid "Statement Line"
-msgstr "Buchungszeile"
+msgstr "Kontoauszugszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
@@ -13148,12 +13155,12 @@ msgstr "Kontoauszugsberichte"
 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Statement line percentage can't be 0"
-msgstr "Der Prozentsatz der Anweisungszeile kann nicht 0 sein."
+msgstr "Der Prozentsatz der Auszugszeile darf nicht 0 sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
 msgid "Statement lines"
-msgstr "Buchungszeilen"
+msgstr "Kontoauszugszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
@@ -13162,7 +13169,7 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
 msgid "Statements"
-msgstr "Belege"
+msgstr "Kontoauszüge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
@@ -13172,12 +13179,12 @@ msgstr "Mit dieser Zahlung abgeglichene Kontoauszugszeilen "
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "States"
-msgstr "Bundesländer"
+msgstr "States"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
 msgid "States Count"
-msgstr "Anzahl Stati"
+msgstr "Anzahl Bundesländer"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13210,7 +13217,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: account
@@ -13223,13 +13230,13 @@ msgstr "Schritt abgeschlossen!"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Storno Accounting"
-msgstr "Storno Buchhaltung"
+msgstr "Storno-Buchhaltung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
 msgid "Storno accounting"
-msgstr "Storno Buchhaltung"
+msgstr "Storno-Buchhaltung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
@@ -13256,7 +13263,7 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Subject..."
-msgstr "Betreff..."
+msgstr "Betreff ..."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
@@ -13302,12 +13309,12 @@ msgstr "Nach Hinzufügen von Monaten oder Tagen ans Monatsende wechseln"
 #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
 #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
 msgid "TAX"
-msgstr "Steuer"
+msgstr "STEUER"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
@@ -13323,8 +13330,8 @@ msgid ""
 "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
 " impact on financial reports."
 msgstr ""
-"Tags, die dieser Zeile von der Steuer zugewiesen werden, falls vorhanden. "
-"Sie bestimmt ihre Auswirkungen auf Finanzberichte."
+"Stichwörter, die dieser Zeile von der Steuer zugewiesen werden, falls "
+"vorhanden. Sie bestimmt ihre Auswirkungen auf Finanzberichte."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
@@ -13332,8 +13339,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
 msgstr ""
-"Tags, die auf die für dieses Produkt erstellten Basis- und "
-"Steuerjournalposten gesetzt werden."
+"Stichwörter, die auf die für dieses Produkt erstellten Basis- und "
+"Steuerbuchungszeilen gesetzt werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
@@ -13366,35 +13373,35 @@ msgstr "Steuer"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
 msgid "Tax Advance Account"
-msgstr "Steuern Vorschusskonto"
+msgstr "Steuervorschusskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
 msgid "Tax Audit String"
-msgstr "Zeichenfolge der Steuerprüfung"
+msgstr "Zeichenkette der Steuerprüfung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr "Steuerliches Rundungsverfahren"
+msgstr "Rundungsmethode für Steuerberechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
 msgid "Tax Cash Basis Entry of"
-msgstr "Vereinnahmte Steuerbuchung zu"
+msgstr "Ist-Versteuerungsbuchung von"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
 msgid "Tax Cash Basis Journal"
-msgstr "Journal für die Besteuerung nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Journal für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
 msgid "Tax Closing Entry"
-msgstr "Steuer Abschlussbuchung"
+msgstr "Steuerabschlussbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
@@ -13425,7 +13432,7 @@ msgstr "Fällige Steuer"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
 msgid "Tax Excluded"
-msgstr "Ohne Steuer"
+msgstr "Exklusive Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
@@ -13465,7 +13472,7 @@ msgstr "USt-IdNr."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
 msgid "Tax Included"
-msgstr "Steuer eingschlossen"
+msgstr "Inklusive Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
@@ -13495,12 +13502,12 @@ msgstr "Steuerzuordnung"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
-msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung für das Steuermapping"
+msgstr "Steuerzuordnungsvorlage für Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
 msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung für das Steuermapping"
+msgstr "Steuerzuordnung für Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
@@ -13511,22 +13518,22 @@ msgstr "Steuerbezeichnung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
 msgid "Tax Payable Account"
-msgstr "Steuern Kreditorenkonto"
+msgstr "Steuerschuldkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
 msgid "Tax Receivable Account"
-msgstr "Steuern Debitorenkonto"
+msgstr "Konto für Steuerforderungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
 msgid "Tax Repartition Line"
-msgstr "Steuerrepartitionszeile"
+msgstr "Steueraufteilungszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
 msgid "Tax Repartition Line Template"
-msgstr "Steuerrepartition Zeilenvorlage"
+msgstr "Vorlage für Steueraufteilungszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
@@ -13550,18 +13557,18 @@ msgstr "Steuer unterzeichnet"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
 msgid "Tax Source"
-msgstr "Ursprungssteuer"
+msgstr "Steuerquelle"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
 msgid "Tax String"
-msgstr "Steuerstring"
+msgstr "Steuerzeichenkette"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
 msgid "Tax Tags"
-msgstr "Steuer Tags"
+msgstr "Steuer-Stichwörter"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
@@ -13571,7 +13578,7 @@ msgstr "Steuervorlage"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
 msgid "Tax Template List"
-msgstr "Steuervorlagen"
+msgstr "Steuervorlagenliste"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@@ -13593,12 +13600,12 @@ msgstr "Steuerliches Rundungsverfahren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
 msgid "Tax current account (payable)"
-msgstr "Steuer aktuelles Konto (bezahlen)"
+msgstr "Steuer-Kontokorrentkonto (Verbindlichkeiten)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
 msgid "Tax current account (receivable)"
-msgstr "Steuer aktuelles Konto (empfangen)"
+msgstr "Steuer-Kontokorrentkonto (Forderungen)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
@@ -13606,7 +13613,7 @@ msgid ""
 "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
 "favor of the authorities."
 msgstr ""
-"Steuer-Kontokorrentkonto, das als Gegenstück zur Steuer-Abschlussbuchung "
+"Steuer-Kontokorrentkonto, das als Gegenstück zur Steuerabschlussbuchung "
 "verwendet wird, wenn es zu Gunsten der Behörden ist."
 
 #. module: account
@@ -13615,7 +13622,7 @@ msgid ""
 "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
 "favor of the company."
 msgstr ""
-"Steuer-Kontokorrentkonto, das als Gegenstück zur Steuer-Abschlussbuchung "
+"Steuer-Kontokorrentkonto, das als Gegenstück zur Steuerabschlussbuchung "
 "verwendet wird, wenn es zu Gunsten des Unternehmens ist."
 
 #. module: account
@@ -13646,8 +13653,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
 msgstr ""
-"Steuerverteilungslinie, die die Erstellung dieser Verschiebungslinie "
-"verursacht hat, falls vorhanden"
+"Steuerverteilungszeile, die die Erstellung dieser Buchungszeile verursacht "
+"hat, falls vorhanden"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13671,7 +13678,7 @@ msgstr "Die Steuerbezeichnung muss einmalig sein!"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
 msgid "Tax on Product"
-msgstr "Ursprüngliche Steuern beim Produkt"
+msgstr "Steuern auf Produkt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
@@ -13679,8 +13686,8 @@ msgid ""
 "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
 "repartition line"
 msgstr ""
-"Steuerberichtsausdrücke, deren „+“-Tag zum Verschieben von Zeilen durch "
-"diese Neuzuweisungszeile zugewiesen wird"
+"Steuerberichtsausdrücke, deren „+“-Stichwort zum Verschieben von Zeilen "
+"durch diese Aufteilungszeile zugewiesen wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
@@ -13688,8 +13695,8 @@ msgid ""
 "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
 "repartition line"
 msgstr ""
-"Steuerberichtsausdrücke, deren „-“-Tag zum Verschieben von Zeilen durch "
-"diese Neuzuweisungszeile zugewiesen wird"
+"Steuerberichtsausdrücke, deren „-“-Stichwort zum Verschieben von Zeilen "
+"durch diese Aufteilungszeile zugewiesen wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
@@ -13699,7 +13706,7 @@ msgstr "Steuereinstellung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
 msgid "Tax to Apply"
-msgstr "Verfügbare Steuer"
+msgstr "Zu erhebende Steuer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -13745,8 +13752,8 @@ msgid ""
 " item if they share some tag."
 msgstr ""
 "Steuern, die bei der Zahlung und auf der Rechnung fällig werden, können "
-"nicht in derselben Journalposition gemischt werden, wenn sie einen "
-"gemeinsamen Tag haben."
+"nicht in derselben Buchungszeile gemischt werden, wenn sie ein gemeinsames "
+"Stichwort haben."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
@@ -13756,7 +13763,7 @@ msgstr "Steuern festgelegt."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
 msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr "Steuern aus Einkäufen"
+msgstr "Steuern verwendet in Einkäufen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
@@ -13786,7 +13793,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
 msgid "Technical field to get the domain on the bank"
-msgstr "Technisches Feld um die Domain auf die Bank zu bekommen"
+msgstr "Technisches Feld, um die Domain auf der Bank zu erhalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
@@ -13797,9 +13804,9 @@ msgid ""
 "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
 msgstr ""
 "Technisches Feld, das verwendet wird, um eine komplexe Sequenzzusammensetzung zu erzwingen, die das System normalerweise missverstehen würde.\n"
-"Es handelt sich um eine Regex, die alle folgenden Erfassungsgruppen enthalten kann: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
+"Es handelt sich um einen Regex, der alle folgenden Erfassungsgruppen enthalten kann: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
 "Die Präfix*-Gruppen sind die Trennzeichen zwischen dem Jahr, dem Monat und der eigentlichen aufsteigenden Sequenznummer (seq).\n"
-"Z.B: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
+"Z. B: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
@@ -13814,7 +13821,7 @@ msgstr "Vorlage für Kontengruppen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
 msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung"
+msgstr "Vorlage für die Steuerposition"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
@@ -13824,7 +13831,7 @@ msgstr "Vorlagen gefunden"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
 msgid "Templates for Accounts"
-msgstr "Vorlagen für Konti"
+msgstr "Vorlagen für Konten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@@ -13834,19 +13841,19 @@ msgstr "Vorlagen für Steuern"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
 msgid "Term Key"
-msgstr "Zahlungsbedinung Schlüssel"
+msgstr "Bedinungsschlüssel"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
 msgid "Terms"
-msgstr "Vereinbarungen"
+msgstr "Bedingungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
 msgid "Terms & Conditions"
-msgstr "Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
@@ -13857,7 +13864,7 @@ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen als Webseite"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
 msgid "Terms & Conditions format"
-msgstr "Format Allgemeine Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Format der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13877,7 +13884,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
 msgid "That is the date of the opening entry."
-msgstr "Das ist das Datum des Eröffnungseintrags."
+msgstr "Das ist das Datum der Eröffnungsbuchung."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13890,7 +13897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das %(date_field)s (%(date)s) stimmt nicht mit der Abfolgenummer des entsprechenden %(model)s (%(sequence)s) überein.\n"
 "Sie müssen die %(sequence_field)s des %(model)s zum Fortfahren entfernen.\n"
-"Dabei können Sie Ihre Einträge neu anordnen, um eine kontinuierliche datumsbezogene Abfolge zu gewährleisten."
+"Dabei können Sie Ihre Einträge neu anordnen, um eine kontinuierliche datumsbezogene Reihenfolge zu gewährleisten."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13900,6 +13907,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s hat einen ungültigen Status in Bezug auf die zugehörige Kontoauszugszeile erreicht.\n"
+"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Zwischenzeile enthalten."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13936,16 +13945,15 @@ msgid ""
 "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
 "Accountant can change it."
 msgstr ""
-"Die Reihenfolge der Journalbuchungen entspricht nicht dem aktuellen Format. "
-"Nur der Buchhalter kann dies ändern."
+"Die Sequenz der Journalbuchungen entspricht nicht dem aktuellen Format. Nur "
+"der Buchhalter kann dies ändern."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
 #, python-format
 msgid "The Months and Days of the Payment Terms lines must be positive."
-msgstr ""
-"Die Zeilen Monate und Tage der Zahlungsbedingungen müssen positiv sein."
+msgstr "Die Monate und Tage der Zahlungsbedingungen müssen positiv sein."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13989,9 +13997,9 @@ msgid ""
 "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
 "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
 msgstr ""
-"Das Konto wird bereits in einem Journal für \"Verkauf\" oder \"Kauf\" "
-"verwendet. Das bedeutet, dass der Kontotyp des Kontos weder \"Forderung\" "
-"noch \"Verbindlichkeit\" sein kann."
+"Das Konto wird bereits in einem Journal für „Verkauf“ oder „Einkauf“ "
+"verwendet. Das bedeutet, dass die Kontoart des Kontos weder „Debitoren“ noch"
+" „Kreditoren“ sein kann."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14067,13 +14075,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
 msgstr ""
-"Das Bankkonto eines Bank-Journals muss dem gleichen Unternehmen (%s) "
-"angehören."
+"Das Bankkonto eines Bankjournals muss demselben Unternehmen (%s) angehören."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Der Kontoauszug, der zum Ausgleichen per Bank genutzt wird"
+msgstr "Der Kontoauszug, der zur Abstimmung verwendet wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
@@ -14083,7 +14090,7 @@ msgid ""
 "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
 "reconciling its lines."
 msgstr ""
-"Die Einträge auf Kassenbasis, die aus den Steuern auf diesen Eintrag "
+"Die Buchungen mit Ist-Versteuerung, die aus den Steuern auf diesen Eintrag "
 "erstellt werden, wenn die Zeilen abgestimmt werden."
 
 #. module: account
@@ -14114,9 +14121,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
 msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
-"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte je Unternehmen (Mandant) eindeutig "
-"sein."
+msgstr "Der Kontocode muss je Unternehmen eindeutig sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
@@ -14137,17 +14142,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
 msgid "The company this distribution line belongs to."
-msgstr "Das Unternehmen, zu dem diese Vertriebslinie gehört."
+msgstr "Das Unternehmen, zu dem diese Verteilungszeile gehört."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
 msgid "The country for which this tax group is applicable."
-msgstr "Das Land, für das dieses Steuerkennzeichen gilt."
+msgstr "Das Land, für das diese Steuergruppe gilt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
 msgid "The country for which this tax is applicable."
-msgstr "Das Land auf das diese Steuer anwendbar ist."
+msgstr "Das Land, auf das diese Steuer anwendbar ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14197,7 +14202,7 @@ msgid ""
 "The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
 msgstr ""
 "Die Gutschrift wird als Entwurf erzeugt und kann vor der Verrechnung "
-"editiert werden."
+"bearbeitet werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
@@ -14217,8 +14222,8 @@ msgid ""
 "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
 "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
 msgstr ""
-"Der aktuelle Gesamtbetrag ist %s, aber der erwartete Gesamtbeträg ist %s. Um"
-" die Ein-/Ausgangsrechnung zu buchen, können Sie seine Posten oder den "
+"Der aktuelle Gesamtbetrag ist %s, aber der erwartete Gesamtbetrag ist %s. Um"
+" die Ein-/Ausgangsrechnung zu buchen, können Sie seine Positionen oder den "
 "erwarteten Gesamtbetrag (inkl. Steuern) anpassen."
 
 #. module: account
@@ -14230,7 +14235,7 @@ msgid ""
 "The Journal Entry will be accounted on %(accounting_date)s upon posting."
 msgstr ""
 "Das Datum liegt vor dem Sperrdatum %(lock_date)s von %(lock_type)s. Die "
-"Journalbuchung wird bei der Buchung auf das Datum%(accounting_date)s "
+"Journalbuchung wird bei der Buchung auf das Datum %(accounting_date)s "
 "gebucht."
 
 #. module: account
@@ -14239,7 +14244,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The date of some related entries is protected by a lock date"
 msgstr ""
-"Das Datum einiger zusammenhängender Einträge ist durch ein Sperrdatum "
+"Das Datum einiger zusammenhängender Buchungen ist durch ein Sperrdatum "
 "geschützt"
 
 #. module: account
@@ -14270,7 +14275,7 @@ msgstr "Das/die Dokument(e), das/die die Rechnung generiert hat/haben."
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
-msgstr "Der Eintrag %s (id %s) wurde bereits gebucht."
+msgstr "Der Posten %s (id %s) wurde bereits gebucht."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
@@ -14280,8 +14285,8 @@ msgid ""
 "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
 "validation."
 msgstr ""
-"Die Kosten werden berechnet, wenn eine Lieferantenrechnung validiert wird, "
-"außer im angelsächsischen Rechnungswesen mit kontinuierlicher "
+"Die Ausgaben werden berechnet, wenn eine Lieferantenrechnung validiert wird,"
+" außer im angelsächsischen Rechnungswesen mit kontinuierlicher "
 "Bestandsführung, bei der die Kosten (Umsatzkosten-Konto) bei der Validierung"
 " der Kundenrechnung erkannt werden."
 
@@ -14300,7 +14305,7 @@ msgid ""
 "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
 "Customer Invoice."
 msgstr ""
-"Das Feld 'Kunde' ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
+"Das Feld „Kunde“ ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
 "Kundenrechnung zu validieren."
 
 #. module: account
@@ -14311,7 +14316,7 @@ msgid ""
 "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
 "Bill."
 msgstr ""
-"Das Feld 'Lieferant' ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
+"Das Feld „Lieferant“ ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
 "Lieferantenrechnung zu validieren."
 
 #. module: account
@@ -14320,13 +14325,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
 msgstr ""
-"Die Steuerzuordnung legt die Zuordnung der richtigen Steuern und Konten für "
+"Die Steuerposition legt die Zuordnung der richtigen Steuern und Konten für "
 "diesen Kontakt fest."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "The following Journal Entries will be generated"
-msgstr "Die folgenden Journaleinträge werden erstellt"
+msgstr "Die folgenden Journalbuchungen werden erstellt"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14336,7 +14341,7 @@ msgid ""
 "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
 "detected as eligible: "
 msgstr ""
-"Der folgende Fehler hat die Erzeugung des '%s' QR-Codes verhindert, obwohl "
+"Der folgende Fehler hat die Erzeugung des QR-Codes „%s“ verhindert, obwohl "
 "er als zulässig erkannt wurde:"
 
 #. module: account
@@ -14347,8 +14352,8 @@ msgid ""
 "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
 "don't have email address."
 msgstr ""
-"Die folgende(n) Rechnung(en) können nicht per E-Mail versand werden, da bei "
-"den Kunden keine E-Mail Adresse hinterlegt ist."
+"Die folgende(n) Ausgangsechnung(en) können nicht per E-Mail versendet "
+"werden, da für die Kunden keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14375,14 +14380,14 @@ msgid ""
 "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
 "'%(account)s' must be the same."
 msgstr ""
-"Die Fremdwährung für das Journal '%(journal)s' und das Konto '%(account)s' "
+"Die Fremdwährung für das Journal „%(journal)s“ und das Konto „%(account)s“ "
 "muss dieselbe sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
 msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
 msgstr ""
-"Die ausländische Steuerposition, für die dieser Außenwert gebildet wird."
+"Die ausländische Steuerposition, für die dieser externe Wert gebildet wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -14399,7 +14404,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
 msgstr ""
-"Der Inhaber, eines im Journal verwendeten Bankkontos, muss das Unternehmen "
+"Der Inhaber eines im Journal verwendeten Bankkontos muss das Unternehmen "
 "(%s) sein."
 
 #. module: account
@@ -14438,7 +14443,7 @@ msgid ""
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s hat einen ungültigen Status in Bezug auf die zugehörige Kontoauszugszeile erreicht.\n"
-"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Journalposition enthalten, die das Bank-/Kassenkonto betrifft."
+"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Buchungszeile enthalten, die das Bank-/Kassakonto betrifft."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
@@ -14446,7 +14451,7 @@ msgid ""
 "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
 "accounts."
 msgstr ""
-"Der Journaleintrag, der die ursprüngliche Bilanz aller Konten des "
+"Die Journalbuchung, die das ursprüngliche Saldo aller Konten des "
 "Unternehmens enthält."
 
 #. module: account
@@ -14457,15 +14462,15 @@ msgid ""
 "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
 "created."
 msgstr ""
-"Die Journalbuchung, aus der diese Steuer-Cash-Basis-Journalbuchung erstellt "
-"wurde."
+"Die Journalbuchung, aus der diese Journalbuchung mit Ist-Versteuerung "
+"erstellt wurde."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
 #, python-format
 msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
-msgstr "Der Journalposten ist nicht mit dem richtigen Finanzkonto verknüpft"
+msgstr "Die Buchungszeile ist nicht mit dem richtigen Finanzkonto verknüpft"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
@@ -14501,7 +14506,7 @@ msgstr ""
 "Für die Zuordnung werden reguläre Ausdrücke verwendet.\n"
 "- Um den Text am Anfang der Zeile (im Etikett oder in den Notizen) abzugleichen, geben Sie einfach Ihren Text ein.\n"
 "- Um den Text an einer beliebigen Stelle (im Etikett oder in den Notizen) abzugleichen, setzen Sie Ihren Text zwischen .*\n"
-"z.B.: .*N°48748 abc123.*"
+"z. B.: .*N°48748 abc123.*"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -14519,9 +14524,9 @@ msgid ""
 " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
 "settings (%s) to proceed."
 msgstr ""
-"Die Operation wird abgelehnt, da sie sich auf eine bereits abgeschlossene "
+"Dieser Vorgang wird abgelehnt, da es sich auf eine bereits abgeschlossene "
 "Steuererklärung auswirken würde. Bitte ändern Sie das in den Einstellungen "
-"(%s) eingestellte Journalbuchungsdatum oder das Steuersperrdatum, um "
+"(%s) eingestellte Datum der Journalbuchung oder das Steuersperrdatum, um "
 "fortzufahren."
 
 #. module: account
@@ -14535,9 +14540,9 @@ msgid ""
 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
 msgstr ""
-"Die optionale Menge, die diese Position darstellt, z.B. Verkaufte "
-"Produktmenge. Diese Menge ist keine rechtliche Anforderung, kann aber in "
-"manchen Berichten sehr nützlich sein."
+"Die optionale Menge, die diese Zeile darstellt, z. B. Anzahl verkaufter "
+"Produkte. Diese Menge ist keine rechtliche Anforderung, kann aber in manchen"
+" Berichten sehr nützlich sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
@@ -14567,8 +14572,8 @@ msgid ""
 "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
 "the invoices & payments matching was performed."
 msgstr ""
-"Der Partner hat mindestens einen nicht ausgeglichenen Soll- oder Habenposten"
-" seit dem letzten Abgleich von Rechnungen und Zahlungen."
+"Der Partner hat mindestens einen nicht abgestimmten Soll- oder Habenposten "
+"seit dem letzten Abgleich von Rechnungen und Zahlungen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14578,7 +14583,7 @@ msgid ""
 "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
 msgstr ""
 "Die Partner im Unternehmen des Journals und dem zugeordneten Bankkonto "
-"unterscheiden sich. "
+"unterscheiden sich."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
@@ -14589,7 +14594,7 @@ msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht negativ sein."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
 msgid "The payment reference to set on journal items."
-msgstr "Die auf Journalposten zu setzende Zahlungsreferenz."
+msgstr "Die auf die Buchungszeile zu setzende Zahlungsreferenz."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
@@ -14644,7 +14649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Abstimmungsmodell wird nur auf die ausgewählte Transaktionsart angewendet:\n"
 "* Erhaltener Betrag: Wird nur bei Erhalt eines Betrags angewendet.\n"
-"* Bezahlter Betrag: * Bezahlter Betrag: Wird nur bei der Zahlung eines Betrags angewendet.\n"
+"* Bezahlter Betrag: Wird nur bei der Zahlung eines Betrags angewendet.\n"
 "* Gezahlter/Erhaltener Betrag: * Bezahlter/Erhaltener Betrag: Wird in beiden Fällen angewendet."
 
 #. module: account
@@ -14663,7 +14668,7 @@ msgid ""
 "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
 "than, greater than or between specified amount(s)."
 msgstr ""
-"Das Abgleichsmodell wird nur dann angewendet, wenn der Betrag unter, über "
+"Das Abstimmungsmodell wird nur dann angewendet, wenn der Betrag unter, über "
 "oder zwischen bestimmten Beträgen liegt."
 
 #. module: account
@@ -14675,10 +14680,10 @@ msgid ""
 "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
-"Das Versöhnungsmodell wird nur dann angewendet, wenn das Etikett\n"
-"* Enthält: Das Etikett des Vorschlags muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
-"* Enthält nicht: Negierung von \"Enthält\".\n"
-"* Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
+"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Bezeichnung:\n"
+"        * Enthält: Die Vorschlagsbezeichnung muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
+"        * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n"
+"        * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
@@ -14689,10 +14694,10 @@ msgid ""
 "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
-"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Notiz vorliegt:\n"
-"        * enthält: Die Vorschlagsnotiz muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
-"        * Enthält nicht: Verneinung von \"Enthält\".\n"
-"        * Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
+"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Notiz:\n"
+"        * Enthält: Die Vorschlagsnotiz muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
+"        * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n"
+"        * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
@@ -14704,9 +14709,9 @@ msgid ""
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
 "Das Abstimmungsmodell wird nur dann angewendet, wenn die Transaktionsart\n"
-"        * Enthält: Die Vorschlags-Transaktionsart muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
-"        * Enthält nicht: Verneinung von \"Enthält\".\n"
-"        * Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
+"        * Enthält: Die Vorschlagstransaktionsart muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
+"        * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n"
+"        * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
@@ -14714,7 +14719,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
 msgstr ""
-"Das Abgleichsmodell wird nur bei den ausgewählten Journalen verfügbar sein."
+"Das Abstimmungsmodell wird nur bei den ausgewählten Journalen verfügbar "
+"sein."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -14736,8 +14742,8 @@ msgid ""
 "The register payment wizard should only be called on account.move or "
 "account.move.line records."
 msgstr ""
-"Der Assistent für die Zahlungsregistrierung sollte nur bei account.move oder"
-" account.move.line Datensätzen aufgerufen werden."
+"Der Assistent für die Zahlungsregistrierung sollte nur bei Datensätzen vom "
+"Typ account.move oder account.move.line aufgerufen werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
@@ -14749,7 +14755,7 @@ msgstr "Der Bericht, von dem dieser Bericht eine Variante ist."
 #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
 #, python-format
 msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
-msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig, oder existiert nicht mehr."
+msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig oder existiert nicht mehr."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
@@ -14757,14 +14763,14 @@ msgid ""
 "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
 "not the company currency)."
 msgstr ""
-"Der Restbetrag einer Buchungszeile (in möglicherweise von der Hauswährung "
-"abweichender Währung)."
+"Der Restbetrag einer Buchungszeile (in möglicherweise von der "
+"Unternehmenswährung abweichender Währung)."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
 msgid ""
 "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
-msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Hauswährung angegeben."
+msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Unternehmenswährung angegeben."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14772,7 +14778,7 @@ msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Hauswährung angegeben."
 #, python-format
 msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
 msgstr ""
-"Der laufende Saldo (%s) stimmt nicht mit dem angegebenen Endsaldo überein,"
+"Der laufende Saldo (%s) stimmt nicht mit dem angegebenen Endsaldo überein."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
@@ -14788,7 +14794,7 @@ msgstr ""
 msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
 msgstr ""
 "Für die gewählte Zahlungsmethode ist ein Bankkonto erforderlich, aber es ist"
-" keins eingerichtet auf"
+" keins eingerichtet für"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
@@ -14797,8 +14803,8 @@ msgid ""
 "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
 "applied."
 msgstr ""
-"Das Feld \"Nummernfolge\" legt die Reihenfolge fest, in der die "
-"Steuerpositionen angewendet werden."
+"Das Seqeunzfeld legt die Reihenfolge fest, in der die Steuerposten "
+"angewendet werden."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14815,7 +14821,7 @@ msgid ""
 "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
 "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
 msgstr ""
-"Der Regex der Abfolge sollte mindestens die Gruppierungsschlüssel der Abfolge beinhalten. Zum Beispiel:\n"
+"Der Regex der Sequenz sollte mindestens die Gruppierungsschlüssel der Sequenz beinhalten. Zum Beispiel:\n"
 "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
 
 #. module: account
@@ -14827,7 +14833,7 @@ msgid ""
 "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
 msgstr ""
 "Die Sequenz wird niemals neu gestartet.\n"
-"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall '%(formatted_seq)s'."
+"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14838,7 +14844,7 @@ msgid ""
 "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
 "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
 msgstr ""
-"Die Abfolge beginnt zu Beginn eines jeden Monats wieder bei 1.\n"
+"Die Sequenz beginnt am Anfang eines jeden Monats wieder bei 1.\n"
 "Das hier erfasste Jahr ist „%(year)s“ und der Monat ist „%(month)s“.\n"
 "Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“."
 
@@ -14851,9 +14857,9 @@ msgid ""
 "The year detected here is '%(year)s'.\n"
 "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
 msgstr ""
-"Die Reihenfolge beginnt zu Beginn eines jeden Jahres wieder bei 1.\n"
-"Das hier erfasste Jahr ist '%(year)s'.\n"
-"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall '%(formatted_seq)s'."
+"Die Sequenz beginnt am Anfang eines jeden Jahres wieder bei 1.\n"
+"Das hier erfasste Jahr ist „%(year)s“.\n"
+"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14863,7 +14869,7 @@ msgid ""
 "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
 " selected some of both types."
 msgstr ""
-"Die Abläufe dieses Journals sind für Rechnungen und Erstattungen "
+"Die Sequenzen dieses Journals sind für Rechnungen und Erstattungen "
 "unterschiedlich, aber Sie haben beide Typen ausgewählt."
 
 #. module: account
@@ -14875,7 +14881,7 @@ msgid ""
 "but you selected some of both types."
 msgstr ""
 "Die Sequenzen dieses Journals sind für Zahlungen und Nicht-Zahlungen "
-"unterschiedlich, aber Sie haben beide Typen ausgewählt."
+"unterschiedlich, aber Sie haben beides ausgewählt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14891,7 +14897,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
 msgid "The statement line that created this entry"
-msgstr "Die Zeile, die diesen Eintrag erzeugt hat"
+msgstr "Die Auszugszeile, die diesen Eintrag erzeugt hat"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
@@ -14919,7 +14925,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
 msgstr ""
-"Die Steuernummer Ihres Unternehmens in der Region, die diese Steuerposition "
+"Die USt-IdNr. Ihres Unternehmens in der Region, die diese Steuerposition "
 "abdeckt."
 
 #. module: account
@@ -14928,8 +14934,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
 msgstr ""
-"Das Steuerkennzeichen muss die gleiche country_id haben wie die Steuer, die "
-"es verwendet."
+"Die Steuergruppe muss die gleiche country_id haben wie die Steuer, die es "
+"verwendet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
@@ -14938,8 +14944,8 @@ msgid ""
 "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
 "refund_tax_id"
 msgstr ""
-"Der Steuersatz für die Anwendung dieser Umlage auf Rechnungen. In Verbindung"
-" mit refund_tax_id ausgeschlossen"
+"Der Steuersatz für die Anwendung dieser Verteilung auf Rechnungen. In "
+"Verbindung mit refund_tax_id ausgeschlossen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
@@ -14960,8 +14966,7 @@ msgstr "Die anwendbare Regel für Rundungen mit Gleitkommazahlen."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
 msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
 msgstr ""
-"Der Typ des Dokuments, auf das die Repartitionierungslinie angewendet werden"
-" soll"
+"Der Typ des Dokuments, auf das die Aufteilungszeile angewendet werden soll"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14971,8 +14976,8 @@ msgid ""
 "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
 "'receivable' or 'payable'."
 msgstr ""
-"Der Typ des Standard-Kredit-/Debitkontos des Journals sollte nicht "
-"\"Forderungs-\" oder \"Verbindlichkeitskonto\" lauten."
+"Der Typ des Standard-Haben-/Sollkontos des Journals sollte weder „Debitoren“"
+" noch „Kreditoren“ sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
@@ -14993,7 +14998,7 @@ msgstr "Derzeit sind keine Rechnungen und Zahlungen für Ihr Konto vorhanden."
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no journal items in the draft state to post."
-msgstr "Es gibt keine Journalposten im Entwurfszustand zu buchen."
+msgstr "Es gibt keine Buchungszeile im Entwurfszustand zu buchen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15003,8 +15008,8 @@ msgid ""
 "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
 "either post or delete them."
 msgstr ""
-"In dem zu sperrenden Zeitraum sind noch nicht gebuchte Einträge vorhanden. "
-"Sie sollten sie entweder buchen oder löschen."
+"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nicht gebuchte "
+"Einträge. Sie sollten sie entweder buchen oder löschen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15014,7 +15019,7 @@ msgid ""
 "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
 "lock.You should either reconcile or delete them."
 msgstr ""
-"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nicht abgestimmte "
+"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nichtabgestimmte "
 "Kontoauszugszeilen, die Sie entweder abstimmen oder löschen sollten."
 
 #. module: account
@@ -15024,8 +15029,7 @@ msgid ""
 "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
 msgstr ""
 "Für den ausgewählten Auftrag scheint es keine Rechnung zu geben. Sie können "
-"jedoch das Betragsfeld verwenden, um eine periodengerechte Abgrenzung zu "
-"erzwingen."
+"jedoch das Betragsfeld verwenden, um einen Abgrenzungsposten zu erzwingen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15035,7 +15039,7 @@ msgid ""
 "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
 "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
 msgstr ""
-"Für die Firma '%s' ist kein Journal auf Steuerkassenbasis definiert.\n"
+"Für das Unternehmen „%s“ ist kein Journal für Ist-Versteuerung definiert.\n"
 "Konfigurieren Sie es in Buchhaltung/Konfiguration/Einstellungen"
 
 #. module: account
@@ -15046,7 +15050,7 @@ msgid ""
 "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
 "journal."
 msgstr ""
-"Für dieses Journal gibt es noch keinen Journaleintrag, der für die "
+"Für dieses Journal gibt es noch keine Journalbuchung, die für die "
 "Unveränderbarkeit von Daten gekennzeichnet ist."
 
 #. module: account
@@ -15076,8 +15080,8 @@ msgid ""
 "These types are defined according to your country. The type contains more "
 "information about the account and its specificities."
 msgstr ""
-"Diese Arten werden in Abhängigkeit von Ihrem Land festgelegt. Die Art "
-"beinhaltet Angaben zu Konto und dessen Spezifika."
+"Diese Arten werden je nach Ihrem Land definiert. Die Art enthält weitere "
+"Informationen über das Konto und seine Besonderheiten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
@@ -15116,8 +15120,8 @@ msgid ""
 "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
 "account's type should be reconcilable."
 msgstr ""
-"Dieses Konto ist in dem/den %(journal_names)s Journal(e) (ids "
-"%(journal_ids)s) als Zahlungssoll- oder -guthabenkonto konfiguriert. Dies "
+"Dieses Konto ist in dem/den Journal(en) %(journal_names)s (IDs "
+"%(journal_ids)s) als Zahlungssoll- oder -habenkonto konfiguriert. Dies "
 "bedeutet, dass die Art dieses Kontos abstimmbar sein sollte."
 
 #. module: account
@@ -15127,8 +15131,8 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
 msgstr ""
-"Es wird dieser Account anstelle des Standard-Accounts benutzt, so wie der "
-"zahlbare Account für den aktuellen Partner"
+"Dieses Konto wird als Kreditorenkonto für diesen Partner anstelle des "
+"Standardkontos verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
@@ -15137,7 +15141,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Dieses Konto wird als Debitorenkonto für diesen Partner an Stelle des "
+"Dieses Konto wird als Debitorenkonto für diesen Partner anstelle des "
 "Standardkontos verwendet"
 
 #. module: account
@@ -15159,10 +15163,9 @@ msgid ""
 " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
 "the planned amount on each analytic account."
 msgstr ""
-"Hierüber können Buchhalter analytische und übergeordnete Haushalte "
-"verwalten. Sobald die Master- und allgemeinen Haushaltspläne festgelegt "
-"sind, können die Projektmanager den geplanten Betrag auf jedem analytischen "
-"Konto einstellen."
+"Dies ermöglicht es Buchhaltern, Kosten- und übergreifende Budgets zu "
+"verwalten. Sobald die Hauptbudgets und die Budgets definiert sind, können "
+"die Projektmanager den geplanten Betrag für jede Kostenstelle festlegen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
@@ -15170,7 +15173,7 @@ msgid ""
 "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
 "-This installs the account_batch_payment module."
 msgstr ""
-"Auf diese Weise können Sie Zahlungen zu einem einzigen Stapel zusammenfassen und den Abstimmungsprozess vereinfachen.\n"
+"Auf diese Weise können Sie Sammelzahlungen erstellen und den Abstimmungsprozess vereinfachen.\n"
 "-Dadurch wird das Modul account_batch_payment installiert."
 
 #. module: account
@@ -15178,7 +15181,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "This can only be used on journal items"
-msgstr "Dies kann nur für Journalposten verwendet werden"
+msgstr "Dies kann nur für Buchungszeilen verwendet werden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
@@ -15233,7 +15236,7 @@ msgid ""
 "This entry transfers the following amounts to "
 "<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
 msgstr ""
-"Dieser Eintrag überträgt die folgenden Beträge auf "
+"Diese Buchung überträgt die folgenden Beträge auf "
 "<strong>%(destination)s</strong><ul>"
 
 #. module: account
@@ -15249,7 +15252,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
 msgid "This is the accounting dashboard"
-msgstr "Dies ist das Abrechnungs-Dashboard"
+msgstr "Dies ist das Buchhaltungsdashboard"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
@@ -15293,7 +15296,7 @@ msgid ""
 "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
 "information of the counterpart."
 msgstr ""
-"Diese Abgleichsregel wird verwendet, wenn der Benutzer nicht alle "
+"Diese Abstimmregel wird verwendet, wenn der Benutzer nicht alle "
 "Informationen über das Gegenstück kennt."
 
 #. module: account
@@ -15301,7 +15304,9 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
-msgstr "Diese Bewegung ist so konfiguriert, dass sie automatisch auf %s"
+msgstr ""
+"Dieser Buchungssatz ist so konfiguriert, dass er automatisch in %s gebucht "
+"wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -15316,7 +15321,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
-msgstr "Dieser Umzug wird zum Buchungsdatum gebucht: %(date)s"
+msgstr "Dieser Buchungssatz wird zum Buchungsdatum gebucht: %(date)s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
@@ -15339,10 +15344,11 @@ msgid ""
 "common to both several times)."
 msgstr ""
 "Dieses optionale Feld ermöglicht Ihnen eine Kontenvorlage von einer "
-"Kontenplan-Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom Stamm-Kontenplan "
-"unterscheiden können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage festlegen, die "
-"eine Andere, ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie brauchen also nicht "
-"die beiden gemeinsamen Strukturen mehrfach zu definieren.)"
+"bestimmten Kontenplanvorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom "
+"Stammkontenplan unterscheiden können. So können Sie eine Kontenplanvorlage "
+"festlegen, die eine andere, ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie "
+"brauchen also nicht die beiden gemeinsamen Strukturen mehrfach zu "
+"definieren.)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15358,8 +15364,8 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
 "orders and vendor bills"
 msgstr ""
-"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardzahlungsbedingung für "
-"Bestellaufträge und Lieferantenrechnungen verwendet"
+"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardbedingung für "
+"Einkaufsaufträge und Lieferantenrechnungen verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
@@ -15368,7 +15374,7 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
 "and customer invoices"
 msgstr ""
-"Diese Zahlungsbedinung wird anstelle der Standardzahlungsbedingung für "
+"Diese Zahlungsbedinung wird anstelle der Standardbedingung für "
 "Verkaufsaufträge und Kundenrechnungen verwendet"
 
 #. module: account
@@ -15379,8 +15385,8 @@ msgid ""
 "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
 "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
 msgstr ""
-"Dieses Produkt wird bereits in gebuchten Journaleinträgen verwendet.\n"
-"Wenn Sie die Mengeneinheit ändern möchten, archivieren Sie bitte dieses Produkt und legen Sie ein neues Produkt an."
+"Dieses Produkt wird bereits in gebuchten Journaleposten verwendet.\n"
+"Wenn Sie die Maßeinheit ändern möchten, archivieren Sie bitte dieses Produkt und legen Sie ein neues Produkt an."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15398,14 +15404,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
 #, python-format
 msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
-msgstr "Für diesen Kontenabgleich existiert bisher kein Eintrag"
+msgstr "Für dieses Abstimmungsmodell existiert bisher keine Buchung"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "This recurring entry originated from %s"
-msgstr "Dieser wiederkehrende Eintrag stammt von %s"
+msgstr "Diese wiederkehrende Buchung stammt von %s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
@@ -15413,8 +15419,7 @@ msgstr "Dieser wiederkehrende Eintrag stammt von %s"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
 msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
 msgstr ""
-"Dieser wiederkehrende Vorgang wird bis einschließlich dieses Datums "
-"veröffentlicht."
+"Diese wiederkehrende Buchung wird bis einschließlich dieses Datums gebucht."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -15422,8 +15427,8 @@ msgid ""
 "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
 " are validated, you can not update them anymore."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent bucht endgültig alle ausgewählten Buchungssätze. Sind "
-"Buchungssätze gebucht, können diese nicht mehr verändert werden."
+"Dieser Assistent bucht endgültig alle ausgewählten Journalposten. Sind "
+"Journalposten gebucht, können diese nicht mehr verändert werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
@@ -15431,8 +15436,8 @@ msgid ""
 "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
 "                a bank statement or an account."
 msgstr ""
-"Diese können verwendet werden, um beim Ausgleich eines Kontoauszugs oder "
-"Kontos schnell Buchungssätze anzulegen."
+"Diese können verwendet werden, um bei der Abstimmung eines Kontoauszugs oder"
+" Kontos schnell Buchungszeilen anzulegen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -15466,7 +15471,7 @@ msgstr "Bis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "To Check"
-msgstr "Zum Überprüfen"
+msgstr "Zu prüfen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
@@ -15524,7 +15529,7 @@ msgstr "Gesamtsumme"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
 msgid "Total Base Amount"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Gesamtgrundbetrag"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -15542,19 +15547,19 @@ msgstr "Summe Soll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
 msgid "Total Invoiced"
-msgstr "Abgerechneter Betrag"
+msgstr "Insgesamt abgerechnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
 msgid "Total Payable"
-msgstr "Summe Kreditoren"
+msgstr "Kreditoren gesamt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
 msgid "Total Receivable"
-msgstr "Summe Debitoren"
+msgstr "Debitoren gesamt"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
@@ -15564,7 +15569,7 @@ msgstr "Restbetrag"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
 msgid "Total Residual in Currency"
-msgstr "Restbetrag gesamt in Währung"
+msgstr "Gesamtrestbetrag in Währung"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -15578,7 +15583,7 @@ msgstr "Gerundeter Gesamtbetrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
 msgid "Total Signed"
-msgstr "Total Unterzeichnet"
+msgstr "Ingesamt unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
@@ -15607,7 +15612,7 @@ msgstr "Gesamt in Währung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
 msgid "Total in Currency Signed"
-msgstr "Insgesamt in Währung Unterzeichnet"
+msgstr "Insgesamt in Währung unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -15632,7 +15637,7 @@ msgstr "Transaktionstyp-Parameter"
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Transfer"
-msgstr "Transfer"
+msgstr "Ãœbertragung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
@@ -15675,9 +15680,9 @@ msgid ""
 "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
 "Total Receivable amount exceeding a limit."
 msgstr ""
-"Auslösen von Warnungen bei der Erstellung von Rechnungen und Kundenaufträgen"
-" für Partner, deren Gesamtforderungsbetrag eine bestimmte Grenze "
-"überschreitet."
+"Auslösen von Warnungen bei der Erstellung von Rechnungen und "
+"Verkaufsaufträgen für Partner, deren Gesamtforderungsbetrag eine bestimmte "
+"Grenze überschreitet."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15708,12 +15713,12 @@ msgstr "Typ"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
 msgid "Type Name"
-msgstr "Typ Name"
+msgstr "Artname"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
 msgid "Type a message..."
-msgstr "Nachricht eingeben..."
+msgstr "Nachricht eingeben ..."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
@@ -15741,7 +15746,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
 msgid "UP"
-msgstr "HOCH"
+msgstr "NACH OBEN"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15772,7 +15777,7 @@ msgstr "Unverteilte Gewinne/Verluste"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
 msgid "Unfold All"
-msgstr "Alle auffalten"
+msgstr "Alle ausklappen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
@@ -15782,18 +15787,18 @@ msgstr "Eindeutiger Bezeichner für diese Zeile."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
@@ -15808,30 +15813,30 @@ msgstr "Unbezahlt"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr "Offene Rechnungen"
+msgstr "Unbezahlte Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Unposted"
-msgstr "Nicht gebucht"
+msgstr "Nichtgebucht"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Unposted Entries"
-msgstr "Nichtgebuchte Einträge"
+msgstr "Nichtgebuchte Posten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "Buchungssatz-Vorschläge"
+msgstr "Nichtgebuchte Journalbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr "Nicht verbuchte Buchungszeilen"
+msgstr "Nichtgebuchte Buchungszeilen"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -15841,22 +15846,22 @@ msgstr "Nicht verbuchte Buchungszeilen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 #, python-format
 msgid "Unreconcile"
-msgstr "Storno Ausgleich"
+msgstr "Abstimmung aufheben"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr "Ausgleich von Posten stornieren"
+msgstr "Abstimmung von Transaktionen aufheben"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Offene Posten"
+msgstr "Nicht abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
 msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "Nicht ausgeglichene Buchungen"
+msgstr "Nicht abgestimmte Buchungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15875,7 +15880,7 @@ msgstr "Nicht abgestimmte Transaktionen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
 #, python-format
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Betrag"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
@@ -15887,17 +15892,17 @@ msgstr "Unbesteuerter Betrag unterzeichnet"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
 msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Update Terms"
-msgstr "Begriffe aktualisieren"
+msgstr "Bedingungen aktualisieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15922,7 +15927,7 @@ msgstr "Hochladen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Upload Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen hochladen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15934,12 +15939,12 @@ msgstr "Laden Sie Ihre eigene Rechnung hoch"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
 msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
-msgstr "Benutze die Angelsächsische Buchführung"
+msgstr "Angelsächsische Buchhaltung verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
 msgid "Use Cash Basis"
-msgstr "Berechnung der Steuer nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Ist-Versteuerung verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
@@ -15954,13 +15959,13 @@ msgstr "SEPA-Lastschrift verwenden"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
 msgid "Use Specific Journal"
-msgstr "Benutze das spezifische Journal"
+msgstr "Spezifisches Journal verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Use Storno accounting"
-msgstr "Stornobuchhaltung nutzen"
+msgstr "Stornobuchhaltung verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
@@ -15970,17 +15975,17 @@ msgstr "Steuereinheiten verwenden"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
 msgid "Use active domain"
-msgstr "Benutze die aktive Domain"
+msgstr "Aktive Domain verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
 msgid "Use anglo-saxon accounting"
-msgstr "Benutze die Angelsächsische Buchführung"
+msgstr "Angelsächsische Buchhaltung verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
 msgid "Use batch payments"
-msgstr "Stapelzahlungen verwenden"
+msgstr "Sammelzahlungen verwenden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -15992,7 +15997,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
 msgid "Use template"
-msgstr "Benutze Vorlage"
+msgstr "Vorlage verwenden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
@@ -16017,13 +16022,13 @@ msgid ""
 "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
 "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie dieses Feld, um den Gesamtbetrag der Rechnung zu kodieren.\n"
+"Verwenden Sie dieses Feld, um den Gesamtbetrag der Rechnung zu erfassen.\n"
 "Odoo erstellt automatisch eine Rechnungszeile mit entsprechenden Standardwerten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
 msgid "Used"
-msgstr "benutzt"
+msgstr "Verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
@@ -16033,15 +16038,15 @@ msgid ""
 "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
 "should not have this option set."
 msgstr ""
-"Wird in Berichten verwendet, um festzulegen, ob alle Buchungssätze der "
+"Wird in Berichten verwendet, um festzulegen, ob alle Buchungszeilen der "
 "Vergangenheit oder nur die dieses Geschäftsjahres berücksichtigt werden. Bei"
-" Kontoarten, die zum Geschäftsjahresbeginn genullt werden (wie Aufwendungen,"
-" Umsätze, ...) sollte diese Option nicht gesetzt werden."
+" Kontotypen, die zum Geschäftsjahresbeginn genullt werden (wie Spesen, "
+"Umsätze ...) sollte diese Option nicht gesetzt werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
 msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
-msgstr "Verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
+msgstr "Wird verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
@@ -16081,19 +16086,18 @@ msgid ""
 "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
 "accounting"
 msgstr ""
-"Hilfsfeld, das angibt, ob die Journalposition der Stornobuchhaltung "
-"unterliegt"
+"Hilfsfeld, das angibt, ob die Buchungszeile der Stornobuchhaltung unterliegt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
 msgid "VAT required"
-msgstr "USt-IdNr.  ist zwingend"
+msgstr "MwSt. erforderlich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
 msgid "Validate Account Move"
-msgstr "Buchung quittieren"
+msgstr "Kontobuchung validieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
@@ -16102,20 +16106,20 @@ msgid ""
 "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
 "rule)."
 msgstr ""
-"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
-"rule)."
+"Validieren Sie die Auszugszeile automatisch (Abstimmung auf der Grundlage "
+"Ihrer Regel)."
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Validate."
-msgstr "Bestätigen."
+msgstr "Validieren."
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
 msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
+msgstr "Validiert"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
@@ -16137,7 +16141,7 @@ msgstr ""
 "Wert für den Betrag der Abschreibungszeile\n"
 "* Prozentsatz: Prozentsatz des Saldos, zwischen 0 und 100.\n"
 "* Fest: Der feste Wert der Abschreibung. Der Betrag wird als Belastung gezählt, wenn er negativ ist, und als Gutschrift, wenn er positiv ist.\n"
-"* Von Label: Es ist kein Regex-Begrenzer erforderlich, nur der Regex wird benötigt. Wenn Sie zum Beispiel den Betrag extrahieren möchten aus\n"
+"* Aus Buchungstext: Es ist kein Regex-Begrenzer erforderlich, nur der Regex wird benötigt. Wenn Sie zum Beispiel den Betrag extrahieren möchten aus\n"
 "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
 "Sie könnten eingeben\n"
 "BRT: ([\\d,]+)"
@@ -16203,7 +16207,7 @@ msgstr "Lieferantenrechnungen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Lieferanten-Gutschrift"
+msgstr "Lieferantengutschrift"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16211,7 +16215,7 @@ msgstr "Lieferanten-Gutschrift"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #, python-format
 msgid "Vendor Payment"
-msgstr "Zahlungsbedingungen des Lieferanten"
+msgstr "Lieferantenzahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
@@ -16224,7 +16228,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen des Lieferanten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Vendor Payments"
-msgstr "Zahlungen des Lieferant"
+msgstr "Lieferantenzahlungen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16237,7 +16241,7 @@ msgstr "Lieferantenerstattung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
 msgid "Vendor Taxes"
-msgstr "Steuern (Einkauf)"
+msgstr "Lieferantensteuern"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
@@ -16311,8 +16315,8 @@ msgid ""
 "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
 "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
 msgstr ""
-"Wir finden keinen Kontenplan für diese Firma, Sie sollten ihn konfigurieren. \n"
-"Bitte gehen Sie zu Kontenkonfiguration und wählen oder installieren Sie eine Steuerlokalisierung."
+"Wir finden keinen Kontenplan für dieses Unternehmen, Sie sollten ihn konfigurieren. \n"
+"Bitte gehen Sie zur Kontenkonfiguration und wählen oder installieren Sie eine steuerliche Lokalisierung."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
@@ -16320,8 +16324,9 @@ msgid ""
 "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
 "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
 msgstr ""
-"Wir verarbeiten Rechnungen automatisch, so dass Sie sie nur noch validieren "
-"müssen. Wählen Sie, wie Sie unsere künstliche Intelligenz testen möchten:"
+"Wir verarbeiten Eingangsrechnungen automatisch, sodass Sie sie nur noch "
+"validieren müssen. Wählen Sie, wie Sie unsere künstliche Intelligenz testen "
+"möchten:"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
@@ -16366,8 +16371,8 @@ msgid ""
 "When checked this line and everything after it will be printed on a new "
 "page."
 msgstr ""
-"Diese Zeile markieren damit alle nachfolgenden auf eine neue Seite gedruckt "
-"werden."
+"Diese Zeile markieren, damit alle nachfolgenden auf eine neue Seite gedruckt"
+" werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
@@ -16436,8 +16441,8 @@ msgstr "Mit Steuer"
 #, python-format
 msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie einen Unternehmensnamen um zu <b>erstellen</b> oder erhalten "
-"Sie <b>Vorschläge</b>."
+"Schreiben Sie einen Unternehmensnamen, um es zu <b>erstellen</b> oder "
+"erhalten Sie <b>Vorschläge</b>."
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -16451,7 +16456,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr "Falscher Buchungsbetrag in Soll oder Haben"
+msgstr "Falscher Buchungsbetrag in Soll oder Haben!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
@@ -16463,7 +16468,7 @@ msgstr "Jährlich"
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
-msgstr "Sie versuchen, einige bereits abgeglichene Einträge abzugleichen."
+msgstr "Sie versuchen, einige bereits abgestimmte Buchungen abzustimmen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
@@ -16471,8 +16476,8 @@ msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
 msgstr ""
-"Sie können die Checkbox aktivieren, um diese Rechnung als strittig zu "
-"markieren."
+"Sie können dieses Kästchen markieren, um diese Buchungszeile als "
+"Rechtsstreit mit dem zugehörigen Kunden zu kennzeichnen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
@@ -16495,11 +16500,11 @@ msgid ""
 "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
 "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
 msgstr ""
-"Sie können ein Journal, das Entwürfe von Journaleinträgen enthält, nicht archivieren.\n"
+"Sie können ein Journal, das Entwürfe von Journalbuchungen enthält, nicht archivieren.\n"
 "\n"
 "Um fortzufahren:\n"
-"1/ Klicken Sie in diesem Journalformular auf die Schaltfläche \"Journaleinträge\" oben rechts\n"
-"2/ Filtern Sie dann nach 'Entwürfen'\n"
+"1/ Klicken Sie in diesem Journalformular auf die Schaltfläche „Journalbuchungen“ oben rechts\n"
+"2/ Filtern Sie dann nach „Entwurf“\n"
 "3/ Wählen Sie alle Einträge aus und buchen oder löschen Sie sie über das Aktionsmenü"
 
 #. module: account
@@ -16511,7 +16516,7 @@ msgid ""
 "However, you can archive it."
 msgstr ""
 "Sie können Zahlungsbedingungen nicht löschen, da andere Datensätze immer "
-"noch darauf verweisen. Sie können es jedoch archivieren."
+"noch darauf verweisen. Sie können sie jedoch archivieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16521,7 +16526,7 @@ msgid ""
 "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
 msgstr ""
 "Sie können die Reihenfolge nicht nach Datum neu ordnen, wenn das Journal mit"
-" einer Raute gesperrt ist."
+" einem Hash gesperrt ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16540,7 +16545,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
 msgstr ""
-"Sie können die Periode/das Konto nur für gebuchte Journalposten ändern."
+"Sie können die Periode/das Konto nur für gebuchte Journalzeilen ändern."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16554,14 +16559,14 @@ msgstr "Sie können das Originaldokument nur für Einkaufsdokumente drucken."
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only reconcile posted entries."
-msgstr "Sie können nur gebuchte Einträge abstimmen."
+msgstr "Sie können nur gebuchte Posten abstimmen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only register payment for posted journal entries."
-msgstr "Sie können nur Zahlungen für gebuchte Journalbuchungen registrieren."
+msgstr "Sie können nur Zahlungen für gebuchte Journalposten registrieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16575,7 +16580,7 @@ msgstr "Sie können nur Elemente aus demselben Journal neu anordnen."
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only reverse posted moves."
-msgstr "Sie können nur gebuchte Aktionen rückgängig machen."
+msgstr "Sie können nur gebuchte Posten stornieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16591,9 +16596,9 @@ msgid ""
 "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
 "invoice when making the payment."
 msgstr ""
-"Hier können Sie die Standardkommunikation festlegen, die nach der "
-"Validierung auf Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der "
-"Zahlung auf diese Rechnung zugreifen kann."
+"Hier können Sie die Standardreferenz festlegen, die nach der Validierung auf"
+" Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der Zahlung auf diese "
+"Rechnung zugreifen kann."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16603,8 +16608,8 @@ msgid ""
 "You can't change the company of your account since there are some journal "
 "items linked to it."
 msgstr ""
-"Sie können die Firma Ihres Kontos nicht ändern, da es einige damit "
-"verknüpfte Journaleinträge gibt."
+"Sie können das Unternehmen Ihres Kontos nicht ändern, da es einige damit "
+"verknüpfte Journalbuchungen gibt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16614,8 +16619,8 @@ msgid ""
 "You can't change the company of your journal since there are some journal "
 "entries linked to it."
 msgstr ""
-"Sie können die Firma Ihres Journals nicht ändern, da einige Journaleinträge "
-"damit verknüpft sind."
+"Sie können das Unternehmen Ihres Journals nicht ändern, da einige "
+"Journalbuchungen damit verknüpft sind."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16625,8 +16630,8 @@ msgid ""
 "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
 "linked to it."
 msgstr ""
-"Sie können die Firma Ihrer Steuer nicht ändern, da es einige damit "
-"verbundene Journaleinträge gibt."
+"Sie können das Unternehmen Ihrer Steuer nicht ändern, da es einige damit "
+"verbundene Journalbuchungen gibt."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16638,8 +16643,8 @@ msgid ""
 "journal."
 msgstr ""
 "Sie können keine neue Zahlung erstellen, ohne dass ein Konto für ausstehende"
-" Zahlungen/Eingänge entweder für die Firma oder die %s Zahlung im %sJournal "
-"eingerichtet ist."
+" Zahlungen/Eingänge entweder für das Unternehmen oder die Zahlungsmethode %s"
+" im Journal %s eingerichtet ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16650,7 +16655,7 @@ msgid ""
 "%s journal."
 msgstr ""
 "Sie können keine neue Auszugszeile erstellen, ohne dass ein Zwischenkonto im"
-" %s Journal eingerichtet ist."
+" Journal %s eingerichtet ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16660,7 +16665,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can't create payments for entries belonging to different companies."
 msgstr ""
-"Sie können keine Zahlungen für Einträge erstellen, die zu verschiedenen "
+"Sie können keine Zahlungen für Posten erstellen, die zu verschiedenen "
 "Unternehmen gehören."
 
 #. module: account
@@ -16678,8 +16683,8 @@ msgid ""
 "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
 "with the same name (%s) on a single journal."
 msgstr ""
-"Sie können nicht zwei Zahlwegzeilen der gleichen Zahlungsart (%s) und mit "
-"dem gleichen Namen (%s) in einem einzigen Journal haben."
+"Sie können nicht zwei Zeilen für Zahlungsmethoden der gleichen Zahlungsart "
+"(%s) und mit dem gleichen Namen (%s) in einem einzigen Journal haben."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16687,8 +16692,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
 msgstr ""
-"Sie können den festen Betrag nicht mit dem Prozentsatz der vorzeitigen "
-"Zahlung kombinieren"
+"Sie können den Festbetrag nicht mit dem Prozentsatz der vorzeitigen Zahlung "
+"kombinieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16698,8 +16703,8 @@ msgid ""
 "You can't open the register payment wizard without at least one "
 "receivable/payable line."
 msgstr ""
-"Sie können den Assistenten für Registerzahlungen nicht öffnen, wenn Sie "
-"nicht mindestens eine Debitoren-/Kreditorenzeile haben."
+"Sie können den Assistenten für die Zahlungsregistrierung nicht öffnen, wenn "
+"Sie nicht mindestens eine Debitoren-/Kreditorenzeile haben."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16709,8 +16714,8 @@ msgid ""
 "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
 " in Currency' field."
 msgstr ""
-"Sie können keine Fremdwährung angeben, ohne einen Betrag in das Feld "
-"\"Betrag in Währung\" einzutragen."
+"Sie können keine Fremdwährung angeben, ohne einen Betrag in das Feld „Betrag"
+" in Währung“ einzutragen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16732,7 +16737,7 @@ msgid ""
 "selected journal items."
 msgstr ""
 "Sie können keine Zahlung registrieren, weil für die ausgewählten "
-"Journalposten nichts mehr zu zahlen ist."
+"Buchungszeilen nichts mehr zu zahlen ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16742,8 +16747,8 @@ msgid ""
 "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
 "either all outbound."
 msgstr ""
-"Sie können keine Zahlungen für Journalposten registrieren, die entweder alle"
-" eingehend oder alle ausgehend sind."
+"Sie können keine Zahlungen für Buchungszeilen erfassen, die entweder alle "
+"eingehend oder alle ausgehend sind."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16752,7 +16757,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
 msgstr ""
-"Sie können keine Einträge vor und einschließlich des Sperrdatums %s "
+"Sie können keine Posten vor oder bis einschließlich des Sperrdatums %s "
 "hinzufügen/ändern."
 
 #. module: account
@@ -16763,9 +16768,9 @@ msgid ""
 "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
 "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
 msgstr ""
-"Sie dürfen keine Posten vor oder bis einschließlich dem Sperrdatum %s "
-"hinzufügen oder ändern. Prüfen Sie die Unternehmenseinstellungen oder fragen"
-" Sie jemanden in der Rolle des 'Finanzberaters'."
+"Sie dürfen keine Posten vor oder bis einschließlich des Sperrdatums %s "
+"hinzufügen/ändern. Prüfen Sie die Unternehmenseinstellungen oder fragen Sie "
+"jemanden in der Rolle des „Beraters“."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16776,7 +16781,7 @@ msgid ""
 "already exist"
 msgstr ""
 "Sie dürfen die Währung des Unternehmens nicht mehr ändern, da bereits "
-"Journalposten gebucht sind."
+"Buchungszeilen existieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16798,7 +16803,7 @@ msgid ""
 " Receivable or Payable."
 msgstr ""
 "Sie können den Kontotyp, der in einem Journal als Bankkonto eingestellt ist,"
-" nicht in Forderung oder Verbindlichkeit ändern."
+" nicht in Debitoren- oder Kreditorenkonto ändern."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16809,7 +16814,7 @@ msgid ""
 "country without assigning it a state."
 msgstr ""
 "Sie können innerhalb Ihres Steuerlandes keine Steuerposition mit "
-"ausländischer Umsatzsteuer anlegen, ohne ihr einen Status zuzuordnen."
+"ausländischer Umsatzsteuer anlegen, ohne ihr einen Staat zuzuordnen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16820,7 +16825,7 @@ msgid ""
 "country."
 msgstr ""
 "Sie können innerhalb Ihres Steuerlandes keine Steuerposition mit einer "
-"ausländischen Mehrwertsteuer anlegen."
+"ausländischen Umsatzsteuer anlegen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16830,8 +16835,8 @@ msgid ""
 "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
 " VAT number as the main one set on your company."
 msgstr ""
-"Sie können in Ihrem Steuerland keine Steuerposition mit der gleichen "
-"Umsatzsteuernummer wie die Hauptnummer Ihres Unternehmens anlegen."
+"Sie können in Ihrem Steuerland keine Steuerposition mit der gleichen Ust-ID "
+"wie die Hauptnummer Ihres Unternehmens anlegen."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16842,7 +16847,7 @@ msgid ""
 "move and post it after."
 msgstr ""
 "Sie können keine Bewegung anlegen, die sich bereits im gebuchten Zustand "
-"befindet. Bitte erstellen Sie einen Bewegungsentwurf und buchen Sie ihn "
+"befindet. Bitte erstellen Sie einen Buchungsentwurf und buchen Sie ihn "
 "danach."
 
 #. module: account
@@ -16853,8 +16858,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
 "with the payment terms"
 msgstr ""
-"Sie können eine Kreditoren-/Forderungszeile nicht löschen, da dies nicht mit"
-" den Zahlungsbedingungen vereinbar wäre."
+"Sie können eine Kreditoren-/Debitorenzeile nicht löschen, da dies nicht mit "
+"den Zahlungsbedingungen vereinbar wäre."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16871,8 +16876,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Eintrag löschen der mit einem gebuchtem Eintrag verbunden "
-"ist."
+"Sie können keine Buchungszeile löschen, die mit einem gebuchtem Posten "
+"verbunden ist."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16883,8 +16888,8 @@ msgid ""
 "Modify your taxes first before disabling this setting."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung können Sie nicht deaktivieren, weil einige Ihrer Steuern "
-"nach vereinnahmten Entgelten abgerechnet werden. Ändern Sie Ihre Steuern "
-"zuerst, bevor Sie diese Einstellung deaktivieren."
+"per Ist-Versteuerung abgerechnet werden. Ändern Sie Ihre Steuern zuerst, "
+"bevor Sie diese Einstellung deaktivieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16894,8 +16899,8 @@ msgid ""
 "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
 "Journal Entry (id): %s (%s)"
 msgstr ""
-"Sie können diese Änderung nicht an einer abgestimmten Journalbuchung vornehmen. Sie können nur einige nicht gesetzliche Felder ändern, oder Sie müssen sie zunächst rückgängig machen.\n"
-"Journalbuchung (id): %s (%s)"
+"Sie können diese Änderung nicht an einer abgestimmten Journalbuchung vornehmen. Sie können nur einige nicht gesetzliche Felder ändern, oder Sie müssen die Abstimmung zunächst rückgängig machen.\n"
+"Journalbuchung (ID): %s (%s)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16930,7 +16935,7 @@ msgid ""
 "number assigned."
 msgstr ""
 "Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn ihr "
-"bereits eine Folgenummer zugewiesen wurde."
+"bereits ein Sequenznummer zugewiesen wurde."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16939,8 +16944,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
 msgstr ""
-"Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn dieses "
-"einmal gebucht wurde."
+"Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn diese "
+"bereits gebucht wurde."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16950,8 +16955,8 @@ msgid ""
 "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
 "(account code: %s)"
 msgstr ""
-"Sie können kein Debitoren- oder Kreditorenkonto anlegen, welches keinen "
-"Ausgleich erlaubt. (Konto-Code: %s)"
+"Sie können kein Debitoren- oder Kreditorenkonto anlegen, welches keine "
+"Abstimmung erlaubt. (Kontocode: %s)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16961,8 +16966,8 @@ msgid ""
 "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
 "type. (accounts: %s)"
 msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als ein Konto mit dem Typ \"Laufendes "
-"Jahreseinkommen\" haben. (Konten: %s)"
+"Sie können nicht mehr als ein Konto mit dem Typ „Erträge des laufenden "
+"Jahres“ haben. (Konten: %s)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16986,8 +16991,8 @@ msgid ""
 "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
 "mode."
 msgstr ""
-"Sie können einen gebuchten Eintrag dieses Journals nicht ändern, da er sich "
-"im strikten Modus befindet."
+"Sie können eine Buchung dieses Journals nicht ändern, da sie sich im "
+"strikten Modus befindet."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16997,7 +17002,7 @@ msgid ""
 "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
 "entries."
 msgstr ""
-"Sie können das Feld %s eines Journals, das bereits Buchhaltungsbuchungen "
+"Sie können das Feld %s eines Journals, das bereits Buchhaltungsposten "
 "enthält, nicht ändern."
 
 #. module: account
@@ -17008,7 +17013,7 @@ msgid ""
 "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
 "reset the journal entry to draft to do so."
 msgstr ""
-"Sie können die Steuern, die sich auf einen gebuchten Journalposten beziehen,"
+"Sie können die Steuern, die sich auf einen gebuchten Buchungszeile beziehen,"
 " nicht ändern. Sie sollten die Journalbuchung dazu auf Entwurf zurücksetzen."
 
 #. module: account
@@ -17029,7 +17034,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
 msgstr ""
-"Sie können diese Aktion nicht für ein Konto ausführen, das Journalelemente "
+"Sie können diese Aktion nicht für ein Konto ausführen, das Buchungszeilen "
 "enthält."
 
 #. module: account
@@ -17038,7 +17043,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
 msgstr ""
-"Sie können in einem archivierten Journal (%(journal)s) keinen Eintrag machen"
+"Sie können in einem archivierten Journal (%(journal)s) keine Buchung "
+"vornehmen"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17070,8 +17076,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
 "repartition line."
 msgstr ""
-"Sie können die Konten \"%s\", die auf einer Steuerumverteilungszeile "
-"eingestellt sind, nicht entfernen/deaktivieren."
+"Sie können die Konten „%s“, die auf einer Steueraufteilungszeile eingestellt"
+" sind, nicht entfernen/deaktivieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17081,8 +17087,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
 "account mapping of a fiscal position."
 msgstr ""
-"Sie können die Konten \"%s\", die auf der Kontenzuordnung einer "
-"Steuerposition eingestellt sind, nicht entfernen/deaktivieren."
+"Sie können die Konten „%s“, die auf der Kontenzuordnung einer Steuerposition"
+" eingestellt sind, nicht entfernen/deaktivieren."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17090,7 +17096,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
 msgstr ""
-"Sie können den Entwurf einer Journalbuchung auf Steuergeldbasis nicht "
+"Sie können den Entwurf einer Journalbuchung mit Ist-Versteuerung nicht "
 "zurücksetzen."
 
 #. module: account
@@ -17099,7 +17105,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
 msgstr ""
-"Sie können den Entwurf einer Wechselkursdifferenzen-Journalbuchung nicht "
+"Sie können eine Wechselkursdifferenzbuchung nicht in den Entwurf "
 "zurücksetzen."
 
 #. module: account
@@ -17110,8 +17116,8 @@ msgid ""
 "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
 "entries having a different foreign currency."
 msgstr ""
-"Sie können die Währung dieses Kontos nicht ändern, da es bereits Buchungen "
-"in einer anderen Währung enthält."
+"Sie können die Währung dieses Kontos nicht ändern, da es bereits "
+"Journalbuchungen in einer anderen Währung enthält."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17137,7 +17143,8 @@ msgstr "Sie können kein veraltetes Konto verwenden."
 #, python-format
 msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
 msgstr ""
-"Sie können keine Steuern auf Zeilen mit einem Ausserbilanz - Konto verwenden"
+"Sie können keine Steuern auf Zeilen mit einem  außerbilanziellen Konto "
+"verwenden"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17148,8 +17155,7 @@ msgid ""
 "Journals' on the related account."
 msgstr ""
 "Sie können dieses Konto (%s) nicht in diesem Journal benutzen. Prüfen Sie "
-"den Abschnitt \"Zulässige Journale\" auf der Registerkarte \"Erweiterte "
-"Einstellungen\" im entsprechenden Journal."
+"das Feld „Zulässige Journale“ auf dem entsprechenden Konto."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17160,8 +17166,8 @@ msgid ""
 "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
 msgstr ""
 "Sie können dieses Konto (%s) nicht in diesem Journal benutzen. Prüfen Sie "
-"den Abschnitt \"Steuerungszugriff\" auf der Registerkarte \"Erweiterte "
-"Einstellungen\" im entsprechenden Journal."
+"den Abschnitt „Kontrollzugriff“ auf der Registerkarte „Erweiterte "
+"Einstellungen“ im entsprechenden Journal."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17234,8 +17240,8 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Sie sollten das \"Wechselkursgewinn- oder -verlustjournal\" in Ihren "
-"Firmeneinstellungen konfigurieren, um die automatische Buchung von "
+"Sie sollten das „Journal für Wechselkursgewinne“ in Ihren "
+"Unternehmenseinstellungen konfigurieren, um die automatische Buchung von "
 "Buchungsposten im Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
 
 #. module: account
@@ -17247,9 +17253,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das \"Kursgewinnkonto\" "
-"konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten im Zusammenhang mit "
-"Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
+"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das „Konto für "
+"Wechselkursgewinne“ konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten im"
+" Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17260,9 +17266,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Sie sollten das \"Verlustkurskonto\" in Ihren Firmeneinstellungen "
-"konfigurieren, um die automatische Buchung von Buchungsposten im "
-"Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
+"Sie sollten das „Konto für Wechselkursverluste“ in Ihren "
+"Unternehmenseinstellungen konfigurieren, um die automatische Buchung von "
+"Buchungsposten im Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17281,19 +17287,19 @@ msgstr "Ihre Steuern wurden aktualisiert!"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "Zip Range"
-msgstr "PLZ Bereich"
+msgstr "PLZ-Bereich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
 msgid "Zip Range From"
-msgstr "PLZ Bereich von"
+msgstr "PLZ-Bereich von"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
 msgid "Zip Range To"
-msgstr "PLZ Bereich bis"
+msgstr "PLZ-Bereich bis"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -17317,19 +17323,19 @@ msgstr "[Nicht gesetzt]"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "activate the currency of the bill"
-msgstr "die Währung der Rechnung aktivieren"
+msgstr "die Währung der Eingangsrechnung aktivieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "activate the currency of the invoice"
-msgstr "die Währung der Rechnung aktivieren"
+msgstr "die Währung der Ausgangsrechnung aktivieren"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "are not shown in the preview"
-msgstr "werden in der Preview nicht angezeigt"
+msgstr "werden in der Vorschau nicht angezeigt"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -17342,7 +17348,7 @@ msgstr "zur Rechnung hinzufügen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
-msgstr "Auto-Buchung aktiviert. Nächstes Buchungsdatum:"
+msgstr "automatische Buchung aktiviert. Nächstes Buchungsdatum:"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17368,27 +17374,27 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
 msgid "close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "schließen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "e.g BE15001559627230"
-msgstr "z.B. BE15001559627230"
+msgstr "z. B. BE15001559627230"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "e.g Bank of America"
-msgstr "z.B Bank von Amerika"
+msgstr "z. B Bank of America"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "e.g GEBABEBB"
-msgstr "z.B. GEBABEBB"
+msgstr "z. B. GEBABEBB"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 msgid "e.g. 101000"
-msgstr "z.B. 101000"
+msgstr "z. B. 101000"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
@@ -17398,27 +17404,27 @@ msgstr "z. B. Bankgebühren"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 msgid "e.g. Current Assets"
-msgstr "z.B. Umlaufaktiva"
+msgstr "z. B. Umlaufvermögen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. Customer Invoices"
-msgstr "z.B. Kundenrechnung"
+msgstr "z. B. Kundenrechnung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
 msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
-msgstr "e.g. GAAP, IFRS, ..."
+msgstr "z. B. GAAP, IFRS ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
-msgstr "z.B. ein Telefonat führen, mit anderen abstimmen, ..."
+msgstr "z. B. ein Telefonat führen, mit anderen abstimmen ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. INV"
-msgstr "z.B. RG"
+msgstr "z. B. RG"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -17426,20 +17432,20 @@ msgid ""
 "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
 msgstr ""
 "für diesen Kunden. Sie können sie zuordnen, um diese Gutschrift als bezahlt "
-"zu markieren."
+"zu kennzeichnen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
 msgstr ""
-"für diesen Kunden. Sie können diese zuteilen, um die Rechnung als bezahlt zu"
+"für diesen Kunden. Sie können diese zuordnen, um die Rechnung als bezahlt zu"
 " kennzeichnen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
 msgstr ""
-"für diesen Lieferanten. Sie können diese zuteilen, um die Rechnung als "
+"für diesen Lieferanten. Sie können diese zuordnen, um die Rechnung als "
 "bezahlt zu kennzeichnen."
 
 #. module: account
@@ -17453,7 +17459,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "here"
-msgstr "Hier"
+msgstr "hier"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -17464,7 +17470,7 @@ msgstr ", wenn bezahlt vor"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
 msgid "in amount"
-msgstr "in Höhe"
+msgstr "in Betrag"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17489,12 +17495,12 @@ msgstr "Rechnung(en), die nicht versandt wird (werden)"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
 msgid "l10n-used countries"
-msgstr "l10n-used countries"
+msgstr "l10n-verwendete Länder"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
 msgid "law."
-msgstr "Recht."
+msgstr "das Gesetz."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17521,7 +17527,7 @@ msgstr "der Steuer"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "auf"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -17531,12 +17537,12 @@ msgstr "eine diese Rechnungen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "outstanding credits"
-msgstr "Restguthaben"
+msgstr "ausstehende Verbindlichkeiten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "outstanding debits"
-msgstr "noch nicht ausgeglichene Zahlungen"
+msgstr "ausstehende Forderungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
@@ -17549,8 +17555,8 @@ msgid ""
 "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
 "legal expenses will be payable by the client."
 msgstr ""
-"behält sich das Recht vor, die Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch"
-" zu nehmen. Alle Gerichtskosten gehen zu Lasten des Kunden."
+"sich das Recht vor, die Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch zu "
+"nehmen. Alle Gerichtskosten gehen zu Lasten des Kunden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17558,8 +17564,8 @@ msgid ""
 "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
 "the sum remaining due."
 msgstr ""
-"berechtigt, eine pauschale Zinszahlung in Höhe von 10 % der Restschuld zu "
-"verlangen."
+"sich das Recht vor, eine pauschale Zinszahlung in Höhe von 10 % der "
+"Restschuld zu verlangen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
@@ -17571,7 +17577,7 @@ msgstr "Stichwortfeld"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "tax"
-msgstr "tax"
+msgstr "Steuer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
@@ -17581,7 +17587,7 @@ msgstr "das Zieljournal"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid "the parent company"
-msgstr "der Mutterkonzern"
+msgstr "das Mutterunternehmen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
@@ -17596,7 +17602,7 @@ msgstr "zu Überprüfen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "to create the taxes for this country."
-msgstr "um die Steuern für dieses Land zu erstellen."
+msgstr ", um die Steuern für dieses Land zu erstellen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17614,7 +17620,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "user"
-msgstr "user"
+msgstr "Benutzer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17628,35 +17634,35 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
 msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
-msgstr "mit dem PDF einer Rechnung als Anhang. "
+msgstr "mit dem PDF einer Rechnung als Anhang."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
-msgstr "{label}: Angepasste Buchung vom {date}"
+msgstr "{label}: Berichtigungsbuchung vom {date}"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
-msgstr "{label}: Angepasste Buchung vom {new_date}"
+msgstr "{label}: Berichtigungsbuchung vom {new_date}"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}"
-msgstr "{percent:0.2f}% verbucht am {new_date}"
+msgstr "{percent:0.2f}% realisiert am {new_date}"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
-msgstr "{percent:0.2f}% zu verbuchen am {new_date}"
+msgstr "{percent:0.2f}% zu realisieren am {new_date}"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
@@ -17682,4 +17688,5 @@ msgid ""
 "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
 "}})"
 msgstr ""
-"{{ object.company_id.name }} Zahlungsbeleg (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
+"{{ object.company_id.name }} Zahlungseingang (Ref {{ object.name or 'n/a' "
+"}})"
diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po
index b8d3877ae36a9c9fbd217cb48f8c154d6ae50459..8d002e45c6c854769e9b15ecfec974d635963ace 100644
--- a/addons/account/i18n/es.po
+++ b/addons/account/i18n/es.po
@@ -15808,7 +15808,7 @@ msgstr "Transacciones sin Conciliar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
 #, python-format
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Importe neto"
+msgstr "Base imponible"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
diff --git a/addons/account/i18n/es_MX.po b/addons/account/i18n/es_MX.po
index 09ef5bb5574d75cfd6fb9fa6ffb79adc969bf319..846308a995548ecf9c156ce9498c0051f1a5f3c2 100644
--- a/addons/account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account/i18n/es_MX.po
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Importar CSV"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "CUST"
-msgstr "CUST"
+msgstr "CLIENTE"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Factura cancelada"
 #, python-format
 msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
 msgstr ""
-"No se puede crear un documento de compra en un diario que no sea de compras"
+"No puede crear un documento de compra en un diario que no sea de compras"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
 msgstr ""
-"No se puede crear un documento de venta en un diario que no sea de ventas"
+"No puede crear un documento de venta en un diario que no sea de ventas"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3634,8 +3634,8 @@ msgid ""
 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
 "Please go to Account Configuration."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar un plan de cuentas para esta empresa, debe "
-"configurarlo. Por favor, diríjase a la configuración de la cuenta."
+"No se pudo encontrar un plan de cuentas para esta empresa, debe configurarlo. \n"
+"Diríjase a la configuración de la cuenta."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3652,8 +3652,8 @@ msgstr "No se puede generar un código de cuenta sin utilizar."
 msgid ""
 "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
 msgstr ""
-"No se puede generar un código para un diario no utilizado. Por favor, "
-"rellene el campo \"código abreviado\"."
+"No se puede generar un código para un diario no utilizado, complete el campo"
+" \"código abreviado\"."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3874,9 +3874,10 @@ msgid ""
 "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
 "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
 msgstr ""
-"Algunos países aplican retenciones en origen sobre el importe de las "
-"facturas, de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
-"origen será pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En ningún caso"
+"Algunos países aplican retenciones en la fuente sobre el importe de las "
+"facturas de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
+"origen deberá ser pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En "
+"ningún caso"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
@@ -3904,7 +3905,7 @@ msgid ""
 "account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
 "No está permitido cambiar el RFC una vez que se hayan emitido las facturas "
-"para su cuenta. Por favor, contáctenos directamente para esta operación."
+"para su cuenta, contáctenos para realizar esta operación."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3914,9 +3915,8 @@ msgid ""
 "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
 " your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"No está permitido cambiar el nombre de su empresa una vez que se han emitido"
-" facturas para su cuenta. Por favor, contáctenos para realizar esta "
-"operación."
+"No está permitido cambiar el nombre de su empresa una vez que se hayan "
+"emitido facturas para su cuenta, contáctenos para realizar esta operación."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3927,7 +3927,7 @@ msgid ""
 "account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
 "No está permitido cambiar su nombre una vez que se hayan emitido facturas "
-"para su cuenta. Por favor, contáctenos directamente para esta operación."
+"para su cuenta, contáctenos para realizar esta operación."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
@@ -3987,7 +3987,7 @@ msgid ""
 " credit notes made from this journal"
 msgstr ""
 "Seleccione esta casilla si no desea compartir la misma secuencia de facturas"
-" y notas de crédito de este diario"
+" y notas de crédito realizadas de este diario"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Cheques"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
 msgid "Child Lines"
-msgstr "Líneas hijas"
+msgstr "Líneas secundarias"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Líneas hijas"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 msgid "Children Taxes"
-msgstr "Impuestos hijos"
+msgstr "Subimpuestos"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgid ""
 "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
 "\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
 msgstr ""
-"Elija cómo desea acreditar esta factura. No puede modificar ni cancelar la "
+"Elija cómo desea acreditar esta factura, no puede modificar ni cancelar la "
 "factura una vez conciliada."
 
 #. module: account
@@ -4108,8 +4108,8 @@ msgstr "Inicio de prefijo de código"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
 msgstr ""
-"Recolecte los pagos de los clientes con un solo clic utilizando el Servicio "
-"Euro SEPA."
+"Recolecte los pagos de los clientes con un solo clic utilizando el servicio "
+"SEPA."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
 "set, this line will generate sublines grouped by those keys."
 msgstr ""
-"Lista separada por comas de capos de account.move.line (apunte contable). "
+"Lista separada por comas de campos de account.move.line (apunte contable). "
 "Cuando se establece, esta línea generará sublíneas agrupadas por dichas "
 "claves."
 
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Calcular todos los impuestos con descuento"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
-msgstr "Calcule las tasas de impuestos según los códigos postales de EE.UU."
+msgstr "Calcular las tasas de impuestos según los códigos postales de EE. UU."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
@@ -4390,8 +4390,8 @@ msgid ""
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
 "La conversión entre las unidades de medidas solo puede ocurrir si pertenecen"
-" a la misma categoría. La conversión se realizará según los cambios "
-"establecidos."
+" a la misma categoría. La conversión se basará en las proporciones "
+"establecidas."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4419,8 +4419,8 @@ msgid ""
 "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
 "manually."
 msgstr ""
-"No se pudo calcular automáticamente ningún código para copiar. Por favor, "
-"créelo manualmente."
+"No se pudo calcular automáticamente ningún código para copiar, créelo de "
+"forma manual."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "El país coincide"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
 msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
 msgstr ""
-"País para el que está disponible esta etiqueta, cuando se aplica en los "
+"País para el que está disponible esta etiqueta cuando se aplica en los "
 "impuestos."
 
 #. module: account
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Crear asientos contables"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Create Manually"
-msgstr "Crear manualmente"
+msgstr "Crear de forma manual"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Crear un nuevo producto que se pueda vender"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
 msgid "Create a new supplier in your address book"
-msgstr "Crear un nuevo proveedor en su directorio"
+msgstr "Crear un nuevo proveedor en su libreta de direcciones"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "Abonar apuntes contables que coincidan con este apunte."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
 msgid "Credit limit specific to this partner."
-msgstr "Límite de crédito específico para este partner."
+msgstr "Límite de crédito específico para este contacto."
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "ENTREGADO EN EL LUGAR"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
 msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
-msgstr "ENTREGADO EN LUGAR DE DESCARGA"
+msgstr "ENTREGADO EN EL LUGAR DE DESCARGA"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgid ""
 "Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
 msgstr ""
 "Fecha (inclusiva) a la que se vuelven a secuenciar los números. Si no se "
-"establece, se vuelven a secuenciar todos los asientos contables hasta el "
+"establece, se volverán a secuenciar todos los asientos contables hasta el "
 "final del periodo."
 
 #. module: account
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Términos y condiciones predeterminados"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
 msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
-msgstr "Términos y condiciones predeterminados como una página web"
+msgstr "Términos y condiciones predeterminados para una página web"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
 msgstr ""
-"Defina la acuñación más pequeña de la divisa que se utiliza para pagar en "
+"Defina la moneda más pequeña de la divisa que se utiliza para pagar en "
 "efectivo"
 
 #. module: account
@@ -5491,8 +5491,8 @@ msgid ""
 "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
 "cash."
 msgstr ""
-"Defina la acuñación más pequeña de la divisa que se puede usar para pagar en"
-" efectivo."
+"Defina la moneda más pequeña de la divisa que se puede usar para pagar en "
+"efectivo"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Diario destino"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
 msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Detectar automáticamente"
+msgstr "Detectar de forma automática"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr "Mostrar código QR SEPA"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Tipo de pantalla"
+msgstr "Mostrar tipo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
@@ -6093,8 +6093,8 @@ msgid ""
 "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
 "vendor bill/credit note."
 msgstr ""
-"Se detectó una referencia de proveedor duplicada. Probablemente codificó dos"
-" veces la misma factura de proveedor o nota de crédito."
+"Se detectó una referencia de proveedor duplicada. Es probable que haya "
+"codificado dos veces la misma factura o nota de crédito."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
@@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "Descuento por pago anticipado (%s)"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
-msgstr "Descuento por pago anticipado (diferencia de intercambio)"
+msgstr "Descuento por pago anticipado (diferencia de cambio)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgid ""
 "found and replaces the author_id field in the chatter."
 msgstr ""
 "Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no se "
-"encuentra ningún partner coincidente y reemplaza el campo author_id en el "
+"encuentra ningún contacto coincidente y reemplaza el campo author_id en el "
 "chatter."
 
 #. module: account
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Los asientos no son de la misma cuenta: %s != %s"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
-msgstr "Solo se pueden crear los asientos para una sola empresa a la vez."
+msgstr "Solo se pueden crear asientos para una sola empresa a la vez."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po
index 60083cc067d0347ee4e4314f8b7038b3b8d05d83..bd383eac61d2f9f5f49143420afc2546d8d810f5 100644
--- a/addons/account/i18n/fi.po
+++ b/addons/account/i18n/fi.po
@@ -13825,6 +13825,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s päätyi virheelliseen tilaan. Tämän sai aikaiseksi asiaan liittyvä tilioterivi.\n"
+"Tietoeheyden vaatimusten vuoksi päiväkirjamerkinnässä voi olla vain yksi suspense-rivi."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po
index 9e20656d1d597fb374844ed2f0e04329f2ee978e..ac35fc7f82914ea5a7e2301f8db1335fc8dff186 100644
--- a/addons/account/i18n/fr.po
+++ b/addons/account/i18n/fr.po
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "- Un nouveau champ \"Total (toutes taxes comprises)\" pour accélérer et "
 "contrôler l'encodage en automatisant la création de lignes avec le bon "
-"compte de taxe."
+"compte et taxe."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
 "                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\">Réduction de taxe pour paiement en espèce</span>\n"
+"<span class=\"o_form_label\">Réduction d'impôt pour escompte</span>\n"
 "                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Les valeurs définies ici sont spécifiques à l'entreprise.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
 
 #. module: account
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "<span>Télécharger</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span>View</span>"
-msgstr "<span>Vue</span>"
+msgstr "<span>Voir</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
 msgid "Add a bank account"
-msgstr "Ajouter un compte en banque"
+msgstr "Ajouter un compte bancaire"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "Montant de base"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
 msgid "Base Tax Received Account"
-msgstr "Base de la taxe perçue"
+msgstr "Compte de base de la taxe perçue"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
@@ -3540,12 +3540,12 @@ msgstr "Import CAMT"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
 msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
-msgstr "TRANSPORT ET ASSURANCE PAYÉS À"
+msgstr "PORT PAYÉ, ASSURANCE COMPRISE JUSQU'À"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
 msgid "CARRIAGE PAID TO"
-msgstr "TRANSPORT PAYÉ À"
+msgstr "PORT PAYÉ JUSQU'À"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Gain d'escompte"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 msgid "Cash Discount Gain account"
-msgstr "Compte de gain d'escompte"
+msgstr "Compte des gains d'escompte"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3796,24 +3796,24 @@ msgstr "Perte d'escompte"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
 msgid "Cash Discount Loss account"
-msgstr "Compte de perte d'escompte"
+msgstr "Compte des pertes d'escompte"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
 msgid "Cash Discount Tax Reduction"
-msgstr "Réduction d'impôt pour paiement en espèces"
+msgstr "Réduction d'impôt pour escompte"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
-msgstr "Compte de gain d'annulation d'escompte"
+msgstr "Compte des gains d'annulation d'escompte"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
 msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
-msgstr "Compte de perte d'annulation d'escompte"
+msgstr "Compte des pertes d'annulation d'escompte"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
 msgid "Document Digitization"
-msgstr "Numérisation du document"
+msgstr "Numérisation de documents"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgstr "Vente à distance intracommunautaire UE"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
 msgid "EX WORKS"
-msgstr "DÉPART USINE"
+msgstr "À L'USINE"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr "Epd requis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 #, python-format
 msgid "Equity"
-msgstr "Capitaux propres"
+msgstr "Fonds propres"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "FRANCO TRANSPORTEUR"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
 msgid "FREE ON BOARD"
-msgstr "FRANCO À BORD"
+msgstr "FRANCO À BORD DU NAVIRE"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgstr "Montant fixe"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed
 msgid "Fixed Assets"
-msgstr "Immobilisations corporelles"
+msgstr "Immobilisations"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
@@ -7015,13 +7015,13 @@ msgstr "Activités futures"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
 msgid "Gain Account"
-msgstr "Compte de profit"
+msgstr "Compte des gains"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
 msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr "Compte de gain de change"
+msgstr "Compte des gains de change"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
@@ -9173,13 +9173,13 @@ msgstr "Parfait !"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
 msgid "Loss Account"
-msgstr "Compte de perte"
+msgstr "Compte des pertes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
 msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr "Compte de perte de change"
+msgstr "Compte des pertes de change"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -9888,7 +9888,7 @@ msgstr "Créances non commerciales"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current
 msgid "Non-current Assets"
-msgstr "Autres immobilisations"
+msgstr "Actif immobilisé"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
@@ -11392,7 +11392,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments
 msgid "Prepayments"
-msgstr "Paiement anticipé"
+msgstr "Acomptes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
@@ -12354,23 +12354,23 @@ msgstr "Numéro de compte nettoyé"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Save as a new template"
-msgstr "Sauvegarder comme un nouveau modèle"
+msgstr "Enregistrer comme un nouveau modèle"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Save as new template"
-msgstr "Sauvegarder en tant que nouveau modèle"
+msgstr "Enregistrer en tant que nouveau modèle"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
 msgstr ""
-"Sauvegardez cette page, vous pouvez y revenir pour appliquer vos nouvelles "
+"Enregistrez cette page, vous pouvez y revenir pour appliquer vos nouvelles "
 "fonctionnalités."
 
 #. module: account
@@ -13418,7 +13418,7 @@ msgstr "Ecriture basée sur la comptabilité de caisse de"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
 msgid "Tax Cash Basis Journal"
-msgstr "Journal basé sur la comptabilité de caisse"
+msgstr "Journal basé sur la comptabilité de trésorerie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
@@ -13932,6 +13932,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s a atteint un statut invalide en ce qui concerne sa ligne de relevé associée. \n"
+"Pour être cohérent, la pièce comptable doit toujours avoir exactement une ligne de compte d'attente."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14040,7 +14042,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
 msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
-msgstr "Le journal comptable correspondant a ce compte en banque."
+msgstr "Le journal comptable correspondant a ce compte bancaire"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
@@ -14099,8 +14101,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
 msgstr ""
-"Le compte en banque d'un journal de banque doit appartenir à la même société"
-" (%s)."
+"Le compte bancaire d'un journal de banque doit appartenir à la même société "
+"(%s)."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
@@ -16079,7 +16081,7 @@ msgstr "Utilisateur"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
 msgid "Utility field to express amount currency"
-msgstr "Champ utile pour indiquer le montant de la monnaie"
+msgstr "Champ utile pour indiquer le montant de la devise"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
@@ -17232,9 +17234,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Vous devriez configurer le \"Journal de change\" dans les paramètres de "
-"votre société pour automatiser les écritures comptables liées aux "
-"différences de change."
+"Vous devriez configurer le \"Journal des gains et des pertes de change\" "
+"dans les paramètres de votre société pour automatiser les écritures "
+"comptables liées aux différences de change."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -17258,8 +17260,8 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Vous devriez configurer le 'Compte de perte de change' dans les paramètres "
-"de votre société pour automatiser les écritures comptables liées aux "
+"Vous devriez configurer le 'Compte des pertes de change' dans les paramètres"
+" de votre société pour automatiser les écritures comptables liées aux "
 "différences de change."
 
 #. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po
index 93030a40a9c71c396065f739be1cc27e5c168f69..4338e860120d4885bd18b8fd144dcfc935ccbc71 100644
--- a/addons/account/i18n/ja.po
+++ b/addons/account/i18n/ja.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 # Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2022
 # Noma Yuki, 2022
 # Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
-# 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "日付"
 msgid ""
 "At least one localization is needed to be installed in order to populate the"
 " database with accounting"
-msgstr ""
+msgstr "データベースに会計情報を入力するには、少なくとも1つのローカライズをインストールする必要があります。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "金融口座に即座に接続"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
 msgid "Considers answers as new thread"
-msgstr ""
+msgstr "回答を新規スレッドとみなす"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
@@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "割引の通貨金額"
 #, python-format
 msgid ""
 "Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "支払条件行の割引率は0から100の間でなければなりません。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
@@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "早期支払割引モード"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
 msgid "Early Payment Discount granted for this line"
-msgstr ""
+msgstr "早期支払割引の適用"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgstr "Eメールエイリアス"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
 msgid "Email Notification Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Eメール通知レイアウト"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "海外VATヘッダーモード"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Foreign account (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "海外口座 (%s)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgstr "記帳済仕訳をハッシュでロックする"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
 msgid "Log as Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "内部メモを記録"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "発生主義の仕訳を作成する"
 msgid ""
 "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
 "thread."
-msgstr ""
+msgstr "同じスレッドに返信するのではなく、新しい受信メールとして回答を管理します。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po
index a42b62e16dd45cc0a3cdb42591ab2918ef40a12e..8e9788fdb881a0eeecabff2f2473922325962613 100644
--- a/addons/account/i18n/nl.po
+++ b/addons/account/i18n/nl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # Jinjiu Liu, 2022
 # Dylan Kiss, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
+# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "Van niet-handelsvorderingen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "From P&L accounts"
-msgstr "Van winst- en verliesrekeningen"
+msgstr "Van W&V-rekeningen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgstr "Vervallen facturen, voorbij de vervaldatum"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "P&L Accounts"
-msgstr "winst- en verliesrekeningen"
+msgstr "W&V-rekeningen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -13876,6 +13876,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s heeft een ongeldige status bereikt met betrekking tot de bijhorende afschriftregel. \n"
+"Om consistent te zijn, moet de boeking altijd precies één regel met een tussenrekening hebben."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po
index db9b0cbb36a170600d400d3f8b563e867ddf108f..ca5325a614f46f98bc419ca03c080b194e390db4 100644
--- a/addons/account/i18n/pl.po
+++ b/addons/account/i18n/pl.po
@@ -44,12 +44,12 @@
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
 # Anita Kosobucka, 2023
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
-# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # danielkowalczyk007, 2023
 # Lukasz Brzyski, 2023
+# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "<span>Raportowanie</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span>Running Balance</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Bilans bieżący</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Numer konta"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
 msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Wdrożenie konta Utwórz fakturę Flaga stanu"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Uzgodnienie kont"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
 msgid "Account Root"
-msgstr ""
+msgstr "Konto główne"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
@@ -1794,12 +1794,12 @@ msgstr "Konto docelowe"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
 msgid "Account tour upload bill"
-msgstr ""
+msgstr "Przesłanie rachunku za wycieczkę po koncie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
 msgid "Account tour upload bill email confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik po koncie prześlij rachunek potwierdź e-mailem"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Zapisy księgowe"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Accounting Firms mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb firm księgowych"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Pozycja Raportu księgowego"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb firmy księgowej zmieni kodowanie faktur/rachunków:"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -1940,12 +1940,12 @@ msgstr "Mapowanie kont"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
 msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon mapowania kont pozycji podatkowej"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
 msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Konta Mapowanie pozycji fiskalnej"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
@@ -1972,13 +1972,15 @@ msgid ""
 "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                    And"
 " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
 msgstr ""
+"Zapis memoriałowy utworzony w dniu: .%(date)s:%(accrual_entry)s I jego zapis"
+" odwrotny: %(reverse_entry)s."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrued %s entry as of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozliczenia międzyokresowe bierne %s na dzień %s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr "Kwota"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
 msgid "Amount Company Currency Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Kwota waluty firmy Podpisano"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
@@ -3644,39 +3646,39 @@ msgstr "Pochodzenie środków pieniężnych"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Basis Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki według metody kasowej"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
 msgid "Cash Basis Transition Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rachunek przejściowy dla metody kasowej"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
 msgid "Cash Difference Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica środków pieniężnych Rachunek wydatków"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Difference Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica środków pieniężnych Zysk"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
 msgid "Cash Difference Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rachunek różnicy w środkach pieniężnych"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Difference Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica w środkach pieniężnych Strata"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3753,14 +3755,14 @@ msgstr "Wyciąg gotówkowy"
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash basis rounding difference"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica w zaokrągleniu na podstawie metody kasowej"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash basis transition account"
-msgstr ""
+msgstr "Rachunek przejściowy na zasadzie kasowej"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4984,7 +4986,7 @@ msgstr "Faktury sprzedaży"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
 msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
-msgstr "Faktury klientów i rachunki sprzedawców"
+msgstr "Faktury sprzedaży i rachunki sprzedawców"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5076,7 +5078,7 @@ msgstr "Dostosuj wyglÄ…d"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Cut-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Odcięcie"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
@@ -6637,7 +6639,7 @@ msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
 msgid "Float Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kwota zmienna"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
@@ -6759,7 +6761,7 @@ msgstr "Zagraniczne kraje objęte VAT"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
 msgid "Foreign Vat Header Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb nagłówka zagranicznego podatku VAT"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -12084,7 +12086,7 @@ msgstr "Zasady dotyczące modelu uzgodnień"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
 msgid "Running Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bilans bieżący"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
@@ -17188,7 +17190,7 @@ msgstr "np. aktywa bieżące"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. Customer Invoices"
-msgstr "np. faktury dla klientów"
+msgstr "np. faktury sprzedaży"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po
index 30da7d92c1b1f2a86ad600fe4e92d7d9f9fd56fc..405dd28f454a34189a4754bf9ca729fba42b2d0f 100644
--- a/addons/account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 # lucas LucasLc7, 2023
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
-# Kevilyn Rosa, 2023
 # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
+# Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "# Faturas Reconciliadas"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
 msgid "# Reconciled Statement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# Linhas de extrato reconciliadas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
@@ -270,6 +270,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
 msgstr ""
+"- Uma data padrão da fatura do cliente / fatura do fornecedor será sugerida."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -277,11 +278,13 @@ msgid ""
 "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
 "automating line creation with the right account &amp; tax."
 msgstr ""
+"- Um novo campo «Total (tax inc.)» para acelerar e controlar a codificação "
+"automatizando a criação de linha com a conta e impostos corretos."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
-msgstr ""
+msgstr "- A sequência do documento torna-se editável em todos os documentos."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
@@ -372,6 +375,8 @@ msgid ""
 "<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
 "#704A66;'>%(date)s</b>"
 msgstr ""
+"<b>%(count)s#</b> Parcela de <b>%(amount)s</b> em <b style='color: "
+"#704A66;'>%(date)s</b>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
@@ -459,6 +464,47 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        Caro\n"
+"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
+"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-else=\"\">\n"
+"            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Aqui está o sua\n"
+"        <t t-if=\"object.name\">\n"
+"            Fatura <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-else=\"\">\n"
+"            Fatura\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
+"            (com referencia: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
+"        </t>\n"
+"        no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
+"        da <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
+"        <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
+"            Esta fatura já está paga.\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-else=\"\">\n"
+"            Por favor, envie o pagamento o mais cedo possível.\n"
+"            <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
+"                <br><br>\n"
+"                Por favor, use a seguinte comunicação para o seu pagamento: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Não hesite em contactar-nos se tiver alguma dúvida.\n"
+"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
@@ -752,6 +798,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
 "                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_form_label\">Redução de imposto com Desconto a Vista</span>\n"
+"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -819,6 +867,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
 "certain features.</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_form_label\"> As seguintes contas padrão são usadas com "
+"determinados recursos. </span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
@@ -1308,6 +1358,8 @@ msgid ""
 "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
 "100"
 msgstr ""
+"Uma tolerância de pagamento definida como uma porcentagem deve estar sempre "
+"entre 0 e 100"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1316,6 +1368,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
 msgstr ""
+"Uma tolerância de pagamento definida como um valor deve ser sempre maior que"
+" 0"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
@@ -1818,7 +1872,7 @@ msgstr "Lançamentos Contábeis"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Accounting Firms mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Empresas de Contabilidade"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -1862,6 +1916,7 @@ msgstr "Linha Relatório Contábil"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
 msgstr ""
+"O modo de firma de contabilidade mudará a codificação da fatura/conta:"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -1892,7 +1947,7 @@ msgstr "Mapeamento de contas da posição fiscal"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
 msgid "Accounts Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo de Contas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
@@ -1972,7 +2027,7 @@ msgstr "Ative para criar recibo de compra"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Activate to create sale receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ative para criar recibo de venda"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
@@ -2355,14 +2410,14 @@ msgstr "Sempre"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
 msgid "Always (upon invoice)"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre (mediante fatura)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
 msgid "Always Tax Exigible"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre Imposto Exigível"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
@@ -2582,12 +2637,12 @@ msgstr "Custos Analíticos"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
 msgid "Analytic Distribution Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Distribuição Analítica"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
 msgid "Analytic Distribution Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de Distribuição Analítica"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
@@ -2623,7 +2678,7 @@ msgstr "Aplicações do plano analítico"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
 msgid "Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Planos Analítico"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
@@ -3256,7 +3311,7 @@ msgstr "Data da Fatura"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Bill Reference"
-msgstr "Conta de Referência"
+msgstr "Referência da Conta"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@@ -3343,6 +3398,9 @@ msgid ""
 "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
 "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
 msgstr ""
+"Por padrão, sempre desdobramos as linhas possíveis. Se esta opção estiver "
+"marcada, a linha não será desdobrada por padrão e um botão de dobra será "
+"exibido."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
@@ -3615,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
 msgid "Cash Discount Gain account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de Ganho com Desconto em Dinheiro"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -3627,12 +3685,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
 msgid "Cash Discount Loss account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de Perda com Desconto em Dinheiro"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
 msgid "Cash Discount Tax Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Redução de imposto com Desconto em Dinheiro"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
@@ -4072,7 +4130,7 @@ msgstr "Layout do Documento da Empresa"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
 msgid "Company Storno Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Estorno Contabilidade da Empresa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
@@ -4932,7 +4990,7 @@ msgstr "Pagamentos de Cliente"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
 msgid "Customer Portal URL"
-msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+msgstr "URL do portal do cliente"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
@@ -5129,12 +5187,12 @@ msgstr "Dias"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
 msgid "Days after End of month"
-msgstr ""
+msgstr "Dias após Fim do Mês"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
 msgid "Days to add after the end of the month"
-msgstr ""
+msgstr "Dias a adicionar após o final do mês"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5199,7 +5257,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
 msgid "Default Credit Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de Crédito Padrão"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -5530,7 +5588,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
 msgid "Discount Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de Desconto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
@@ -5735,7 +5793,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Domestic country of your accounting"
-msgstr ""
+msgstr "País Local da sua Contabilidade"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
@@ -6058,7 +6116,7 @@ msgstr "Final do Mês Seguinte "
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
 msgid "End of month"
-msgstr ""
+msgstr "Fim do Mês"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
@@ -6367,7 +6425,7 @@ msgstr "Conta Financeira"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
 msgid "Financial Accounts Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo de Contas Financeiras"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
@@ -6619,6 +6677,8 @@ msgid ""
 "For any invoice of\n"
 "                                <span class=\"mx-1\"/>"
 msgstr ""
+"Para qualquer fatura de\n"
+"                                <span class=\"mx-1\"/>"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
@@ -9874,7 +9934,7 @@ msgstr "Mais antigo primeiro"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
 msgid "On early payment"
-msgstr ""
+msgstr "No pagamento antecipado"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
@@ -11065,6 +11125,8 @@ msgid ""
 "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
 "applicability should apply on."
 msgstr ""
+"Prefixo que define em quais contas da contabilidade financeira essa "
+"aplicabilidade deve ser aplicada."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
@@ -11072,6 +11134,8 @@ msgid ""
 "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
 "should apply on."
 msgstr ""
+"Prefixo que define em quais contas da contabilidade financeira este modelo "
+"deve ser aplicado."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
@@ -11298,13 +11362,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
 msgid "Quick Encoding Vals"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de codificação rápida"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
 msgid "Quick encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificação Rápida"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
@@ -11982,7 +12046,7 @@ msgstr "Vendas"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
 msgid "Sales Credit Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de Crédito de Vendas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
@@ -12260,9 +12324,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Selecionando a opção de \"Aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, "
-"marcar \"Mensagem de Bloqueio\" irá lançar uma exceção com a mensagem e "
-"bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo a seguir."
+"Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
+"selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
+" bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
@@ -12914,13 +12978,13 @@ msgstr "Passo Completado!"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Storno Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Estorno Contabilidade"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
 msgid "Storno accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Estorno Contabilidade"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
@@ -12986,7 +13050,7 @@ msgstr "Mudar para reembolso/nota de crédito"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
 msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para o final do mês após adicionar meses ou dias"
 
 #. module: account
 #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
@@ -13574,6 +13638,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s alcançou um estado inválido em relação à sua linha de instrução relacionada.\n"
+"Para ser consistente, a entrada de diário deve sempre ter exatamente uma linha de suspensão."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -13770,6 +13836,10 @@ msgid ""
 "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
 "writing."
 msgstr ""
+"O cliente renuncia explicitamente a seus próprios termos e condições padrão,"
+" mesmo que tenham sido elaborados após estes termos e condições padrão de "
+"venda. Para que seja válida, qualquer derrogação deve ser expressamente "
+"acordada por escrito e com antecedência."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
@@ -13899,6 +13969,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
 msgstr ""
+"Os dias de desconto das linhas Condições de Pagamento devem ser positivos."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
@@ -14848,6 +14919,8 @@ msgid ""
 "This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
 "have a specific limit on them."
 msgstr ""
+"Este é o limite de crédito padrão que será usado em parceiros que não "
+"possuem um limite específico para eles."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15256,6 +15329,8 @@ msgid ""
 "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
 "Total Receivable amount exceeding a limit."
 msgstr ""
+"Acione alertas ao criar Faturas e Pedidos de Venda para Parceiros com Valor "
+"Total a Receber superior a um limite."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15535,7 +15610,7 @@ msgstr "Usar Diário Específico"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Use Storno accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Estorno Contabilidade"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
@@ -15550,7 +15625,7 @@ msgstr "Utilizar domínio ativo"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
 msgid "Use anglo-saxon accounting"
-msgstr "Usar contabilidade anglo-saxão"
+msgstr "Usar Contabilidade Anglo-Saxão"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
@@ -15653,6 +15728,8 @@ msgid ""
 "Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
 "accounting"
 msgstr ""
+"Campo utilitário para expressar se o item do diário está sujeito à estorno "
+"contabilidade"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
@@ -15969,7 +16046,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o imposto será reduzido ao oferecer um desconto à vista"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po
index 83f8e945c7b9b21eaed23129e334dc4f4cebfa56..f46e981c0bdab5eb10f26bf591aeec7263e8bebd 100644
--- a/addons/account/i18n/ru.po
+++ b/addons/account/i18n/ru.po
@@ -32,10 +32,10 @@
 # Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2022
 # valmasone, 2022
 # Alena Vlasova, 2023
-# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
 # alenafairy, 2023
 # Elena Da, 2023
+# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Elena Da, 2023\n"
+"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr "Формировать неизменяемый Хеш при прове
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
 msgid "Log as Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Запись в журнал объекта"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po
index 07cb640a2c5f9bc6a9e141baa77eaba489fd1533..d0969676ac49b86b8864905e0ca86f1f0180bbc7 100644
--- a/addons/account/i18n/sr.po
+++ b/addons/account/i18n/sr.po
@@ -11,14 +11,15 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Geoinfo d.o.o. <geoinfobih@gmail.com>, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,27 +61,20 @@ msgstr ""
 msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
 msgstr ""
 
-#. module: account
-#. odoo-python
-#: code:addons/account/models/account_move.py:0
-#, python-format
-msgid " The %(lock_type)s lock date is set on %(lock_date)s."
-msgstr ""
-
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
 msgid "# Reconciled Bills"
-msgstr ""
+msgstr "# Usaglašeni računi"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
 msgid "# Reconciled Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "# Usaglašene fakture"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
 msgid "# Reconciled Statement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# Usaglašene izjave"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
@@ -99,33 +93,33 @@ msgstr "#Kreirao/la: %s"
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(action)s za knjigu %(journal)s"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "%(amount)s due %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(amount)s dospeo %(date)s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
-msgstr ""
+msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "%d moves"
-msgstr ""
+msgstr "%d premešta"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -150,7 +144,7 @@ msgstr "%s (kopija)"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "%s (rounding)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (zaokružuje)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -188,6 +182,8 @@ msgid ""
 "%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
 "Total amount due "
 msgstr ""
+"%s je dostigao svoj kreditni limit od : %s\n"
+"Ukupan iznos duga "
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -203,6 +199,14 @@ msgstr ""
 msgid "%s.copy"
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#. odoo-python
+#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
+#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
+#, python-format
+msgid "(Discount)"
+msgstr "(Popust)"
+
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_report.py:0
@@ -214,14 +218,14 @@ msgstr "(kopija)"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "(included)."
-msgstr ""
+msgstr "(uključeno)."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "(including this document) "
-msgstr ""
+msgstr "(uključujući ovaj dokument) "
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
-msgstr ""
+msgstr "– Biće predložen podrazumevani datum fakture za kupca/prodavca."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -251,17 +255,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
-msgstr ""
+msgstr "- Redosled dokumenta postaje moguće uređivati na svim dokumentima."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "-> View partially reconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "-> Pogledajte delimično usaglašene unose"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
-msgstr ""
+msgstr ". Potvrdite da je ovo željeno ponašanje."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "30 Dana"
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
 msgid "30 days End of Month on the 10th"
-msgstr ""
+msgstr "30 dana Kraj meseca 10-og"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
@@ -358,7 +362,7 @@ msgid ""
 "        <t t-else=\"\">\n"
 "            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is your\n"
 "        <t t-if=\"object.name\">\n"
 "            credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
@@ -371,11 +375,11 @@ msgid ""
 "        </t>\n"
 "        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
 "        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
@@ -394,7 +398,7 @@ msgid ""
 "        <t t-else=\"\">\n"
 "            <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is your\n"
 "        <t t-if=\"object.name\">\n"
 "            invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
@@ -413,15 +417,15 @@ msgid ""
 "        <t t-else=\"\">\n"
 "            Please remit payment at your earliest convenience.\n"
 "            <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
-"                <br/><br/>\n"
+"                <br><br>\n"
 "                Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
 "            </t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
@@ -433,17 +437,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br/><br/>\n"
+"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
 "        Thank you for your payment.\n"
 "        Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
 "        to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Best regards,\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
@@ -867,11 +871,6 @@ msgstr ""
 msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
 msgstr "<span role=\"separator\">Pregled</span>"
 
-#. module: account
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
-msgid "<span title=\"Balance in General Ledger\">Balance in GL</span>"
-msgstr ""
-
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "<span>Broj fakture</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span>New Entry</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Novi unos</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -997,6 +996,11 @@ msgstr "<span>Referenca</span>"
 msgid "<span>Reporting</span>"
 msgstr "<span>Izveštavanje</span>"
 
+#. module: account
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
+msgid "<span>Running Balance</span>"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span>Tax 0%</span>"
@@ -1113,7 +1117,7 @@ msgstr "<strong>Izvor:</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Početni balans</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1141,7 +1145,7 @@ msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
 msgid "<strong>Type: </strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Tip:</strong>"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -2474,6 +2478,12 @@ msgstr ""
 msgid "Analytic Distribution Models"
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
+#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
 msgid "Analytic Filter"
@@ -7120,51 +7130,51 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezite bankovne izvode u CSV formatu"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in OFX"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezite bankovne izvode u OFX formatu"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in QIF"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezite bankovne izvode u QIF formatu"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Import your first bill"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezite prvi račun"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In Payment"
-msgstr ""
+msgstr "U plaćanju"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
 msgid "In order for it to be admissible,"
-msgstr ""
+msgstr "Da bi bilo prihvatljivo,"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In order to validate this bill, you must"
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi ste potvrdili ovaj trošak, morate"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In order to validate this invoice, you must"
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi ste potvrdili ovaj račun, morate"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
@@ -7193,12 +7203,12 @@ msgstr "Dolazni"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
 msgid "Inbound Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode ulaznog plaćanja"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
 msgid "Include in Analytic Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi u analizu troškova"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
@@ -7233,7 +7243,7 @@ msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Incoming Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Dolazna plaćanja"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
@@ -7241,6 +7251,8 @@ msgid ""
 "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
 "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
 msgstr ""
+"Dolazne uplate se knjiže na račun neizmirenih primanja. U dodatku za usaglašavanje banke, pojavljuju se kao plave linije. \n"
+"Bankovne transakcije se tada usaglašavaju na računima neizmirenih primanja, a ne na računu potraživanja."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7271,7 +7283,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
 msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Internacionalna komercijalna pravila"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
@@ -7320,12 +7332,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Install More Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliraj još dodataka"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "Install new module"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliraj novi modul"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
@@ -7336,25 +7348,29 @@ msgstr "Okidač"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
 msgid "Inter-Banks Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun za međubankarski transfer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
 msgid ""
 "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
 msgstr ""
+"Posrednički račun koji se koristi prilikom prelaska sa računa likvidnosti na"
+" drugi račun."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
 msgid ""
 "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
 msgstr ""
+"Posrednički račun koji se koristi prilikom transfera sredstava sa računa "
+"likvidnosti na drugi račun."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
 msgid "Internal Group"
-msgstr ""
+msgstr "Interna grupa"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
@@ -7364,7 +7380,7 @@ msgstr "Interne beleške"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Interne reference"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7373,19 +7389,19 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #, python-format
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Interni transfer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
 msgid "Internal Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun za interni transfer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Internal Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Interni transfer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
@@ -7444,12 +7460,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid fiscal year last day"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeća fiskalna godina poslednjeg dana"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
 msgid "Invert Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Obrni oznake"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
@@ -7480,12 +7496,12 @@ msgstr "Faktura #"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 msgid "Invoice Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza faktura"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
 msgid "Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj faktura"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7494,12 +7510,12 @@ msgstr ""
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
 #, python-format
 msgid "Invoice Created"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura kreirana"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
 msgid "Invoice Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta fakture"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
@@ -7515,19 +7531,19 @@ msgstr "Datum izdavanja fakture"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
 msgid "Invoice Filter Type Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domen tipa filtera fakture"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
 msgid "Invoice Has Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura je neizmirena"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
 msgid "Invoice Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Izgled fakture"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -7542,7 +7558,7 @@ msgstr "Stavke računa"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
 msgid "Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj fakture"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
@@ -7561,7 +7577,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
 msgid "Invoice Partner Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano ime partnera za fakturu"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
@@ -7573,12 +7589,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
 msgid "Invoice Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled fakture"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
 msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status fakture"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
@@ -7591,7 +7607,7 @@ msgstr "Porezi računa"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
 msgid "Invoice Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno fakturisano"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7633,12 +7649,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
 msgid "Invoice lines"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke računa"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
 msgid "Invoice paid"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura plaćena"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
@@ -7648,14 +7664,14 @@ msgstr "Faktura slanje & Å¡tampa"
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
 msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura potvrđena"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
 msgid "Invoice/Bill Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum fakture/računa"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
@@ -7707,35 +7723,35 @@ msgstr "Fakture &amp; Računi"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza faktura"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faktura"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices owed to you"
-msgstr ""
+msgstr "Fakture koje vam duguju"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Invoices to Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Fakture za proveru"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
 msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
-msgstr ""
+msgstr "Fakture čije su stavke dnevnika usaglašene sa ovim uplatama."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
 msgid "Invoices without Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Fakture bez plaćanja"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7775,7 +7791,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
 msgid "Is Complete"
-msgstr ""
+msgstr "je završeno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
@@ -7800,7 +7816,7 @@ msgstr "Je Pratilac"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
 msgid "Is Greater Than"
-msgstr ""
+msgstr "je veće od"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
@@ -7811,12 +7827,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
 msgid "Is Lower Than"
-msgstr ""
+msgstr "je manje od"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
 msgid "Is Matched With a Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "je usaglašeno sa bankovnim izvodom"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
@@ -7833,13 +7849,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
 msgid "Is Printed"
-msgstr ""
+msgstr "je oštampano"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
 msgid "Is Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "je usaglašeno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
@@ -7856,18 +7872,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
 msgid "Is Storno"
-msgstr ""
+msgstr "je stornirano"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
 msgid "Is Valid"
-msgstr ""
+msgstr "je validno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
 msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
-msgstr ""
+msgstr "Kreira nacrte faktura i računa slanjem e-pošte."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
@@ -9942,19 +9958,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
 msgid "Outstanding Account"
-msgstr ""
+msgstr "Neplaćeni račun"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Neplaćena potraživanja"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
 msgid "Outstanding Payments Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun neplaćenih potraživanja"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -9995,7 +10011,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 msgid "Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Istekao"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -10026,14 +10042,14 @@ msgstr "Plaćeno"
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Paid Bills"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćeni računi"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćene fakture"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -10047,7 +10063,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
 msgid "Paid/Received"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćeno/primljeno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
@@ -10554,6 +10570,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: account
+#. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -12029,7 +12046,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
 msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Poslano kupcima sa kreditnom beleškom u prilogu"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
@@ -13193,6 +13210,15 @@ msgid ""
 "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#. odoo-python
+#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
+"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -14896,7 +14922,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
 #, python-format
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Neoporezovani iznos"
+msgstr "Osnovica"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
@@ -14940,6 +14966,11 @@ msgstr ""
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
+msgid "Upload Invoices"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
@@ -15264,6 +15295,12 @@ msgstr "Upozorenje"
 msgid "Warning for %s"
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
 msgid "Warning on the Invoice"
@@ -15415,7 +15452,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnje"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16040,6 +16077,12 @@ msgstr ""
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
+msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
 msgid "You need to add a line before posting."
 msgstr ""
 
diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po
index fe4d590f5a6032c81347af98939b5bea4f2a4d68..4fededcae626aaaf00c9be9b9ad58c3bc65ed484 100644
--- a/addons/account/i18n/sv.po
+++ b/addons/account/i18n/sv.po
@@ -7490,6 +7490,8 @@ msgid ""
 "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
 "journal entry must be of this type"
 msgstr ""
+"Om du vill använda ”Utanför balansräkningen”-konton, måste alla konton i "
+"bokföringsposten vara av denna typ."
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -7589,19 +7591,19 @@ msgstr "Inaktiv"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
 msgid "Inalterability Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Oförändringsbarhet Hash"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Inalterability check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll av oföränderlighet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
 msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
-msgstr ""
+msgstr "Oförändringsbarhet Ingen lucka Sekvens #"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
@@ -7611,7 +7613,7 @@ msgstr "Inkommande"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
 msgid "Inbound Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningsmetoder för inkommande betalningar"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
@@ -7659,6 +7661,8 @@ msgid ""
 "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
 "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
 msgstr ""
+"Inkommande betalningar bokförs på ett konto för utestående kvitton. I widgeten för bankavstämning visas de som blå linjer.\n"
+"Banktransaktioner stäms sedan av på kontot för utestående kvitton snarare än på fordringskontot."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7681,7 +7685,7 @@ msgstr "Incoterm"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
 msgid "Incoterm Standard Code"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm Standardkod"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
@@ -7700,6 +7704,9 @@ msgid ""
 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
 "the-art transportation practices."
 msgstr ""
+"Incoterms är en serie försäljningsvillkor. De används för att fördela "
+"transaktionskostnader och ansvar mellan köpare och säljare och återspeglar "
+"moderna transportpraxis."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
@@ -7707,11 +7714,13 @@ msgid ""
 "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
 "buyer and seller."
 msgstr ""
+"Incoterms används för att fördela transaktionskostnader och ansvar mellan "
+"köpare och säljare."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
 msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
-msgstr ""
+msgstr "Indikerar att denna post i bokföringsjournalen är en skatterad"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -7730,7 +7739,7 @@ msgstr "Information"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
 msgid "Input Account for Stock Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningskonto för lagerutvärdering"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7740,12 +7749,12 @@ msgstr "Ange era villkor här..."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Install More Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installera fler paket"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "Install new module"
-msgstr ""
+msgstr "Installera den nya modulen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
@@ -7756,25 +7765,29 @@ msgstr "Heltal"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
 msgid "Inter-Banks Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto för överföring mellan banker"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
 msgid ""
 "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
 msgstr ""
+"Mellankonto som används vid överföring från ett likviditetskonto till ett "
+"annat."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
 msgid ""
 "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
 msgstr ""
+"Mellankonto som används när pengar flyttas från ett likviditetskonto till "
+"ett annat"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
 msgid "Internal Group"
-msgstr ""
+msgstr "Intern grupp"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
@@ -7798,7 +7811,7 @@ msgstr "Intern överföring"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
 msgid "Internal Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto för interna överföringar"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
@@ -7818,18 +7831,23 @@ msgid ""
 "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
 "engine"
 msgstr ""
+"Internt fält för att förkorta skapandet av expression_ids för account_codes-"
+"motorn"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
 msgid ""
 "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
 msgstr ""
+"Internt fält för att förkorta skapandet av expression_ids för "
+"aggregeringsmotorn"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
 msgid ""
 "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
 msgstr ""
+"Internt fält för att förkorta skapandet av expression_ids för domänmotorn"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
@@ -7866,17 +7884,17 @@ msgstr "Felaktigt \"Postnummerintervall\", vänligen konfigurera det korrekt."
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid fiscal year last day"
-msgstr ""
+msgstr "Sista dagen för ett ogiltigt räkenskapsår"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
 msgid "Invert Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera taggar"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
 msgid "Investing & Extraordinary Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Investeringar och extraordinära aktiviteter"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7976,7 +7994,7 @@ msgstr "Fakturor med onlinebetalning"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget för utestående krediter och debiter på fakturor"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
@@ -8032,7 +8050,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Faktura- och kreditfakturadistribution bör ha samma antal rader."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8042,6 +8060,8 @@ msgid ""
 "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
 "same order)."
 msgstr ""
+"Faktura- och kreditfakturadistribution bör matcha (samma procentandelar, i "
+"samma ordning)."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8051,6 +8071,8 @@ msgid ""
 "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
 " line."
 msgstr ""
+"Fördelningen av fakturor och kreditfakturor ska ha minst en rad för "
+"skattefördelning."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
@@ -8092,6 +8114,8 @@ msgid ""
 "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'"
 " and '_draft' or '' }}"
 msgstr ""
+"Faktura_{{ (object.name eller ’’).replace(’/’,’_’) }}{{ object.state == "
+"’draft’ och ’_utkast’ eller ’’ }}"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
@@ -8154,7 +8178,7 @@ msgstr "Fakturor att godkänna"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
 msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturor vars journalposter har stämts av med dessa betalningar."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
@@ -8166,14 +8190,14 @@ msgstr "Ej betalda fakturor"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis matchning av fakturor/räkningar om underbetalning"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
-msgstr ""
+msgstr "Perfekt matchning av fakturor/räkningar"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
@@ -8187,19 +8211,19 @@ msgstr "Fakturering"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
 msgid "Invoicing App Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Äldre version av faktureringsapp"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
 msgid "Is Between"
-msgstr ""
+msgstr "Är mellan"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
 msgid "Is Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Är komplett"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
@@ -8224,88 +8248,90 @@ msgstr "Är följare"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
 msgid "Is Greater Than"
-msgstr ""
+msgstr "Är större än"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
 msgid "Is Growth Good when Positive"
-msgstr ""
+msgstr "Är tillväxt bra när den är positiv"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
 msgid "Is Lower Than"
-msgstr ""
+msgstr "Är lägre än"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
 msgid "Is Matched With a Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Matchas med ett kontoutdrag"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
 msgid "Is Move Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Är flytt skickad"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
 msgid "Is Off Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Är utanför balansräkningen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
 msgid "Is Printed"
-msgstr ""
+msgstr "Är tryckt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
 msgid "Is Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Är avstämd"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
 msgid "Is Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Är återbetalning"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
 msgid "Is Same Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Är samma valuta"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
 msgid "Is Storno"
-msgstr ""
+msgstr "Är Storno"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
 msgid "Is Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Är giltig"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
 msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
 msgstr ""
+"Den skapar utkast till fakturor och fakturor genom att skicka ett "
+"e-postmeddelande."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
 msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Det visar att fakturan/betalningen har skickats."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Det var tidigare \"%(previous)s\" och är nu \"%(current)s\"."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
@@ -8339,7 +8365,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
 msgid "Journal Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Journalvaluta"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8360,7 +8386,7 @@ msgstr "Verifikat"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Journal Entries by Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bokföringsposter efter datum"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8390,6 +8416,8 @@ msgid ""
 "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
 "include one and only one outstanding payments/receipts account."
 msgstr ""
+"Bokföringspost %s är inte giltig. För att fortsätta måste bokföringsposterna"
+" inkludera exakt ett konto för utestående betalningar/mottagningar."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8400,6 +8428,9 @@ msgid ""
 "include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
 "internal transfers)."
 msgstr ""
+"Bokföringspost %s är inte giltig. För att fortsätta måste bokföringsposterna"
+" inkludera exakt ett fordrings-/skuldkonto (med undantag för interna "
+"överföringar)."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8409,6 +8440,8 @@ msgid ""
 "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
 "share the same currency."
 msgstr ""
+"Bokföringspost %s är inte giltig. För att fortsätta måste bokföringsposterna"
+" dela samma valuta."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8418,6 +8451,8 @@ msgid ""
 "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
 "share the same partner."
 msgstr ""
+"Bokföringspost %s är inte giltig. För att fortsätta måste bokföringsposterna"
+" dela samma partner."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
@@ -8431,7 +8466,7 @@ msgstr "Verifikatets datum"
 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Journal Entry Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information om bokföringspost"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
@@ -8513,7 +8548,7 @@ msgstr "Journalobservationskonto"
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
 msgid "Journal codes must be unique per company."
-msgstr ""
+msgstr "Journalkoderna måste vara unika för varje företag."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
@@ -13664,6 +13699,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s nådde ett ogiltigt tillstånd angående dess relaterade kontoutdrag.\n"
+"För att vara konsekvent måste bokföringsposten alltid ha exakt en övergångspost."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po
index fb664fea930f4858d49e50426e061837f6cbe7de..2f63dbd13fe9d40419683828c327ffc3c02451b7 100644
--- a/addons/account/i18n/uk.po
+++ b/addons/account/i18n/uk.po
@@ -13837,6 +13837,8 @@ msgid ""
 "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
 msgstr ""
+"%s досяг недійсного стану щодо відповідного рядка оператора.\n"
+"Щоб бути послідовним, запис у журналі завжди повинен містити рівно один рядок очікування."
 
 #. module: account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po
index d7032f0507ee2bbc390d62c7e5f7fcf09be04aa3..2a2c2df7081fec1c47f95e75e5cd4f6d3ed30b14 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,9 @@
 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # 226408 台北 <226408@so8d.com>, 2023
-# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
 # Tony Ng, 2023
+# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
+# Yan-Kuan Wu, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
+"Last-Translator: Yan-Kuan Wu, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "帳項操作 (%s) 導致帳目未能平衡。\n"
 "借記總額為 %s;貸記總額為 %s。\n"
-"請考慮為流水帳 \"%s\" 設定預設入帳帳戶,使帳項操作能自動檢查並完成帳目平衡。"
+"請考慮為日記帳 \"%s\" 設定預設入帳帳戶,使帳項操作能自動檢查並完成帳目平衡。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "已對帳發票數目"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
 msgid "# Reconciled Statement Lines"
-msgstr "已對帳結單記項數目"
+msgstr "已對帳結單項目數目"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "# 建立者: %s"
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
-msgstr "針對流水帳 %(journal)s 的操作 %(action)s"
+msgstr "針對日記帳 %(journal)s 的操作 %(action)s"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "- 將對客戶發票 / 供應商帳單建議一個預設日期。"
 msgid ""
 "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
 "automating line creation with the right account &amp; tax."
-msgstr "- 加入「連稅總額」新欄位,以利用正確的帳戶及稅款自動產生記項,加快並加強管控帳單編碼過程。"
+msgstr "- 加入「連稅總額」新欄位,以利用正確的帳戶及稅款自動產生分錄,加快並加強管控帳單編碼過程。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "- 所有文件的序號現已可在文件內編輯。"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "-> View partially reconciled entries"
-msgstr "-> 檢視已部份完成對帳的記項"
+msgstr "-> 檢視已部份完成對帳的項目"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "。請確保這是你想要的操作。"
 msgid ""
 ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
 "your company's currency."
-msgstr "。記項在以你公司慣用的貨幣誌入流水帳之前,需先經由 Odoo 核算。"
+msgstr "。分路項目在以你公司慣用的貨幣誌入日記帳之前,需先經由 Odoo 核算。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
 msgid "<em>Draft Invoice</em>"
-msgstr "<b>發票草稿</b>"
+msgstr "<b>應收憑單草稿</b>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
@@ -808,7 +809,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
 "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
-msgstr "<span class=\"o_form_label\">所有選取的流水帳記項將會驗證及入帳,之後不能修改。</span>"
+msgstr "<span class=\"o_form_label\">所有選取的日記帳項目將會驗證及入帳,之後不能修改。</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -868,7 +869,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
-msgstr "<span class=\"o_form_label\">匯兌差額記項誌入:</span>"
+msgstr "<span class=\"o_form_label\">匯兌差額分錄誌入:</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已開發票</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">流水帳記項</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">日記帳項目</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -931,7 +932,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"text-muted\" "
-"colspan=\"2\">若想建立新的流水帳戶供此銀行帳戶使用,請留空。或者,選擇一個現有流水帳戶,以連結至該銀行帳戶。</span>"
+"colspan=\"2\">若想建立新的日記帳戶供此銀行帳戶使用,請留空。或者,選擇一個現有日記帳戶,以連結至該銀行帳戶。</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "<span> (借)</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "<span> Bill</span>"
-msgstr "<span>帳單</span>"
+msgstr "<span>Bill</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
@@ -1076,17 +1077,17 @@ msgstr "<span>草稿</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
 msgid "<span>Invoice Date</span>"
-msgstr "<span>發票日期</span>"
+msgstr "<span>應收憑單日期</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
 msgid "<span>Invoice Number</span>"
-msgstr "<span>發票號碼</span>"
+msgstr "<span>應收憑單號碼</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span>New Entry</span>"
-msgstr "<span>新記項</span>"
+msgstr "<span>新分錄</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "<span>稅</span>"
 msgid ""
 "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
 "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
-msgstr "<span>此記項是在安裝會計程式前,以發票程式產生的。其結餘已另行獨立匯入。</span>"
+msgstr "<span>此分錄是在安裝會計程式前,以發票程式產生的。其結餘已另行獨立匯入。</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "<strong>國際貿易術語:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
-msgstr "<strong>發票日期:</strong>"
+msgstr "<strong>應收憑單日期:</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1253,8 +1254,8 @@ msgid ""
 "<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
 "                        Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
 msgstr ""
-"<strong>此貨幣現時用於產生會計記項。</strong><br/>\n"
-"現在更改其捨入因子,並不會更改先前記項的捨入,有可能導致新舊記項不一致。"
+"<strong>此貨幣現時用於產生會計分錄。</strong><br/>\n"
+"現在更改其捨入因子,並不會更改先前分錄的捨入,有可能導致新舊分錄不一致。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals
@@ -1285,14 +1286,14 @@ msgid ""
 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
 "                journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
 "                payments on a daily basis."
-msgstr "收銀機能簡化管理現金帳流水記項的工作。此功能方便用戶每天點算和跟進現金付款。"
+msgstr "收銀機能簡化管理現金帳日記帳分錄的工作。此功能方便用戶每天點算和跟進現金付款。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "A bank account can belong to only one journal."
-msgstr "同一個銀行帳戶,只能連結至單一流水帳戶。"
+msgstr "同一個銀行帳戶,只能連結至單一日記帳戶。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -1315,20 +1316,20 @@ msgid ""
 "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
 "                which is either a debit or a credit transaction."
 msgstr ""
-"日記帳的每項「記項」(entry)包含兩條甚至幾條日記帳項目(item)。\n"
+"日記帳的每項「分錄」(entry)包含兩條甚至幾條日記帳項目(item)。\n"
 "                <br><br>這些交易項目的金額,只可記帳為「借記」(debit)或「貸記」(credit)款項。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
 msgid "A journal group name must be unique per company."
-msgstr "流水帳組別的名稱,在同一間公司內必須獨一無二。"
+msgstr "日記帳組別的名稱,在同一間公司內必須獨一無二。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
 msgid ""
 "A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
 "                related to the day-to-day business."
-msgstr "流水帳用作記錄日常營運產生的所有交易及相關會計數據。"
+msgstr "日記帳用作記錄日常營運產生的所有交易及相關會計數據。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "已建立第二筆付款: %s"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid ""
 "A second payment will be created automatically in the destination journal."
-msgstr "目標流水帳會自動建立第二筆付款。"
+msgstr "目標日記帳會自動建立第二筆付款。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -1501,7 +1502,7 @@ msgstr "帳戶目標"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Account Entry"
-msgstr "帳戶記項"
+msgstr "會計分錄"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_group
@@ -1546,12 +1547,12 @@ msgstr "帳戶發票發送"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
 msgid "Account Journal"
-msgstr "帳戶流水帳"
+msgstr "帳戶日記帳"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
 msgid "Account Journal Group"
-msgstr "帳戶流水帳組別"
+msgstr "帳戶日記帳組別"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
@@ -1677,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
 " entries."
-msgstr "「帳戶類型」主要用作匯報用途,用以產生不同國家法定要求的財務報表、設定應如何終結財政年度,以及產生帳戶開立初期的記項。"
+msgstr "「帳戶類型」主要用作匯報用途,用以產生不同國家法定要求的財務報表、設定應如何終結財政年度,以及產生帳戶開立初期的分錄。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
@@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr "帳戶標籤"
 msgid ""
 "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
 "used to keep track of the tax base amount."
-msgstr "此帳戶會是現金流水帳記項所產生的資料行用以誌帳的帳戶,並用作追蹤計稅基準金額。"
+msgstr "此帳戶會是現金日記帳分錄所產生的資料行用以誌帳的帳戶,並用作追蹤計稅基準金額。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
@@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "用作過帳現金稅項金額的帳戶。若原本發票未完成對帳
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 msgid "Account with Entries"
-msgstr "有記項的帳戶"
+msgstr "有分錄的會計項目"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "有記項的帳戶"
 msgid ""
 "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
 " today"
-msgstr "此帳戶用作誌帳已開啟 auto_post 功能、會計日期截至今天的所有草稿記項"
+msgstr "此帳戶用作誌帳已開啟 auto_post 功能、會計日期截至今天的所有草稿分錄"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "會計單據"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid "Accounting Entries"
-msgstr "會計記項"
+msgstr "會計分錄"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -1949,14 +1950,14 @@ msgstr "應計項目過帳"
 msgid ""
 "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s.                    And"
 " its reverse entry: %(reverse_entry)s."
-msgstr "於 %(date)s 建立的應計項目記項: %(accrual_entry)s 。相關反向記項: %(reverse_entry)s 。"
+msgstr "於 %(date)s 建立的應計項目分錄: %(accrual_entry)s 。相關反向分錄: %(reverse_entry)s 。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrued %s entry as of %s"
-msgstr "累積了 %s 應計記項(截至 %s )"
+msgstr "累積了 %s 應計分錄(截至 %s )"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
@@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "平均價"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "BILL"
-msgstr "帳單"
+msgstr "BILL"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
@@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "銀行唯一代碼Bic"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Bill"
-msgstr "帳單"
+msgstr "Bill"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
@@ -3461,7 +3462,7 @@ msgstr "取消"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Cancel Entry"
-msgstr "取消記項"
+msgstr "取消分錄"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
@@ -3853,7 +3854,7 @@ msgstr "勾選此框可取消稅金報表計算中與此標記關聯的明細餘
 msgid ""
 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
 "tax."
-msgstr "若產品及發票採用連稅價錢,請剔選。"
+msgstr "若產品及應收憑單採用連稅價錢,請剔選。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
@@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr "在電子郵件中建立應收憑單"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Create Journal Entries"
-msgstr "建立日記帳記項"
+msgstr "建立日記帳分錄"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -4390,7 +4391,7 @@ msgstr "建立客戶發票"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
 msgid "Create a journal entry"
-msgstr "建立日記帳記項"
+msgstr "建立日記帳分錄"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -4869,7 +4870,7 @@ msgstr "客戶折讓單"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
 msgid "Customer Invoice"
-msgstr "客戶發票"
+msgstr "客戶應收憑單"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -4881,7 +4882,7 @@ msgstr "客戶發票"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
 #, python-format
 msgid "Customer Invoices"
-msgstr "客戶發票"
+msgstr "客戶應收憑單"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
@@ -5076,7 +5077,7 @@ msgstr "日期範例"
 msgid ""
 "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
 "opening entry."
-msgstr "開始使用 Odoo 會計系統管理帳目的日期,亦即會計帳目起始記項的日期。"
+msgstr "開始使用 Odoo 會計系統管理帳目的日期,亦即會計帳目起始分錄的日期。"
 
 #. module: account
 #. odoo-javascript
@@ -5767,7 +5768,7 @@ msgstr "草稿分錄"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Entry"
-msgstr "草稿記項"
+msgstr "草稿分錄"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -5776,12 +5777,12 @@ msgstr "草稿記項"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 #, python-format
 msgid "Draft Invoice"
-msgstr "發票草稿"
+msgstr "應收憑單草稿"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 msgid "Draft Invoices"
-msgstr "發票草稿"
+msgstr "應收憑單草稿"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -6374,7 +6375,7 @@ msgstr "已發送第一張發票!"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
 msgid "First recurring entry"
-msgstr "首次經常性記項"
+msgstr "首次經常性分錄"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
@@ -6761,7 +6762,7 @@ msgstr "間距"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
 msgid "Generate Entries"
-msgstr "產生記項"
+msgstr "產生分錄"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -7031,7 +7032,7 @@ msgstr "識別號"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "INV"
-msgstr "應收憑單"
+msgstr "INV"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
@@ -7636,7 +7637,7 @@ msgstr "應收憑單 #"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 msgid "Invoice Analysis"
-msgstr "發票分析"
+msgstr "應收憑單分析"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
@@ -7650,7 +7651,7 @@ msgstr "應收憑單數"
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
 #, python-format
 msgid "Invoice Created"
-msgstr "建立發票"
+msgstr "建立應收憑單"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
@@ -7664,7 +7665,7 @@ msgstr "應收憑單幣別"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Invoice Date"
-msgstr "發票日期"
+msgstr "應收憑單日期"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
@@ -7683,17 +7684,17 @@ msgstr "未付款應收憑單"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
 msgid "Invoice Layout"
-msgstr "發票樣式"
+msgstr "應收憑單樣式"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 msgid "Invoice Line"
-msgstr "發票資料行"
+msgstr "應收憑單明細"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Invoice Lines"
-msgstr "發票資料行"
+msgstr "應收憑單明細"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
@@ -7734,7 +7735,7 @@ msgstr "應收憑單預覽"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
 msgid "Invoice Status"
-msgstr "發票狀態"
+msgstr "應收憑單狀態"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
@@ -7789,7 +7790,7 @@ msgstr "應收憑單和折讓單重新分配應至少有一個稅金重新分配
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
 msgid "Invoice lines"
-msgstr "發票資料行"
+msgstr "應收憑單明細"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
@@ -7848,7 +7849,7 @@ msgstr "已開立應收憑單"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
 #, python-format
 msgid "Invoices"
-msgstr "發票"
+msgstr "應收憑單"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
@@ -8089,12 +8090,12 @@ msgstr "日記帳幣別"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
 #, python-format
 msgid "Journal Entries"
-msgstr "日記帳記項"
+msgstr "日記帳分錄"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Journal Entries by Date"
-msgstr "日記帳記項(按日期)"
+msgstr "日記帳分錄(按日期)"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -8178,7 +8179,7 @@ msgstr "日記帳組"
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
 msgid "Journal Groups"
-msgstr "流水帳組別"
+msgstr "日記帳組別"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
@@ -8302,7 +8303,7 @@ msgstr "日記帳:"
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
 msgid "Journals"
-msgstr "流水帳"
+msgstr "日記帳"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
@@ -8313,7 +8314,7 @@ msgstr "日計帳可用性"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
 msgid "Journals Entries Lock Date"
-msgstr "日記帳記項鎖定日期"
+msgstr "日記帳分錄鎖定日期"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
@@ -8414,7 +8415,7 @@ msgstr "標籤參數"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
 msgid "Label on Invoices"
-msgstr "發票上標示為"
+msgstr "應收憑單上標示為"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
@@ -8816,7 +8817,7 @@ msgstr "匯率損失科目"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "MISC"
-msgstr "雜項"
+msgstr "MISC"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
@@ -10725,7 +10726,7 @@ msgid ""
 "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
 "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
 " country (%s) or the localization's country (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "請檢查公司的%s財政國家。(設定 > 會計 > 財政國家)只有在公司的財務國家(%s)或本地化國家(%s)中的稅項才能做更新。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -10839,7 +10840,7 @@ msgstr "過帳差異於"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "過帳日記帳記項"
+msgstr "過帳日記帳分錄"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
@@ -10870,7 +10871,7 @@ msgstr "曾過帳"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr "已過帳的日記帳記項"
+msgstr "已過帳的日記帳分錄"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
@@ -12571,7 +12572,7 @@ msgstr "指定一個任意值,該值將在整個訂單的預設項目上累積
 msgid ""
 "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
 "and any similar recurring invoices."
-msgstr "設定此記項(以及任何類似的經常性發票)是否按本身的會計日期自動過帳。"
+msgstr "設定此分錄(以及任何類似的經常性發票)是否按本身的會計日期自動過帳。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
@@ -13370,7 +13371,7 @@ msgstr "條款和條件"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
 msgid "That is the date of the opening entry."
-msgstr "起始記項日期"
+msgstr "起始分錄日期"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14104,7 +14105,7 @@ msgstr "核銷模型只能可見於選擇的日記帳."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "The recurrence will end on"
-msgstr "經常性記項自動過帳的有效期直至 "
+msgstr "經常性分錄自動過帳的有效期直至 "
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14612,13 +14613,13 @@ msgstr "當使用者不確定對方的所有資訊時,使用該匹配規則."
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
-msgstr "記項已設置在 %s 自動過帳。"
+msgstr "分錄已設置在 %s 自動過帳。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid ""
 "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
-msgstr "記項已設置為自動過帳。過帳的會計日期為 "
+msgstr "分錄已設置為自動過帳。過帳的會計日期為 "
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -14678,7 +14679,7 @@ msgid ""
 "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
 "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
 msgstr ""
-"部份已過帳的流水帳記項,資料涉及此產品。\n"
+"部份已過帳的日記帳項目,資料涉及此產品。\n"
 "若你想變更產品的計量單位,請將現有產品存檔,然後以新資料建立新的產品。"
 
 #. module: account
@@ -14709,7 +14710,7 @@ msgstr "此重複分錄源自 %s"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
 msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
-msgstr "本經常性記項會一直自動過帳,直至及包括此日期。"
+msgstr "本經常性分錄會一直自動過帳,直至及包括此日期。"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -15106,7 +15107,7 @@ msgstr "未過帳的分錄"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "未過帳的日記帳記項"
+msgstr "未過帳的日記帳分錄"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
@@ -15202,7 +15203,7 @@ msgstr "上傳"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Upload Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "上載發票"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -15543,7 +15544,7 @@ msgstr "%s 的警告"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
-msgstr ""
+msgstr "小心使用四捨五入法:%s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
@@ -15783,14 +15784,14 @@ msgstr "只可列印採購單的原始單據。"
 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only reconcile posted entries."
-msgstr "只有已過帳記項才可進行對帳。"
+msgstr "只有已過帳分錄才可進行對帳。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only register payment for posted journal entries."
-msgstr "只有已過帳的流水帳記項,才可登記付款。"
+msgstr "只有已過帳的日記帳項目,才可登記付款。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16086,7 +16087,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "下列欄位不允許編輯: %s 。\n"
-"下列記項已進行雜湊演算處理(已產生數碼指紋):\n"
+"下列分錄已進行雜湊演算處理(已產生數碼指紋):\n"
 "%s"
 
 #. module: account
@@ -16194,7 +16195,7 @@ msgstr "您不能在已歸檔封存的日記帳(%(journal)s)中過帳分錄"
 msgid ""
 "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
 "already been used to make accounting entries."
-msgstr "若貨幣已被任何會計記項使用,你不能減少該貨幣的小數位數。"
+msgstr "若貨幣已被任何會計分錄使用,你不能減少該貨幣的小數位數。"
 
 #. module: account
 #. odoo-python
@@ -16335,7 +16336,7 @@ msgstr "您同時選擇了以下文件類型:"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定營利帳戶(跟公司相關)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/de.po b/addons/account_check_printing/i18n/de.po
index 95fe3f65949e66fd1e6aae94c8eb6a39595413b0..a0183ba46e918ea9b44e4928a5815aa676cb42b8 100644
--- a/addons/account_check_printing/i18n/de.po
+++ b/addons/account_check_printing/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,7 @@
 # 	* account_check_printing
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Scheck-Layout"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
 msgid "Check Left Margin"
-msgstr "Linker Rand"
+msgstr "Linker Rand des Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number
@@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Scheckdruck"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right
 msgid "Check Right Margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+msgstr "Rechter Rand des Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
@@ -88,7 +86,7 @@ msgstr "Schecknummernfolge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
 msgid "Check Top Margin"
-msgstr "Oberer Rand"
+msgstr "Oberer Rand des Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #. odoo-python
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr "Gehen Sie zum Konfigurationspanel"
+msgstr "Zum Konfigurationspanel"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__id
@@ -184,7 +182,8 @@ msgid ""
 "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank"
 " journal."
 msgstr ""
-"Zum Druck mehrerer Schecks, müssen diese zum gleichen Bankjournal gehören."
+"Um mehrere Schecks auf einmal zu drucken, müssen diese zum gleichen "
+"Bankjournal gehören."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Journaleintrag"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks____last_update
@@ -228,9 +227,9 @@ msgid ""
 "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
 msgstr ""
 "Manuell: Bezahlen oder bezahlt werden mit einer beliebigen Methode außerhalb von Odoo.\n"
-"Zahlungsanbieter: Jeder Zahlungsanbieter hat seine eigene Zahlungsmethode. Beantragen Sie eine Transaktion mithilfe eines Zahlungs-Tokens, das der Partner beim Online-Kauf oder -Abonnement gespeichert hat.\n"
+"Zahlungsanbieter: Jeder Zahlungsanbieter hat seine eigene Zahlungsmethode. Beantragen Sie eine Transaktion mithilfe eines Zahlungstokens, das der Partner beim Online-Kauf oder -Abonnement gespeichert hat.\n"
 "Scheck: Bezahlen Sie Rechnungen per Scheck und drucken Sie ihn aus Odoo aus.\n"
-"Stapeleinzahlung: Sammeln Sie mehrere Kundenschecks auf einmal, indem Sie eine Batch-Einzahlung erstellen und an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_batch_payment ist erforderlich.\n"
+"Sammelverarbeitung: Sammeln Sie mehrere Kundenschecks auf einmal, indem Sie eine Sammelverarbeitung erstellen und an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_batch_payment ist erforderlich.\n"
 "SEPA-Überweisung: Zahlen Sie im SEPA-Raum, indem Sie eine SEPA-Überweisungsdatei an Ihre Bank übermitteln. Das Modul account_sepa ist erforderlich.\n"
 "SEPA-Lastschrift: Bezahlen Sie in der SEPA-Zone dank eines Mandats, das Ihnen Ihr Partner erteilt hat. Das Modul account_sepa ist erforderlich.\n"
 "\n"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub
 msgid "Multi-Pages Check Stub"
-msgstr "Mehrseitiger Check Kontrollabschnitt"
+msgstr "Kontrollabschnitt des mehrseitigen Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "Die nächste Schecknummer sollte nur Zahlen enthalten."
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled
 msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "Keins"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id
@@ -286,8 +285,8 @@ msgid ""
 "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method "
 "and not have already been reconciled"
 msgstr ""
-"Zahlungen durch einen auszudruckenden Scheck müssen \"Scheck\" als "
-"Zahlungsmethode haben und dürfen noch nicht abgeglichen sein."
+"Zahlungen durch einen auszudruckenden Scheck müssen „Scheck“ als "
+"Zahlungsmethode haben und dürfen noch nicht abgestimmt sein."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Schecks drucken"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label
 msgid "Print Date Label"
-msgstr "Datumsaufkleber drucken"
+msgstr "Datumsetikett drucken"
 
 #. module: account_check_printing
 #. odoo-python
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Vorab nummerierte Schecks drucken"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right
@@ -366,7 +365,7 @@ msgid ""
 "In order to disable the printing feature, select 'None'."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Format, das dem Scheckpapier entspricht, auf dem Sie Ihre Schecks drucken wollen.\n"
-"Wenn Sie die Druckfunktion deaktivieren möchten, wählen Sie \"Keins\"."
+"Wenn Sie die Druckfunktion deaktivieren möchten, wählen Sie „Keine“."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Nummer des nächsten zu druckenden Schecks."
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__show_check_number
 msgid "Show Check Number"
-msgstr "Schecknummer anzeigen"
+msgstr "Schecknummer zeigen"
 
 #. module: account_check_printing
 #. odoo-python
@@ -436,8 +435,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if "
 "they don't fit on a single page."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie Scheckdetails (Stub) auf mehrere Seiten "
-"drucken, wenn sie nicht auf eine Seite passen."
+"Mit dieser Option können Sie Scheckdetails (Kontrollabschnitt) auf mehrere "
+"Seiten drucken, wenn sie nicht auf eine Seite passen."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
@@ -460,7 +459,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
 msgid "Unmark Sent"
-msgstr "Als noch nicht gesendet markieren"
+msgstr "Nicht mehr als Gesendet markieren"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
@@ -476,5 +475,5 @@ msgid ""
 "Settings, search for 'Checks layout' and set one."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Scheck-Layout wählen. Gehen Sie dazu in "
-"Rechnungs-/Buchhaltungseinstellungen, suchen Sie nach 'Scheck-Layout' und "
-"stellen Sie eines ein."
+"Rechnungsstellungs-/Buchhaltungseinstellungen, suchen Sie nach „Scheck-"
+"Layout“ und stellen Sie eines ein."
diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/fr.po b/addons/account_check_printing/i18n/fr.po
index f7e80df6cad676af222ce7d4b1435f2c55b33169..615a785ac15c3ff400040261dad7d82164e28eaf 100644
--- a/addons/account_check_printing/i18n/fr.po
+++ b/addons/account_check_printing/i18n/fr.po
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will allow to save on payments the number of the corresponding check."
 msgstr ""
-"Ceci permettra de sauvegarder sur les paiements le numéro du chèque "
+"Ceci permettra d'enregistrer sur les paiements le numéro du chèque "
 "correspondant. "
 
 #. module: account_check_printing
diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/ja.po b/addons/account_check_printing/i18n/ja.po
index 4f93bd4220a2b55c9fd4952e7126db53c2587cc0..f9a725a2509c85bd30186eb429ed12afb2f0f8a9 100644
--- a/addons/account_check_printing/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_check_printing/i18n/ja.po
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "次に印刷された小切手のシーケンス番号。"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__show_check_number
 msgid "Show Check Number"
-msgstr ""
+msgstr "確認番号を表示する"
 
 #. module: account_check_printing
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/de.po b/addons/account_debit_note/i18n/de.po
index 37ca1c59003106525012839ff99ff46507b67674..39e5155d74bbb0cd925a694d2de9c9316ec6b310 100644
--- a/addons/account_debit_note/i18n/de.po
+++ b/addons/account_debit_note/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* account_debit_note
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Lastschrift erstellen"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note
 msgid "Add Debit Note wizard"
-msgstr "Lastschrift-Assistent hinzufügen"
+msgstr "Assistent zum Hinzufügen von Lastschriften"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Zeilen kopieren"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
 msgid "Debit Note Date"
-msgstr "Datum Lastschrift"
+msgstr "Lastschriftdatum"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0
@@ -95,8 +94,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
 msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited."
-msgstr ""
-"Wenn leer, wird das Journal des zu belastenden Journaleintrags verwendet."
+msgstr "Wenn leer, wird das Journal der Journalbuchung belastet."
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
@@ -106,12 +104,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Für den Fall, dass Sie Korrekturen für jede Zeile vornehmen müssen, kann es "
 "praktisch sein, diese zu kopieren. Wir werden sie nicht für Lastschriften "
-"aus Gutschriften kopieren. "
+"aus Gutschriften kopieren."
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
@@ -136,12 +134,12 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Buchung"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type
 msgid "Move Type"
-msgstr "Umzugstyp"
+msgstr "Buchungsart"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count
@@ -176,21 +174,21 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_ids
 msgid "The debit notes created for this invoice"
-msgstr "Die für diese Rechnung erstellten Belastungsanzeigen"
+msgstr "Die für diese Rechnung erstellten Lastschriften"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
 #, python-format
 msgid "This debit note was created from: %s"
-msgstr "Diese Belastungsanzeige wurde erstellt von: %s"
+msgstr "Diese Lastschrift wurde erstellt aus: %s"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
 msgid "Use Specific Journal"
-msgstr "Benutze das spezifische Journal"
+msgstr "Spezifische Journal verwenden"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only debit posted moves."
-msgstr "Sie können nur gebuchte Transaktionen ausbuchen."
+msgstr "Sie können nur eine Lastschrift für gebuchte Posten ausführen."
diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/es_MX.po b/addons/account_debit_note/i18n/es_MX.po
index 7698d139b4d35729c3202d5ccde907c9415b7a99..5893d42ac63fc2430450cd89b3a33655da00c4b3 100644
--- a/addons/account_debit_note/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_debit_note/i18n/es_MX.po
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Asiento de diario"
+msgstr "Asiento contable"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/ja.po b/addons/account_debit_note/i18n/ja.po
index 78ee9f30b52d2050febefc7668ee455a589379fd..ae9131ade0bef6ffca7b4e33b28d75eff78af8ac 100644
--- a/addons/account_debit_note/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_debit_note/i18n/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,17 +23,17 @@ msgstr ""
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Debit Notes</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">借方票</span>"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit
 msgid "Add Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "デビットノートを追加"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note
 msgid "Add Debit Note wizard"
-msgstr ""
+msgstr "借方票ウィザードを追加"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "取消"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
 msgid "Copy Lines"
-msgstr ""
+msgstr "明細をコピー"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "国コード"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
 msgid "Create Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "借方票を作成"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "作成日"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
 msgid "Debit Note Date"
-msgstr ""
+msgstr "借方票日付"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0
@@ -94,14 +95,14 @@ msgstr "ID"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
 msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited."
-msgstr ""
+msgstr "空の場合は、借方仕訳の仕訳を使用します。"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
 msgid ""
 "In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to "
 "copy them.  We won't copy them for debit notes from credit notes. "
-msgstr ""
+msgstr "明細ごとに訂正する必要がある場合は、コピーしておくと便利です。 借方票と貸方票の場合はコピーしません。"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "仕訳"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
 msgid "Journal Type"
-msgstr ""
+msgstr "仕訳帳タイプ"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note____last_update
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "移動タイプ"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_count
 msgid "Number of Debit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "借方票の数"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id
@@ -171,13 +172,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_ids
 msgid "The debit notes created for this invoice"
-msgstr ""
+msgstr "この請求書のために作成された借方票"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
 #, python-format
 msgid "This debit note was created from: %s"
-msgstr ""
+msgstr "借方票が以下から作られました:%s"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
diff --git a/addons/account_edi/i18n/de.po b/addons/account_edi/i18n/de.po
index e223c5fabe1b3cd1f30e49cc26f4522f75b24f0b..34f3513aff53ecd7ed27cd5d355b898a5eb3ae9a 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/de.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_edi
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing error(s)"
-msgstr "Fehler bei der elektronischen Rechnungsstellung"
+msgstr " Fehler bei der elektronischen Rechnungsstellung"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing info(s)"
-msgstr "Infos zur elektronischen Rechnungsstellung"
+msgstr " Info(s) zur elektronischen Rechnungsstellung"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing warning(s)"
-msgstr "Warnhinweise elektronische Rechnungsstellung"
+msgstr " Warnhinweis(e) bei elektronischer Rechnungsstellung"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
@@ -152,36 +152,36 @@ msgstr "EDI : Durchführung von Webservice-Vorgängen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "EDI Documents"
-msgstr "EDI Dokumente"
+msgstr "EDI-Dokumente"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr "EDI Format"
+msgstr "EDI-Format"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "EDI format that support moves in this journal"
-msgstr "EDI-Format, das Bewegungen in diesem Journal unterstützt"
+msgstr "EDI-Format, das Buchungen in diesem Journal unterstützt"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
 msgid "Edi Blocking Level"
-msgstr "Edi Blockierlevel"
+msgstr "EDI-Blockierlevel"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
 msgid "Edi Content"
-msgstr "Inhalt bearbeiten"
+msgstr "EDI-Inhalt"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
 msgid "Edi Document"
-msgstr "Dokument bearbeiten"
+msgstr "EDI-Dokument"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
@@ -195,33 +195,33 @@ msgstr "Anzahl EDI-Fehler"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
 msgid "Edi Error Message"
-msgstr "Fehlermeldung bearbeiten"
+msgstr "Edi-Fehlermeldung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr "edi Format"
+msgstr "EDi-Format"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
 msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
-msgstr "EDI Schaltfläche „Stornierung abbrechen“ anzeigen"
+msgstr "EDI-Schaltfläche zum Abbrechen der Stornierung anzeigen"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
 msgid "Edi Show Cancel Button"
-msgstr "EDI Schaltfläche „Stornieren“ anzeigen"
+msgstr "EDI-Schaltfläche zum Stornieren anzeigen"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
 msgid "Edi Web Services To Process"
-msgstr "Zu verarbeitende Edi Web Services"
+msgstr "Zu verarbeitende Edi-Web-Services"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Fehler"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
 msgid "Format Name"
-msgstr "Format Name"
+msgstr "Formatname"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Buchung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
 msgid "Only one edi document by move by format"
-msgstr "Nur ein EDi-Dokument pro Bewegung pro Format"
+msgstr "Nur ein EDi-Dokument pro Buchung pro Format"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "Jetzt verarbeiten"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Aktion melden"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
 msgid "Send XML/EDI invoices"
-msgstr "XML/EDI Rechnungen versenden"
+msgstr "XML/EDI-Rechnungen versenden"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Status"
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
 msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
-msgstr "Der aggregierte Status aller EDIs mit Web-Service dieser Aktion"
+msgstr "Der aggregierte Status aller EDIs mit Web-Service dieser Buchung"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
 "document is processed)."
 msgstr ""
 "Die Datei, die von edi_format_id erzeugt wird, wenn die Rechnung gebucht "
-"wird (und dieser Beleg verarbeitet wird)."
+"wird (und dieses Dokument verarbeitet wird)."
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -432,7 +432,8 @@ msgid ""
 "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
 msgstr ""
-"Die Rechnung wird asynchron von folgendem E-Invoicing-Dienst bearbeitet:"
+"Die Rechnung wird asynchron von folgendem Service für elektronische "
+"Rechnungsstellung bearbeitet:"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
@@ -440,8 +441,8 @@ msgid ""
 "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
 msgstr ""
-"Die Zahlung wird asynchron über den folgenden E-Invoicing-Dienst "
-"abgewickelt:"
+"Die Zahlung wird asynchron von folgendem Service für elektronische "
+"Rechnungsstellung bearbeitet:"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
@@ -491,9 +492,9 @@ msgid ""
 " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
 "instead."
 msgstr ""
-"Sie können die folgende Journalbuchung nicht bearbeiten %s, da bereits ein "
+"Sie können die folgende Journalbuchung %s nicht bearbeiten, da bereits ein "
 "elektronisches Dokument versendet wurde. Bitte verwenden Sie stattdessen die"
-" Schaltfläche \"EDI-Storno anfordern\"."
+" Schaltfläche „EDI-Storno anfordern\"."
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account_edi/i18n/es_MX.po b/addons/account_edi/i18n/es_MX.po
index cb9a599c7a8031a8300b3731a2779448300e9e92..0bce2710d1cd970702c01b29b31cb11476fc00e4 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/es_MX.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing error(s)"
-msgstr "Error(es) de la facturación electrónica"
+msgstr "Errores en la facturación electrónica"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
 "  * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
 "  * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
 msgstr ""
-"Bloquea la operación actual del documento dependiendo de la severidad del error:\n"
-"* Info: el documento no está bloqueado y todo trabaja como debería.\n"
+"Bloquea la operación actual del documento dependiendo de la gravedad del error:\n"
+"* Información: el documento no está bloqueado y todo funciona como debería.\n"
 "* Advertencia: hay un error que no impide el funcionamiento de la operación actual de facturación electrónica.\n"
 "* Error: hay un error que bloquea la operación actual de facturación electrónica."
 
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Creado el"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name
 msgid "Display Name"
-msgstr "Nombre mostrado"
+msgstr "Nombre en pantalla"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Formato EDI"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "EDI format that support moves in this journal"
-msgstr "Formato EDI que soporta los movimientos en este diario"
+msgstr "Formato EDI compatible con los movimientos en este diario"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Servicios de web EDI para procesar"
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
 msgid "Electronic Data Interchange"
-msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por su sigla en inglés)"
+msgstr "Intercambio electrónico de datos"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La configuración de la factura es inválida:\n"
+"Configuración de la factura no válida:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
 "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
 msgstr ""
-"Este servicio de facturación electrónica procesará la factura "
-"asincrónicamente:"
+"Este servicio de facturación electrónica procesará la factura de forma "
+"asíncrona:"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
@@ -445,7 +445,8 @@ msgid ""
 "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
 msgstr ""
-"Este sistema de facturación electrónica procesará el pago asincrónicamente:"
+"Este sistema de facturación electrónica procesará el pago de forma "
+"asíncrona:"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
@@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Por enviar"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning
 msgid "Warning"
-msgstr "Alerta"
+msgstr "Advertencia"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account_edi/i18n/fr.po b/addons/account_edi/i18n/fr.po
index eaf0c56486ed7c4296f229c0f3176c16606d97c6..8d6bcf6931137b1f85b4859f72d79dbd46daa42f 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/fr.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/fr.po
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Services web Edi à traiter"
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
 msgid "Electronic Data Interchange"
-msgstr "Permutation de données électroniques"
+msgstr "Échange de données informatisé"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
diff --git a/addons/account_edi/i18n/ja.po b/addons/account_edi/i18n/ja.po
index c0317e02a545449f8b666d7797aeccaad61e1b06..746abc8518982ff171d744921092f70f6362227b 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Noma Yuki, 2022
 # Andy Yiu, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,35 +28,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing error(s)"
-msgstr ""
+msgstr "電子請求書エラー"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing info(s)"
-msgstr ""
+msgstr "電子請求情報"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing warning(s)"
-msgstr ""
+msgstr "電子請求警告"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "A cancellation of the EDI has been requested."
-msgstr ""
+msgstr "EDIのキャンセルが要求されました。"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off."
-msgstr ""
+msgstr "EDIのキャンセル要求が中止されました。"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "添付"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
 msgid "Blocking Level"
-msgstr ""
+msgstr "ブロッキングレベル"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
@@ -76,11 +77,15 @@ msgid ""
 "  * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
 "  * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
 msgstr ""
+"エラーの深刻度に応じて、ドキュメントの現在の操作をブロックします:\n"
+"* Info:ドキュメントはブロックされておらず、すべて正常に動作しています。\n"
+"* 警告:現在の電子請求書発行操作の成功を妨げないエラーがあります。\n"
+"* エラー:現在の電子請求書発行操作を妨げるエラーがあります。"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 msgid "Call off EDI Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "EDIキャンセルの中止"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr "取消済"
 msgid ""
 "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
 "synchronized"
-msgstr ""
+msgstr "全ての文書が同期化されていないため、この仕訳帳を無効化(%s)できません。"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code
@@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "コード"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "Compatible Edi"
-msgstr ""
+msgstr "互換性のあるEdi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
@@ -148,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "EDI Documents"
-msgstr ""
+msgstr "EDIドキュメント"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
@@ -158,66 +163,66 @@ msgstr "EDI フォーマット"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "EDI format that support moves in this journal"
-msgstr ""
+msgstr "この仕訳帳の仕訳をサポートするEDIフォーマット"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
 msgid "Edi Blocking Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ediブロッキングレベル"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
 msgid "Edi Content"
-msgstr ""
+msgstr "Edi内容"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
 msgid "Edi Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ediドキュメント"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
 msgid "Edi Error Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ediエラーカウント"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
 msgid "Edi Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Ediエラーメッセージ"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr ""
+msgstr "Ediフォーマット"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
 msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Edi放棄キャンセルボタンの表示"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
 msgid "Edi Show Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Ediキャンセルボタンの表示"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
 msgid "Edi Web Services To Process"
-msgstr ""
+msgstr "処理するべきEdiウェブサービス"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
@@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "電子データ交換"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
 msgid "Electronic Document for an account.move"
-msgstr ""
+msgstr "勘定科目仕訳用の電子ドキュメント"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "電子請求"
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
 msgid "Electronic invoicing processing needed"
-msgstr ""
+msgstr "電子請求処理が必要です"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
@@ -264,7 +269,7 @@ msgstr "エラー"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
 msgid "Format Name"
-msgstr ""
+msgstr "フォーマット名"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
@@ -294,6 +299,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"I無効な請求書設定:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal
@@ -342,7 +350,7 @@ msgstr "名称"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
 msgid "Only one edi document by move by format"
-msgstr ""
+msgstr "フォーマット毎、仕訳毎に一つだけのediドキュメント"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
@@ -353,7 +361,7 @@ msgstr "支払"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "Process now"
-msgstr ""
+msgstr "すぐ処理する"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_uom_uom
@@ -368,7 +376,7 @@ msgstr "レポートアクション"
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 msgid "Request EDI Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "EDIキャンセルをリクエストする"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "再試行"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
 msgid "Send XML/EDI invoices"
-msgstr ""
+msgstr "XML/EDI請求書を送る"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
@@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "都道府県/州"
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
 msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
-msgstr ""
+msgstr "この仕訳のウェブサービスを持つ全てのEDIの集約ステート"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
@@ -413,46 +421,46 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
 "document is processed)."
-msgstr ""
+msgstr "edi_format_idによって、請求書が計上される(このドキュメントが処理される)ときに生成されるファイル。"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 msgid ""
 "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
-msgstr ""
+msgstr "請求書は、以下の電子請求書発行サービスによって非同期に処理されます:"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid ""
 "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
-msgstr ""
+msgstr "支払いは以下の電子請求サービスによって非同期処理されます:"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
 msgid ""
 "The text of the last error that happened during Electronic Invoice "
 "operation."
-msgstr ""
+msgstr "電子請求書の操作中に発生した最後のエラーのテキスト。"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code
 msgid "This code already exists"
-msgstr ""
+msgstr "このコードは既に存在します"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0
 #, python-format
 msgid "This document is being sent by another process already. "
-msgstr ""
+msgstr "このドキュメントはすでに別の処理から送信されています。"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel
 msgid "To Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセルする"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
@@ -475,6 +483,7 @@ msgid ""
 " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
 "instead."
 msgstr ""
+"電子ドキュメントがすでに送信されているため、以下の仕訳%sを編集することができません。代わりに「EDIキャンセル要求」ボタンを使用して下さい。"
 
 #. module: account_edi
 #. odoo-python
@@ -482,10 +491,10 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
-msgstr ""
+msgstr "政府に送信されたEDIドキュメントである添付ファイルのリンクを解除することはできません。"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "⇒ See errors"
-msgstr ""
+msgstr "⇒ エラーを見る"
diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po
index 9a21b2d99c566f391b57dce460e897b56af8f97e..81c8a125d64b5e1365b0d35f478ed9877f031955 100644
--- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po
+++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_edi_proxy_client
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Konto EDI-Proxy-Benutzer"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
 msgid "Account Edi Proxy Client"
-msgstr "Account Edi Proxy Client"
+msgstr "Konto EDI-Proxy-Client"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
 msgid "Account Journal"
-msgstr "Finanz-Journal"
+msgstr "Konto Journal"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "EDI-Proxy-Benutzer"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr "EDI Format"
+msgstr "EDI-Format"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr "edi Format"
+msgstr "EDI-Format"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
 msgid "Edi Identification"
-msgstr "Edi Identifikation"
+msgstr "EDI-Identifikation"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
 msgid "Id Client"
-msgstr "Id Client"
+msgstr "ID-Client"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Dateiname des privaten Schlüssels"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
 msgid "The key to encrypt all the user's data"
-msgstr "Der Key zur Verschlüsselung aller Nutzerdaten"
+msgstr "Der Schlüssel zur Verschlüsselung aller Benutzerdaten"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
 "The unique id that identifies this user for on the edi format, typically the"
 " vat"
 msgstr ""
-"Die eindeutige Kennung, die diesen Benutzer im EDI-Format identifiziert, in "
-"der Regel die MwSt.-Nr."
+"Die eindeutige ID, die diesen Benutzer im EDI-Format identifiziert, in der "
+"Regel die MwSt.-Nr."
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/ja.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/ja.po
index dafe6ecc4cbeb69722eb38672b183f323df930d2..96cd8dacc2ad442fd4ec2d74a7ca07b0aabcb609 100644
--- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Noma Yuki, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
 msgid "Account EDI proxy user"
-msgstr ""
+msgstr "Account EDIプロキシユーザー"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
 msgid "Account Edi Proxy Client"
-msgstr ""
+msgstr "Ediアカウントプロキシ顧客"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
@@ -73,12 +74,12 @@ msgstr "表示名"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi_proxy_client.action_tree_account_edi_proxy_client_user
 msgid "EDI Proxy User"
-msgstr ""
+msgstr "EDIプロキシユーザー"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.ui.menu,name:account_edi_proxy_client.menu_account_proxy_client_user
 msgid "EDI Proxy Users"
-msgstr ""
+msgstr "EDIプロキシユーザー"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_format
@@ -88,12 +89,12 @@ msgstr "EDI フォーマット"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr ""
+msgstr "Ediフォーマット"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
 msgid "Edi Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Edi識別情報"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
 msgid "Id Client"
-msgstr ""
+msgstr "Idクライアント"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update
@@ -123,12 +124,12 @@ msgstr "最終更新日"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "プライベートキー"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_filename
 msgid "Private Key Filename"
-msgstr ""
+msgstr "プライベートキーファイル名"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "リフレッシュトークン"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
 msgid "The key to encrypt all the user's data"
-msgstr ""
+msgstr "全ユーザーのデータを暗号化するキー"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
 "contact was %s"
-msgstr ""
+msgstr "このサービスが要求したURLからエラーが返されました。このサービスがコンタクトしようとしたURLは以下です:%s"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #. odoo-python
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
 "contact was %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "このサービスが要求したURLからエラーを返されました。このサービスがコンタクトしようとしたURLは%s.%s"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #. odoo-python
@@ -171,14 +172,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r"
-msgstr ""
+msgstr "このサービスが連絡しようとした URL は存在しません。URL は %r"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_edi_identification_per_format
 msgid "This edi identification is already assigned to a user"
-msgstr ""
+msgstr "この edi IDは、すでにユーザーに割り当てられています。"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client
 msgid "This id_client is already used on another user."
-msgstr ""
+msgstr "このid_clientはすでに別のユーザで使用されています"
diff --git a/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/de.po b/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/de.po
index a1213aa2534db83921a21bb838f2713a2cda4739..78343e2a08b71e01ab0ff1a35dd02dc9ba2477dd 100644
--- a/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/de.po
+++ b/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* account_edi_ubl_cii
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
 "Could not retrieve currency: %s. Did you enable the multicurrency option and"
 " activate the currency ?"
 msgstr ""
-"Die Währung konnte nicht abgerufen werden: %s. Haben Sie die "
-"Multiwährungsoption eingeschaltet und die Währung aktiviert?"
+"Die Währung konnte nicht abgerufen werden: %s. Haben Sie die Option für "
+"mehrere Währungen eingeschaltet und die Währung aktiviert?"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Could not retrieve the tax: %s %% for line '%s'."
-msgstr "Die Steuer konnte nicht abgerufen werden: %s %% für Zeile '%s'."
+msgstr "Die Steuer konnte nicht abgerufen werden: %s %% für Zeile „%s“."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "E-FFF (BE)"
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr "EDI Format"
+msgstr "EDI-Format"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Jede Rechnungszeile darf nur eine einzige Steuer enthalten."
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Each invoice line should have at least one tax."
-msgstr "Jede Rechnungszeile darf nur eine einzige Steuer enthalten."
+msgstr "Jede Rechnungszeile muss mindestens eine Steuer enthalten."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_mail_template
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Mehrwertsteuer, regulärer Satz"
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Aktion melden"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_sg
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
 "the form: NO179728982MVA."
 msgstr ""
 "Die Mehrwertsteuernummer des Lieferanten scheint nicht gültig zu sein. Sie "
-"sollte diese Form haben: NO179728982MVA."
+"sollte dieses Format haben: NO179728982MVA."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -309,14 +309,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0
 #, python-format
 msgid "The currency '%s' is not active."
-msgstr "Die Währung '%s' ist nicht aktiv."
+msgstr "Die Währung „%sb ist nicht aktiv."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
 #, python-format
 msgid "The customer %s must have a KVK or OIN number."
-msgstr "Der Kunde %s muss eine KVK oder OIN Nummer haben."
+msgstr "Der Kunde %s muss eine KVK- oder OIN-Nummer haben."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Das Feld %s ist erforderlich für %s."
 msgid ""
 "The field 'Sanitized Account Number' is required on the Recipient Bank."
 msgstr ""
-"Das Feld \"Bereinigte Kontonummer\" ist für die Empfängerbank erforderlich."
+"Das Feld „Bereinigte Kontonummer“ ist für die Empfängerbank erforderlich."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
 "The invoice has been converted into a credit note and the quantities have "
 "been reverted."
 msgstr ""
-"Die Rechnung wurde in eine Gutschrift umgewandelt und die Anzahl rückgängig "
+"Die Rechnung wurde in eine Gutschrift umgewandelt und die Mengen rückgängig "
 "gemacht."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
 #, python-format
 msgid "The supplier %s must have a KVK or OIN number."
-msgstr "Der Lieferant %s muss eine KVK oder OIN Nummer haben."
+msgstr "Der Lieferant %s muss eine KVK- oder OIN-Nummer haben."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_20
diff --git a/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/es_MX.po b/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/es_MX.po
index 8508799952d400b06fe1b529613c1b4f69e3e700..822c047a2b732a50fdc74657301cb066bbda442b 100644
--- a/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/es_MX.po
@@ -88,8 +88,7 @@ msgstr "BIS3 DE (XRechnung)"
 msgid ""
 "Common functions for EDI documents: generate the data, the constraints, etc"
 msgstr ""
-"Funciones comunes para documentos EDI: genere los datos, las limitaciones, "
-"etc."
+"Funciones comunes para documentos EDI: generar datos, limitaciones, etc."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid ""
 "Could not retrieve currency: %s. Did you enable the multicurrency option and"
 " activate the currency ?"
 msgstr ""
-"No se pudo recuperar la divisa: %s. ¿Activó la opción multidivisa y activó "
+"No se pudo recuperar la divisa: %s. ¿Activó la opción multimoneda y activó "
 "la divisa?"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
@@ -177,14 +176,14 @@ msgid ""
 "might refuse it."
 msgstr ""
 "Ocurrieron errores al crear el documento EDI (formato: %s). Es posible que "
-"el recibir la rechace."
+"el receptor lo rechace."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Export outside the EU"
-msgstr "Exporte fuera de la UE"
+msgstr "Exportar fuera de la UE"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_cii
@@ -200,8 +199,8 @@ msgid ""
 "For intracommunity supply, the actual delivery date or the invoicing period "
 "should be included."
 msgstr ""
-"Para un suministro intracomunitario, la fecha actual de la entrega o el "
-"periodo de la factura se deben incluir."
+"Para un suministro intracomunitario, debe incluir la fecha actual de la "
+"entrega o el periodo de la factura."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -209,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "For intracommunity supply, the delivery address should be included."
 msgstr ""
-"Para un suministro intracomunitario se debe incluir la dirección de entrega."
+"Para un suministro intracomunitario, debe incluir la dirección de entrega."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -238,7 +237,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "No gross price nor net price found for line in xml"
-msgstr "No se encontró un precio bruto o neto para la línea en xml."
+msgstr "No se encontró un precio bruto o neto para la línea en XML."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
@@ -303,7 +302,7 @@ msgid ""
 "The VAT number of the supplier does not seem to be valid. It should be of "
 "the form: NO179728982MVA."
 msgstr ""
-"Parece que el NIF del proveedor no es válido. Debe ser con formato: "
+"Parece que el NIF del proveedor no es válido, debería tener el formato: "
 "NO179728982MVA."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
@@ -419,9 +418,9 @@ msgid ""
 "Invoice line (BG-25) shall be categorized with an Invoiced item VAT category"
 " code (BT-151)."
 msgstr ""
-"Debe incluir al menos un impuesto por cada línea de impuesto. [BR-"
-"CO-04]-Cada línea de impuesto (BG-25) deberá ser categorizada con un código "
-"de categoría de IVA del artículo facturado (BT-151)."
+"Debe incluir al menos un impuesto por cada línea en la factura. [BR-CO-04]. "
+"Deberá categorizar cada línea de la factura (BG-25) por código de categoría "
+"de IVA del artículo facturado (BT-151)."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
diff --git a/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/ja.po b/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/ja.po
index 7beb65c3aed1f4c5aadc5f701e2133d7fda0c36f..dbf1fdd63bfed9134a5a7db6554c088c24986d37 100644
--- a/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_edi_ubl_cii/i18n/ja.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Noma Yuki, 2022
 # Andy Yiu, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Andy Yiu, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +25,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_facturx_export_22
 msgid "42"
-msgstr ""
+msgstr "42"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -46,10 +47,17 @@ msgid ""
 "<strong>Format used to import the invoice: %s</strong> <p><li> %s </li></p>"
 msgstr ""
 
+#. module: account_edi_ubl_cii
+#. odoo-python
+#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
+#, python-format
+msgid "A payment of %s was detected."
+msgstr "%sの支払が検出されました。"
+
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_a_nz
 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -57,25 +65,25 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Articles 226 items 11 to 15 Directive 2006/112/EN"
-msgstr ""
+msgstr "指令2006/112/EN 第 226 条 11 項から 15 項"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "At least one of the following fields %s is required on %s."
-msgstr ""
+msgstr "少なくとも以下のフィールドの1つ %s が%sに必要です。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_de
 msgid "BIS3 DE (XRechnung)"
-msgstr ""
+msgstr "BIS3 DE (XRechnung)"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_common
 msgid ""
 "Common functions for EDI documents: generate the data, the constraints, etc"
-msgstr ""
+msgstr "EDI文書の共通機能:データの生成、制約など"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -93,14 +101,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Could not retrieve the tax: %s %% for line '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "以下の税を取得できませんでした:明細「%s」のための %s %% "
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Could not retrieve the unit of measure for line with label '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ラベル'%s'の明細用の単位を取得できませんでした。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -119,7 +127,7 @@ msgstr "前受金"
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_efff
 msgid "E-FFF (BE)"
-msgstr ""
+msgstr "E-FFF (BE)"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_format
@@ -129,21 +137,21 @@ msgstr "EDI フォーマット"
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "EN 16931"
-msgstr ""
+msgstr "EN 16931"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
 #, python-format
 msgid "Each invoice line shall have one and only one tax."
-msgstr ""
+msgstr "各請求書の明細の税金は1つだけでなくてはなりません。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Each invoice line should have at least one tax."
-msgstr ""
+msgstr "各請求書の明細に少なくとも1つの税金がある必要があります。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_mail_template
@@ -164,12 +172,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Export outside the EU"
-msgstr ""
+msgstr "EU域外への輸出"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_cii
 msgid "Factur-x/XRechnung CII 2.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Factur-x/XRechnung CII 2.2.0"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -179,26 +187,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For intracommunity supply, the actual delivery date or the invoicing period "
 "should be included."
-msgstr ""
+msgstr "域内供給については、実際の納品日または請求期間を含める必要があります。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
 #, python-format
 msgid "For intracommunity supply, the delivery address should be included."
-msgstr ""
+msgstr "域内供給については、配送先住所を含める必要があります。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Intra-Community supply"
-msgstr ""
+msgstr "域内供給"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "Invoice generated by Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Odooで作成された請求書"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -213,7 +221,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "No gross price nor net price found for line in xml"
-msgstr ""
+msgstr "xmlの明細用にグロス価格もネット価格も見つかりません。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
@@ -225,28 +233,28 @@ msgstr "Odoo"
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Output VAT, reduced rate, low"
-msgstr ""
+msgstr "Output VAT、軽減税率、低"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Output VAT, reduced rate, middle"
-msgstr ""
+msgstr "Output VAT、軽減税率、中"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Output VAT, reduced rate, raw fish"
-msgstr ""
+msgstr "Output VAT、軽減税率、生魚"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Output VAT, regular rate"
-msgstr ""
+msgstr "Output VAT、通常税率"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_ir_actions_report
@@ -256,19 +264,19 @@ msgstr "レポートアクション"
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_sg
 msgid "SG BIS Billing 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "SG BIS Billing 3.0"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_nl
 msgid "SI-UBL 2.0 (NLCIUS)"
-msgstr ""
+msgstr "SI-UBL 2.0 (NLCIUS)"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "Tax '%s' is invalid: %s"
-msgstr ""
+msgstr "税 '%s' は無効です: %s"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The VAT number of the supplier does not seem to be valid. It should be of "
 "the form: NO179728982MVA."
-msgstr ""
+msgstr "サプライヤーのVAT番号が有効でないようです。以下の形式でなければなりません: no179728982mva."
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -285,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0
 #, python-format
 msgid "The currency '%s' is not active."
-msgstr ""
+msgstr "通貨 '%s' が有効化されていません。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -300,14 +308,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "The element %s is required on %s."
-msgstr ""
+msgstr "要素%sが%sで必要です。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
 #, python-format
 msgid "The field %s is required on %s."
-msgstr ""
+msgstr "フィールド%sが%sで必要です。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -315,7 +323,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The field 'Sanitized Account Number' is required on the Recipient Bank."
-msgstr ""
+msgstr "受取銀行には「Sanitized Account Number」フィールドが必要です。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -325,7 +333,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The invoice has been converted into a credit note and the quantities have "
 "been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "請求書が貸方票に変換され、数量が元に戻されました。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
 #, python-format
 msgid "The supplier %s must have a Bronnoysund company registry."
-msgstr ""
+msgstr "サプライヤー%sは Bronnoysund会社登録をしている必要があります。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -354,17 +362,17 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_20
 msgid "UBL 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "UBL 2.0"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_21
 msgid "UBL 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "UBL 2.1"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_account_edi_xml_ubl_bis3
 msgid "UBL BIS Billing 3.0.12"
-msgstr ""
+msgstr "UBL BIS Billing 3.0.12"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the Canary Island General Indirect Tax (IGIC) applies, the tax rate on "
 "each invoice line should be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "カナリア諸島一般間接税(IGIC)が適用される場合、各請求書行の税率は0より大きくなければなりません。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #. odoo-python
@@ -384,11 +392,13 @@ msgid ""
 "Invoice line (BG-25) shall be categorized with an Invoiced item VAT category"
 " code (BT-151)."
 msgstr ""
+"請求書明細ごとに少なくとも 1 つの税金を含める必要があります。[BR-CO-04]- 各インボイス行(BG-25)は、インボイス項目 VAT "
+"カテゴリーコード(BT-151)で分類されなければなりません。"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "factur-x.xml"
-msgstr ""
+msgstr "factur-x.xml"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_line_facturx_export_22
@@ -398,9 +408,9 @@ msgstr "false"
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "fx"
-msgstr ""
+msgstr "fx"
 
 #. module: account_edi_ubl_cii
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "urn:factur-x:pdfa:CrossIndustryDocument:invoice:1p0#"
-msgstr ""
+msgstr "urn:factur-x:pdfa:CrossIndustryDocument:invoice:1p0#"
diff --git a/addons/account_fleet/i18n/de.po b/addons/account_fleet/i18n/de.po
index 2fee70672088fb3abe4e0941ef830ca5965ca5f7..41eee3239d9e09f4952d37e25fee0e8043d39912 100644
--- a/addons/account_fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/account_fleet/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Kontobuchung"
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Anzahl der Rechnungen"
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line
diff --git a/addons/account_fleet/i18n/ja.po b/addons/account_fleet/i18n/ja.po
index ac9d5f6d697371cb8613a7199e826a70b862bce1..7fcb2c92d9719bf506b1d46c6a124cf73339151d 100644
--- a/addons/account_fleet/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_fleet/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Noma Yuki, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Noma Yuki, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "車両が必要"
 #: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Service Vendor Bill: %s"
-msgstr ""
+msgstr "サービス仕入先請求書:%s"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model,name:account_fleet.model_fleet_vehicle
diff --git a/addons/account_fleet/i18n/pt_BR.po b/addons/account_fleet/i18n/pt_BR.po
index 946faa4f253e3b0461805226fa76dc3963bc08b5..08277f3680772b6b3b32ae7003e8c0f2e1d0a332 100644
--- a/addons/account_fleet/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account_fleet/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Diego Sayron, 2023
+# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
+"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Faturas"
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count
 msgid "Bills Count"
-msgstr ""
+msgstr "Total de Contas"
 
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Item de Diário"
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle
 msgid "Need Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de Veículo"
 
 #. module: account_fleet
 #: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0
@@ -75,4 +76,4 @@ msgstr "Fatura de Fornecedor"
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "show the vendor bills for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar as contas do fornecedor para este veículo"
diff --git a/addons/account_lock/i18n/de.po b/addons/account_lock/i18n/de.po
index c6261f17cfd93b90965032159a42cb605648aaa0..d11a940d0de6eaa325ef266958c221dfeb507fbd 100644
--- a/addons/account_lock/i18n/de.po
+++ b/addons/account_lock/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_lock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,14 +48,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date."
 msgstr ""
-"Das neue Sperrdatum für die MwSt. muss nach dem vorherigen Sperrdatum "
+"Das neue Sperrdatum für die Steuer muss nach dem vorherigen Sperrdatum "
 "liegen."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed."
-msgstr "Das Sperrdatum für die MwSt. kann nicht mehr zurückgesetzt werden."
+msgstr "Das Sperrdatum für die Steuer kann nicht mehr zurückgesetzt werden."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
 "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users "
 "Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. Daher muss "
-"das Sperrdatum für alle Benutzer vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats "
+"Sie können keine Periode sperren, die noch nicht beendet ist. Daher muss das"
+" Sperrdatum für alle Benutzer vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats "
 "liegen."
 
 #. module: account_lock
@@ -75,9 +75,8 @@ msgid ""
 "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock "
 "date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. Daher muss "
-"das Datum der Steuersperre vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats "
-"liegen."
+"Sie können keine Periode sperren, die noch nicht beendet ist. Daher muss das"
+" Datum der Steuersperre vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats liegen."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
@@ -89,4 +88,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können für Buchhalter keine strengeren Einschränkungen festlegen als für"
 " Benutzer. Daher muss das Sperrdatum für alle Benutzer vor (oder auf) dem "
-"Sperrdatum für Rechnungen liegen."
+"Sperrdatum für Ein-/Ausgangsrechnungen liegen."
diff --git a/addons/account_lock/i18n/es_MX.po b/addons/account_lock/i18n/es_MX.po
index 74afb260a1a900e089eb3aba76977d15e91e524c..1b7b42f542291491f649c48e4f3a4ea7e6736373 100644
--- a/addons/account_lock/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_lock/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,5 +90,5 @@ msgid ""
 "Invoice/Bills Lock Date."
 msgstr ""
 "No puede colocar restricciones más estrictas para los contadores que para "
-"los usuarios, por lo tanto, la fecha de bloqueo de todos los usuarios debe "
+"los usuarios. Por lo tanto, la fecha de bloqueo de todos los usuarios debe "
 "ser anterior (o igual) a las fechas de bloqueo de las facturas."
diff --git a/addons/account_lock/i18n/ja.po b/addons/account_lock/i18n/ja.po
index fab836e8857221735f4093312de6c43dfa7977f3..59a8dca06c6c78cee17d05614f30c76b1d6a9680 100644
--- a/addons/account_lock/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_lock/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "会社"
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The lock date for accountants is irreversible and can't be removed."
-msgstr ""
+msgstr "会計士のロック日は不可逆であり、削除することはできません。"
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
@@ -75,3 +76,5 @@ msgid ""
 "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the "
 "Invoice/Bills Lock Date."
 msgstr ""
+"会計士には、ユーザよりも厳しい制限を設定することはできません。したがって、全ユーザロック日 は 顧客/仕入先請求書ロック日 "
+"よりも前でなければなりません。"
diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po
index 0c402818f44b5ef8c5b30192960b13cecdd49d9d..880e7bf32dcf20c7728761a333588d357f861a2a 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/de.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Jetzt bezahlen"
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> bezahlt"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Bezahlt"
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> ausstehend"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Ausstehend"
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-info\"/> You have credits card registered, you can log-in "
 "to be able to use them."
 msgstr ""
-"Sie haben gespeicherte Kreditkarten Daten, Sie können diese zum Einloggen "
-"nutzen."
+"<i class=\"fa fa-info\"/> Sie haben gespeicherte Kreditkarten, Sie können "
+"sich anmelden, um diese zu nutzen."
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 "remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
-"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span></span>"
+"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Abgebrochen</span></span>"
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ein Zahlungsvorgang mit Referenz %s ist bereits vorhanden."
 #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "A token is required to create a new payment transaction."
-msgstr "Ein Token ist benötigt um eine neue Zahlung zu erstellen."
+msgstr "Ein Token wird benötigt, um eine neue Zahlung zu erstellen."
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard
 msgid "Generate Sales Payment Link"
-msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen"
+msgstr "Zahlungslink für Aufträge erzeugen"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link
 msgid "Generate a Payment Link"
-msgstr "Ein Zahlungslink erstellen"
+msgstr "Einen Zahlungslink erstellen"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard____last_update
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Assistent für Zahlungserstattungen"
 #. module: account_payment
 #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu
 msgid "Payment Tokens"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Anbieter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
 #, python-format
 msgid "Refund"
-msgstr "Rückerstattung"
+msgstr "Erstattung"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund
 msgid "Refund Amount"
-msgstr "Betrag Erstattung"
+msgstr "Betrag erstatten"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Erstatteter Betrag"
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
 msgid "Refunds"
-msgstr "Rückerstattungen"
+msgstr "Erstattungen"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__refunds_count
@@ -440,22 +440,22 @@ msgstr "Anzahl Erstattungen"
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form
 msgid "SETUP"
-msgstr "SETUP"
+msgstr "EINSTELLUNG"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_token_id
 msgid "Saved Payment Token"
-msgstr "Gespeichertes Zahlungs-Token"
+msgstr "Gespeichertes Zahlungstoken"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
 msgid "Saved payment token"
-msgstr "Zahlungs-Token gespeichert"
+msgstr "Gespeichertes Zahlungstoken"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
@@ -471,14 +471,14 @@ msgstr "Status"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids
 msgid "Suitable Payment Token"
-msgstr "Geeignetes Zahlungs-Token"
+msgstr "Geeignetes Zahlungstoken"
 
 #. module: account_payment
 #. odoo-python
 #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig."
+msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
 
 #. module: account_payment
 #. odoo-python
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Elektronische Zahlungsmethode verwenden"
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Nichtige Transaktion"
+msgstr "Transaktion stornieren"
 
 #. module: account_payment
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_MX.po b/addons/account_payment/i18n/es_MX.po
index c51fbe777c5af1211c8ebb0c7ce152747735d5ca..f118f863a159478f3682c0b022c4efbf4d26373f 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/es_MX.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
+# Martin Trigaux, 2022
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
 # Lucia Pacheco, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>No se ha encontrado ninguna opción de pago adecuada.</strong><br/>\n"
-"                                Si cree que se trata de un error, póngase en contacto con el administrador del sitio web."
+"                                Si cree que se trata de un error, contacte al administrador del sitio web."
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
 "be undone."
 msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea anular la transacción autorizada? No se puede "
-"deshacer esta acción."
+"¿Está seguro de que desea anular la transacción autorizada? Esta acción no "
+"se puede deshacer."
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Diario"
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Asiento de diario"
+msgstr "Asiento contable"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard____last_update
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Pagar con"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__payment_id
 msgid "Payment"
-msgstr "Pagos"
+msgstr "Pago"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Token de pago guardado"
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
 msgid "Saved payment token"
-msgstr "Token guardado de pago"
+msgstr "Token de pago guardado"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Token de pago adecuado"
 #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "El token de acceso es inválido."
+msgstr "El token de acceso no es válido."
 
 #. module: account_payment
 #. odoo-python
diff --git a/addons/account_payment/i18n/fr.po b/addons/account_payment/i18n/fr.po
index 97b9ac42b8712be6c3eb675f02b1be7bf84c7a06..4b7576e61750b08636315e083097e81258964b77 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/fr.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/fr.po
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "CONFIGURATION"
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_token_id
 msgid "Saved Payment Token"
-msgstr "Jeton de paiement sauvegardé"
+msgstr "Jeton de paiement enregistré"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
diff --git a/addons/account_payment_invoice_online_payment_patch/i18n/de.po b/addons/account_payment_invoice_online_payment_patch/i18n/de.po
index 39ae4cc44aa15abe8d0eeade573493c5e5758eeb..68a502750b2615b0dfe165dd5789b19dd748433f 100644
--- a/addons/account_payment_invoice_online_payment_patch/i18n/de.po
+++ b/addons/account_payment_invoice_online_payment_patch/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-26 13:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
-"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span></span>"
+"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Abgebrochen</span></span>"
 
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
 "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
-"class=\"d-none d-md-inline\"> Zahlung ausstehend</span></span>"
+"class=\"d-none d-md-inline\"> Warten auf Zahlung</span></span>"
 
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
 "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
-"class=\"d-none d-md-inline\">Aufgehoben </span></span>"
+"class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span></span>"
 
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
 "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
-"class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span></span>"
+"class=\"d-none d-md-inline\"> Abgebrochen</span></span>"
 
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model:ir.model,name:account_payment_invoice_online_payment_patch.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.res_config_settings_view_form
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Rechnung Online-Zahlung"
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model:ir.model,name:account_payment_invoice_online_payment_patch.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_invoice_online_payment_patch.field_res_config_settings__pay_invoices_online
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/de.po b/addons/account_sequence/i18n/de.po
index f57f88710379beff5734c602ebed9e4a1afc6d62..d8cc7bc30f62900141564b12f8021311c21a9405 100644
--- a/addons/account_sequence/i18n/de.po
+++ b/addons/account_sequence/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,7 @@
 # 	* account_sequence
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_sequence
 #: model:ir.model.constraint,message:account_sequence.constraint_account_move_unique_name
 msgid "Another entry with the same name already exists."
-msgstr "Ein anderer Datensatz mit demselben Namen existiert bereits."
+msgstr "Eine andere Buchung mit demselben Namen existiert bereits."
 
 #. module: account_sequence
 #: model:ir.model,name:account_sequence.model_sequence_mixin
@@ -34,4 +32,4 @@ msgstr "Automatische Sequenz"
 #. module: account_sequence
 #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Journaleintrag"
+msgstr "Journalbuchung"
diff --git a/addons/account_tax_python/i18n/de.po b/addons/account_tax_python/i18n/de.po
index 084410e856c71d1982961b84c96eeb11bdc627d4..fb735a3d4e110595eb5b0bee73178e40ffee6e94 100644
--- a/addons/account_tax_python/i18n/de.po
+++ b/addons/account_tax_python/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* account_tax_python
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,14 +34,14 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"- Gruppe von Steuern: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n"
+"- Steuergruppen: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n"
 "- Fest: Der Steuerbetrag bleibt unabhängig vom Preis gleich.\n"
 "- Prozentsatz des Preises: Der Steuerbetrag ist ein Prozentsatz des Preises:\n"
-"   z.B. 100 * (1 + 10%) = 110 (ohne Preis)\n"
-"   z. B. 110 / (1 + 10%) = 100 (im Preis enthalten)\n"
-"- Prozentsatz des Preises mit eingeschlossener Steuer: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n"
-"   z. B. 180 / (1 - 10%) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
-"   z. B. 200 * (1 - 10%) = 180 (im Preis enthalten)"
+"   z. B. 100 * (1 + 10 %) = 110 (nicht im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 110 / (1 + 10 %) = 100 (im Preis enthalten)\n"
+"- Prozentsatz des Preises inkusive Steuern: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n"
+"   z. B. 180 / (1 - 10 %) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 200 * (1 - 10 %) = 180 (im Preis enthalten)"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable
@@ -61,14 +61,14 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
-"Berechne den Steuerbetrag durch setzen der Variable 'result'.\n"
+"Berechnen Sie den Steuerbetrag durch setzen der Variable „result“.\n"
 "\n"
-":param base_amount: float, Anzuwendender Steuer-Basisbetrag\n"
-":param price_unit: float\n"
-":param quantity: float\n"
-":param company: res.company Datensatz singleton\n"
-":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n"
-":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner"
+":param base_amount: Gleitkommazahl, tatsächlicher Betrag, auf den die Steuer angewendet wird\n"
+":param price_unit: Gleitkommazahl\n"
+":param quantity: Gleitkommazahl\n"
+":param company: res.company-Datensatz singleton\n"
+":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n"
+":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute
@@ -81,13 +81,13 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
-"Berechne den Steuerbetrag durch setzen der Variable 'result'.\n"
+"Berechnen Sie den Steuerbetrag durch setzen der Variable „result“.\n"
 "\n"
-":param base_amount: float, Anzuwendender Steuer-Basisbetrag\n"
-":param price_unit: float\n"
-":param quantity: float\n"
-":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n"
-":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner"
+":param base_amount: Gleitkommazahl, tatsächlicher Betrag, auf den die Steuer angewendet wird\n"
+":param price_unit: Gleitkommazahl\n"
+":param quantity: Gleitkommazahl\n"
+":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n"
+":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable
@@ -100,13 +100,13 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
-"Lege fest, ob die Steuer angesetzt wird, durch setzen der Variable 'result' auf True oder False.\n"
+"Bestimmen Sie, ob die Steuer angewendet wird, durch setzen der Variable „result“ auf True oder False.\n"
 "\n"
-":param price_unit: float\n"
-":param quantity: float\n"
-":param company: res.company Datensatz singleton\n"
-":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n"
-":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner"
+":param price_unit: Gleitkommazahl\n"
+":param quantity: Gleitkommazahl,\n"
+":param company: res.company-Datensatz singleton\n"
+":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n"
+":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable
@@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
-"Lege fest, ob die Steuer angesetzt wird, durch setzen der Variable 'result' auf True oder False.\n"
+"Bestimmen Sie, ob die Steuer angewendet wird, durch setzen der Variable „result“ auf True oder False.\n"
 "\n"
-":param price_unit: float\n"
-":param quantity: float\n"
-":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n"
-":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner"
+":param price_unit: Gleitkommazahl\n"
+":param quantity: Gleitkommazahl,\n"
+":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n"
+":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_compute
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax__amount_type__code
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax_template__amount_type__code
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax
@@ -148,3 +148,13 @@ msgstr "Steuerberechnung"
 #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax_template
 msgid "Templates for Taxes"
 msgstr "Vorlagen für Steuern"
+
+#. module: account_tax_python
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered invalid code %r in %r taxes\n"
+"\n"
+"Error : %s"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_tax_python/i18n/fr.po b/addons/account_tax_python/i18n/fr.po
index 228026e32cacafb1b0dc1290d97fe45900007109..1b4ede3296e4a2ce3f604e9ce69bec4489475936 100644
--- a/addons/account_tax_python/i18n/fr.po
+++ b/addons/account_tax_python/i18n/fr.po
@@ -150,3 +150,16 @@ msgstr "Calcul de la taxe"
 #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax_template
 msgid "Templates for Taxes"
 msgstr "Modèles pour les taxes"
+
+#. module: account_tax_python
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered invalid code %r in %r taxes\n"
+"\n"
+"Error : %s"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi un code invalide %r dans %r taxes\n"
+"\n"
+"Erreur : %s"
diff --git a/addons/account_tax_python/i18n/ja.po b/addons/account_tax_python/i18n/ja.po
index ddf4bcc45297ae97c7a3b70bd0fcdde316aa3ed4..3f2d330290621367e57cd5c0f3884e533dd80676 100644
--- a/addons/account_tax_python/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_tax_python/i18n/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable
 msgid "Applicable Code"
-msgstr ""
+msgstr "適用可能なコード"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__python_compute
@@ -61,6 +62,14 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
+"変数'result'を設定して税額を計算する。\n"
+"\n"
+":param base_amount: float, 税額が適用される実際の金額。\n"
+"param price_unit: float。\n"
+":param 数量: float\n"
+":param company: res.companyレコードセットシングルトン\n"
+":param company: res.companyレコードセットシングルトン :param product: product.productレコードセットシングルトンまたはNone\n"
+":param partner: res.パートナーのレコードセット(シングルトン)、または None"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute
@@ -85,6 +94,13 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
+"変数'result'をTrueまたはFalseに設定することで、税金が適用されるかどうかを決定します。\n"
+"\n"
+":param price_unit: float\n"
+":param quantity: float\n"
+":param company: res.company recordset singleton\n"
+":param product: product.product recordset singleton or None\n"
+":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable
@@ -120,3 +136,13 @@ msgstr "税計算"
 #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax_template
 msgid "Templates for Taxes"
 msgstr "税テンプレート"
+
+#. module: account_tax_python
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered invalid code %r in %r taxes\n"
+"\n"
+"Error : %s"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_tax_python/i18n/nl.po b/addons/account_tax_python/i18n/nl.po
index 3277f77ffd9787543a8149d18c8c39d336d6ad2f..16544c1cf39a3be6c67cd1faad860b22daa06ff9 100644
--- a/addons/account_tax_python/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_tax_python/i18n/nl.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,3 +151,16 @@ msgstr "BTW berekening"
 #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax_template
 msgid "Templates for Taxes"
 msgstr "Sjablonen voor BTW"
+
+#. module: account_tax_python
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered invalid code %r in %r taxes\n"
+"\n"
+"Error : %s"
+msgstr ""
+"Je hebt een ongeldige code %r ingevoerd in %r belastingen\n"
+"\n"
+"Fout : %s"
diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po
index 6bcf324d51034ed4f5904798f6f77fff07c8ea45..cc3f8baff322337ba6273025ff3ac28fcb7cd156 100644
--- a/addons/analytic/i18n/de.po
+++ b/addons/analytic/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form
 msgid "Add a new analytic account"
-msgstr "Fügen Sie ein neues Analysekonto hinzu"
+msgstr "Eine neue Kostenstelle hinzufügen"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_administratif
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Betrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_analytic_mixin__analytic_distribution
 #, python-format
 msgid "Analytic"
-msgstr "Kostenstelle"
+msgstr "Kostenrechnung"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Kostenrechnung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_account_analytic_account_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list
 msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenstellenkonten"
+msgstr "Kostenstellen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_count
@@ -123,18 +123,18 @@ msgstr "Anzahl Kostenstellen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_tree_view
 msgid "Analytic Distribution Model"
-msgstr "Kostenstellenmodel"
+msgstr "Verteilungsschlüssel für Kostenstellen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_distribution_model
 msgid "Analytic Distribution Models"
-msgstr "Kostenstellenmodelle"
+msgstr "Verteilungsschlüssel für Kostenstellen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__analytic_distribution_search
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_analytic_mixin__analytic_distribution_search
 msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr "Suche nach Kostenstellenverteilung"
+msgstr "Suche nach Kostenverteilung"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Vorlage für Kostenverteilung"
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
 msgid "Analytic Item"
-msgstr "Kostenpunkt"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries
@@ -154,22 +154,22 @@ msgstr "Kostenpunkt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
 msgid "Analytic Items"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__line_ids
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_analytic_mixin
 msgid "Analytic Mixin"
-msgstr "Analytisches Mixin"
+msgstr "Kostenrechnung Mixin"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__analytic_plan_id
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Kostenstellenplan"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
-msgstr "Anwendbarkeit des Analyseplans"
+msgstr "Anwendbarkeit des Kostenstellenplans"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_plan_action
@@ -188,32 +188,32 @@ msgstr "Anwendbarkeit des Analyseplans"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_tree_view
 msgid "Analytic Plans"
-msgstr "Analysepläne"
+msgstr "Kostenstellenpläne"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__analytic_precision
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_analytic_mixin__analytic_precision
 msgid "Analytic Precision"
-msgstr "Analysegenauigkeit"
+msgstr "Kostengenauigkeit"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
 msgid "Analytic distribution to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anzuwendende Kostenstellenverteilung"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Accounts"
-msgstr "Kostenstellenkonten"
+msgstr "Kostenstellen"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Plans"
-msgstr "Kostenplände"
+msgstr "Kostenstellenpläne"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__applicability
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Asustek"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__balance
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form
 msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenstellen"
+msgstr "Kostenstellenplan"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_count
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Anzahl Unterpläne"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_ids
 msgid "Childrens"
-msgstr "Kinder"
+msgstr "Untergeordnete"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_plan_action
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Vollständiger Name"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
@@ -328,9 +328,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
@@ -339,8 +338,8 @@ msgid ""
 "Costs will be created automatically when you register supplier\n"
 "                invoices, expenses or timesheets."
 msgstr ""
-"Kosten werden automatisch hinterlegt, wenn Sie Lieferantenrechnungen, "
-"Auslagen oder Stundenzettel erfassen."
+"Kosten werden automatisch hinterlegt, wenn Sie Lieferantenrechnungen, Spesen"
+" oder Zeiterfassungen registrieren."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid
@@ -432,17 +431,17 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__business_domain
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action
@@ -472,12 +471,13 @@ msgstr "ID"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
@@ -487,8 +487,8 @@ msgid ""
 "                analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n"
 "                your margins easily."
 msgstr ""
-"In Odoo werden Kundenaufträge und Projekte mit Hilfe von\n"
-"analytische Konten gepflegt. Sie können einfach Kosten und Erlöse nachverfolgen um ihre Margen zu analysieren."
+"In Odoo werden Verkaufsaufträge und Projekte mit Hilfe von\n"
+"Kostenstellen gepflegt. Sie können einfach Kosten und Erlöse nachverfolgen, um ihre Margen zu analysieren."
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Ungültig"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account____last_update
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_think_big_systems
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Luminous Technologies"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Erforderlich"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_ids
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Partnerkategorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__plan_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__plan_id
 msgid "Plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__unit_amount
@@ -741,9 +741,9 @@ msgid ""
 "                on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)."
 msgstr ""
 "Umsätze werden automatisch erstellt, wenn Sie Kundenrechnungen\n"
-"generieren. Kundenrechnungen können auf der Grundlage von Kundenaufträgen erstellt werden\n"
-"(Festpreisrechnungen), auf Stundenzetteln (basierend auf der geleisteten Arbeit) oder\n"
-"auf Auslagen (z. B. Weiterberechnung von Reisekosten)."
+"generieren. Kundenrechnungen können auf der Grundlage von Verkaufsaufträgen erstellt werden\n"
+"(Festpreisrechnungen), auf Zeiterfassungen (basierend auf der geleisteten Arbeit) oder\n"
+"auf Spesen (z. B. Weiterberechnung von Reisekosten)."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__root_plan_id
@@ -758,14 +758,14 @@ msgstr "Seagate P2"
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
 msgid "Search Analytic Lines"
-msgstr "Suche Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen suchen"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "Search More..."
-msgstr "Weitere suchen..."
+msgstr "Mehr suchen ..."
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie ein Unternehmen, für das diese Kostenstellenverteilung genutzt "
 "werden soll (z. B. bei der Erstellung einer neuen Kundenrechnung oder einem "
 "neuen Verkaufsauftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen "
-"werden, wenn das entsprechende Unternehmen ausgewählt wird)."
+"werden, wenn dieses Unternehmen ausgewählt wird)."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
 msgid "Simultaneous conditions to meet"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichzeitig zu erfüllende Bedingungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_spark
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Spark Systems"
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 msgid "Subplans"
-msgstr "Unterplände"
+msgstr "Unterpläne"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -834,12 +834,12 @@ msgid ""
 "to create an analytic item for"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Konto gehört zu einem anderen Unternehmen als dem, für das "
-"Sie ein Analyseelement erstellen möchten"
+"Sie eine Kostenstellenbuchung erstellen möchten"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_absences
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
@@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr "Maßeinheit Kategorie"
+msgstr "Maßeinheitskategorie"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id
@@ -892,10 +892,10 @@ msgid ""
 "company but a model shared between companies or with a different company"
 msgstr ""
 "Sie haben eine Verteilung mit Kostenstellen festgelegt, die zu einem "
-"bestimmten Unternehmen gehören, aber zu einem Modell, das zwischen "
-"Unternehmen oder mit einem anderen Unternehmen geteilt wird"
+"bestimmten Unternehmen gehören, aber einen Verteilungsschlüssel, der "
+"zwischen Unternehmen oder mit einem anderen Unternehmen geteilt wird"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
 msgid "e.g. Project XYZ"
-msgstr "z.B. Projekt XYZ"
+msgstr "z. B. Projekt XYZ"
diff --git a/addons/analytic/i18n/id.po b/addons/analytic/i18n/id.po
index 0ab8b4ac72d2d448ede34292c89ac286f6ab9e2f..12315e1b090b7daa3441743a9c9e29c02e7e7204 100644
--- a/addons/analytic/i18n/id.po
+++ b/addons/analytic/i18n/id.po
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "%s (salinan)"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
 #, python-format
 msgid "(no accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "(tidak ada akun)"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Analytic Accounts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Akun Analitik</span>"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Gross Margin</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Margin Kotor</span>"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_ids
@@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Aktif"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form
 msgid "Add a new analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan akun analitik baru"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_administratif
 msgid "Administrative"
-msgstr ""
+msgstr "Administratif"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__all_account_count
 msgid "All Analytic Accounts Count"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Semua Akun Analitik"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__amount
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Akun Analitik"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_count
 msgid "Analytic Accounts Count"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Akun Analitik"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_distribution_model
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Pencarian Analytic Distribution"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "Analytic Distribution Template"
-msgstr ""
+msgstr "Templat Distribusi Analitik"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
 msgid "Analytic Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item Analiti"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Baris Analitik"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_analytic_mixin
 msgid "Analytic Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Mixin"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__analytic_plan_id
@@ -206,14 +206,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Akun-Akun Analitik"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Rencana Analitik"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__applicability
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Mitra terkait"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_asustek
 msgid "Asustek"
-msgstr ""
+msgstr "Asustek"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count
@@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Saldo:"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_partners_camp_to_camp
 msgid "Camp to Camp"
-msgstr ""
+msgstr "Camp to Camp"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_integration_c2c
 msgid "CampToCamp"
-msgstr ""
+msgstr "CampToCamp"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__category
@@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "Kode akun analitik"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_count
 msgid "Children Plans Count"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Children Plans"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_ids
 msgid "Childrens"
-msgstr ""
+msgstr "Children"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_plan_action
 msgid "Click to add a new analytic account plan."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk menambahkan rencana akun analitik baru."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__color
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Indeks Warna"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_commercial_marketing
 msgid "Commercial & Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Komersil & Marketing"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__company_id
@@ -338,6 +338,8 @@ msgid ""
 "Costs will be created automatically when you register supplier\n"
 "                invoices, expenses or timesheets."
 msgstr ""
+"Biaya akan dibuat secara otomatis saat Anda mendaftarkan faktur,\n"
+"                pengeluaran atau timesheet pemasok."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid
@@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Tanggal"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__active
 msgid "Deactivate the account."
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan akun."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__debit
@@ -394,17 +396,17 @@ msgstr "Debit"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_agrolait
 msgid "Deco Addict"
-msgstr ""
+msgstr "Deco Addict"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__default_applicability
 msgid "Default Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "Penerapan Default"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_deltapc
 msgid "Delta PC"
-msgstr ""
+msgstr "Delta PC"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__name
@@ -415,7 +417,7 @@ msgstr "Deskripsi"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_desertic_hispafuentes
 msgid "Desertic - Hispafuentes"
-msgstr ""
+msgstr "Desertic - Hispafuentes"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__display_name
@@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Follower (Mitra)"
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action
 msgid "Gross Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margin Kotor"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
@@ -484,6 +486,9 @@ msgid ""
 "                analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n"
 "                your margins easily."
 msgstr ""
+"Di Odoo, sale order dan project diimplementasi menggunakan\n"
+"                akun analitik. Anda dapat melacak biaya dan pendapatan untuk menganalisis\n"
+"                margin Anda dengan gampang."
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
@@ -534,12 +539,12 @@ msgstr "Memuat..."
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_think_big_systems
 msgid "Lumber Inc"
-msgstr ""
+msgstr "Lumber Inc"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_luminous_technologies
 msgid "Luminous Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Luminous Technologies"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_main_attachment_id
@@ -553,7 +558,7 @@ msgstr "Lampiran Utama"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_plan__default_applicability__mandatory
 #, python-format
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Wajib"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
@@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "Pesan"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_millennium_industries
 msgid "Millennium Industries"
-msgstr ""
+msgstr "Millennium Industries"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__business_domain__general
@@ -584,31 +589,31 @@ msgstr "Nama"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_nebula
 msgid "Nebula"
-msgstr ""
+msgstr "Nebula"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "No Analytic Accounts for this plan"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada Akun Analitik untuk rencana ini"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
 msgid "No activity yet"
-msgstr ""
+msgstr "Belum ada aktivitas"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
 msgid "No activity yet on this account"
-msgstr ""
+msgstr "Belum ada aktivitas untuk akun ini"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
 #, python-format
 msgid "No plans available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada rencana yang tersedia"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter
@@ -642,12 +647,12 @@ msgstr "OK"
 #: code:addons/analytic/models/analytic_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Satu atau lebih baris memerlukan distribusi analitik 100%."
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_internal
 msgid "Operating Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya Operasi"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "Lainnya"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_our_super_product
 msgid "Our Super Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produk Super Kami"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_id
@@ -694,7 +699,7 @@ msgstr "Rekanan"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
 msgid "Partner Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori Mitra"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__plan_id
@@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "Referensi"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_rd_department
 msgid "Research & Development"
-msgstr ""
+msgstr "Penelitian & Pengembangan"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
@@ -734,16 +739,20 @@ msgid ""
 "                (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n"
 "                on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)."
 msgstr ""
+"Pendapatan akan dibuat secara otomatis saat Anda membuat faktur\n"
+"                pelanggan. Faktur pelanggan dapat dibuat berdasarkan sales order\n"
+"                (faktur harga tetap), pada timesheet (berdasarkan pekerjaan yang diselesaikan) atau\n"
+"                pada pengeluaran (misalnya memfaktur ulang biaya travel)."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__root_plan_id
 msgid "Root Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Root Plan"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_seagate_p2
 msgid "Seagate P2"
-msgstr ""
+msgstr "Seagate P2"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
@@ -762,7 +771,7 @@ msgstr "Cari Lebih..."
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "Search: Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cari: Akun Analitik"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__company_id
@@ -771,6 +780,9 @@ msgid ""
 "create new customer invoice or Sales order if we select this company, it "
 "will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Pilih perusahaan yang mana distribusi analitik akan dilakukan (misalnya buat"
+" faktur pelanggan baru atau Sales order bila kita memilih perusahaan ini, "
+"ini akan secara otomatis menjadikan ini sebagai akun analitik)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
@@ -779,6 +791,9 @@ msgid ""
 "(e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this partner, "
 "it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Pilih kategori mitra yang mana distribusi analitik akan dilakukan (misalnya "
+"buat faktur pelanggan baru atau Sales order bila kita memilih mitra ini, ini"
+" akan secara otomatis menjadikan ini sebagai akun analitik)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_id
@@ -787,6 +802,9 @@ msgid ""
 "create new customer invoice or Sales order if we select this partner, it "
 "will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Pilih mitra yang mana distribusi analitik akan dilakukan (misalnya buat "
+"faktur pelanggan baru atau Sales order bila kita memilih mitra ini, ini akan"
+" secara otomatis menjadikan ini sebagai akun analitik)"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
@@ -796,12 +814,12 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_spark
 msgid "Spark Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Spark Systems"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 msgid "Subplans"
-msgstr ""
+msgstr "Subplan"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -811,11 +829,13 @@ msgid ""
 "The selected account belongs to another company than the one you're trying "
 "to create an analytic item for"
 msgstr ""
+"Akun yang dipilih milik perusahaan lain dari perusahaan yang Anda akan "
+"buatkan item analitik"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_absences
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
@@ -826,7 +846,7 @@ msgstr "Total"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__applicability__unavailable
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_plan__default_applicability__unavailable
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak Tersedia"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id
@@ -836,7 +856,7 @@ msgstr "Satuan"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori UoM"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id
@@ -856,6 +876,8 @@ msgid ""
 "You can't set a different company on your analytic account since there are "
 "some analytic items linked to it."
 msgstr ""
+"Anda tidak dapat menetapkan perusahaan yang berbeda pada akun analitik Anda "
+"karena ada item-item analitik yang terkait."
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -865,8 +887,11 @@ msgid ""
 "You defined a distribution with analytic account(s) belonging to a specific "
 "company but a model shared between companies or with a different company"
 msgstr ""
+"Anda mendefinisikan distribusi dengan akun analitik yang berasal dari "
+"perusahaan tertentu tapi dengan model yang terbagi di antara perusahaan-"
+"perusahaan atau dengan perusahaan yang berbeda "
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
 msgid "e.g. Project XYZ"
-msgstr ""
+msgstr "misalnya Project XYZ"
diff --git a/addons/analytic/i18n/ja.po b/addons/analytic/i18n/ja.po
index 5fbfc9bfc47e17383e215b0819738df78b971201..02e4a7d349e4c4590ff0c5bbf9a24903d213b7d3 100644
--- a/addons/analytic/i18n/ja.po
+++ b/addons/analytic/i18n/ja.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "%s (コピー)"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
 #, python-format
 msgid "(no accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "(アカウントなし)"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "総務"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__all_account_count
 msgid "All Analytic Accounts Count"
-msgstr ""
+msgstr "全ての分析勘定カウント"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__amount
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "分析勘定"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_count
 msgid "Analytic Accounts Count"
-msgstr ""
+msgstr "分析勘定カウント"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_distribution_model
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "分析行"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_analytic_mixin
 msgid "Analytic Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "分析Mixin"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__analytic_plan_id
@@ -209,14 +209,14 @@ msgstr "適用する分析分配"
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "分析勘定"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Plans"
-msgstr ""
+msgstr "分析計画"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__applicability
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "関連取引先"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_asustek
 msgid "Asustek"
-msgstr ""
+msgstr "Asustek"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count
@@ -255,17 +255,17 @@ msgstr "残高"
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_kanban
 msgid "Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "残高:"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_partners_camp_to_camp
 msgid "Camp to Camp"
-msgstr ""
+msgstr "Camp to Camp"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_integration_c2c
 msgid "CampToCamp"
-msgstr ""
+msgstr "CampToCamp"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__category
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "借方"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_agrolait
 msgid "Deco Addict"
-msgstr ""
+msgstr "Deco Addict"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__default_applicability
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "デフォルト適用"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_deltapc
 msgid "Delta PC"
-msgstr ""
+msgstr "Delta PC"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__name
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "説明"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_desertic_hispafuentes
 msgid "Desertic - Hispafuentes"
-msgstr ""
+msgstr "Desertic - Hispafuentes"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__display_name
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "読込中..."
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_think_big_systems
 msgid "Lumber Inc"
-msgstr ""
+msgstr "Lumber Inc"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_luminous_technologies
 msgid "Luminous Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Luminous Technologies"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_main_attachment_id
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "メッセージ"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_millennium_industries
 msgid "Millennium Industries"
-msgstr ""
+msgstr "Millennium Industries"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__business_domain__general
@@ -589,14 +589,14 @@ msgstr "名称"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_nebula
 msgid "Nebula"
-msgstr ""
+msgstr "Nebula"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "No Analytic Accounts for this plan"
-msgstr ""
+msgstr "このプランには分析勘定がありません"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "この勘定にはまだ活動がありません"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
 #, python-format
 msgid "No plans available"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なプランがありません"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "その他"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_our_super_product
 msgid "Our Super Product"
-msgstr ""
+msgstr "当社のスーパープロダクト"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_id
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "ルートプラン"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_seagate_p2
 msgid "Seagate P2"
-msgstr ""
+msgstr "Seagate P2"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "さらに検索..."
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "Search: Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "検索:分析勘定"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__company_id
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "同時に満たすべき条件"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_spark
 msgid "Spark Systems"
-msgstr ""
+msgstr "スパークシステム"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
diff --git a/addons/analytic/i18n/pt_BR.po b/addons/analytic/i18n/pt_BR.po
index 4e2410b5004f19c0757303b3d72566eb4c7e831f..f6df8d980131faa520ee15bc74e5a4655c4fd728 100644
--- a/addons/analytic/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/analytic/i18n/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,17 +34,17 @@ msgstr "%s (cópia)"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
 #, python-format
 msgid "(no accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "(sem contas)"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Analytic Accounts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Contas Analíticas</span>"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Gross Margin</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Margem Bruta</span>"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_ids
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Administrativo"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__all_account_count
 msgid "All Analytic Accounts Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de todas as contas analíticas"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__amount
@@ -116,19 +117,19 @@ msgstr "Contas Analíticas"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_count
 msgid "Analytic Accounts Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem das contas analíticas"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_distribution_model
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_tree_view
 msgid "Analytic Distribution Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Distribuição Analítica"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_distribution_model
 msgid "Analytic Distribution Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos de Distribuição Analítica"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__analytic_distribution_search
@@ -141,12 +142,12 @@ msgstr "Busca na distribuição analítica"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "Analytic Distribution Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Distribuição Analítica"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
 msgid "Analytic Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item Analítico"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__analytic_plan_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
 msgid "Analytic Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plano Analítico"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_applicability
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Aplicações do plano analítico"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_tree_view
 msgid "Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Planos Analítico"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__analytic_precision
@@ -199,21 +200,21 @@ msgstr "Precisão analítica"
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
 msgid "Analytic distribution to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuição analítica a ser aplicada"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas Analíticas"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
 #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Analytical Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Planos Analíticos"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_applicability__applicability
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__default_applicability
 msgid "Default Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicabilidade padrão"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_deltapc
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.js:0
 #, python-format
 msgid "No Analytic Accounts for this plan"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma conta analítica para este plano"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "Ainda sem atividade nesta conta"
 #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
 #, python-format
 msgid "No plans available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum plano disponível"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter
@@ -646,12 +647,12 @@ msgstr "OK"
 #: code:addons/analytic/models/analytic_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Uma ou mais linhas requerem uma distribuição 100% analítica."
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_internal
 msgid "Operating Costs"
-msgstr ""
+msgstr "custos operacionais"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -677,7 +678,7 @@ msgstr "Outro"
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_our_super_product
 msgid "Our Super Product"
-msgstr ""
+msgstr "Nosso Super Produto"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_id
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Parceiro"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
 msgid "Partner Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria do Parceiro"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__plan_id
@@ -746,7 +747,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__root_plan_id
 msgid "Root Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plano Raiz"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_seagate_p2
@@ -779,6 +780,10 @@ msgid ""
 "create new customer invoice or Sales order if we select this company, it "
 "will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Selecione uma empresa para a qual a distribuição analítica será usada (por "
+"exemplo, crie uma nova fatura de cliente ou pedido de venda, se "
+"selecionarmos esta empresa, ela a considerará automaticamente como uma conta"
+" analítica)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
@@ -787,6 +792,10 @@ msgid ""
 "(e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this partner, "
 "it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Selecione uma categoria de parceiro para a qual a distribuição analítica "
+"será usada (por exemplo, crie uma nova fatura de cliente ou pedido de venda,"
+" se selecionarmos este parceiro, ele o considerará automaticamente como uma "
+"conta analítica)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_id
@@ -799,7 +808,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
 msgid "Simultaneous conditions to meet"
-msgstr ""
+msgstr "condições simultâneas para atender"
 
 #. module: analytic
 #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_spark
@@ -809,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
 msgid "Subplans"
-msgstr ""
+msgstr "Subplanos"
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -836,7 +845,7 @@ msgstr "Total"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__applicability__unavailable
 #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_plan__default_applicability__unavailable
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Não Disponível"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id
@@ -846,7 +855,7 @@ msgstr "Unidade de Medida"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria UdM"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id
@@ -866,6 +875,8 @@ msgid ""
 "You can't set a different company on your analytic account since there are "
 "some analytic items linked to it."
 msgstr ""
+"Você não pode definir uma empresa diferente em sua conta analítica, pois há "
+"alguns itens analíticos vinculados a ela."
 
 #. module: analytic
 #. odoo-python
@@ -875,6 +886,9 @@ msgid ""
 "You defined a distribution with analytic account(s) belonging to a specific "
 "company but a model shared between companies or with a different company"
 msgstr ""
+"Você definiu uma distribuição com conta(s) analítica(s) pertencente(s) a uma"
+" empresa específica, mas um modelo compartilhado entre empresas ou com uma "
+"empresa diferente"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/de.po b/addons/auth_oauth/i18n/de.po
index 075f8fdd018a65ef1625b4e416ac5419184e7bb7..499148cea2cef0ce4f98e5bedbcbcea7d3fdbe0f 100644
--- a/addons/auth_oauth/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_oauth/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_oauth
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_enabled
 msgid "Allow users to sign in with Google"
-msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Google Konto einzuloggen"
+msgstr "Benutzern erlauben, sich mit Google-Konto anzumelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow users to sign in with their Google account"
-msgstr "Erlaube den Benutzern sich mit deren Google Konto anzumelden"
+msgstr "Erlauben Sie Benutzern, sich mit ihrem Google-Konto anzumelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__enabled
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "Autorisierungs-URL"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__css_class
 msgid "CSS class"
-msgstr "CSS Klasse"
+msgstr "CSS-Klasse"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__client_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_client_id
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
 msgid "Client ID:"
-msgstr "Kunden ID:"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_config_settings
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body
 msgid "Link text in Login Dialog"
-msgstr "Text für den Link im Login Dialog"
+msgstr "Text für den Link im Anmeldedialog"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_facebook
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Mit Facebook anmelden"
 #. module: auth_oauth
 #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_google
 msgid "Log in with Google"
-msgstr "Login mit Google"
+msgstr "Mit Google anmelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_openerp
 msgid "Log in with Odoo.com"
-msgstr "Login mit Odoo.com"
+msgstr "Mit Odoo.com anmelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body
@@ -155,33 +155,33 @@ msgstr "Bezeichnung der Anmeldeschaltfläche"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_access_token
 msgid "OAuth Access Token"
-msgstr "OAuth Zugangstoken"
+msgstr "OAuth-Zugriffstoken"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_provider_id
 msgid "OAuth Provider"
-msgstr "OAuth Provider"
+msgstr "OAuth-Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
 msgid "OAuth Providers"
-msgstr "OAuth Provider"
+msgstr "OAuth-Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.constraint,message:auth_oauth.constraint_res_users_uniq_users_oauth_provider_oauth_uid
 msgid "OAuth UID must be unique per provider"
-msgstr "OAuth UID muss je Provider eindeutig sein"
+msgstr "OAuth-UID muss je Provider eindeutig sein"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid
 msgid "OAuth User ID"
-msgstr "OAuth User ID"
+msgstr "OAuth-Benutzer-ID"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
 msgid "OAuth2 provider"
-msgstr "OAuth2 Provider"
+msgstr "OAuth2-Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Oauth"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid
 msgid "Oauth Provider user_id"
-msgstr "Oauth Provider user_id"
+msgstr "Oauth-Provider user_id"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__name
 msgid "Provider name"
-msgstr "Provider Name"
+msgstr "Provider-Name"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Provider"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__scope
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__sequence
@@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__server_uri_google
 msgid "Server uri"
-msgstr "Server URI"
+msgstr "Server-URI"
 
 #. module: auth_oauth
 #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Sign up is not allowed on this database."
-msgstr "Anmeldungen nimmt diese Datenbank nicht mehr an"
+msgstr "Die Anmeldung ist in dieser Datenbank nicht erlaubt."
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
@@ -248,7 +248,8 @@ msgid ""
 "invitation email."
 msgstr ""
 "Sie haben keinen Zugriff mehr auf die Datenbank, deren Einladungen "
-"mittlerweise ablaufen sind."
+"mittlerweise ablaufen sind. Bitte fragen Sie eine Einladung an und folgen "
+"Sie dem Link in Ihrer Einladungs-E-Mail."
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
diff --git a/addons/auth_password_policy/i18n/de.po b/addons/auth_password_policy/i18n/de.po
index 56fc064da9dd04655cc92ee88e8e1d5da8f6997f..b1c4c6e3a3b2bcf3633df240c0afd105acbb89b5 100644
--- a/addons/auth_password_policy/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_password_policy/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* auth_password_policy
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Daniela W, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
 msgid "Minimum Password Length"
-msgstr "Minimale Passwortlänge"
+msgstr "Mindestlänge des Passworts"
 
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model.fields,help:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
 msgid ""
 "Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable."
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl Zeichen, aus denen einen Passwort bestehen muss. Zum "
+"Mindestanzahl Zeichen, aus denen einen Passwort bestehen muss. Zum "
 "Deaktivieren auf 0 setzen."
 
 #. module: auth_password_policy
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erforderlich: %s\n"
 "\n"
-"Hinweis: um Passwortstärke zu erhöhen, erhöhen Sie die Passwortlänge, verwenden Sie mehre Wörter sowie Zahlen und Sonderzeichen. "
+"Hinweis: Um die Passwortstärke zu erhöhen, erhöhen Sie die Passwortlänge, verwenden Sie mehre Wörter sowie Zahlen und Sonderzeichen."
 
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model,name:auth_password_policy.model_res_users
diff --git a/addons/auth_password_policy/i18n/es_MX.po b/addons/auth_password_policy/i18n/es_MX.po
index 71a0d1a427ee850c3e92e611f956ff27abdcd75f..1ca7f544874301becc3d36ba02088c8355e45a3a 100644
--- a/addons/auth_password_policy/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/auth_password_policy/i18n/es_MX.po
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "Ajustes de configuración"
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
 msgid "Minimum Password Length"
-msgstr "Longitud mínima de contraseña"
+msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
 
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model.fields,help:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
 msgid ""
 "Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable."
 msgstr ""
-"El número mínimo de caracteres que deben contener las contraseñas, cambie a "
-"0 para deshabilitar."
+"El número mínimo de caracteres que deben contener las contraseñas, "
+"establezca a 0 para deshabilitar."
 
 #. module: auth_password_policy
 #. openerp-web
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/de.po b/addons/auth_signup/i18n/de.po
index 866d3fac61590b980e4534dfe16121efb59e8c51..587df372efdaaf00c687c616a1563f1f1465d3b9 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* auth_signup
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
-# David Millan, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
 "<strong>A password reset has been requested for this user. An email "
 "containing the following link has been sent:</strong>"
 msgstr ""
-"Für diesen Benutzer wurde eine Passwortzurücksetzung beantragt. Eine E-Mail "
-"mit dem folgenden Link wurde gesendet:"
+"<strong>Für diesen Benutzer wurde eine Passwortzurücksetzung beantragt. Eine"
+" E-Mail mit dem folgenden Link wurde gesendet:</strong>"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
@@ -633,14 +632,15 @@ msgstr ""
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup
 msgid "Already have an account?"
-msgstr "Haben Sie schon einen Benutzer?"
+msgstr "Haben Sie schon ein Konto?"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Another user is already registered using this email address."
-msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits mit dieser Emailadresse registriert"
+msgstr ""
+"Ein anderer Benutzer ist bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Zurück zur Anmeldung"
 #, python-format
 msgid "Cannot send email: user %s has no email address."
 msgstr ""
-"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail Adresse"
+"E-Mail kann nicht versendet werden: Benutzer %s hat keine E-Mail-Adresse"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
@@ -714,13 +714,14 @@ msgstr "Standard-Zugriffsrechte"
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login
 msgid "Don't have an account?"
-msgstr "Haben Sie noch keinen Benutzer?"
+msgstr "Noch kein Benutzerkonto?"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_reset_password
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form
 msgid "Enable password reset from Login page"
-msgstr "Passwort zurücksetzen von der Login-Seite erlauben"
+msgstr ""
+"Erlauben Sie es, dass Passwörter über die Anmeldeseite zurückgesetzt werden"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c
@@ -730,31 +731,31 @@ msgstr "Kostenlose Anmeldung"
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid signup token"
-msgstr "Anmeldungs-Token ist ungültig"
+msgstr "Ungültiges Registrierungstoken"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form
 msgid "Let your customers log in to see their documents"
-msgstr "Kunden können sich einloggen, um ihre Dokumente zu sehen"
+msgstr "Kunden können sich anmelden, um ihre Dokumente zu sehen"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_users__state__new
 msgid "Never Connected"
-msgstr "Noch nie angemeldet"
+msgstr "Nie verbunden"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "No account found for this login"
-msgstr "Kein Konto für diesen Login gefunden"
+msgstr "Kein Konto für diese Anmeldedaten gefunden"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
@@ -781,15 +782,14 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen"
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.reset_password_email
 msgid "Password reset"
-msgstr "Passwort zurücksetzen"
+msgstr "Passwortzurücksetzung"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Password reset instructions sent to your email"
-msgstr ""
-"Anweisungen zum Zurücksetzen des Kennworts werden an Ihre E-Mail gesendet"
+msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an Ihre E-Mail gesendet"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Registrierung erfolgreich."
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
 msgid "Reminder for unregistered users"
-msgstr "Erinnerung für nicht registrierte Benutzer"
+msgstr "Erinnerung für nichtregistrierte Benutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login
@@ -818,12 +818,12 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen"
 #: model:ir.actions.server,name:auth_signup.action_send_password_reset_instructions
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
 msgid "Send Password Reset Instructions"
-msgstr "Sende Passwortwiederherstellungs-Anleitung"
+msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
 msgid "Send an Invitation Email"
-msgstr "Sende eine Einladungsemail"
+msgstr "Eine Einladungs-E-Mail versenden"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,description:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
@@ -861,12 +861,12 @@ msgstr "Einstellungen: Einladung für neue Benutzer"
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
 msgid "Settings: Unregistered User Reminder"
-msgstr "Einstellungen: Erinnerung für unregistrierte Benutzer"
+msgstr "Einstellungen: Erinnerung für nichtregistrierte Benutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,name:auth_signup.reset_password_email
 msgid "Settings: User Reset Password"
-msgstr "Einstellungen: Zurücksetzen des Benutzerpassworts"
+msgstr "Einstellungen: Zurücksetzung des Benutzerpassworts"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup
@@ -883,25 +883,25 @@ msgstr "Ablauf der Registrierung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_token
 msgid "Signup Token"
-msgstr "Anmelde Token"
+msgstr "Registrierungstoken"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_type
 msgid "Signup Token Type"
-msgstr "Typ Anmeldetoken"
+msgstr "Typ des Registrierungstokens"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_valid
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_valid
 msgid "Signup Token is Valid"
-msgstr "Anmeldungs-Token ist gültig"
+msgstr "Registrierungstoken ist gültig"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_url
 msgid "Signup URL"
-msgstr "Registrierungs URL"
+msgstr "Registrierungs-URL"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Registrierungs URL"
 #, python-format
 msgid "Signup is not allowed for uninvited users"
 msgstr ""
-"Die Registrierung ist, für Benutzer die nicht eingeladen sind, nicht "
+"Die Registrierung ist für Benutzer, die nicht eingeladen sind, nicht "
 "erlaubt."
 
 #. module: auth_signup
@@ -924,28 +924,29 @@ msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist nicht mehr gültig"
 #: code:addons/auth_signup/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup token '%s' is not valid"
-msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist ungültig"
+msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist nicht gültig"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup: invalid template user"
-msgstr "Anmeldung: ungültiger Vorlagenbenutzer"
+msgstr "Registrierung: ungültiger Vorlagenbenutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup: no login given for new user"
-msgstr "Anmelden: Für neue Benutzer wird kein Login vergeben"
+msgstr "Registrierung: Für neue Benutzer wird kein Login vergeben"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup: no name or partner given for new user"
-msgstr "Anmeldung: Für neuen Benutzer wird kein Name oder Partner angegeben"
+msgstr ""
+"Registrierung: Für neuen Benutzer wird kein Name oder Partner angegeben"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__state
@@ -955,7 +956,9 @@ msgstr "Status"
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_template_user_id
 msgid "Template user for new users created through signup"
-msgstr "Vorlagenbenutzer für selbstregistrierte Benutzer"
+msgstr ""
+"Vorlagenbenutzer für neue Benutzer, die über die Registrierung erstellt "
+"werden"
 
 #. module: auth_signup
 #. odoo-python
@@ -972,8 +975,8 @@ msgid ""
 "menu *Action*."
 msgstr ""
 "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder "
-"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü"
-" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'."
+"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-"
+"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“."
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.actions.server,name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder
 msgid "Users: Notify About Unregistered Users"
-msgstr "Benutzer: Benachrichtigung über nicht registrierte Benutzer"
+msgstr "Benutzer: Benachrichtigung über nichtregistrierte Benutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created
@@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Ihr Name"
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields
 msgid "e.g. John Doe"
-msgstr "z.B. John Doe"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.set_password_email
@@ -1021,5 +1024,5 @@ msgid ""
 "{{ object.create_uid.name }} from {{ object.company_id.name }} invites you "
 "to connect to Odoo"
 msgstr ""
-"{{ object.create_uid.name }} von {{ object.company_id.name }} lädt Sie ein "
+"{{ object.create_uid.name }} von {{ object.company_id.name }} lädt Sie ein, "
 "sich mit Odoo zu verbinden"
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po
index db46557acbd4ecbc73d6ad0b8f8ccf65bf61aeb2..6c90b0787d294a39c2635571eb5d77f7ad8421a4 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po
@@ -77,6 +77,45 @@ msgid ""
 "</table>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"background-color: #FFFFFF; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: #FFFFFF; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
+"<tbody>\n"
+"    <!-- CONTENT -->\n"
+"    <tr>\n"
+"        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
+"                <t t-set=\"invited_users\" t-value=\"ctx.get('invited_users', [])\"></t>\n"
+"                <td style=\"text-align : left\">\n"
+"                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
+"                        尚待註冊邀請\n"
+"                    </span><br><br>\n"
+"                </td>\n"
+"                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+"                    <div>\n"
+"                        <t t-out=\"object.name or ''\">Mitchell Admin</t> 你好!<br> <br>\n"
+"                        你已將下列用戶加至資料庫,但他們尚未註冊:\n"
+"                        <ul>\n"
+"                            <t t-foreach=\"invited_users\" t-as=\"invited_user\">\n"
+"                                <li t-out=\"invited_user or ''\">demo@example.com</li>\n"
+"                            </t>\n"
+"                        </ul>\n"
+"                        你可向他們跟進,以便他們能存取你的資料庫並開始與你合作。\n"
+"                        <br><br>\n"
+"                        祝工作順利!<br>\n"
+"                        --<br><t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t> 團隊\n"
+"                    </div>\n"
+"                </td></tr>\n"
+"                <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
+"                  <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
+"                </td></tr>\n"
+"            </table>\n"
+"        </td>\n"
+"    </tr>\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"</td></tr>\n"
+"</table>\n"
+"            "
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,body_html:auth_signup.set_password_email
diff --git a/addons/auth_totp/i18n/de.po b/addons/auth_totp/i18n/de.po
index af536457def47bbdf8b27deaaf92c2bdc12f5336..b958cb8b6e49c9101049ab6349a5ca4c467ad829 100644
--- a/addons/auth_totp/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_totp
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Gerät zur Authentifizierung"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Authenticator App Setup"
-msgstr "Authenticator App Einrichtung"
+msgstr "Einrichtung der Authenticator-App"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__create_date
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__name
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Gerät"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Disable 2FA"
-msgstr "2FA Deaktivieren"
+msgstr "2FA deaktivieren"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.actions.server,name:auth_totp.action_disable_totp
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Auf diesem Gerät nicht noch einmal nachfragen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Enable 2FA"
-msgstr "2FA Aktivieren"
+msgstr "2FA aktivieren"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Geben Sie unten Ihren 6-stelligen Code ein"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model,name:auth_totp.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__id
@@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "Mehr erfahren"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
 msgid "Log in"
-msgstr "Login"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Look for an \"Add an account\" button"
-msgstr "Suchen Sie nach einem \"Konto hinzufügen\"-Button"
+msgstr "Suchen Sie nach einer „Ein Konto hinzufügen“-Schaltfläche"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Geheimnis"
 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The verification code should only contain numbers"
-msgstr "Der Bestätigungs-Code sollte nur Zahlen enthalten"
+msgstr "Der Verifizierungscode sollte nur Zahlen enthalten"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_secret
 msgid "Totp Secret"
-msgstr "Totp Secret"
+msgstr "Totp-Geheimnis"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_trusted_device_ids
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdige Geräte"
 #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Two-Factor Authentication Activation"
-msgstr "Aktivierung Zwei-Faktor-Authentifizierung"
+msgstr "Aktivierung der Zwei-Faktor-Authentifizierung"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -358,9 +358,9 @@ msgid ""
 "                                The first one is done with your password and the second one with a code you get from a dedicated mobile app.\n"
 "                                Popular ones include Authy, Google Authenticator or the Microsoft Authenticator."
 msgstr ""
-"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung (\"2FA\") ist ein System der doppelten Authentifizierung.\n"
-"Die erste erfolgt mit Ihrem Passwort und die zweite mit einem Code, den Sie von einer speziellen mobilen App erhalten.\n"
-"Zu den beliebtesten gehören Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator."
+"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung („2FA“) ist ein System der doppelten Authentifizierung.\n"
+"                                Die erste erfolgt mit Ihrem Passwort und die zweite mit einem Code, den Sie von einer speziellen mobilen App erhalten.\n"
+"                                Zu den beliebtesten gehören Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator."
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
 msgid "Two-factor authentication Disabled"
-msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung Deaktiviert"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktiviert"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Verification Code"
-msgstr "Überprüfungscode"
+msgstr "Verifizierungscode"
 
 #. module: auth_totp
 #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
@@ -440,4 +440,4 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "e.g. 123456"
-msgstr "z.B. 123456"
+msgstr "z. B. 123456"
diff --git a/addons/auth_totp/i18n/es_MX.po b/addons/auth_totp/i18n/es_MX.po
index 653a9070ad657560e90f7889a9b10403ed410c39..a8a0a69c91be2b3aa18d1956abb25a3b0236e675 100644
--- a/addons/auth_totp/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/auth_totp/i18n/es_MX.po
@@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "%(browser)s en %(platform)s"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_wizard
 msgid "2-Factor Setup Wizard"
-msgstr "Asistente de la configuración de la autenticación de 2 factores"
+msgstr "Asistente de la configuración de la autenticación de dos factores"
 
 #. module: auth_totp
 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "2-Factor authentication is now enabled."
-msgstr "Ya se habilitó la autenticación de 2 factores"
+msgstr "Ya se habilitó la autenticación de dos factores."
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 "muted\">Your account is protected!</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('totp_enabled', '=', False)]}\" class=\"text-"
-"muted\">¡Su cuenta está protegida!</span>"
+"muted\">Su cuenta está protegida</span>"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-block\">When requested to do so, scan the barcode below</span>\n"
 "                                    <span class=\"d-block d-md-none\">When requested to do so, copy the key below</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"d-none d-md-block\">Cuando se le pida hacerlo, escanée el código de barras de abajo</span>\n"
+"<span class=\"d-none d-md-block\">Cuando se le pida hacerlo, escanee el código de barras de abajo</span>\n"
 "                                    <span class=\"d-block d-md-none\">Cuando se le pida, copie la clave de abajo</span>"
 
 #. module: auth_totp
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Activar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Added On"
-msgstr "Agregado en"
+msgstr "Agregado el"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "¿No lo puede escanear?"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Click on this link to open your authenticator app"
-msgstr "De clic en este enlace para abrir la aplicación de autenticación "
+msgstr "Haga clic en este enlace para abrir la aplicación de autenticación "
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_uid
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Deshabilitar la A2F"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.actions.server,name:auth_totp.action_disable_totp
 msgid "Disable two-factor authentication"
-msgstr "Deshabilitar la autenticación de 2 factores"
+msgstr "Deshabilitar la autenticación de dos factores"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__display_name
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "No volver a preguntar en este dispositivo"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Enable 2FA"
-msgstr "Habilitar la A2P"
+msgstr "Habilitar la A2F"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -228,13 +228,13 @@ msgstr "Ingrese su código de 6 dígitos abajo"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model,name:auth_totp.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "Ruta HTTP "
+msgstr "Enrutamiento HTTP"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__id
 msgid "ID"
-msgstr "Identificación"
+msgstr "ID"
 
 #. module: auth_totp
 #: code:addons/auth_totp/controllers/home.py:0
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Look for an \"Add an account\" button"
-msgstr "Buscar el botón \"agregar una cuenta\""
+msgstr "Busque el botón \"agregar una cuenta\""
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Contraseña"
 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The verification code should only contain numbers"
-msgstr "El código de autenticación únicamente debe contener números"
+msgstr "El código de autenticación solo debe contener números"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
 "To login, enter below the six-digit authentication code provided by your Authenticator app.\n"
 "                        <br/>"
 msgstr ""
-"Para iniciar sesión, ingrese el código de autenticación de seis dígitos que le sale en la aplicación de autentificación.\n"
+"Para iniciar sesión, ingrese el código de autenticación de seis dígitos que aparece en la aplicación de autentificación.\n"
 "<br/>"
 
 #. module: auth_totp
@@ -432,10 +432,10 @@ msgstr "Código de verificación"
 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Verification failed, please double-check the 6-digit code"
-msgstr "La verificación falló, por favor revise el código de 6 dígitos"
+msgstr "La verificación falló, revise el código de 6 dígitos"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "e.g. 123456"
-msgstr "e.g. 123456"
+msgstr "Por ejemplo, 123456"
diff --git a/addons/auth_totp/i18n/pt_BR.po b/addons/auth_totp/i18n/pt_BR.po
index 46ebe797803eca29e89bc162ac24f7cd53ba89ac..749e162124dec4300add1eff85737a40431efd57 100644
--- a/addons/auth_totp/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/auth_totp/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -338,6 +339,9 @@ msgid ""
 "                                The first one is done with your password and the second one with a code you get from a dedicated mobile app.\n"
 "                                Popular ones include Authy, Google Authenticator or the Microsoft Authenticator."
 msgstr ""
+"Autenticação de dois fatores (\"2FA\") é um sistema de autenticação dupla.\n"
+"O primeiro é feito com sua senha e o segundo com um código que você obtém de um aplicativo móvel dedicado.\n"
+"Os mais populares incluem Authy, Google Authenticator ou Microsoft Authenticator."
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
@@ -355,12 +359,12 @@ msgstr "Autenticação dois fatores"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
 msgid "Two-factor authentication Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação de dois fatores Desabilitada"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
 msgid "Two-factor authentication Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação de dois fatores Habilitada"
 
 #. module: auth_totp
 #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
diff --git a/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po b/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po
index 2f3c4557de662b428384f4e80cdb122bbfa8d037..5db95fa18cd4db51bb344302b12aa4812f44c7c2 100644
--- a/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_totp_mail
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_totp_mail/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: auth_totp_mail
 #: model:mail.template,subject:auth_totp_mail.mail_template_totp_invite
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
 "Invitation to use two-factor authentication sent for the following user(s): "
 "%s"
 msgstr ""
-"Aufforderung zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung für "
-"folgende(n) Benutzer gesendet: %s"
+"Einladung zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung für folgende(n) "
+"Benutzer gesendet: %s"
 
 #. module: auth_totp_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail.view_users_form
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Konfiguration der Zwei-Faktor-Authentifizierung öffnen"
 #. module: auth_totp_mail
 #: model:mail.template,name:auth_totp_mail.mail_template_totp_invite
 msgid "Settings: 2Fa Invitation"
-msgstr "Einstellungen: 2-Fa-Einladung"
+msgstr "Einstellungen: 2FA-Einladung"
 
 #. module: auth_totp_mail
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail.model_res_users
diff --git a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po
index fa91f67cc6c619bfff14759d32ee799015e91ad1..3f559a7dba01f21dca18c6215cc395465acddc01 100644
--- a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_totp_mail_enforce
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
 "                To login, enter below the six-digit authentication code just sent via email to"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/>\n"
-" Um sich anzumelden, geben Sie unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der soeben per E-Mail versandt wurde an"
+"                Um sich anzumelden, geben Sie unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der soeben per E-Mail versandt wurde an"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__res_config_settings__auth_totp_policy__all_required
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Alle Benutzer"
 #, python-format
 msgid "Cannot send email: user %s has no email address."
 msgstr ""
-"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail Adresse"
+"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail-Adresse."
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__auth_totp_rate_limit_log__limit_type__code_check
 msgid "Code Checking"
-msgstr "Code-Kontrolle"
+msgstr "Code-Prüfung"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_res_config_settings
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_res_config_settings__auth_totp_enforce
 msgid "Enforce two-factor authentication"
-msgstr "Erzwingen einer Zwei-Faktor-Authentifizierung"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erzwingen"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__id
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Mehr erfahren"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__limit_type
 msgid "Limit Type"
-msgstr "Grenzwerttyp"
+msgstr "Art des Limits"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.auth_totp_mail_form
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "E-Mail erneut versenden"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__scope
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__auth_totp_rate_limit_log__limit_type__send_email
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "E-Mail versenden"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:mail.template,name:auth_totp_mail_enforce.mail_template_totp_mail_code
 msgid "Settings: 2Fa New Login"
-msgstr "Einstellungen: neue Anmeldung mit 2-FA"
+msgstr "Einstellungen: Neue Anmeldung mit 2FA"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_auth_totp_rate_limit_log
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend enabling the two-factor authentication using an authenticator app to help secure your account.\n"
 "                <br/>"
 msgstr ""
-"Wir empfehlen dringend, die Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einer Authentifizierungs-App zu aktivieren, um Ihr Konto zu schützen.\n"
-"<br/>"
+"Wir empfehlen dringend, die Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einer Authentifizierungsapp zu aktivieren, um Ihr Konto zu schützen.\n"
+"                <br/>"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #. odoo-python
diff --git a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/pl.po b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/pl.po
index f72311a5cd73900033626e20ce51fbecff969dfe..6ea49d391cfb68b88db93f8df56d01e11adb00ec 100644
--- a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/pl.po
+++ b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/pl.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Marcin MÅ‚ynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,23 +39,23 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:auth_totp_mail_enforce.mail_template_totp_mail_code
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/><br/><br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"></t><br><br>\n"
 "    <p>Someone is trying to log in into your account with a new device.</p>\n"
 "    <ul>\n"
 "        <t t-set=\"not_available\">N/A</t>\n"
-"        <li>Location: <t t-out=\"ctx.get('location') or not_available\"/></li>\n"
-"        <li>Device: <t t-out=\"ctx.get('device') or not_available\"/></li>\n"
-"        <li>Browser: <t t-out=\"ctx.get('browser') or not_available\"/></li>\n"
-"        <li>IP address: <t t-out=\"ctx.get('ip') or not_available\"/></li>\n"
+"        <li>Location: <t t-out=\"ctx.get('location') or not_available\"></t></li>\n"
+"        <li>Device: <t t-out=\"ctx.get('device') or not_available\"></t></li>\n"
+"        <li>Browser: <t t-out=\"ctx.get('browser') or not_available\"></t></li>\n"
+"        <li>IP address: <t t-out=\"ctx.get('ip') or not_available\"></t></li>\n"
 "    </ul>\n"
 "    <p>If this is you, please enter the following code to complete the login:</p>\n"
-"    <t t-set=\"code_expiration\" t-value=\"object._get_totp_mail_code()\"/>\n"
-"    <t t-set=\"code\" t-value=\"code_expiration[0]\"/>\n"
-"    <t t-set=\"expiration\" t-value=\"code_expiration[1]\"/>\n"
+"    <t t-set=\"code_expiration\" t-value=\"object._get_totp_mail_code()\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"code\" t-value=\"code_expiration[0]\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"expiration\" t-value=\"code_expiration[1]\"></t>\n"
 "    <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px; text-align: center;\">\n"
-"        <span t-out=\"code\" style=\"background-color:#faf9fa; border: 1px solid #dad8de; padding: 8px 16px 8px 16px; font-size: 24px; color: #875A7B; border-radius: 5px;\"/>\n"
+"        <span t-out=\"code\" style=\"background-color:#faf9fa; border: 1px solid #dad8de; padding: 8px 16px 8px 16px; font-size: 24px; color: #875A7B; border-radius: 5px;\"></span>\n"
 "    </div>\n"
-"    <small>Please note that this code expires in <t t-out=\"expiration\"/>.</small>\n"
+"    <small>Please note that this code expires in <t t-out=\"expiration\"></t>.</small>\n"
 "\n"
 "    <p style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
 "        If you did NOT initiate this log-in,\n"
@@ -80,6 +81,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/>\n"
 "                To login, enter below the six-digit authentication code just sent via email to"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-envelope-o\"/>\n"
+"Aby się zalogować, wprowadź poniżej sześciocyfrowy kod uwierzytelniający wysłany właśnie pocztą elektroniczną na adres"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__res_config_settings__auth_totp_policy__all_required
@@ -87,6 +90,7 @@ msgid "All users"
 msgstr "Wszyscy użytkownicy"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
+#. odoo-python
 #: code:addons/auth_totp_mail_enforce/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot send email: user %s has no email address."
@@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "Nie udało sie wysłać emaila: %snie posiada konta email."
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__auth_totp_rate_limit_log__limit_type__code_check
 msgid "Code Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie kodu"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_res_config_settings
@@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__res_config_settings__auth_totp_policy__employee_required
 msgid "Employees only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko pracownicy"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.res_config_settings_view_form
@@ -129,11 +133,14 @@ msgid ""
 "                                (including portal users) if they didn't enable any other two-factor authentication\n"
 "                                method."
 msgstr ""
+"Wymuszenie uwierzytelniania dwuskładnikowego przez e-mail dla pracowników lub dla wszystkich użytkowników\n"
+"(w tym użytkowników portalu), jeśli nie włączono żadnej innej metody uwierzytelniania dwuskładnikowego.\n"
+"metoda."
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_res_config_settings__auth_totp_enforce
 msgid "Enforce two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuszanie uwierzytelniania dwuskładnikowego"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__id
@@ -168,12 +175,12 @@ msgstr "Dowiedz się więcej"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__limit_type
 msgid "Limit Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ limitu"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.auth_totp_mail_form
 msgid "Re-send email"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne wysłanie wiadomości e-mail"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__scope
@@ -188,17 +195,17 @@ msgstr "Wyślij e-mail"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:mail.template,name:auth_totp_mail_enforce.mail_template_totp_mail_code
 msgid "Settings: 2Fa New Login"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia: Nowe logowanie 2Fa"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_auth_totp_rate_limit_log
 msgid "TOTP rate limit logs"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienniki limitów szybkości TOTP"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_res_config_settings__auth_totp_policy
 msgid "Two-factor authentication enforcing policy"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe wymuszające zasady"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_res_users
@@ -207,6 +214,7 @@ msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
+#. odoo-python
 #: code:addons/auth_totp_mail_enforce/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Verification failed, please double-check the 6-digit code"
@@ -218,20 +226,24 @@ msgid ""
 "We strongly recommend enabling the two-factor authentication using an authenticator app to help secure your account.\n"
 "                <br/>"
 msgstr ""
+"Zdecydowanie zalecamy włączenie uwierzytelniania dwuskładnikowego za pomocą aplikacji uwierzytelniającej, aby pomóc zabezpieczyć konto.\n"
+"<br/>"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
+#. odoo-python
 #: code:addons/auth_totp_mail_enforce/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "You reached the limit of authentication mails sent for your account"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięto limit wiadomości uwierzytelniających wysłanych dla konta."
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
+#. odoo-python
 #: code:addons/auth_totp_mail_enforce/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "You reached the limit of code verifications for your account"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięto limit weryfikacji kodu dla konta."
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:mail.template,subject:auth_totp_mail_enforce.mail_template_totp_mail_code
 msgid "Your two-factor authentication code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod uwierzytelniania dwuskładnikowego"
diff --git a/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po b/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po
index e404611f793f76b73024d6df5a717543b9d3b41b..84d562eb3877d4aa1c038e922a076430038eef01 100644
--- a/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* auth_totp_portal
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0
 #, python-format
 msgid " Copy"
-msgstr "Kopie"
+msgstr " Kopieren"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
 msgid "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
-msgstr "<i title=\"Dokumentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
+msgstr "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
@@ -66,26 +66,26 @@ msgstr "<strong>Hinzugefügt am</strong>"
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
 msgid "<strong>Trusted Device</strong>"
-msgstr "<strong>Vertrauenswürdiges Gerät\"</strong>"
+msgstr "<strong>Vertrauenswürdiges Gerät</strong>"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #. openerp-web
 #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0
 #, python-format
 msgid "Copied !"
-msgstr "Kopiert !"
+msgstr "Kopiert!"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
 msgid "Enable two-factor authentication"
-msgstr "Aktiviere Zwei-Faktor-Authentifizierung"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #. openerp-web
 #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0
 #, python-format
 msgid "Operation failed for unknown reason."
-msgstr "Operation aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
+msgstr "Vorgang aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
 
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
diff --git a/addons/barcodes/i18n/de.po b/addons/barcodes/i18n/de.po
index 28d48d78dc8b9430fce4178477807d05ce0681aa..a48079e58f4af394cb3720fd43f839ebd9375d50 100644
--- a/addons/barcodes/i18n/de.po
+++ b/addons/barcodes/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* barcodes
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/barcodes/models/barcode_rule.py:0
 #, python-format
 msgid " '*' is not a valid Regex Barcode Pattern. Did you mean '.*' ?"
-msgstr "'*' ist kein gültiges Regex Barcode Muster. Meinten Sie '.*' ?"
+msgstr "„*“ ist kein gültiges Regex-Barcode-Muster. Meinten Sie „.*“?"
 
 #. module: barcodes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form
@@ -46,13 +46,13 @@ msgid ""
 "A barcode nomenclature defines how the point of sale identify and interprets"
 " barcodes"
 msgstr ""
-"Eine Barcode-Nomenklatur bestimmt, wie der Point-of-Sale Barcodes erkennt "
-"und interpretiert"
+"Eine Barcode-Nomenklatur bestimmt, wie das Kassensystem Barcodes erkennt und"
+" interpretiert"
 
 #. module: barcodes
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form
 msgid "Add a new barcode nomenclature"
-msgstr "Hinzufügen einer neuen Barcode-Nomenklatur"
+msgstr "Eine neue Barcode-Nomenklatur hinzufügen"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__alias
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Ein internes Kennzeichen für diese Barcode-Nomenklatur"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__any
 msgid "Any"
-msgstr "Jeder"
+msgstr "Beliebige"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcodes_barcode_events_mixin
 msgid "Barcode Event Mixin"
-msgstr "Barcode Event Mixin"
+msgstr "Barcode-Veranstaltungs-Mixin"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcode_nomenclature
@@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Barcode Event Mixin"
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__barcode_nomenclature_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Barcode Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklatur"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.actions.act_window,name:barcodes.action_barcode_nomenclature_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_tree
 msgid "Barcode Nomenclatures"
-msgstr "Barcode-Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklaturen"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__pattern
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Codierung"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model,name:barcodes.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__id
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__write_date
@@ -215,9 +215,9 @@ msgid ""
 "                                zeroes."
 msgstr ""
 "Muster können auch festlegen, wie numerische Werte, wie Gewicht und Preis\n"
-"                                als Barcode geschlüsselt werden. Diese werden eingeleitet durch <code>{NNN}</code> wobei die N's\n"
-"                                wo die Ziffern geschlüsselt stehen. Floats werden auch unterstützt \n"
-"                                Nachkommastellen werden als D's, wie in <code>{NNNDD}</code> dargestellt. In diesen Fällen\n"
+"                                als Barcode verschlüsselt werden. Diese werden eingeleitet durch <code>{NNN}</code> wobei die Ns\n"
+"                                bestimmen, wo die Ziffern geschlüsselt stehen. Gleitkommazahlen werden auch unterstützt \n"
+"                                mit Nachkommastellen, die als Ds dargestellt, wie in <code>{NNNDD}</code>. In diesen Fällen\n"
 "                                <i>muss</i> das Barcode-Feld oder die entsprechenden Datensätze diese Stellen als \n"
 "                                Nullen ausweisen."
 
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Regeln"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Nummernfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: barcodes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "contain N's followed by D's."
 msgstr ""
 "Es gibt einen Syntaxfehler im Barcode-Muster %(pattern)s: geschweifte "
-"Klammern können nur N's gefolgt von D's enthalten."
+"Klammern können nur Ns gefolgt von Ds enthalten."
 
 #. module: barcodes
 #: code:addons/barcodes/models/barcode_rule.py:0
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: empty braces."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcode-Mustern %(pattern)s:leere "
+"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcodemustern %(pattern)s: leere "
 "Klammern."
 
 #. module: barcodes
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "UPC-Codes können in EAN durch voranstellen einer Null konvertiert werden. "
 "Diese Einstellung legt fest, ob diese Umwandlung automatisch, in die eine "
-"oder andere Richtung, erfolgen soll, wenn nach Regel Ãœbereinstimmung der "
-"jeweils anderen Kodierung gesucht wird."
+"oder andere Richtung, erfolgen soll, wenn nach Regelübereinstimmung der "
+"jeweils anderen Codierung gesucht wird."
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__upca
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "UPC-A zu EAN-13"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__upc_ean_conv
 msgid "UPC/EAN Conversion"
-msgstr "UPC/EAN Umwandlung"
+msgstr "UPC/EAN-Umwandlung"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__type__product
 msgid "Unit Product"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Einheitsprodukt"
 
 #. module: barcodes
 #. openerp-web
@@ -342,10 +342,10 @@ msgstr "Unbekannter Barcode-Befehl"
 msgid ""
 "Used to order rules such that rules with a smaller sequence match first"
 msgstr ""
-"Verwendet, um Regeln zu sortieren, so dass solche mit kleinerer Nummer "
-"zuerst geprüft werden."
+"Verwendet, um Regeln zu sortieren, sodass solche mit kleinerer Nummer zuerst"
+" geprüft werden."
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcodes_barcode_events_mixin___barcode_scanned
 msgid "Value of the last barcode scanned."
-msgstr "Wert des zuletzt gelesenen Barcodes."
+msgstr "Wert des zuletzt gescannten Barcodes."
diff --git a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po
index b4e0c7804d2d97dc1965d8d37b0f287a5d7826aa..9d71ae12478d1b7cf361ff453d85419cb2f01f4e 100644
--- a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po
+++ b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* barcodes_gs1_nomenclature
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
 "Alternative regex delimiter for the FNC1. The separator must not match the "
 "begin/end of any related rules pattern."
 msgstr ""
-"Alternatives Regex-Trennzeichen für den FNC1. Das Trennzeichen darf nicht "
-"mit dem Anfang/Ende eines verwandten Regelmusters übereinstimmen."
+"Alternatives Regex-Trennzeichen für FNC1. Das Trennzeichen darf nicht mit "
+"dem Anfang/Ende eines verwandten Regelmusters übereinstimmen."
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__associated_uom_id
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Zugehörige Maßeinheit"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_nomenclature
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Barcode Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklatur"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_rule
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Dezimal"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location_dest
 msgid "Destination location"
-msgstr "Ziel Lagerort"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__encoding
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Ablaufdatum"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__gs1_separator_fnc1
 msgid "FNC1 Separator"
-msgstr "FNC1 Separator"
+msgstr "FNC1-Trennzeichen"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__gs1_content_type
 msgid "GS1 Content Type"
-msgstr "GS1 Inhaltstyp"
+msgstr "GS1-Inhaltstyp"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__encoding__gs1-128
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "GS1-128"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,help:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__gs1_decimal_usage
 msgid ""
 "If True, use the last digit of AI to determine where the first decimal is"
 msgstr ""
-"Wenn True, wird die letzte Ziffer von KI verwendet, um zu bestimmen, wo die "
-"erste Dezimalstelle ist."
+"Wenn Wahr, wird die letzte Ziffer von KI verwendet, um zu bestimmen, wo die "
+"erste Dezimalstelle ist"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #. odoo-javascript
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ungültiger Barcode: die Prüfziffer ist falsch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__is_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__is_gs1_nomenclature
 msgid "Is GS1 Nomenclature"
-msgstr "Ist die GS1 Nomenklatur"
+msgstr "Ist GS1-Nomenklatur"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location
@@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "Lagerort"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__lot
 msgid "Lot"
-msgstr "Fertigungslos"
+msgstr "Los"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__measure
 msgid "Measure"
-msgstr "Werte"
+msgstr "Kennzahl"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__identifier
 msgid "Numeric Identifier"
-msgstr "Numerischer Identifikation"
+msgstr "Numerischer Kennung"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__pack_date
@@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Verpackungsdatum"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package
 msgid "Package"
-msgstr "Verpackung"
+msgstr "Paketreferenz"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package_type
 msgid "Package Type"
-msgstr "Typ der Verpackung"
+msgstr "Pakettyp"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__quantity
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der GS1-Inhaltstyp legt fest, als welche Art von Daten die Regel den Barcode"
 " verarbeiten wird: * Datum: der Barcode wird in eine Odoo-Datumszeit "
-"umgewandelt; * Maßeinheit: der Wert des Barcodes bezieht sich auf eine "
+"umgewandelt; * Kennzahl: der Wert des Barcodes bezieht sich auf eine "
 "bestimmte Maßeinheit; * Numerische Kennung: Barcode mit fester Länge, der "
 "einer bestimmten Codierung folgt; * Alphanumerischer Name: Barcode mit "
 "variabler Länge."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/models/barcode_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "The rule pattern \"%s\" is not a valid Regex: "
-msgstr "Das Regelmuster \"%s\" ist keine gültige Regex:"
+msgstr "Das Regelmuster „%s“ ist kein gültiger Regex:"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #. odoo-python
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
 "\t- A first one for the Application Identifier (usually 2 to 4 digits);\n"
 "\t- A second one to catch the value."
 msgstr ""
-"Das Regelmuster \"%s\" ist nicht gültig, es braucht zwei Gruppen:\n"
+"Das Regelmuster „%s“ ist nicht gültig, es braucht zwei Gruppen:\n"
 "\t- Eine erste für die Anwendungskennung (in der Regel 2- bis 4-stellig);\n"
 "\t- Eine zweite, um den Wert zu erfassen."
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "If this rule uses decimal, check it can't get sometime else than a digit as last char for the Application Identifier.\n"
 "Check also the possible matched values can only be digits, otherwise the value can't be casted as a measure."
 msgstr ""
-"Mit der Barcode-Regel \"%s\" ist etwas nicht in Ordnung.\n"
+"Mit der Barcode-Regel „%s“ ist etwas nicht in Ordnung.\n"
 "Wenn diese Regel Dezimalzahlen verwendet, stellen Sie sicher, dass nur Ziffern für den Application Identifier enthalten sind.\n"
 "Stellen Sie sicher, dass mögliche übereinstimmende Werte nur Ziffern enthalten, da der Wert sonst nicht als Kennzahl zugeordnet werden kann."
 
diff --git a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/es_MX.po b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/es_MX.po
index cccfceb993551fabc62809e15ced6f178ba2fec3..d939190e56b190b078559a62793a6c77c7224b58 100644
--- a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/es_MX.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 "begin/end of any related rules pattern."
 msgstr ""
 "Delimitador automático regex para el FNC1. El separador no debe tener el "
-"mismo inicio/fin de cualquier patrón de reglas relacionado."
+"mismo inicio o fin de cualquier patrón de reglas relacionado."
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__associated_uom_id
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "UdM asociada"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_nomenclature
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Nomenclatura de código de barras"
+msgstr "Nomenclatura del código de barras"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_rule
 msgid "Barcode Rule"
-msgstr "Regla de código de barras"
+msgstr "Regla del código de barras"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__use_date
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Enrutamiento HTTP "
 msgid ""
 "If True, use the last digit of AI to determine where the first decimal is"
 msgstr ""
-"Si es \"true\", use el último dígito de IA para determinar dónde está el "
+"Si es \"true\", use el último dígito de AI para determinar dónde está el "
 "primer decimal"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
@@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/static/src/js/barcode_parser.js:0
 #, python-format
 msgid "Invalid barcode: can't be formated as date"
-msgstr "Código de barras inválido: no se puede dar el formato de fecha"
+msgstr "Código de barras no válido: no se puede dar el formato de fecha"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/static/src/js/barcode_parser.js:0
 #, python-format
 msgid "Invalid barcode: the check digit is incorrect"
-msgstr "Código de barras inválido: revise si el dígito es correcto"
+msgstr "Código de barras no válido: revise si el dígito es correcto"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__is_gs1_nomenclature
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
 "\t- A second one to catch the value."
 msgstr ""
 "El patrón de regla \"%s\" no es válido, necesita dos grupos:\n"
-"\t- Un primer grupo para el identificador de aplicación (usualmente de 2 a 4 dígitos);\n"
-"\t- Un segundo grupo para capturar el valor."
+"\t- El primero para el identificador de aplicación (usualmente de 2 a 4 dígitos);\n"
+"\t- El segundo para capturar el valor."
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #. odoo-python
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
 "This Nomenclature use the GS1 specification, only GS1-128 encoding rules is "
 "accepted is this kind of nomenclature."
 msgstr ""
-"Esta nomenclatura usa la especificación GS1, solo las reglas de codificación"
-" GS1-128 se aceptan en este tipo de nomenclatura."
+"Esta nomenclatura usa la especificación GS1, solo se aceptan las reglas de "
+"codificación GS1-128 en este tipo de nomenclatura."
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/pt_BR.po b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/pt_BR.po
index 65a8feba9746dbde8e88f9f85b1020f883610526..b1a46debac04792329a7bfeb7c50cbd90be1a6a1 100644
--- a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
+# Kevilyn Rosa, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__pack_date
 msgid "Pack Date"
-msgstr ""
+msgstr "data da embalagem"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package
diff --git a/addons/base_address_extended/i18n/de.po b/addons/base_address_extended/i18n/de.po
index 46720877ea57e7dc8145bdf65fb94bc8dee26d87..f29806038389a600d4c45325a477449f0ecf76d9 100644
--- a/addons/base_address_extended/i18n/de.po
+++ b/addons/base_address_extended/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_address_extended
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "chosen in the list of the country's cities."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um sicherzustellen, dass für jede in"
-" diesem Land erstellte Adresse eine \"Stadt\" aus der Liste der Städte des "
+" diesem Land erstellte Adresse eine „Stadt“ aus der Liste der Städte des "
 "Landes ausgewählt wird."
 
 #. module: base_address_extended
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
 "                your partner records. Note that an option can be set on each country separately\n"
 "                to enforce any address of it to have a city in this list."
 msgstr ""
-"Anzeigen und Verwalten der Liste aller Städte, die Sie Ihren Partnerdatensätzen\n"
-"zuordnen können. Beachten Sie, dass eine Option für jedes Land separat eingestellt werden kann\n"
+"Zeigen Sie die Liste aller Städte, die Sie Ihren Partnerdatensätzen\n"
+"zuordnen können, und verwalten Sie sie. Beachten Sie, dass eine Option für jedes Land separat eingestellt werden kann,\n"
 "um zu erzwingen, dass jede Adresse des Landes eine Stadt in dieser Liste hat."
 
 #. module: base_address_extended
@@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "Name"
 #. module: base_address_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.view_city_filter
 msgid "Search City"
-msgstr "Suche Stadt"
+msgstr "Stadt suchen"
 
 #. module: base_address_extended
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_city__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: base_address_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Straße"
 #. module: base_address_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: base_address_extended
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_name
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Straßenname"
 #. module: base_address_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: base_address_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
diff --git a/addons/base_automation/i18n/de.po b/addons/base_automation/i18n/de.po
index 1c7f15d7af9290419f6699db8cbe53d824e69254..c2456dfdbbf2a7b6e9504627331aee9a7a74d7f6 100644
--- a/addons/base_automation/i18n/de.po
+++ b/addons/base_automation/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_automation
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "\"\n"
 "                (ID:"
 msgstr ""
-"\"\n"
+"“\n"
 "                (ID:"
 
 #. module: base_automation
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Aktivität Benutzertyp"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids
 msgid "Add Followers"
-msgstr "Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Follower hinzufügen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
 msgid "Apply on"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
@@ -99,18 +99,18 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
 msgid "Automated Action"
-msgstr "Automatische Aktion"
+msgstr "Automatisierte Aktion"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
 #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
 msgid "Automated Actions"
-msgstr "Automatische Aktionen"
+msgstr "Automatisierte Aktionen"
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
 msgid "Automation"
-msgstr "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_published
@@ -132,17 +132,17 @@ msgstr "Auf Basis von Formularanpassungen"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
 msgid "Based on Timed Condition"
-msgstr "Auf Basis der erfassten Zeiten"
+msgstr "Auf Basis zeitlicher Bedingung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
 msgid "Before Update Domain"
-msgstr "Abgrenzung vor Aktualisierung"
+msgstr "Bereich vor Aktualisierung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
 msgid "Binding Model"
-msgstr "Verbindliches Modell"
+msgstr "Bindungsmodell"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_type
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Bindende Ansichtstypen"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__child_ids
 msgid "Child Actions"
-msgstr "Abhängige Aktion"
+msgstr "Untergeordnete Aktion"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__child_ids
@@ -165,9 +165,9 @@ msgid ""
 "Child server actions that will be executed. Note that the last return "
 "returned action value will be used as global return value."
 msgstr ""
-"Abhängige Server-Aktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, das"
-" der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler Rückgabewert "
-"verwendet wird."
+"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie,"
+" das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler "
+"Rückgabewert verwendet wird."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__sms_method
@@ -189,7 +189,11 @@ msgid ""
 "EMail: send directly emails\n"
 "Post as Message: post on document and notify followers\n"
 "Post as Note: log a note on document"
-msgstr "Methode für E-Mail-Versand wählen:"
+msgstr ""
+"Methode für E-Mail-Versand wählen:\n"
+"E-Mail: E-Mails direkt versenden\n"
+"Als Nachricht hinterlassen: in Dokument hinterlassen und Follower benachrichtigen\n"
+"Als Notiz hinterlassen: eine Notiz im Dokument hinterlassen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
@@ -220,19 +224,19 @@ msgstr ""
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
 msgid "Delay after trigger date"
-msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin"
+msgstr "Verzögerung nach Auslösedatum"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
 msgid "Delay type"
-msgstr "Typ Zeitverzug"
+msgstr "Verzögerungstyp"
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Disable Action"
-msgstr "Aufgabe deaktivieren"
+msgstr "Aktion deaktivieren"
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
@@ -269,12 +273,12 @@ msgstr "Fälligkeitstyp"
 #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit action"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: base_automation
 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
@@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "Externe ID"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
 msgid "Fields that trigger the onchange."
-msgstr "Felder die den Onchange auslösen."
+msgstr "Felder, die den Onchange auslösen."
 
 #. module: base_automation
 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
@@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__xml_id
 msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
+msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
@@ -331,7 +335,7 @@ msgid ""
 "If present, this condition must be satisfied before executing the action "
 "rule."
 msgstr ""
-"Bei Verfügbarkeit muß diese Kondition vor Ausführung der Aktionsregel "
+"Falls vorhanden, muss diese Bedingung vor Ausführung der Aktionsregel "
 "erfüllt sein."
 
 #. module: base_automation
@@ -340,8 +344,8 @@ msgid ""
 "If present, this condition must be satisfied before the update of the "
 "record."
 msgstr ""
-"Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes "
-"erfüllt werden."
+"Falls vorhanden, muss diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes"
+" erfüllt werden."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update
@@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg
 msgid "Least Delay Msg"
-msgstr "Geringste Verzögerung Msg"
+msgstr "Nachricht für geringste Verzögerung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__link_field_id
@@ -394,13 +398,13 @@ msgid ""
 "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
 "different model than the base model."
 msgstr ""
-"Datenmodell für das Beleg erstellen / updaten . Setzen Sie dies Modul nur "
-"für den Fall ein,"
+"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Setzen Sie dieses Feld "
+"nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
 msgid "Model on which the server action runs."
-msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft."
+msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
@@ -424,17 +428,17 @@ msgstr ""
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
 msgid "On Change Fields Trigger"
-msgstr "OnChange Auslösende Felder"
+msgstr "Auslöser für OnChange-Felder"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
 msgid "On Creation"
-msgstr "Bei Erstellung"
+msgstr "Beim Erstellen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
 msgid "On Creation & Update"
-msgstr "Bei Erstellung und Aktualisierung"
+msgstr "Beim Erstellen und Aktualisieren"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
@@ -452,8 +456,8 @@ msgid ""
 "Optional help text for the users with a description of the target view, such"
 " as its usage and purpose."
 msgstr ""
-"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren "
-"Verwendung und Aufgabe."
+"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, "
+"deren Verwendung und Zweck."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__link_field_id
@@ -467,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__code
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id
@@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_id
 msgid "Server Actions"
-msgstr "Server-Aktionen"
+msgstr "Serveraktionen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
@@ -510,8 +514,8 @@ msgid ""
 "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
 "model."
 msgstr ""
-"Das Setzen eines Wertes macht diese Aktion in der Sidebar für das gegebene "
-"Modell verfügbar."
+"Durch das Setzen eines Wertes wird diese Aktion in der Seitenleiste für das "
+"angegebene Modell verfügbar."
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
@@ -531,12 +535,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_id
 msgid "Target Model"
-msgstr "Ziel-Modell"
+msgstr "Zielmodell"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_name
 msgid "Target Model Name"
-msgstr "Ziel-Model Name"
+msgstr "Zielmodellname"
 
 #. module: base_automation
 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
@@ -545,8 +549,8 @@ msgid ""
 "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the "
 "\"%(state_value)s\" action type"
 msgstr ""
-"Der \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s kann nur benutzt werden mit "
-"dem\"%(state_value)s\" Aktionstyp"
+"„%(trigger_value)s“ %(trigger_label)s kann nur benutzt werden mit dem "
+"Aktionstyp „%(state_value)s“."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
@@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "Auslösedatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
 msgid "Trigger Fields"
-msgstr "Trigger-Felder"
+msgstr "Auslöser-Felder"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__state
@@ -605,13 +609,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Art der Serveraktionen. Folgende Werte sind verfügbar:\n"
 "- „Python-Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
-"- „Einen neuen Eintrag erstellen“: einen neuen Eintrag mit neuen Werten erstellen\n"
-"- „Einen Eintrag aktualisieren“: die Werte eines Eintrags aktualisieren\n"
+"- „Einen neuen Datensatz erstellen“: einen neuen Datensatz mit neuen Werten erstellen\n"
+"- „Einen Datensatz aktualisieren“: die Werte eines Datensatzes aktualisieren\n"
 "- „Mehrere Aktionen durchführen“: eine Aktion definieren, die weitere Serveraktionen auslöst\n"
-"- „E-Mail senden“: eine Nachticht oder Notiz posten oder eine E-Mail senden (Dialog)\n"
-"- „Follower hinzufügen“: einem Eintrag Follower hinzufügen (Dialog)\n"
+"- „E-Mail versenden“: eine Nachricht oder Notiz hinterlassen oder eine E-Mail versenden (Dialog)\n"
+"- „Follower hinzufügen“: einem Datensatz Follower hinzufügen (Dialog)\n"
 "- „Nächste Aktivität erstellen“: eine Aktivität erstellen (Dialog)\n"
-"- „SMS-Textnachricht senden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
+"- „SMS-Textnachricht versenden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__usage
@@ -627,15 +631,15 @@ msgid ""
 " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
 "on the record."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten Aktivität "
-"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen.Verwenden Sie 'Generierter "
-"Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im "
-"Datensatz ausgewählt werden soll."
+"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität "
+"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen. Verwenden Sie  „Aus "
+"Datensatz generierter Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, "
+"der im Datensatz ausgewählt werden soll."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
 msgid "Use Calendar"
-msgstr "Benutze Kalender"
+msgstr "Kalender verwenden"
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
@@ -649,13 +653,13 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie automatische Aktionen, um automatisiert Aktionen für\n"
 "unterschiedliche Modelle auszulösen. Zum Beispiel: Ein Lead, erstellt durch einen bestimmten Benutzer wird\n"
 "automatisch einem bestimmten Verkaufsteam zugewiesen. \n"
-"Oder: Eine Verkaufschance die nach 14 Tagen noch den Status \"Ausstehend\" hat, \n"
+"Oder: Eine Verkaufschance die nach 14 Tagen noch den Status „Ausstehend“ hat, \n"
 "löst automatisch eine Erinnerungs-E-Mail aus."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name
 msgid "User field name"
-msgstr "Benutzer Feld Name"
+msgstr "Benutzer-Feldname"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__fields_lines
@@ -685,7 +689,7 @@ msgid ""
 "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
 "calendar to compute the date based on working days."
 msgstr ""
-"Zur Berechnung Ihrer täglichen Terminrestriktionen, können Sie einen "
+"Zur Berechnung Ihrer täglichen zeitlichen Bedingungen, können Sie einen "
 "Kalender für die Terminberechnung auf Basis von Arbeitstagen nutzen."
 
 #. module: base_automation
@@ -694,7 +698,7 @@ msgid ""
 "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
 "sequence. Low number means high priority."
 msgstr ""
-"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen. Die Reihenfolge der Ausführung "
+"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen: Die Reihenfolge der Ausführung "
 "erfolgt nach aufsteigenden Nummern."
 
 #. module: base_automation
@@ -721,7 +725,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen "
 "stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der "
-"Registerkarte \"Hilfe\"."
+"Registerkarte „Hilfe“."
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
@@ -730,7 +734,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can ask an administrator to disable or correct this automated action."
 msgstr ""
-"Sie können einen Administrator bitten die automatisierte Aufgabe zu "
+"Sie können einen Administrator bitten die automatisierte Aktion zu "
 "deaktivieren oder zu korrigieren."
 
 #. module: base_automation
@@ -739,8 +743,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can disable this automated action or edit it to solve the issue."
 msgstr ""
-"Sie können diese automatisierte Aufgabe deaktivieren oder bearbeiten, um das"
-" Problem zu beheben."
+"Sie können diese automatisierte Aktion deaktivieren oder bearbeiten, um das "
+"Problem zu beheben."
 
 #. module: base_automation
 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
diff --git a/addons/base_automation/i18n/es_MX.po b/addons/base_automation/i18n/es_MX.po
index 04f7c7077d2d5d3dd58e8bad56eab3b7f7f26688..5b86971009d0a95973b32e5180da03a0200117bb 100644
--- a/addons/base_automation/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/base_automation/i18n/es_MX.po
@@ -42,10 +42,10 @@ msgid ""
 "action cannot be run through the website."
 msgstr ""
 "Se puede ejecutar una acción de servidor de código desde el sitio web, "
-"usando un controlador dedicado. La dirección es "
-"<base>/website/action/<website_path>. Establezca este campo a verdadero para"
-" permitir a los usuarios ejecutar esta acción. Si se establece a falso, la "
-"acción no se podrá ejecutar a través del sitio web."
+"usando un controlador especializado. La dirección es "
+"<base>/website/action/<website_path>. Establezca este campo como \"true\" "
+"para permitir a los usuarios ejecutar esta acción. Si se establece como "
+"\"false\", no se podrá ejecutar la acción a través del sitio web."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__help
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Tipo de actividad de usuario"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids
 msgid "Add Followers"
-msgstr "Añadir seguidores"
+msgstr "Agregar seguidores"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Disponible en el sitio web"
 #: model:ir.cron,cron_name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check
 #: model:ir.cron,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check
 msgid "Base Action Rule: check and execute"
-msgstr "Norma de acción básica: revisar y ejecutar"
+msgstr "Regla de acción básica: revisar y ejecutar"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
 "Child server actions that will be executed. Note that the last return "
 "returned action value will be used as global return value."
 msgstr ""
-"Las acciones hijas de servidor que se ejecutarán. Tenga en cuenta que el "
-"último valor devuelto se usará como valor de retorno global."
+"Las acciones subordinadas del servidor que se ejecutarán. Tenga en cuenta "
+"que el último valor devuelto se usará como valor de retorno global."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__sms_method
@@ -178,9 +178,9 @@ msgid ""
 "Post as Message: log on document\n"
 "Post as Note: mass SMS with archives"
 msgstr ""
-"Elija el método de envío por SMS:\n"
+"Seleccione el método de envío por SMS:\n"
 "SMS: SMS masivos\n"
-"Publicar como mensaje: documento de inicio de sesión\n"
+"Publicar como mensaje: registrar en documento\n"
 "Publicar como nota: SMS masivos con archivos"
 
 #. module: base_automation
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Retraso después de fecha de activación.\n"
 "          Puede colocar un número negativo si necesita un retraso antes de la\n"
-"          fecha de activación, como enviar un recordatorio de 15 minutos antes de una reunión."
+"          fecha de activación, como enviar un recordatorio 15 minutos antes de una reunión."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
@@ -249,9 +249,9 @@ msgid ""
 "                as you are effectively disabling a customization that may set\n"
 "                important and/or required fields."
 msgstr ""
-"Deshabilitar esta acción automatizada le permitirá continuar con su flujo de trabajo\n"
-"pero cualquier datos creados después de esto podrían estar dañados\n"
-"ya que está deshabilitando la personalización configurada en los\n"
+"Deshabilitar esta acción automatizada le permitirá continuar con su flujo de trabajo \n"
+"pero cualquiera de los datos creados después de esto podrían estar dañados \n"
+"ya que está deshabilitando la personalización configurada en los \n"
 "campos importantes o requeridos."
 
 #. module: base_automation
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "ID externo"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
 msgid "Fields that trigger the onchange."
-msgstr "Campos que desencadenan el OnChange."
+msgstr "Campos que desencadenan el \"onchange\"."
 
 #. module: base_automation
 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "If present, this condition must be satisfied before executing the action "
 "rule."
 msgstr ""
-"Si está marcada esta casilla, la condición debe satisfacerse antes de "
+"Si está marcada esta casilla, se debe cumplir esta condición antes de "
 "ejecutar la regla de acción."
 
 #. module: base_automation
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
 "If present, this condition must be satisfied before the update of the "
 "record."
 msgstr ""
-"Si está presente, esta condición debe satisfacerse antes de la actualización"
-" del registro."
+"Si está marcada esta casilla, se debe cumplir esta condición antes de la "
+"actualización del registro."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid ""
 "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
 "different model than the base model."
 msgstr ""
-"Modelo para la creación o actualización del registro. Establezca este campo "
-"sólo para especificar un modelo diferente al modelo base."
+"Modelo para la creación o actualización del registro. Configure este campo "
+"solo si desea especificar un modelo diferente al modelo base."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
 "Provide the field used to link the newly created record on the record used "
 "by the server action."
 msgstr ""
-"Proporciona el campo utilizado para vincular el registro recién creado en el"
+"Proporcione el campo utilizado para vincular el registro recién creado en el"
 " registro utilizado por la acción del servidor."
 
 #. module: base_automation
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_url
 msgid "The full URL to access the server action through the website."
 msgstr ""
-"El URL completo para acceder a la acción de servidor a través del sitio web."
+"La URL completa para acceder a la acción de servidor a través del sitio web."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Tipo de acción del servidor. Estos son los valores disponibles:\n"
 "- 'Ejecutar código Python': un bloque de código Python que se ejecutará\n"
 "- 'Crear un registro nuevo': crear un registro nuevo con valores nuevos\n"
-"- 'Actualizar registro': Actualizar los valores de un registro\n"
+"- 'Actualizar registro': actualizar los valores de un registro\n"
 "- 'Ejecutar varias acciones': definir una acción que active muchas otras acciones\n"
 "- 'Enviar correo electrónico': publicar un mensaje, una nota o enviar un correo (Conversaciones)\n"
 "- 'Agregar seguidores': agregar seguidores a un registro (Conversaciones)\n"
@@ -632,9 +632,9 @@ msgid ""
 " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
 "on the record."
 msgstr ""
-"Utiliza 'Usuario específico' para asignar siempre el mismo usuario en la "
-"siguiente actividad. Utiliza 'Usuario genérico en el registro' para "
-"especificar el nombre del campo del usuario para elegir en el registro."
+"Utilice \"Usuario específico\" para asignar siempre al mismo usuario en la "
+"siguiente actividad. Utilice \"Usuario genérico del registro\" para "
+"especificar el nombre del campo del usuario a elegir en el registro."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
@@ -651,8 +651,8 @@ msgid ""
 "                trigger an automatic reminder email."
 msgstr ""
 "Utilice acciones automatizadas para activar acciones de forma automática para\n"
-"                  varias pantallas. Ejemplo: un cliente potencial creado por un usuario específico \n"
-"                  puede configurarse automáticamente a un equipo de ventas específico, o una\n"
+"                  varias pantallas. Ejemplo: un lead creado por un usuario específico \n"
+"                  puede configurarse de forma automática a un equipo de ventas específico, o una\n"
 "                  oportunidad que todavía tiene estado pendiente después de 14 días podría\n"
 "                  desencadenar un recordatorio automático por correo electrónico."
 
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
 "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
 "sequence. Low number means high priority."
 msgstr ""
-"Cuando trabaja con múltiples acciones, el orden de ejecución está basado en "
-"la secuencia. Un número menor tiene mayor prioridad."
+"Cuando se trabaja con múltiples acciones, el orden de ejecución se basa en "
+"la secuencia. Los números menores tienen mayor prioridad."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
 "When should the condition be triggered.\n"
 "                If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
 msgstr ""
-"Cuando se debe activar la condición.\n"
+"Cuándo se debe activar la condición.\n"
 "                Si se encuentra seleccionada, la revisará el programador. De lo contrario, se revisará en la creación y actualización."
 
 #. module: base_automation
@@ -722,9 +722,9 @@ msgid ""
 "Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
 " for use; help about python expression is given in the help tab."
 msgstr ""
-"Escribe el código Python que ejecutará la acción. Algunas variables están "
-"disponibles para su uso; hay ayuda disponible para la expresión de Python en"
-" la pestaña de ayuda."
+"Escriba el código Python que ejecutará la acción. Algunas variables están "
+"disponibles para su uso. Puede encontrar más información sobre la expresión "
+"de Python en la pestaña de ayuda."
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/de.po b/addons/base_geolocalize/i18n/de.po
index 87fdd650fe6d06ad98d5d55d1140de76988d1cac..e2174d3d239b0a5b6e0e237108eca32eb7f39cef 100644
--- a/addons/base_geolocalize/i18n/de.po
+++ b/addons/base_geolocalize/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_geolocalize
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Lokalisierung berechnen"
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Compute based on address"
-msgstr "Berechnung anhand der Adresse"
+msgstr "Anhand der Adresse berechnen"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_config_settings
@@ -99,18 +99,18 @@ msgstr "Geo-Anbieter"
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Geo-Standort"
+msgstr "Geolokalisierung"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_partner__date_localization
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_users__date_localization
 msgid "Geolocation Date"
-msgstr "Ortungsdatum"
+msgstr "Datum der Geolokalisierung"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key
 msgid "Google Map API Key"
-msgstr "Google Map API Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Maps"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__id
@@ -161,14 +161,13 @@ msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse(n) von %(partner_names)s gefunden."
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Partner Assignment"
-msgstr "Partner-Zuordnung"
+msgstr "Partnerzuweisung"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: code:addons/base_geolocalize/models/base_geocoder.py:0
 #, python-format
 msgid "Provider %s is not implemented for geolocation service."
-msgstr ""
-"Der Anbieter%s ist für den Geolokalisierungsdienst nicht implementiert."
+msgstr "Anbieter %s ist für den Geolokalisierungsdienst nicht implementiert."
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Lokalisierung aktualisieren"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__tech_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_techname
 msgid "Tech Name"
-msgstr "Tech Name"
+msgstr "Tech. Name"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: code:addons/base_geolocalize/models/base_geocoder.py:0
@@ -201,15 +200,15 @@ msgstr ""
 "Geolokalisierung nicht möglich, erhielt den Fehler:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Google hat dies zu einem kostenpflichtigen Feature gemacht.\n"
+"Google hat dies zu einer kostenpflichtigen Funktion gemacht.\n"
 "Sie sollten zunächst die Abrechnung in Ihrem Google-Konto aktivieren.\n"
-"Gehen Sie dann zur Developer Console und aktivieren Sie die APIs:\n"
-"Geokodierung, Karten statisch, Karten Javascript.\n"
+"Gehen Sie dann zur Entwicklerkonsole und aktivieren Sie die APIs:\n"
+"Geocoding, Maps Static, Maps Javascript.\n"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Updated on:"
-msgstr "Aktualisiert am;"
+msgstr "Aktualisiert am:"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,help:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key
diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/es_MX.po b/addons/base_geolocalize/i18n/es_MX.po
index b72b640775c51b70709505c84075218f9b96f54b..208c01b5ea5bc83a9edb2bec7527a1aabfb8549f 100644
--- a/addons/base_geolocalize/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/base_geolocalize/i18n/es_MX.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 "API key for GeoCoding (Places) required.\n"
 "Visit https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key for more information."
 msgstr ""
-"Se requiere la clave API para GeoCoding (Lugares).\n"
+"Se requiere la clave API para GeoCoding (Places).\n"
 "Visite https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key para más información."
 
 #. module: base_geolocalize
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Partner Assignment"
-msgstr "Asignar un partner"
+msgstr "Asignación de contacto"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: code:addons/base_geolocalize/models/base_geocoder.py:0
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Actualizar"
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Refresh Localization"
-msgstr "Recargar localización"
+msgstr "Actualizar ubicación"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__tech_name
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 "Then, go to Developer Console, and enable the APIs:\n"
 "Geocoding, Maps Static, Maps Javascript.\n"
 msgstr ""
-"Fue imposible de geolocalizar. Error recibido:\n"
+"No fue posible geolocalizar, ocurrió el siguiente error:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Google convirtió esta función en una función de paga.\n"
diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po b/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po
index a877fe918f4c10b732eff4c712aacd064f07374b..732b8779b811a40fa9e76b22b00db79bafafaae2 100644
--- a/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po
+++ b/addons/base_geolocalize/i18n/sv.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key
 msgid "Google Map API Key"
-msgstr ""
+msgstr "API-nyckel för Google Maps"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__id
diff --git a/addons/base_iban/i18n/de.po b/addons/base_iban/i18n/de.po
index 475371752c5e092d5082e4667422cecd713730b3..9d381d58b60cde5213d96f260f3616be9522490d 100644
--- a/addons/base_iban/i18n/de.po
+++ b/addons/base_iban/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_iban
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,24 +59,23 @@ msgid ""
 "Where B = National bank code, S = Branch code, C = Account No, k = Check digit"
 msgstr ""
 "Die IBAN scheint nicht korrekt zu sein. Sie müssen in etwa folgendes eingeben %s\n"
-"Wobei B = Landesspezifischer Bankschlüssel, S = Branchenschlüssel, C = Kontonummer, k = Prüfziffer"
+"Wobei B = Landesspezifischer Bankschlüssel, S = Zweigschlüssel, C = Kontonummer, k = Prüfziffer"
 
 #. module: base_iban
 #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
-msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit der Länderkennzeichnung beginnen"
+msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit dem Ländercode beginnen"
 
 #. module: base_iban
 #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no IBAN code."
-msgstr "Dort ist kein IBAN code."
+msgstr "Es gitb keinen IBAN-Code."
 
 #. module: base_iban
 #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it."
 msgstr ""
-"Diese IBAN hat die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden, bitte prüfen Sie sie "
-"nach."
+"Diese IBAN hat die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden, bitte prüfen Sie sie."
diff --git a/addons/base_import/i18n/de.po b/addons/base_import/i18n/de.po
index c84dc3fee7351076d5a7da3f16d4d8c30ad8dcfe..71ad2fa10f5113a0cf4aeafe861bdfce450e1dfb 100644
--- a/addons/base_import/i18n/de.po
+++ b/addons/base_import/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* base_import
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "Weitere Felder"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Allow matching with subfields"
-msgstr "Allow matching with subfields "
+msgstr "Ãœbereinstimmung mit Unterfeldern zulassen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -71,9 +71,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Import ist ein unbekanntes Problem aufgetreten (möglicherweise "
 "Verbindungsverlust, Datenlimit überschritten oder Speicherlimit "
-"überschritten). Bitte versuchen Sie es erneut, falls das Problem "
-"vorübergehend ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, die "
-"Datei zu teilen, anstatt sie sofort zu importieren."
+"überschritten). Bitte versuchen Sie es erneut, falls das Problem nur "
+"vorübergehend besteht. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, "
+"die Datei zu teilen, anstatt sie sofort zu importieren."
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Basis"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
 msgid "Base Import"
-msgstr "Basis-Import"
+msgstr "Basisimport"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Währung"
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
 #, python-format
 msgid "Database ID"
-msgstr "Datenbank ID"
+msgstr "Datenbank-ID"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Datumsformat"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Datetime Format:"
-msgstr "Tageszeit Format:"
+msgstr "Datums/Zeit-Format:"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Dt"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Zeichensatz:"
+msgstr "Codierung:"
 
 #. module: base_import
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit:"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Everything seems valid."
-msgstr "Alles scheint o.k. zu sein."
+msgstr "Alles scheint gültig zu sein."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Datei"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "File Column"
-msgstr "Datei Spalte"
+msgstr "Dateispalte"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_name
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Dateiname"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_type
 msgid "File Type"
-msgstr "Dateiformat"
+msgstr "Dateityp"
 
 #. module: base_import
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
@@ -377,14 +377,14 @@ msgstr "Dateigröße überschreitet konfiguriertes Maximum (%s bytes)"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,help:base_import.field_base_import_import__file
 msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)"
-msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, raw binary (not base64))"
+msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, roh binär (nicht base64))"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Finalizing current batch before interrupting..."
-msgstr "Abschluss der aktuellen Charge vor Unterbrechung..."
+msgstr "Abschluss des aktuellen Stapels vor Unterbrechung..."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
 "base64-encoded data."
 msgstr ""
 "Wenn ungültige Bilddaten gefunden werden, sollten die Bilder entweder als "
-"URLs oder als base64-kodierte Daten importiert werden."
+"URLs oder als base64-codierte Daten importiert werden."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -495,27 +495,27 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import FAQ"
-msgstr "FAQ zum Import"
+msgstr "FAQ importieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Import a File"
-msgstr "Import einer Datei"
+msgstr "Eine Datei importieren"
 
 #. module: base_import
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
 #, python-format
 msgid "Import file has no content or is corrupt"
-msgstr "Importdatei hat keinen Inhalt oder ist beschädigt"
+msgstr "Importdatei hat keinen Inhalt oder ist korrupt"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Importiere Voransicht mit Fehler"
 #: code:addons/base_import/static/src/import_records/import_records.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import records"
-msgstr "Daten importieren"
+msgstr "Datensätze importieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden für folgende"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Field"
-msgstr "Odoo Feld"
+msgstr "Odoo-Feld"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__othervalue
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Beziehungsfelder"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__res_model
 msgid "Res Model"
-msgstr "Res Model"
+msgstr "Verantw. Modell"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Ein Feld suchen"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "See possible values"
-msgstr "Siehe mögliche Werte"
+msgstr "Mögliche Werte ansehen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -882,14 +882,14 @@ msgstr "Tabulator"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Test"
-msgstr "Testbetrieb"
+msgstr "Test"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Testing"
-msgstr "Softwaretest"
+msgstr "Testbetrieb"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Tests: Base Import Model Float"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Text Delimiter:"
-msgstr "Text Trennzeichen:"
+msgstr "Textbegrenzer:"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1027,14 +1027,14 @@ msgstr "Um mehrere Werte zu importieren, trennen Sie sie durch ein Komma"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "To import, select a field..."
-msgstr "Feld auswählen, um zu importieren..."
+msgstr "Feld auswählen, um zu importieren ..."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Track history during import"
-msgstr "Verfolge die Historie während des Imports"
+msgstr "Historie während des Imports verfolgen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Typ"
 #, python-format
 msgid "Unable to load \"{extension}\" file: requires Python module \"{modname}\""
 msgstr ""
-"Kann Datei \"{extension}\" nicht laden: Python-Modul \"{modname}\" ist "
+"Kann Datei „{extension}“ nicht laden: Python-Modul „{modname}“ ist "
 "erforderlich"
 
 #. module: base_import
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unsupported file format \"{}\", import only supports CSV, ODS, XLS and XLSX"
 msgstr ""
-"Nicht unterstütztes Dateiformat \"{}\", Import unterstützt nur CSV, ODS, XLS"
-" und XLSX"
+"Nicht unterstütztes Dateiformat „{}“, Import unterstützt nur CSV, ODS, XLS "
+"und XLSX"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Upload an Excel or CSV file to import"
-msgstr "Excel oder CSV Datei zum Import hochladen"
+msgstr "Excel- oder CSV-Datei zum Import hochladen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "in mehreren Zeilen"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "at row"
-msgstr "auf Zeile"
+msgstr "in Zeile"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
diff --git a/addons/base_import/i18n/es_MX.po b/addons/base_import/i18n/es_MX.po
index 41789b340d759d61348e57252411484f14295e2b..f3e7277a5941499d3eeb678a29259f234d502ffd 100644
--- a/addons/base_import/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/base_import/i18n/es_MX.po
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Archivo a comprobar y/o importar, binario sin procesar (no base64)"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Finalizing current batch before interrupting..."
-msgstr "Finalice el lote actual antes de interrumpir..."
+msgstr "Finalizando el lote actual antes de interrumpir..."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -489,8 +489,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
 msgstr ""
-"El tamaño de imagen es muy grande, las imágenes importadas deben ser menores"
-" a 42 millones de pixeles"
+"El tamaño de imagen es muy grande, las imágenes importadas deben tener menos"
+" de 42 millones de pixeles"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Importar un archivo"
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
 #, python-format
 msgid "Import file has no content or is corrupt"
-msgstr "El archivo importado no tiene contenido o está corrupto"
+msgstr "El archivo importado no tiene contenido o está dañado"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Importando"
 #, python-format
 msgid "Invalid cell value at row %(row)s, column %(col)s: %(cell_value)s"
 msgstr ""
-"Valor de celda invalido en la fila%(row)s, columna%(col)s: %(cell_value)s"
+"Valor de celda no válido en la fila%(row)s, columna%(col)s: %(cell_value)s"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Otra variable"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__parent_id
 msgid "Parent"
-msgstr "Padre"
+msgstr "Principal"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1143,8 +1143,8 @@ msgid ""
 "You can not import images via URL, check with your administrator or support "
 "for the reason."
 msgstr ""
-"No puede importar imágenes a través del URL, consúltelo con su administrador"
-" o soporte técnico."
+"No puede importar imágenes a través de la URL, consúltelo con su "
+"administrador o soporte técnico."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
diff --git a/addons/base_import_module/i18n/de.po b/addons/base_import_module/i18n/de.po
index 1d8124309ed99ab0cace77be29444fe9fce6f3b7..abcee4b6236c679e2d4a5f5701ab9a528ad0be65 100644
--- a/addons/base_import_module/i18n/de.po
+++ b/addons/base_import_module/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_import_module
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,20 +55,20 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size"
-msgstr "Die Datei '%s' überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße"
+msgstr "Die Datei „%s“ überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__force
 msgid "Force init"
-msgstr "Erzwinge init"
+msgstr "Init erzwingen"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,help:base_import_module.field_base_import_module__force
 msgid ""
 "Force init mode even if installed. (will update `noupdate='1'` records)"
 msgstr ""
-"Erzwinge init Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung von "
-"`noupdate='1'` Daten)"
+"Erzwingen Sie den init-Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung "
+"von „noupdate='1'“-Daten)"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__id
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "App importieren"
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__import_message
 msgid "Import Message"
-msgstr "Mitteilung importieren"
+msgstr "Importmitteilung"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_import_module.action_view_base_module_import
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Mitteilung importieren"
 #: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Import Module"
-msgstr "Importiere Modul"
+msgstr "Modul importieren"
 
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Modul"
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__module_file
 msgid "Module .ZIP file"
-msgstr "Modul .ZIP Datei"
+msgstr "Modul .ZIP-Datei"
 
 #. module: base_import_module
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
@@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "Nur Administratoren können ein Modul hochladen"
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Only zip files are supported."
-msgstr "Nur zip Dateien werden Unterstützt"
+msgstr "Nur zip Dateien-werden unterstützt"
 
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Open Modules"
-msgstr "Öffne Module"
+msgstr "Module öffnen"
 
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Select module package to import (.zip file):"
-msgstr "Wählen Sie das Module (zip Datei) für den Import"
+msgstr "Wählen Sie das Modulpaket (zip-Datei) für den Import:"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__state
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Studio-Anpassungen erfordern Studio"
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Studio customizations require the Odoo Studio app."
-msgstr "Für Studio-Anpassungen ist die Odoo Studio-App erforderlich."
+msgstr "Für Studio-Anpassungen ist die Odoo-Studio-App erforderlich."
 
 #. module: base_import_module
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
diff --git a/addons/base_install_request/i18n/de.po b/addons/base_install_request/i18n/de.po
index ee5679eccbdaca790d7c7184435e5865ad9e428e..f2c45465feb7b1f876de5e12119aef7916999ff9 100644
--- a/addons/base_install_request/i18n/de.po
+++ b/addons/base_install_request/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_install_request
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Aktivierungsanfrage von „%s“"
 #. module: base_install_request
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_request__body_html
 msgid "Body"
-msgstr "Nachrichtentext"
+msgstr "Körper"
 
 #. module: base_install_request
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_install_request.base_module_install_request_view_form
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Überprüfung der Modulaktivierung"
 #. module: base_install_request
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_review__modules_description
 msgid "Modules Description"
-msgstr "Modulbeschreibungen"
+msgstr "Modulbeschreibung"
 
 #. module: base_install_request
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_install_request.base_module_install_review_view_form
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Die folgenden Apps werden installiert."
 #: code:addons/base_install_request/wizard/base_module_install_request.py:0
 #, python-format
 msgid "The module is already installed."
-msgstr "Das Moduk ist bereits installiert."
+msgstr "Das Modul ist bereits installiert."
 
 #. module: base_install_request
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_install_request.base_module_install_request_view_form
diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po
index b7febd210b36d43be2d05235173d8ddf44100db6..c1508b9f07dc5ccd3e19674de0fae67720062a3a 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/de.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/de.po
@@ -34,9 +34,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Anzahl der aktiven "
-"Benutzer\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -121,7 +119,9 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
-msgstr "<strong/>"
+msgstr ""
+"<strong>Speichern</strong> Sie diese Seite und kommen Sie hierher zurück, um"
+" die Funktion einzurichten."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -182,7 +182,8 @@ msgstr "Asterisk (VoIP)"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Automatically enrich your contact base with company data"
-msgstr "Reichern Sie Ihre Kontaktdatenbank automatisch mit Firmendaten an."
+msgstr ""
+"Reichern Sie Ihre Kontaktdatenbank automatisch mit Unternehmensdaten an."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -190,8 +191,8 @@ msgid ""
 "Automatically generate counterpart documents for orders/invoices between "
 "companies"
 msgstr ""
-"Automatische Generierung von Gegenstücksdokumenten für "
-"Bestellungen/Rechnungen zwischen Unternehmen"
+"Generieren Sie Gegenstückdokumente für Aufträge/Rechnungen zwischen "
+"Unternehmen"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -229,12 +230,12 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure Document Layout"
-msgstr "Konfigurieren des Dokumentenlayouts"
+msgstr "Dokumentenlayouts konfigurieren"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -242,9 +243,10 @@ msgid ""
 "Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your "
 "company sells/buys to another of your company."
 msgstr ""
-"Konfigurieren Sie Unternehmensregeln, um automatisch Verkaufsaufträge oder "
-"Bestellungen zu erstellen, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen Güter an eine "
-"andere Firma verkauft/bzw. bei einer anderen Firma einkauft."
+"Konfigurieren Sie Unternehmensregeln, um automatisch Verkaufs- und "
+"Einkaufsaufträge zu erstellen, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen Güter an "
+"ein anderes Unternehmen verkauft/bzw. bei einem anderen Unternehmen "
+"einkauft."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Server"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__report_footer
 msgid "Custom Report Footer"
-msgstr "Fußzeile benutzerdefinierter Bericht "
+msgstr "Benutzerdefinierte Berichtsfußzeile"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__user_default_rights
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Standard-Benutzervorlage nicht gefunden."
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__external_report_layout_id
 msgid "Document Template"
-msgstr "Dokumenten Vorlage"
+msgstr "Dokumentvorlage"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Geo Localization"
-msgstr "Geo Lokalisation"
+msgstr "Geolokalisierung"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_base_geolocalize
@@ -336,12 +338,12 @@ msgstr "Produktbilder mit Barcode abrufen"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
+msgstr "Google Kalender"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -356,12 +358,12 @@ msgstr "Integration mit Mail-Client-Plugins"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Integrations"
-msgstr "Integration"
+msgstr "Integrationen"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Inter-Company Transactions"
-msgstr "Unternehmensinterne Transaktionen"
+msgstr "Unternehmensübergreifende Transaktionen"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_auth_ldap
@@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Mail-Plugin"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Manage API Keys"
-msgstr "Verwalten von API-Schlüsseln"
+msgstr "API-Schlüssel verwalten"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Unternehmen verwalten"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_account_inter_company_rules
 msgid "Manage Inter Company"
-msgstr "Inter-Company verwalten"
+msgstr "Unternehmensübergreifend verwalten"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "Outlook-Kalender"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_partner_autocomplete
 msgid "Partner Autocomplete"
-msgstr "Partner Autovervollständigung"
+msgstr "Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Preview Document"
-msgstr "Vorschaudokument"
+msgstr "Vorschau des Dokuments"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__profiling_enabled_until
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Textnachrichten an Kontakte versenden"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Set custom access rights for new users"
-msgstr "Benutzerdefinierte Zugangsberechtigungen für neue Benutzer festlegen"
+msgstr "Benutzerdefinierte Zugriffsrechte für neue Benutzer festlegen"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
@@ -502,12 +504,12 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__show_effect
 msgid "Show Effect"
-msgstr "Zeige Effekte"
+msgstr "Effekte zeigen"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar"
-msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google"
+msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google-Kalender"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -522,12 +524,12 @@ msgstr "Ãœbersetzen Sie Ihre Website mit Gengo"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_web_unsplash
 msgid "Unsplash Image Library"
-msgstr "Unsplash Bilder Galerie"
+msgstr "Unsplash-Bildbibliothek"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Update Info"
-msgstr "Update Info"
+msgstr "Info aktualisieren"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Melden Sie sich mit LDAP-Anmeldedaten an"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Use external accounts to log in (Google, Facebook, etc.)"
-msgstr "Melden Sie sich über externe Konten an (Google, Facebook, usw.)"
+msgstr "Melden Sie sich über externe Konten an (Google, Facebook usw.)"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_auth_oauth
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: code:addons/base_setup/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid "VAT"
-msgstr "USt."
+msgstr "MwSt.:"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -570,7 +572,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Auffüllen Ihres Adressbuchs stellt Odoo eine Liste passender "
 "Unternehmen zur Verfügung. Bei der Auswahl eines Artikels werden die "
-"Firmendaten und das Logo automatisch ausgefüllt."
+"Unternehmensdaten und das Logo automatisch ausgefüllt."
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_google_recaptcha
diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_MX.po b/addons/base_setup/i18n/es_MX.po
index 08d26c7fe2cbf734a4e98919e1a9c7d421a679f0..6ce436f9eca8cee72541a35658627e32189ddb4c 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/es_MX.po
@@ -106,8 +106,8 @@ msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to choose your Geo "
 "Provider."
 msgstr ""
-"<strong>Guardar</strong> esta página y regresar aquí para elegir su "
-"proveedor de geolocalizacion."
+"<strong>Guardar</strong> esta página y regresar para elegir su proveedor de "
+"geolocalizacion."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Permita a los usuarios importar datos desde archivos CSV/XLS/XLSX/ODS"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_res_config_settings__group_multi_currency
 msgid "Allows to work in a multi currency environment"
-msgstr "Permita trabajar en un entorno multidivisa"
+msgstr "Permita trabajar en un entorno multimoneda"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_voip
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
 "Automatically generate counterpart documents for orders/invoices between "
 "companies"
 msgstr ""
-"Generar de forma automática documentos de contrapartida para "
-"órdenes/facturas entre empresas"
+"Genere de forma automática documentos de contrapartida para órdenes/facturas"
+" entre empresas"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
 "company sells/buys to another of your company."
 msgstr ""
 "Configure las reglas de la empresa para crear órdenes de venta o compra de "
-"manera automática cada que una de sus empresas venda o compre de otra de sus"
-" empresas."
+"manera automática cada que una de sus empresas venda o compre a otra de sus "
+"empresas."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Diseño"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Mail Plugin"
-msgstr "Plugin de correo"
+msgstr "Complemento de correo"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Calendario de Outlook"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_partner_autocomplete
 msgid "Partner Autocomplete"
-msgstr "Autocompletar partner "
+msgstr "Autocompletar contacto"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/base_setup/i18n/fr.po b/addons/base_setup/i18n/fr.po
index 1575c694481fe9a398ee64792f4bfca2ab613523..a3317ef3bd00b60c5306e97387b471753df9bbd7 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/fr.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/fr.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to choose your Geo "
 "Provider."
 msgstr ""
-"<strong>Sauvegardez</strong> cette page et revenez ici pour choisir votre "
+"<strong>Enregistrez</strong> cette page et revenez ici pour choisir votre "
 "Fournisseur Geo."
 
 #. module: base_setup
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up reCaptcha."
 msgstr ""
-"<strong>Sauvegardez</strong> cette page et revenez ici pour configurer "
+"<strong>Enregistrez</strong> cette page et revenez ici pour configurer "
 "reCaptcha."
 
 #. module: base_setup
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
 msgstr ""
-"<strong>Sauvegardez</strong> cette page et revenez ici pour configurer la "
+"<strong>Enregistrez</strong> cette page et revenez ici pour configurer la "
 "fonctionnalité."
 
 #. module: base_setup
diff --git a/addons/base_sparse_field/i18n/de.po b/addons/base_sparse_field/i18n/de.po
index 017a548e270aabe3edbe290434887aec93893150..2a912d1b874d3f1c8059985720411fbffa69a3d9 100644
--- a/addons/base_sparse_field/i18n/de.po
+++ b/addons/base_sparse_field/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* base_sparse_field
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Boolesch"
 #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
-msgstr "Die Speicherungstechnik für Feld \"%s\" darf nicht verändert werden."
+msgstr "Die Speicherungstechnik für Feld „%s“ darf nicht verändert werden."
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__char
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__data
 msgid "Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+msgstr "Daten"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__display_name
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__ttype
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_ir_model_fields
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Partner"
 #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Umbenennen des Ersatzfeldes \"%s\" ist nicht erlaubt"
+msgstr "Umbenennung des dünnbesetzten Feldes „%s“ ist nicht erlaubt"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__selection
@@ -135,18 +135,18 @@ msgstr "Auswahl"
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id
 msgid "Serialization Field"
-msgstr "Serialisierungs-Feld"
+msgstr "Serialisierungsfeld"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Serialization field %r not found for sparse field %s!"
-msgstr "Serialisierungsfeld %r für Sparse-Feld %s nicht gefunden!"
+msgstr "Serialisierungsfeld %r für dünnbesetztes Feld %s nicht gefunden!"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_sparse_fields_test
 msgid "Sparse fields Test"
-msgstr "Sparse feld Test"
+msgstr "Test des dünnbesetzten Feldes"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_sparse_field.selection__sparse_fields_test__selection__two
diff --git a/addons/base_vat/i18n/de.po b/addons/base_vat/i18n/de.po
index 92cc749f22de33c388ee65e6dc547b480032f62d..3067b74b3675cda5c7473df8cc131a0f340cf2c9 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/de.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_vat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_account_fiscal_position
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: base_vat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form
@@ -115,29 +115,29 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_vat/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "VAT"
-msgstr "USt."
+msgstr "MwSt."
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_company__vat_check_vies
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_config_settings__vat_check_vies
 msgid "Verify VAT Numbers"
-msgstr "MwSt-Identifikationsnr. überprüfen"
+msgstr "MwSt-IdNr. überprüfen"
 
 #. module: base_vat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form
 msgid "Verify VAT numbers using the European VIES service"
-msgstr "MwSt-Identifikationsnr. mit dem europäischen VIES-Service überprüfen"
+msgstr "MwSt-IdNr. mit dem europäischen MIAS-Service überprüfen"
 
 #. module: base_vat
 #. odoo-python
 #: code:addons/base_vat/models/account_fiscal_position.py:0
 #, python-format
 msgid "fiscal position [%s]"
-msgstr "Steuerzuordnung [%s]"
+msgstr "Steuerposition [%s]"
 
 #. module: base_vat
 #. odoo-python
 #: code:addons/base_vat/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "partner [%s]"
-msgstr "Kontakt [%s]"
+msgstr "Partner [%s]"
diff --git a/addons/base_vat/i18n/fr.po b/addons/base_vat/i18n/fr.po
index 9090461c793d39102af760c94703b0f483686b08..beda9d4d62f22a2ac9a0ffdba43deaf3c40b402a 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/fr.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/fr.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_vat
 # 
 # Translators:
-# Jolien De Paepe, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "TVA"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_company__vat_check_vies
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_config_settings__vat_check_vies
 msgid "Verify VAT Numbers"
-msgstr "Vérifier les numéros TVA"
+msgstr "Vérifier les numéros de TVA"
 
 #. module: base_vat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form
 msgid "Verify VAT numbers using the European VIES service"
-msgstr "Vérifier les numéros TVA en utilisant le service européen VIES"
+msgstr "Vérifier les numéros de TVA en utilisant le service européen VIES"
 
 #. module: base_vat
 #. odoo-python
diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po
index 50af23e25ec5216b49628026e11454e5e7989a9a..e104ee4470b55d0ed933942af8bae26fc86555a9 100644
--- a/addons/board/i18n/de.po
+++ b/addons/board/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* board
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" added to dashboard"
-msgstr "\"%s\" zum Dashboard hinzugefügt"
+msgstr "„%s“ zum Dashboard hinzugefügt"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
 "\"Add to\n"
 "                  Dashboard\""
 msgstr ""
-"„Dem Dashboard\n"
+"„Zum Dashboard\n"
 "                  hinzuzufügen“"
 
 #. module: board
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/board/static/src/add_to_board/legacy_add_to_board.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' added to dashboard"
-msgstr "'%s' zum Dashboard hinzugefügt"
+msgstr "„%s“ zum Dashboard hinzugefügt"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Zu meinem Dashboard hinzufügen"
 #: code:addons/board/static/src/board_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to remove this item?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Element löschen möchtest?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Element löschen möchten?"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
 "                  dashboard using the search options."
 msgstr ""
 "Sie können Daten mithilfe der Suchoptionen filtern und gruppieren,\n"
-"                  bevor Sie sie dem Dashboard hinzufügen."
+"                  bevor Sie sie zum Dashboard hinzufügen."
 
 #. module: board
 #. openerp-web
diff --git a/addons/bus/i18n/de.po b/addons/bus/i18n/de.po
index 9f646439bb49e740a39e8529792c4274aa265fc8..10c66850c7cd78a988113cb1fbce81e2e904c582 100644
--- a/addons/bus/i18n/de.po
+++ b/addons/bus/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* bus
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_partner__im_status
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_users__im_status
 msgid "IM Status"
-msgstr "Sofortnachrichten-Status"
+msgstr "Status der Sofortnachricht"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus____last_update
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_poll
 msgid "Last Poll"
-msgstr "Letzte Abstimmung"
+msgstr "Letzte Befragung"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_presence
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: bus
 #: model:ir.model,name:bus.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields.selection,name:bus.selection__bus_presence__status__offline
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: bus
 #: model:ir.model,name:bus.model_bus_presence
 msgid "User Presence"
-msgstr "Benutzer Anwesenheit"
+msgstr "Benutzer-Anwesenheit"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__user_id
@@ -153,4 +152,4 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: bus
 #: model:ir.model,name:bus.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr "websocket message handling"
+msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung"
diff --git a/addons/bus/i18n/ko.po b/addons/bus/i18n/ko.po
index 0a852dad9b687cbc8d9aabef5957ab571290cc2d..7d5762d7cf82c8e9e5fb75eadc14218c61738225 100644
--- a/addons/bus/i18n/ko.po
+++ b/addons/bus/i18n/ko.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -152,4 +153,4 @@ msgstr "사용자"
 #. module: bus
 #: model:ir.model,name:bus.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr ""
+msgstr "웹소켓 메시지 처리"
diff --git a/addons/calendar/i18n/de.po b/addons/calendar/i18n/de.po
index f7ed83adb65ccb3cb78fdae6dc6e8e1b37e07928..9440a4f877b0d1ee660e44616c7a6f3260e3395e 100644
--- a/addons/calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/calendar/i18n/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Michael Hofer, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count
 msgid "# Meetings"
-msgstr "# Besprechungen"
+msgstr "# Meetings"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)"
 msgstr ""
 "%(date_start)s um %(time_start)s bis\n"
-" %(date_end)s um%(time_end)s (%(timezone)s)"
+" %(date_end)s um %(time_end)s (%(timezone)s)"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -373,6 +373,82 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div>\n"
+"    <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"is_online\" t-value=\"'appointment_type_id' in object and object.appointment_type_id\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"target_responsible\" t-value=\"object.partner_id == object.partner_id\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"target_customer\" t-value=\"object.partner_id == customer\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
+"    <div>\n"
+"        <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
+"                    <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
+"                        <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format='EEEE', lang_code=object.env.lang) \"></t>\n"
+"                    </div>\n"
+"                    <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
+"                        <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format='d', lang_code=object.env.lang)\"></t>\n"
+"                    </div>\n"
+"                    <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
+"                        <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format='MMMM y', lang_code=object.env.lang)\"></t>\n"
+"                    </div>\n"
+"                    <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
+"                        <t t-if=\"not object.allday\">\n"
+"                            <div>\n"
+"                                <t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format='short', lang_code=object.env.lang)\"></t>\n"
+"                            </div>\n"
+"                            <t t-if=\"mail_tz\">\n"
+"                                <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal\">\n"
+"                                    (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
+"                                </div>\n"
+"                            </t>\n"
+"                        </t>\n"
+"                    </div>\n"
+"                </td>\n"
+"                <td width=\"20px;\"></td>\n"
+"                <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
+"                    <p>\n"
+"                        <strong>Veranstaltungsdetails</strong>\n"
+"                    </p>\n"
+"                    <ul>\n"
+"                        <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
+"                            <li>Beschreibung:\n"
+"                            <t t-out=\"object.description\">Internes Meeting zur Besprechung der neuen Preise für Produkte und Dienstleistungen.</t></li>\n"
+"                        </t>\n"
+"                        <t t-if=\"object.videocall_location\">\n"
+"                            <li>\n"
+"                                Wie Sie beitreten:\n"
+"                                <t t-if=\"object.get_base_url() in object.videocall_location\"> Mit Odoo Dialog beitreten</t>\n"
+"                                <t t-else=\"\"> Beitreten über</t><br>\n"
+"                                <a t-att-href=\"object.videocall_location\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
+"                            </li>\n"
+"                        </t>\n"
+"                        <t t-if=\"object.location\">\n"
+"                            <li>Standort: <t t-out=\"object.location or ''\"></t>\n"
+"                                (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{object.location}}\">Karten ansehen</a>)\n"
+"                            </li>\n"
+"                        </t>\n"
+"                        <t t-if=\"recurrent\">\n"
+"                            <li>Wann: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\"></t></li>\n"
+"                        </t>\n"
+"                        <t t-if=\"not object.allday and object.duration\">\n"
+"                            <li>Dauer:\n"
+"                                <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60))\"></t>\n"
+"                            </li>\n"
+"                        </t>\n"
+"                    </ul>\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div class=\"user_input\">\n"
+"        <hr>\n"
+"        <p placeholder=\"Enter your message here\"><br></p>\n"
+"\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation
@@ -706,7 +782,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<div>\n"
-"    </t></t>\n"
+"    <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
 "    <t t-set=\"is_online\" t-value=\"'appointment_type_id' in object.event_id and object.event_id.appointment_type_id\"></t>\n"
 "    <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
 "    <p>\n"
@@ -818,7 +894,7 @@ msgstr "<span class=\"fa fa-times\"/><span> Meeting löschen</span>"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
 msgid "<span class=\"me-1 o_form_label\">Google Calendar</span>"
-msgstr "<span class=\"me-1 o_form_label\">Google Calendar</span>"
+msgstr "<span class=\"me-1 o_form_label\">Google Kalender</span>"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
@@ -874,8 +950,9 @@ msgid ""
 "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
 "automatically mark as done when a document is uploaded"
 msgstr ""
-"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder "
-"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde."
+"Aktionen führen gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
+"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
+"Dokument hochgeladen wurde."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active
@@ -896,7 +973,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin
 msgid "Activity Mixin"
-msgstr "Aktivität Mixin"
+msgstr "Aktivitäts-Mixin"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type
@@ -920,7 +997,7 @@ msgstr "Zusätzliche Nachricht für den Versand von Erinnerungsnachrichten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday
 #, python-format
 msgid "All Day"
-msgstr "Ganzer Tag"
+msgstr "Ganztägig"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -948,12 +1025,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten?"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id
@@ -985,7 +1062,7 @@ msgstr "Verfügbar/Beschäftigt"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id
 msgid "Base Event"
-msgstr "Basis Event"
+msgstr "Grundereignis"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -1017,7 +1094,7 @@ msgstr "Kalender"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree
 msgid "Calendar Alarm"
-msgstr "Kalender Alarm"
+msgstr "Kalenderalarm"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
@@ -1028,7 +1105,7 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Kalender Veranstaltung"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters
@@ -1038,12 +1115,12 @@ msgstr "Kalender-Filter"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
 msgid "Calendar Invitation"
-msgstr "Termineinladung"
+msgstr "Kalendereinladung"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id
 msgid "Calendar Meeting"
-msgstr "Kalender Termin"
+msgstr "Kalendertermin"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_provider_config
@@ -1059,12 +1136,12 @@ msgstr "Kalender: Datum aktualisiert"
 #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm
 msgid "Calendar: Event Reminder"
-msgstr "Kalender: Event Erinnerung"
+msgstr "Kalender: Terminerinnerung"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update
 msgid "Calendar: Event Update"
-msgstr "Kalender: Veranstaltung Update"
+msgstr "Kalender: Veranstaltungsaktualisierung"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation
@@ -1087,7 +1164,7 @@ msgid ""
 "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the only one that hasn't declined\n"
 "        the event (only if the organizer is not the only attendee)"
 msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob der Organisator allein an der Veranstaltung teilnimmt, d.h. "
+"Prüfen Sie, ob der Organisator allein an der Veranstaltung teilnimmt, d. h. "
 "ob der Organisator der einzige ist, der nicht abgelehnt hat (nur wenn der "
 "Organisator nicht der einzige Teilnehmer ist)"
 
@@ -1119,7 +1196,7 @@ msgstr "Farbe"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name
 msgid "Common name"
-msgstr "Gew. Name"
+msgstr "Allgemeiner Name"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config
@@ -1136,7 +1213,7 @@ msgstr "Bestätigen"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
 msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Verknüpfen"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-javascript
@@ -1216,7 +1293,7 @@ msgstr "Tag des Monats"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day
 msgid "Day of month"
-msgstr "Tag im Monat"
+msgstr "Tag des Monats"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days
@@ -1262,12 +1339,12 @@ msgstr "Details"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__discuss
 msgid "Discuss"
-msgstr "Diskussion"
+msgstr "Dialog"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_channel_id
 msgid "Discuss Channel"
-msgstr "Discuss Channel"
+msgstr "Diskussionskanal"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_description
@@ -1298,7 +1375,7 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model
@@ -1308,7 +1385,7 @@ msgstr "Name des Dokumentmodells"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart
 msgid "Dtstart"
-msgstr "Dtstart"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration
@@ -1324,12 +1401,12 @@ msgstr "Dauer in Minuten"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "EMAIL"
-msgstr "EMAIL"
+msgstr "E-MAIL"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Edit recurring event"
-msgstr "Wiederkehrendes Ereignis bearbeiten"
+msgstr "Wiederholendes Ereignis bearbeiten"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email
@@ -1340,17 +1417,17 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1
 msgid "Email - 3 Hours"
-msgstr "Email - 3 Stunden"
+msgstr "E-Mail - 3 Stunden"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2
 msgid "Email - 6 Hours"
-msgstr "Email - 6 Stunden"
+msgstr "E-Mail - 6 Stunden"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_id
@@ -1377,37 +1454,37 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Ending At"
-msgstr "Ende am"
+msgstr "Ende"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Ending at"
-msgstr "Ende am"
+msgstr "Ende"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
 msgid "Event Alarm"
-msgstr "Event Alarm"
+msgstr "Ereignisalarm"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager
 msgid "Event Alarm Manager"
-msgstr "Event Alarm Manager"
+msgstr "Manager von Ereignisalarmen"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type
 msgid "Event Meeting Type"
-msgstr "Veranstultungs-Besprechungstyp"
+msgstr "Ereignisterminart"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence
 msgid "Event Recurrence Rule"
-msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis"
+msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time
 msgid "Event Time"
-msgstr "Veranstaltungstermin"
+msgstr "Zeitpunkt des Ereignisses"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -1434,7 +1511,7 @@ msgstr "Erster"
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung akzeptieren."
+msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung festlegen."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence
@@ -1444,12 +1521,12 @@ msgstr "Wiederholung verfolgen"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever
@@ -1491,7 +1568,7 @@ msgstr "Google"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
 msgid "Google Calendar icon"
-msgstr "Google Calendar Symbol"
+msgstr "Google-Kalender-Icon"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id
@@ -1518,7 +1595,7 @@ msgstr "Gruppierung nach %s ist für private Veranstaltungen nicht erlaubt."
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message
@@ -1544,12 +1621,13 @@ msgstr "ID"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active
@@ -1557,8 +1635,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne "
-"sie zu entfernen"
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Erinnerung "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as
@@ -1577,7 +1655,7 @@ msgstr "Intervall"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids
 msgid "Invalid Email Partner"
-msgstr "Ungültige E-Mail Partner"
+msgstr "Ungültiger E-Mail-Partner"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
@@ -1588,7 +1666,7 @@ msgstr "Einladung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token
 msgid "Invitation Token"
-msgstr "Zugang Token"
+msgstr "Einladungstoken"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1618,12 +1696,12 @@ msgstr "Einladungen"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted
 msgid "Is the Event Highlighted"
-msgstr "Ist das Event hervorgehoben"
+msgstr "Ist das Ereignis hervorgehoben"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone
@@ -1679,7 +1757,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack
 msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
-msgstr "Zuletzt gelesene Mitteilung aus dem Kalender"
+msgstr "Letzte als gelesen markierte Benachrichtigung aus dem Basiskalender"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type
@@ -1700,12 +1778,12 @@ msgstr "Logo"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz
 msgid "Mail Tz"
-msgstr "Mail Tz"
+msgstr "Mail-Zeitzone"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__user_id
@@ -1726,8 +1804,8 @@ msgstr "Meeting"
 msgid ""
 "Meeting '%(name)s' starts '%(start_datetime)s' and ends '%(end_datetime)s'"
 msgstr ""
-"Meeting '%(name)s' startet um '%(start_datetime)s' und endet um "
-"'%(end_datetime)s'"
+"Meeting „%(name)s“ startet um „%(start_datetime)s“ und endet um "
+"„%(end_datetime)s“"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1737,7 +1815,7 @@ msgstr "Meeting-Details"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name
 msgid "Meeting Subject"
-msgstr "Meeting Betreff"
+msgstr "Meeting-Betreff"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type
@@ -1754,7 +1832,7 @@ msgstr "Meeting-URL"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id
 msgid "Meeting linked"
-msgstr "Termin verlinkt"
+msgstr "Meeting verlinkt"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event
@@ -1770,7 +1848,7 @@ msgstr "Meetings"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids
@@ -1780,7 +1858,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
 msgid "Microsoft Outlook icon"
-msgstr "Microsoft Outlook Symbol"
+msgstr "Microsoft-Outlook-Icon"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes
@@ -1865,27 +1943,27 @@ msgstr "Benachrichtigung"
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5
 msgid "Notification - 1 Days"
-msgstr "Erinnerung - 1 Tag"
+msgstr "Benachrichtigung - 1 Tag"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3
 msgid "Notification - 1 Hours"
-msgstr "Erinnerung - 1 Stunde"
+msgstr "Benachrichtigung - 1 Stunde"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1
 msgid "Notification - 15 Minutes"
-msgstr "Erinnerung - 15 Minuten"
+msgstr "Benachrichtigung - 15 Minuten"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4
 msgid "Notification - 2 Hours"
-msgstr "Erinnerung - 2 Stunden"
+msgstr "Benachrichtigung - 2 Stunden"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2
 msgid "Notification - 30 Minutes"
-msgstr "Erinnerung - 30 Minuten"
+msgstr "Benachrichtigung - 30 Minuten"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids
@@ -1912,7 +1990,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count
@@ -1969,12 +2047,12 @@ msgstr "Outlook"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier
 msgid "Outlook Client Id"
-msgstr "Outlook Client Id"
+msgstr "Outlook-Client-ID"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret
 msgid "Outlook Client Secret"
-msgstr "Outlook Client Secret"
+msgstr "Outlook-Client-Geheimnis"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids
@@ -1989,7 +2067,7 @@ msgstr "Partnerbezogene Daten des Benutzers"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy
 msgid "People to whom this event will be visible."
-msgstr "Personen, für die dieses Event sichtbar sein wird."
+msgstr "Personen, für die diese Veranstaltung sichtbar sein wird."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone
@@ -2012,7 +2090,7 @@ msgstr "Privat"
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Private Event Excluded"
-msgstr "Privates Event ausgeschlossen"
+msgstr "Privates Ereignis ausgeschlossen"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public
@@ -2039,23 +2117,23 @@ msgstr "Wiederholungsregel"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type
 msgid "Recurrence Termination"
-msgstr "Erneute Absage"
+msgstr "Wiederholungsende"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update
 msgid "Recurrence Update"
-msgstr "Serien-Update"
+msgstr "Wiederholungsaktualisierung"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
 msgid "Recurrent"
-msgstr "Terminwiederholung"
+msgstr "Wiederholend"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule
 msgid "Recurrent Rule"
-msgstr "Regel wiederk. Ereignis"
+msgstr "Wiederholungsregel"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration
@@ -2146,7 +2224,7 @@ msgstr "Sekunde"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Select attendees..."
-msgstr "Wähle Teilnehmer..."
+msgstr "Teilnehmer auswählen ..."
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -2199,13 +2277,12 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start
 msgid "Start date of an event, without time for full days events"
-msgstr ""
-"Start Datum eines Ereignisses, Ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
+msgstr "Startdatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Starting at"
-msgstr "Beginnend mit"
+msgstr "Beginn"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state
@@ -2225,7 +2302,7 @@ msgstr "Stopp"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop
 msgid "Stop date of an event, without time for full days events"
-msgstr "End Datum eines Ereignisses, Ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
+msgstr "Enddatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
@@ -2254,7 +2331,7 @@ msgstr "Synchronisieren mit:"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
 msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar"
-msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google"
+msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google Kalender"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
@@ -2264,7 +2341,7 @@ msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Outlook"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids
@@ -2284,7 +2361,7 @@ msgstr "Verläufig"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "The"
-msgstr "Der"
+msgstr " "
 
 #. module: calendar
 #. odoo-javascript
@@ -2294,8 +2371,8 @@ msgid ""
 "The activity is linked to a meeting. Deleting it will remove the meeting as "
 "well. Do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Die Aktivität ist mit einer Besprechung verknüpft. Wenn Sie sie löschen, "
-"wird auch die Besprechung entfernt. Möchten Sie fortfahren?"
+"Die Aktivität ist mit einem Meeting verknüpft. Wenn Sie sie löschen, wird "
+"auch das Meeting entfernt. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@@ -2305,7 +2382,7 @@ msgid ""
 "            opportunities."
 msgstr ""
 "Der Kalender wird zwischen den Mitarbeitern geteilt und ist voll integriert mit\n"
-"andere Anwendungen, wie z.B. der Austritt des Mitarbeiters oder andere geschäftliche Ereignisse."
+"andere Anwendungen, wie z. B. Mitarbeiterurlaube oder andere geschäftliche Ereignisse."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day
@@ -2319,8 +2396,8 @@ msgstr "Der Tag muss zwischen 1 und 31 liegen"
 msgid ""
 "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time."
 msgstr ""
-"Das Enddatum und die Endzeit dürfen nicht vor dem Startdatum und der Endzeit"
-" liegen."
+"Das Enddatum und die Endzeit dürfen nicht vor dem Startdatum und der "
+"Startzeit liegen."
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -2341,14 +2418,14 @@ msgstr "Das Intervall kann nicht negativ sein."
 #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "The number of repetitions cannot be negative."
-msgstr "Die Summe an Wiederholungen darf nicht negativ sein."
+msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen darf nicht negativ sein."
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no attendees on these events"
-msgstr "Für diese Events gibt es keine Teilnehmer"
+msgstr "Für dieses Ereignis gibt es keine Teilnehmer"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3
@@ -2402,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Today's Meetings"
-msgstr "heutige Meetings"
+msgstr "Heutige Meetings"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue
@@ -2455,12 +2532,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_source
 msgid "Videocall Source"
-msgstr "Videoanruf Quelle"
+msgstr "Videoanrufsquelle"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Videocall URL"
-msgstr "Videoanruf URL"
+msgstr "Videoanrufs-URL"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed
@@ -2502,7 +2579,7 @@ msgstr "Ich werde teilnehmen."
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "You can't update a recurrence without base event."
-msgstr "Ohne Basisereignis können Sie keine Wiederholung einrichten."
+msgstr "Ohne Grundereignis können Sie keine Wiederholung einrichten."
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -2528,7 +2605,7 @@ msgstr "Tag %s"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "e.g. Business Lunch"
-msgstr "evtl. Geschäftsessen"
+msgstr "z. B. Geschäftsessen"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -2566,9 +2643,9 @@ msgstr "{{ object.event_id.name }} - Erinnerung"
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate
 msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated"
-msgstr "{{ object.event_id.name }}: Aktualisierung am"
+msgstr "{{ object.event_id.name }}: Datum aktualisiert"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update
 msgid "{{object.name}}: Event update"
-msgstr "{{object.name}}: Update der Veranstaltung"
+msgstr "{{object.name}}: Aktualisierung der Veranstaltung"
diff --git a/addons/calendar/i18n/es_MX.po b/addons/calendar/i18n/es_MX.po
index 70f5417c11c93cc0ceb7e7846fdc7bac05d6c486..a0b2788f6295690537b2499a181aaee5ef01dda4 100644
--- a/addons/calendar/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/calendar/i18n/es_MX.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
 "%(date_start)s at %(time_start)s To\n"
 " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)"
 msgstr ""
-"%(date_start)s a %(time_start)s Para\n"
+"%(date_start)s a %(time_start)s A\n"
 " %(date_end)s a %(time_end)s (%(timezone)s)"
 
 #. module: calendar
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)"
-msgstr "%(day)s a (%(start)s Para %(end)s) (%(timezone)s)"
+msgstr "%(day)s a (%(start)s a %(end)s) (%(timezone)s)"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
@@ -196,16 +196,16 @@ msgstr ""
 "                Se actualizó su cita.\n"
 "            </t>\n"
 "            La cita <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Programar una demo</strong> ahora está programada para el\n"
-"            <t t-out=\"object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz) or ''\">05/04/2021 en un horario de (11:00:00 a 11:30:00) (Europa/Bruselas)</t>\n"
+"            <t t-out=\"object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz) or ''\">04/05/2021 en un horario de (11:00:00 a 11:30:00) (Europa/Bruselas)</t>\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-elif=\"is_online and target_customer\">\n"
 "            Se actualizó la fecha de su cita con <t t-out=\"object.event_id.user_id.partner_id.name or ''\">Colleen Diaz</t>.\n"
 "            La cita <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\"></strong> ahora está programada para el\n"
-"            <t t-out=\"object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz) or ''\">05/04/2021 en un horario de (11:00:00 a 11:30:00) (Europa/Bruselas)</t>.\n"
+"            <t t-out=\"object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz) or ''\">04/05/2021 en un horario de (11:00:00 a 11:30:00) (Europa/Bruselas)</t>.\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-else=\"\">\n"
 "            Se actualizó la fecha de la reunión.\n"
-"            La reunión <strong t-out=\"object.event_id.name or ''\">Seguimiento para propuesta de proyecto</strong> creada por <t t-out=\"object.event_id.user_id.partner_id.name or ''\">Colleen Diaz</t> ahora está programada para el            <t t-out=\"object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz) or ''\">05/04/2021 en un horario de (11:00:00 a 11:30:00) (Europa/Bruselas)</t>.\n"
+"            La reunión <strong t-out=\"object.event_id.name or ''\">Seguimiento para propuesta de proyecto</strong> creada por <t t-out=\"object.event_id.user_id.partner_id.name or ''\">Colleen Diaz</t> ahora está programada para el            <t t-out=\"object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz) or ''\">04/05/2021 en un horario de (11:00:00 a 11:30:00) (Europa/Bruselas)</t>.\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "    <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
@@ -910,8 +910,8 @@ msgid ""
 "<strong>The following attendees have invalid email addresses and won't "
 "receive any email notifications:</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Los siguientes asistentes tienen direcciones de correo electrónico "
-"inválidas y no recibirán ninguna notificación por correo "
+"<strong>Los siguientes asistentes no tienen direcciones de correo "
+"electrónico válidas y no recibirán ninguna notificación por correo "
 "electrónico:</strong>"
 
 #. module: calendar
@@ -949,9 +949,9 @@ msgid ""
 "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
 "automatically mark as done when a document is uploaded"
 msgstr ""
-"Las acciones pueden desencadenar comportamientos específicos como abrir la "
-"vista de calendario o marcar automáticamente como hecho cuando se sube un "
-"documento"
+"Las acciones pueden desencadenar acciones específicas como abrir la vista de"
+" calendario o marcar automáticamente un documento como finalizado al momento"
+" de subirlo."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events "
 "is not allowed when dates or time is modified"
 msgstr ""
-"Elige qué hacer con otros eventos recurrentes. No se permite actualizar "
+"Elija qué hacer con otros eventos recurrentes. No se permite actualizar "
 "todos los eventos cuando se modifican las fechas o la hora"
 
 #. module: calendar
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Seguidores"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Seguidores (partners)"
+msgstr "Seguidores (contactos)"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid ""
 "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other people with either the full         information or simply 'busy' written depending on its privacy. Use this option to let other people know         that you are unavailable during that period of time. \n"
 " If the event is shown as 'free', other users know         that you are available during that period of time."
 msgstr ""
-"Si el tiempo se define como \"ocupado\", puede que otras personas puedan ver la información         completa del evento o solo se mostrará el texto \"ocupado\", esto dependerá de su privacidad. Utilice esta opción para indicarle a otros         que no está disponible durante ese periodo de tiempo. \n"
+"Si el horario aparece como \"ocupado\", puede que otras personas puedan ver la información         completa del evento o solo se mostrará el texto \"ocupado\", esto dependerá de su privacidad. Utilice esta opción para indicarle a otros         que no está disponible durante ese periodo de tiempo. \n"
 " Si el evento se muestra como \"disponible\", los demás usuarios pueden saber         que está disponible durante ese periodo de tiempo."
 
 #. module: calendar
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Intervalo"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids
 msgid "Invalid Email Partner"
-msgstr "Correo electrónico de partner inválido"
+msgstr "Correo electrónico de contacto no válido"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Todavía no hay retroalimentación"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
 msgid "No meetings found. Let's schedule one!"
-msgstr "No se encontraron juntas. ¡Creemos una!"
+msgstr "No se encontraron reuniones. ¡Agendemos una!"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Notificación - 30 minutos"
 msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting."
 msgstr ""
 "Notificaciones enviadas a todos los asistentes como recordatorio de la "
-"junta."
+"reunión."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid ""
 "            opportunities."
 msgstr ""
 "El calendario se comparte entre los empleados y se integra por completo con\n"
-"                otras aplicaciones como las asistencias del empleado o las oportunidades\n"
+"                otras aplicaciones como los permisos del empleado o las oportunidades\n"
 "                empresariales."
 
 #. module: calendar
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "No puede duplicar un asistente de calendario"
 #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to choose at least one day in the week"
-msgstr "Tiene que elegir al menos un día de la semana."
+msgstr "Debe elegir al menos un día de la semana"
 
 #. module: calendar
 #. odoo-python
diff --git a/addons/calendar/i18n/ja.po b/addons/calendar/i18n/ja.po
index c15291ee6d674f80233d894a06e89417e2f2d09d..67492ebfa72a54012c506f76b733bc9efcdc3c16 100644
--- a/addons/calendar/i18n/ja.po
+++ b/addons/calendar/i18n/ja.po
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "x回繰返し"
 #: code:addons/calendar/static/src/components/activity/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reschedule"
-msgstr ""
+msgstr "再スケジュール"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
diff --git a/addons/calendar/i18n/pt_BR.po b/addons/calendar/i18n/pt_BR.po
index 44b6ab988bb617262d9a3bb4ec9ee52e2bc879bc..a3962e9bf85dd3fd2d066518cbcc53a14050b090 100644
--- a/addons/calendar/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/calendar/i18n/pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "Domingo"
 #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Synchronize with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar com:"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
diff --git a/addons/calendar_sms/i18n/de.po b/addons/calendar_sms/i18n/de.po
index 68c71299c3c722ff7486be41fccbaae6a838b47e..3a4059580331cb9045fef560376046edd76343cd 100644
--- a/addons/calendar_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/calendar_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* calendar_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,29 +23,29 @@ msgstr ""
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:sms.template,name:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder
 msgid "Calendar Event: Reminder"
-msgstr "Kalender Veranstaltung: Erinnerung"
+msgstr "Kalender-Ereignis: Erinnerung"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm
 msgid "Event Alarm"
-msgstr "Event Alarm"
+msgstr "Ereignisalarm"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm_manager
 msgid "Event Alarm Manager"
-msgstr "Event Alarm Manager"
+msgstr "Manager von Ereignisalarmen"
 
 #. module: calendar_sms
 #. odoo-python
 #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s."
-msgstr "Erinnerung an die Veranstaltung: %(name)s, %(time)s."
+msgstr "Veranstaltungserinnerung: %(name)s, %(time)s."
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:sms.template,body:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "SMS"
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar_sms.selection__calendar_alarm__alarm_type__sms
 msgid "SMS Text Message"
-msgstr "SMS Text Nachricht "
+msgstr "SMS-Textnachricht"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_tree_inherited
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "SMS versenden"
 #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Send SMS Text Message"
-msgstr "SMS-Textnachricht senden"
+msgstr "SMS-Textnachricht versenden"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Vorlage für die Darstellung von SMS-Erinnerungsinhalten."
 #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no attendees on these events"
-msgstr "Für diese Events gibt es keine Teilnehmer"
+msgstr "Für diese Veranstaltung gibt es keine Teilnehmer"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type
diff --git a/addons/contacts/i18n/de.po b/addons/contacts/i18n/de.po
index 635fc83f7fd5a025bd38f3c1a72a1bbb93f3ecfd..5f6823f3346482f18d6bed99559cbf6f65dd40bc 100644
--- a/addons/contacts/i18n/de.po
+++ b/addons/contacts/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* contacts
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Bankkonten"
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_action_res_bank_form
 msgid "Banks"
-msgstr "Bankverzeichnis"
+msgstr "Banken"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_menu_config
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_category_form
 msgid "Contact Tags"
-msgstr "Kontakt Tags"
+msgstr "Kontakt-Stichwörter"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_title_contact
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Erstellen Sie einen Kontakt in Ihrem Adressbuch"
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_state_partner
 msgid "Fed. States"
-msgstr "Bundesländer / Regionen"
+msgstr "Bundesländer/Regionen"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_industry_menu
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Lokalisierung"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
 msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten im Zusammenhang mit Ihren Kontakten "
-"verfolgen."
+"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen "
+"Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.model,name:contacts.model_res_users
diff --git a/addons/contacts/i18n/es_MX.po b/addons/contacts/i18n/es_MX.po
index 4ed3f1d04373a5211524985d5b186b3b67968125..a7d71cc950b87bf3a06f7eae1b70a3fe2835fa95 100644
--- a/addons/contacts/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/contacts/i18n/es_MX.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Grupo de países"
 #. module: contacts
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
 msgid "Create a Contact in your address book"
-msgstr "Crear un contacto en su directorio"
+msgstr "Crear un contacto en su libreta de direcciones"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_state_partner
@@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "Localización"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
 msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
 msgstr ""
-"Odoo le ayuda a llevar con facilidad el seguimiento de todas las actividades"
-" relacionadas con sus contactos."
+"Odoo le ayuda a llevar un seguimiento de todas las actividades relacionadas "
+"con sus contactos."
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.model,name:contacts.model_res_users
diff --git a/addons/crm/i18n/cs.po b/addons/crm/i18n/cs.po
index 222d3cfa923b11456a612c4eba207cdb8117d109..26e668b74c18602127eb4ef0b3c0a1fbd59a8e62 100644
--- a/addons/crm/i18n/cs.po
+++ b/addons/crm/i18n/cs.po
@@ -10,16 +10,16 @@
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jiří Podhorecký, 2022
-# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # dominikkertys <dominik.kertys@26house.com>, 2023
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: dominikkertys <dominik.kertys@26house.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,30 +58,35 @@ msgid "# Unassigned Leads"
 msgstr "# Nepřiřazení potenciální zákazníci"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -89,26 +94,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's opportunity"
 msgstr "%s's obchodních příležitostí"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Create your first opportunity.</b>"
 msgstr "<b>Vytvořte svou první obchodní příležitost.</b>"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -124,7 +131,7 @@ msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>"
 msgstr "<b>Prediktivní bodování potenciálnich zákazníků</b>"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
@@ -277,13 +284,13 @@ msgid ""
 "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
 "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
 "                <tr><td valign=\"middle\">\n"
-"                    <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n"
+"                    <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n"
 "                </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
-"                    <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n"
+"                    <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
 "                </td></tr>\n"
 "                <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
-"                    <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
+"                    <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\">\n"
 "                </td></tr>\n"
 "            </table>\n"
 "        </td>\n"
@@ -295,15 +302,15 @@ msgid ""
 "                <tr>\n"
 "                    <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "                        <div>\n"
-"                            Hi <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br/><br/>\n"
+"                            Hi <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br><br>\n"
 "                            Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n"
-"                            It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n"
-"                            Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n"
-"                            Best,<br/>\n"
+"                            It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br>\n"
+"                            Feel free to reach out at any time!<br><br>\n"
+"                            Best,<br>\n"
 "                            <t t-if=\"object.user_id\">\n"
 "                                <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n"
-"                                <br/>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
-"                                <br/>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
+"                                <br>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
+"                                <br>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
 "                            </t>\n"
 "                            <t t-else=\"\">\n"
 "                                <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n"
@@ -317,8 +324,8 @@ msgid ""
 "    <!-- FOOTER -->\n"
 "    <tr>\n"
 "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
-"            <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
-"            <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br/>\n"
+"            <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\">\n"
+"            <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br>\n"
 "            <div style=\"color: #999999;\">\n"
 "                <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
 "                <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
@@ -463,8 +470,8 @@ msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
 msgstr "Přidejte kvalifikační krok před vytvořením obchodní příležitosti"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
-#: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_renderer.js:0
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0
 #, python-format
 msgid "Add next %s"
 msgstr "Přidat další %s"
@@ -513,7 +520,7 @@ msgid "Aliased Model"
 msgstr "Model aliasu"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
@@ -541,6 +548,7 @@ msgid "Archived"
 msgstr "Archivováno"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -549,6 +557,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -614,6 +623,7 @@ msgid "Assignment Rules"
 msgstr "Pravidla přiřazení"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted"
@@ -676,6 +686,7 @@ msgid "Blacklisted Phone is Phone"
 msgstr "Telefon na černé listině je telefon"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
@@ -711,7 +722,6 @@ msgstr "CRM fáze"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:crm.ir_cron_crm_lead_assign
-#: model:ir.cron,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign
 msgid "CRM: Lead Assignment"
 msgstr "CRM: přidělení potenciálních zákazníků"
 
@@ -788,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "školení, služby "
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -807,6 +817,7 @@ msgid "Closed Date"
 msgstr "Datum uzavření"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
 #, python-format
 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
@@ -875,7 +886,7 @@ msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
@@ -963,6 +974,7 @@ msgid "Convert to opportunities"
 msgstr "Převést na příležitost"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert
@@ -987,7 +999,7 @@ msgid "Correct"
 msgstr "Správný"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/views/crm_kanban/crm_kanban_renderer.js:0
 #, python-format
 msgid "Count"
@@ -999,7 +1011,6 @@ msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
 msgstr "Počítadlo počtu odmítnutých e-mailů pro tento kontakt"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_country_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -1048,6 +1059,7 @@ msgid "Create a new customer"
 msgstr "Vytvořit nového zákazníka"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -1056,12 +1068,14 @@ msgid "Create a new lead"
 msgstr "Vytvořit nový potenciální zákazník"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Create an Opportunity"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 #, python-format
@@ -1115,7 +1129,7 @@ msgstr "Datum vytvoření"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
 msgid "Crm: Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Crm: Předpověď"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
@@ -1133,6 +1147,7 @@ msgid "Custom Bounced Message"
 msgstr "Vlastní odrazená zpráva"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id
@@ -1146,6 +1161,7 @@ msgid "Customer"
 msgstr "Zákazník"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
@@ -1178,6 +1194,7 @@ msgid "Days to Close"
 msgstr "Dny do uzavření"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
@@ -1261,6 +1278,7 @@ msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
@@ -1284,7 +1302,7 @@ msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !"
@@ -1327,7 +1345,6 @@ msgid "Email Alias"
 msgstr "Emailový alias"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
 msgid "Email Quality"
 msgstr "Kvalita e-mailu"
@@ -1528,12 +1545,14 @@ msgid "Forecast Analysis"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "From %(source_name)s"
 msgstr "Od %(source_name)s"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s"
@@ -1571,6 +1590,7 @@ msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
 msgstr "Dejte svému týmu požadavky k přesunu příležitosti do této fáze."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
@@ -1699,6 +1719,7 @@ msgid "Import & Synchronize"
 msgstr "Import & synchronizace"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
@@ -1755,6 +1776,7 @@ msgstr ""
 "každé 2 hodiny)."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1815,7 +1837,6 @@ msgid "Lang Active Count"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -1908,6 +1929,7 @@ msgid "Lead Assign"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s"
@@ -1969,12 +1991,14 @@ msgid "Lead assigned to this member those last 30 days"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead or Opportunity"
 msgstr "Potenciální zákazník nebo příležitost"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1993,6 +2017,7 @@ msgid "Lead/Opportunity created"
 msgstr "Potenciálni zákazníci / obchodní příležitost vytvořené"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
@@ -2034,6 +2059,7 @@ msgstr ""
 "podle různých skupin, abyste získali přesné detailní rozbory."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Leads Assigned"
@@ -2061,6 +2087,7 @@ msgid "Leads or Opportunities"
 msgstr "Potenciální zákazníci / příležitosti"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
 #, python-format
@@ -2104,14 +2131,14 @@ msgid "Leads/Opportunities count"
 msgstr "Počet potenciální zákazníci / příležitosti"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
 msgstr "Pojďme <b>naplánovat aktivitu.</b>"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
@@ -2144,7 +2171,7 @@ msgid "Looks like nothing is planned."
 msgstr "Vypadá to, že se nic neplánuje."
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2155,6 +2182,7 @@ msgstr ""
 " abyste měli přehled o všem, co musíte udělat!</i>"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast
@@ -2166,6 +2194,7 @@ msgid "Lost"
 msgstr "Ztracený"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0
 #, python-format
 msgid "Lost Comment"
@@ -2270,6 +2299,7 @@ msgid "Medium:"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s"
@@ -2282,6 +2312,7 @@ msgid "Meetings"
 msgstr "Schůzky"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2404,6 +2435,7 @@ msgid "New Leads"
 msgstr "Noví potenciální zákazníci"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "New Opportunities"
@@ -2450,18 +2482,21 @@ msgid "Next activity late"
 msgstr "Další aktivita prodlení"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "No Subject"
 msgstr "Bez předmětu"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2470,6 +2505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2478,6 +2514,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2498,6 +2535,7 @@ msgid "No data yet!"
 msgstr "Zatím žádná data!"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2506,6 +2544,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2514,6 +2553,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2556,7 +2596,7 @@ msgid "Notes:"
 msgstr "Poznámky:"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
@@ -2847,7 +2887,6 @@ msgid "Phone Blacklisted"
 msgstr "Telefon na černé listině"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
 msgid "Phone Quality"
 msgstr "Kvalita telefonu"
@@ -2863,6 +2902,7 @@ msgid "Phone:"
 msgstr "Telefon:"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities
@@ -2892,6 +2932,7 @@ msgid "Plan Name"
 msgstr "Název plánu"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2941,7 +2982,6 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron
-#: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron
 msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
 msgstr ""
 "Prediktivní bodování olova: Přepočítávejte automatické pravděpodobnosti"
@@ -3004,7 +3044,7 @@ msgid "Qualified"
 msgstr "Kvalifikovaný"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
@@ -3063,6 +3103,7 @@ msgid "Repeat every"
 msgstr "Opakujte každý"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid "Repeat frequency should be positive."
@@ -3143,6 +3184,7 @@ msgid "Sales Team Member"
 msgstr "Člen prodejního týmu"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales Team Settings"
@@ -3290,7 +3332,6 @@ msgid "Snooze 7d"
 msgstr "Odložit 7d"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -3313,6 +3354,7 @@ msgstr ""
 "vidět ani použít."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id
@@ -3373,7 +3415,6 @@ msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
 msgstr "Začněte plánovat aktivity podle svých obchodní příležitostí"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "State"
@@ -3434,7 +3475,6 @@ msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_tag_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Tags"
@@ -3675,6 +3715,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3830,6 +3871,7 @@ msgid "Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3932,6 +3974,7 @@ msgid "What went wrong ?"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -3953,6 +3996,7 @@ msgid "Won in Opportunities Target"
 msgstr "Výhra v cíli příležitostí"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
@@ -3964,31 +4008,35 @@ msgid "Yearly"
 msgstr "Ročně"
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. module: crm
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "You don't have the access needed to run this cron."
 msgstr "Nemáte přístup potřebný ke spuštění tohoto cronu."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
 msgstr "Právě jste překonali svůj osobní rekord za posledních 30 dní."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
@@ -4064,6 +4112,7 @@ msgstr ""
 "týmu."
 
 #. module: crm
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "unknown"
diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po
index f0388e1c4cbf733c04000a8c08284d9b862c287d..200f984755967d9f9d571ec5f7ed9389dbd128e0 100644
--- a/addons/crm/i18n/de.po
+++ b/addons/crm/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* crm
 # 
 # Translators:
-# Jan Meyer, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -25,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
 msgid "# Leads/Opps assigned this month"
-msgstr "# Leads/Opps diesen Monat zugewiesen"
+msgstr "# diesen Monat zugewiesenen Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_count
 msgid "# Meetings"
-msgstr "# Besprechungen"
+msgstr "# Meetings"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
@@ -40,31 +39,31 @@ msgstr "# Monate"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count
 msgid "# Opportunities"
-msgstr "# Chancen"
+msgstr "# Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count
 msgid "# Overdue Opportunities"
-msgstr "# Überfällige Chancen"
+msgstr "# Überfällige Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
 msgid "# Unassigned Leads"
-msgstr "# Nicht zugewiesene Interessenten"
+msgstr "# Nicht zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams."
-msgstr " Aufteilung von %(assigned)s Leads auf %(team_count)s Teams."
+msgstr "%(assigned)s Leads aufgeteilt auf %(team_count)s Teams."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team."
-msgstr "%(assigned)s Leads zugewiesen an das %(team_name)s Team."
+msgstr "%(assigned)s Leads zugewiesen an das Team %(team_name)s."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "%(duplicates)s doppelte Leads wurden zusammengeführt."
 msgid ""
 "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons."
 msgstr ""
-"%(members_assigned)sLeads unter %(member_count)s Vertriebsmitarbeitern "
+"%(members_assigned)s Leads an %(member_count)s Vertriebsmitarbeitern "
 "zugewiesen."
 
 #. module: crm
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "%s und %s"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's opportunity"
-msgstr "%ss Chance"
+msgstr "Verkaufschance von %s"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -119,8 +118,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag &amp; drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
 " sales cycle."
 msgstr ""
-"<b/>Drag &amp; Drop Verkaufschancen<b>zwischen den Spalten, während Sie in "
-"Ihrem Verkaufszyklus weiter voranschreiten."
+"<b>Verschieben Sie Verkaufschancen per Drag-and-Drop</b> zwischen den "
+"Spalten, während Sie in Ihrem Verkaufszyklus weiter voranschreiten."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -133,8 +132,8 @@ msgstr "<b>Predictive Lead Scoring</b>"
 #, python-format
 msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
 msgstr ""
-"<b>Schreiben Sie ein paar Briefe</b>, um eine Firma zu suchen oder eine neue"
-" Firma zu gründen."
+"<b>Schreiben Sie ein paar Buchstaben</b>, um ein Unternehmen zu suchen oder "
+"ein neues Unternehmen zu erstellen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
@@ -214,13 +213,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Interessenten</span>\n"
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Verkaufschancen</span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Interessenten</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -229,7 +228,7 @@ msgid ""
 "                                        <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
-"                                        <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> unter </span>"
+"                                        <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> bei </span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -279,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "<span>into this one.</span>"
-msgstr "<span>in diese.</span>"
+msgstr "<span>in diese(n).</span>"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "Aktivitäten zu verwalten, klicken Sie auf einen beliebigen Status des "
 "Fortschrittsbalkens, um Verkaufschancen basierend auf dem Status ihrer "
 "nächsten Aktivitäten zu filtern. Klicken Sie auf den grauen Bereich des "
-"Fortschrittsbalkens, um alle Opportunities zu sehen, die keine nächste "
+"Fortschrittsbalkens, um alle Verkaufschancen zu sehen, die keine nächste "
 "Aktivität haben."
 
 #. module: crm
@@ -489,12 +488,12 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 msgid "Activities Analysis"
-msgstr "Aktivitäten-Auswertung"
+msgstr "Aktivitätenanalyse"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done
 msgid "Activities Done Target"
-msgstr "Zielvorgabe \"Erledigte Vorgänge\""
+msgstr "Zielvorgabe für erledigte Aktivitäten"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Aktivitätsbeschreibung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Activity by"
-msgstr "Status der Aktivität"
+msgstr "Aktivität nach"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -547,8 +546,8 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
 msgstr ""
-"Führen Sie einen Qualitätscheck durch, bevor Sie eine Verkaufschance "
-"erstellen"
+"Fügen Sie einen Qualifizierungsschritts vor der Erstellung einer "
+"Verkaufschance hinzu"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
@@ -607,17 +606,17 @@ msgstr "Alias-Modell"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
-msgstr "Alles bereit. <b>Planen</b> wir es ein."
+msgstr "Alles bereit. <b>Planen</b> wir sie."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse der Plandaten"
+msgstr "Analyse"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
 msgid "Apply deduplication"
-msgstr "Doubletten entfernen"
+msgstr "Deduplizierung anwenden"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -638,7 +637,7 @@ msgid ""
 "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
 "                                        To work with the CRM, you should <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>"
 msgstr ""
-"Da Sie nicht Mitglied eines Sales Teams sind, wird Ihnen standardmäßig die <b>Pipeline des ersten Teams</b> angezeigt.\n"
+"Da Sie nicht Mitglied eines Verkaufsteams sind, wird Ihnen standardmäßig die <b>Pipeline des ersten Teams</b> angezeigt.\n"
 "                                        Um mit dem CRM zu arbeiten, sollten Sie <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">einem Team beitreten.</a>"
 
 #. module: crm
@@ -649,7 +648,7 @@ msgid ""
 "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
 "                                        To work with the CRM, you should join a team."
 msgstr ""
-"Da Sie nicht Mitglied eines Sales Teams sind, wird Ihnen standardmäßig die <b>Pipeline des ersten Teams</b> angezeigt.\n"
+"Da Sie nicht Mitglied eines Verkaufsteams sind, wird Ihnen standardmäßig die <b>Pipeline des ersten Teams</b> angezeigt.\n"
 "                                       Um mit dem CRM zu arbeiten, sollten Sie einem Team beitreten."
 
 #. module: crm
@@ -665,22 +664,22 @@ msgstr "Leads zuweisen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
 msgid "Assign opportunities to"
-msgstr "Chancen zuweisen an"
+msgstr "Verkaufschancen zuweisen an"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams."
-msgstr "Ordnen Sie Vertriebsmitarbeiter mehreren Sales-Teams zu."
+msgstr "Ordnen Sie Vertriebsmitarbeiter mehreren Verkaufsteams zu."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Assign these opportunities to"
-msgstr "Ãœbergebe diese Verkaufschancen an"
+msgstr "Diese Verkaufschancen zuweisen an"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Assign this opportunity to"
-msgstr "Verkaufschance zuweisen an"
+msgstr "Diese Verkaufschance zuweisen an"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -696,13 +695,13 @@ msgstr "Zugewiesen an"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
 msgid "Assignment Date"
-msgstr "Zuweisung Datum"
+msgstr "Zuweisungsdatum"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain
 msgid "Assignment Domain"
-msgstr "Zuweisungs-Domain"
+msgstr "Zuweisungsbereich"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "Verbundenes Lead"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "Intervalleinheit für automatische Zuweisungen"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime
 msgid "Auto Assignment Next Execution Date"
-msgstr "Automatische Zuweisung Nächstes Ausführungsdatum"
+msgstr "Nächstes Ausführungsdatum für automatische Zuweisungen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
@@ -760,17 +759,17 @@ msgstr "Durchschnittliche Lead-Kapazität (auf 30 Tage)"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
 msgid "Blacklist"
-msgstr "Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der Sperrliste ist Mobiltelefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der Sperrliste ist Festnetz"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Festnetz"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -789,12 +788,12 @@ msgstr "Unzustellbar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "CRM"
-msgstr "Kundenverwaltung"
+msgstr "CRM"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
 msgid "CRM Activity Analysis"
-msgstr "CRM Aktivitätsanalyse"
+msgstr "CRM-Aktivitätsanalyse"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
@@ -804,7 +803,7 @@ msgstr "CRM Wiederkehrende Umsatzpläne"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
 msgid "CRM Stages"
-msgstr "CRM Stufen"
+msgstr "CRM-Phasen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server
@@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "CRM: Leadzuweisung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
@@ -855,16 +854,16 @@ msgid ""
 "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
 "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
 msgstr ""
-"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, um eingehende Anfragen als Leads zu "
-"filtern und zu qualifizieren, bevor sie in Chancen umgewandelt und einem "
-"Vertriebsmitarbeiter zugeordnet werden."
+"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um eingehende Anfragen als Leads zu "
+"filtern und zu qualifizieren, bevor sie in Verkaufschancen umgewandelt und "
+"einem Vertriebsmitarbeiter zugewiesen werden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
 msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um einen Vorverkaufsprozess mit "
-"Chancen zu verwalten."
+"Verkaufschancen zu verwalten."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
@@ -881,8 +880,8 @@ msgid ""
 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
 "Service"
 msgstr ""
-"Ihre Leads/Chancen in Kategorien, wie z. B. Training oder Dienstleistung, "
-"einteilen und analysieren"
+"Ihre Leads/Verkaufschancen in Kategorien, wie z. B. Training oder "
+"Dienstleistung, einteilen und analysieren"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -911,8 +910,8 @@ msgstr "Abschlussdatum"
 #, python-format
 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
 msgstr ""
-"Als \"nicht erfolgreich\" beendete Interessenten können nicht mehr in eine "
-"Chance umgewandelt werden."
+"Abgeschlossene/Tote Leads können nicht mehr in eine Verkaufschance "
+"umgewandelt werden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback
@@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 msgid "Configure a custom domain"
-msgstr "Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Domain konfigurieren"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
@@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch, viel Glück beim Fangen solch großer Fische :)
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
 msgid "Consider leads created as of the:"
-msgstr "Für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem"
+msgstr "Für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
@@ -995,7 +994,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Contact Details:"
-msgstr "Kontaktinformationen:"
+msgstr "Kontaktdaten:"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr "Umwandlungsdatum"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
-msgstr "Umwandlungsdatum Lead zu Chance"
+msgstr "Umwandlungsdatum von Lead in Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1039,29 +1038,29 @@ msgstr "Umwandlungsoptionen"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
-msgstr "Massen-Umwandlung zu Verkaufschance"
+msgstr "Lead in Verkaufschance umwandeln (in Massen)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
-msgstr "Umwandlung zu Verkaufschance"
+msgstr "Lead in Verkaufschance umwandeln (nicht in Massen)"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr "In Chancen umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschancen umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert to Opportunity"
-msgstr "In Chance umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschance umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 msgid "Convert to opportunities"
-msgstr "In Chancen umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschancen umwandeln"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1071,7 +1070,7 @@ msgstr "In Chancen umwandeln"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
 #, python-format
 msgid "Convert to opportunity"
-msgstr "In Chance umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschance umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -1079,7 +1078,7 @@ msgid ""
 "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
 "based on their IP address"
 msgstr ""
-"Verwandeln Sie Besucher Ihrer Website in Interessenten und führen Sie eine "
+"Verwandeln Sie Besucher Ihrer Website in Leads und führen Sie eine "
 "Datenanreicherung basierend auf ihrer IP-Adresse durch."
 
 #. module: crm
@@ -1113,12 +1112,13 @@ msgstr "Land"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
-msgstr "Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Traffic Ihrer Website"
+msgstr ""
+"Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr "Chance erstellen"
+msgstr "Verkaufschance erstellen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
@@ -1139,14 +1139,14 @@ msgstr "Einen wiederkehrenden Plan erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
 msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie eine Interessenten-Mining-Anfrage direkt aus der Chancen-"
+"Erstellen Sie eine Lead-Gewinnungsanfrage direkt aus der Verkaufschancen-"
 "Pipeline."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
 msgid "Create a new customer"
-msgstr "Neuen Kunden anlegen"
+msgstr "Neuen Kunden erstellen"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1155,14 +1155,14 @@ msgstr "Neuen Kunden anlegen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
 #, python-format
 msgid "Create a new lead"
-msgstr "Neuen Interessenten erstellen"
+msgstr "Neuen Lead erstellen"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Create an Opportunity"
-msgstr "Chance erstellen"
+msgstr "Verkaufschance erstellen"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Erstellt am:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Währung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr "E-Mail Kunde"
+msgstr "Kunden-E-Mail"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Kunden"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum Ende"
+msgstr "Datum geschlossen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days
@@ -1276,29 +1276,29 @@ msgstr "Tage"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
 msgid "Days to Assign"
-msgstr "Tage bis Beginn"
+msgstr "Tage bis Zuweisung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
 msgid "Days to Close"
-msgstr "Tage bis Beendigung"
+msgstr "Tage bis Abschluss"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
-msgstr "Deadline: %s"
+msgstr "Frist: %s"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
-msgstr "Definieren Sie wiederkehrende Pläne und Umsätze zu Opportunities"
+msgstr "Definieren Sie wiederkehrende Pläne und Umsätze zu Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1321,8 +1321,8 @@ msgid ""
 "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
 "your pipeline?"
 msgstr ""
-"Wussten Sie, dass E-Mails, die an einen Sales Team Alias gesendet werden, "
-"Opportunities in Ihrer Pipeline generieren?"
+"Wussten Sie, dass E-Mails, die an den Alias eines Verkaufsteams gesendet "
+"werden, Verkaufschancen in Ihrer Pipeline generieren?"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
@@ -1343,10 +1343,10 @@ msgid ""
 " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
 "tasks, contacts, delivery orders, etc."
 msgstr ""
-"Wussten Sie, dass Sie eine Liste von Opportunities in eine Kartenansicht "
+"Wussten Sie, dass Sie eine Liste von Verkaufschancen in eine Kartenansicht "
 "verwandeln können, indem Sie das Kartensymbol oben rechts verwenden? Viele "
 "Bildschirme in Odoo können in eine Karte umgewandelt werden: Aufgaben, "
-"Kontakte, Lieferaufträge, usw."
+"Kontakte, Lieferaufträge usw."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
@@ -1375,8 +1375,8 @@ msgstr "Anzeigename"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Zusammenfassung des Benutzers."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing
@@ -1401,8 +1401,8 @@ msgstr "Domain"
 #, python-format
 msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !"
 msgstr ""
-"Ziehen Sie Ihre Chance auf <b>Won</b>, wenn Sie den Deal bekommen. "
-"Gratuliere!"
+"Ziehen Sie Ihre Verkaufschance auf <b>Gewonnen</b>, wenn der Deal "
+"abgeschlossen wurde. Glückwunsch!"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1413,14 +1413,14 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
 msgid "E.g. Monthly"
-msgstr "Z.B. monatlich"
+msgstr "Z. B. monatlich"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
 msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams."
 msgstr ""
-"Legen Sie auf einfache Weise die voraussichtlichen Abschlusstermine fest und"
-" verschaffen Sie sich einen Überblick über Ihre Einnahmequellen."
+"Legen Sie auf einfache Weise die voraussichtlichen Abschlussdaten fest und "
+"verschaffen Sie sich einen Überblick über Ihre Einnahmequellen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1438,22 +1438,22 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
 msgid "Email Quality"
-msgstr "Email Qualität"
+msgstr "E-Mail-Qualität"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Email cc:"
-msgstr "E-Mail CC:"
+msgstr "E-Mail-CC:"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -1463,22 +1463,22 @@ msgstr "E-Mail:"
 #. module: crm
 #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template
 msgid "Email: Welcome Demo"
-msgstr "E-Mail: Willkommen Demo"
+msgstr "E-Mail: Willkommensdemo"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
 msgid "Enrich all leads automatically"
-msgstr "Alle Interessenten automatisch anreichern"
+msgstr "Alle Leads automatisch anreichern"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
 msgid "Enrich lead automatically"
-msgstr "Interessenten automatisch anreichern"
+msgstr "Lead automatisch anreichern"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
 msgid "Enrich leads on demand only"
-msgstr "Interessenten nur bei Bedarf anreichern"
+msgstr "Leads nur bei Bedarf anreichern"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich
@@ -1486,15 +1486,15 @@ msgid ""
 "Enrich your leads automatically with company data based on their email "
 "address."
 msgstr ""
-"Reichern Sie Ihre Interessenten automatisch mit Unternehmensdaten basierend "
-"auf ihrer E-Mail-Adresse an."
+"Reichern Sie Ihre Leads automatisch mit Unternehmensdaten basierend auf "
+"ihrer E-Mail-Adresse an."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses"
 msgstr ""
-"Reichern Sie Ihre Leads mit Unternehmensdaten an, die auf deren E-Mail-"
-"Adressen basieren"
+"Reichern Sie Ihre Leads mit Unternehmensdaten basierend auf ihrer E-Mail-"
+"Adresse an."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
@@ -1502,14 +1502,14 @@ msgid ""
 "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
 "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
 msgstr ""
-"Erfassen Sie hier die internen Anforderungen für diese Stufe (z.B. Angebot "
-"wurde an Kunde versendet). Ãœber der Bezeichnung dieser Stufe erscheint "
+"Erfassen Sie hier die internen Anforderungen für diese Phase (z. B. Angebot "
+"wurde an Kunde versendet). Ãœber der Bezeichnung dieser Phase erscheint "
 "dieser Text als Hinweis."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Chance"
+msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
 msgid "Extra fields..."
-msgstr "Zusätzliche Felder..."
+msgstr "Zusätzliche Felder ..."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
@@ -1586,8 +1586,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
 msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
 msgstr ""
-"Felder, die für die Berechnung der prädiktiven Interessenten-Scoring-"
-"Berechnung verwendet werden können"
+"Felder, die für die Berechnung der voraussichtlichen Lead-Bewertung "
+"verwendet werden können"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
@@ -1602,17 +1602,17 @@ msgstr "Folgeaktionsquote"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
@@ -1622,17 +1622,17 @@ msgid ""
 "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
 "feature, we offer you 200 credits for free."
 msgstr ""
-"Für ein Vertriebsteam gibt es nichts Schlimmeres, als auf dem Trockenen zu "
+"Für ein Verkaufsteam gibt es nichts Schlimmeres, als auf dem Trockenen zu "
 "sitzen, was Leads angeht. Zum Glück können Sie mit nur wenigen Klicks Leads "
 "generieren, die speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind: "
-"Unternehmensgröße, Branche usw. Damit Sie das Feature testen können, bieten "
-"wir Ihnen 200 Credits kostenlos an."
+"Unternehmensgröße, Branche usw. Damit Sie die Funktion testen können, bieten"
+" wir Ihnen 200 Guthaben kostenlos an."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
 msgid "Force assignment"
-msgstr "Zuordnung erzwingen"
+msgstr "Zuweisung erzwingen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast
@@ -1643,14 +1643,14 @@ msgstr "Prognose"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast
 msgid "Forecast Analysis"
-msgstr "Prognosen-Analyse"
+msgstr "Prognosenanalyse"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "From %(source_name)s"
-msgstr "Von %(Quelle_Name)s"
+msgstr "Von %(source_name)s"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1670,15 +1670,15 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine
 msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
 msgstr ""
-"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, "
-"Größe usw."
+"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe "
+"usw."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
 msgstr ""
-"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, "
-"ihrer Größe usw."
+"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe "
+"usw."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
@@ -1689,15 +1689,15 @@ msgstr "Erfahren Sie den Grund Ihres Scheiterns"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
 msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
 msgstr ""
-"Geben Sie ihrem Team Kriterien um die Verkaufschancen zu dieser Stufe "
-"hinzuzufügen."
+"Geben Sie ihrem Team die Vorraussetzungen, um eine Verkaufschance zu dieser "
+"Phase hinzuzufügen."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
-msgstr "Geschafft! Gratulation zu Ihrem ersten Abschluss."
+msgstr "Geschafft! Glückwunsch zu Ihrem ersten Abschluss."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
@@ -1764,20 +1764,21 @@ msgid ""
 "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
 "already set."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Verkäufer gezwungen, bei "
-"aktualisierten Opportunities aktualisiert zu werden, auch wenn diese bereits"
-" eingestellt sind."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Vertriebsmitarbeiter gezwungen, "
+"bei aktualisierten Verkaufschancen aktualisiert zu werden, auch wenn diese "
+"bereits eingestellt sind."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgid ""
 "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
 "this partner"
 msgstr ""
-"Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
+"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
 "Bezug auf diesen Partner verwendet"
 
 #. module: crm
@@ -1795,8 +1796,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
@@ -1805,8 +1806,8 @@ msgid ""
 "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
 "mailing anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine "
-"Massen-Mailings mehr."
+"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
+"keine Massenmailings mehr."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
@@ -1814,20 +1815,20 @@ msgid ""
 "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
 " mass mailing sms anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt "
-"keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste"
+"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste steht, erhält der "
+"Kontakt keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
 msgid "Import & Synchronize"
-msgstr "Import & Synchronisierung"
+msgstr "Importieren & Synchronisieren"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
-msgstr "Importvorlage für Verkaufschancen"
+msgstr "Importvorlage für Leads & Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
@@ -1852,10 +1853,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der Speerliste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
-"Sperrliste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch ein "
-"Telefonfeld gibt."
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
@@ -1864,10 +1865,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der Sperrliste stehenden bereinigten "
-"Telefonnummer um eine Festnetznummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der Sperrliste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein "
-"Handy- als auch ein Festnetzfeld gibt."
+"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
+" Telefonnummer um eine Festnetznummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung,"
+" welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl"
+" ein Handy- als auch ein Festnetzfeld gibt."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -1889,13 +1890,13 @@ msgid ""
 "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using "
 "large numbers."
 msgstr ""
-"Ungültige Wiederholungsfrequenz. Überlegen Sie, ob Sie die Art der "
+"Ungültige Wiederholungshäufigkeit. Überlegen Sie, ob Sie die Art der "
 "Häufigkeit ändern wollen, anstatt große Zahlen zu verwenden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible
@@ -1905,7 +1906,7 @@ msgstr "Ist Partner sichtbar"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
 msgid "Is Won Stage?"
-msgstr "Ist Gewonnene Stufe?"
+msgstr "Ist „Gewonnen“-Phase?"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "Stelle"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Job Position:"
-msgstr "Berufsposition:"
+msgstr "Stelle:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state
@@ -1930,12 +1931,12 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
 msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
-msgstr "Interessent wurde erstellt basierend auf KPIs"
+msgstr "KPI CRM Lead Erstellter Wert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
 msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
-msgstr "Kpi Crm Chancen Gewonnener Wert"
+msgstr "KPI CRM Verkaufschancen Gewonnener Wert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
 msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Phasenaktualisierung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
@@ -2026,13 +2027,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Lead"
-msgstr "Interessent"
+msgstr "Lead"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled
 msgid "Lead Assign"
-msgstr "Interessent zuweisen"
+msgstr "Lead-Zuweisung"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2044,12 +2045,12 @@ msgstr "Lead-Zuweisung angefordert von %(user_name)s"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max
 msgid "Lead Average Capacity"
-msgstr "Lead Durchschnittliche Kapazität"
+msgstr "Durchschnittliche Lead-Kapazität"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Lead Enrichment"
-msgstr "Interessenten-Anreicherung"
+msgstr "Lead-Anreicherung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr "Leadgenerierung"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Lead Mining"
-msgstr "Interessenten Mining"
+msgstr "Lead-Gewinnung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition
@@ -2069,27 +2070,27 @@ msgstr "Leadeigenschaften"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
 msgid "Lead Scoring Frequency"
-msgstr "Interessenten-Scoring-Frequenz"
+msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeit"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
 msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
-msgstr "Interessenten Scoring Frequenzfelder"
+msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeitsfelder"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
 msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
-msgstr "Interessenten Scoring Frequenzfelder in String"
+msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeitsfelder in Zeichenkette"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
 msgid "Lead Scoring Starting Date"
-msgstr "Interessenten Scoring Startdatum"
+msgstr "Startdatum der Lead-Bewertung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
 msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
-msgstr "Interessenten Scoring Startdatum in String"
+msgstr "Startdatum der Lead-Bewertung in Zeichenkette"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
@@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr "Diesem Mitglied in den letzten 30 Tagen zugewiesene Leads"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead or Opportunity"
-msgstr "Interessent oder Chance "
+msgstr "Lead oder Verkaufschance "
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2111,18 +2112,18 @@ msgid ""
 "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or "
 "administrators"
 msgstr ""
-"Die automatische Zuweisung von Leads/Opportunities ist auf Manager oder "
+"Die automatische Zuweisung von Leads/Verkaufschancen ist auf Manager oder "
 "Administratoren beschränkt."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
 msgid "Lead/Opportunity created"
-msgstr "Lead/Chance erstellt"
+msgstr "Lead/Verkaufschance erstellt"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2140,7 +2141,7 @@ msgstr "Lead/Chance erstellt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 #, python-format
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
@@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "Leads (30 Tage)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
 msgid "Leads Analysis"
-msgstr "Interessenten Statistik"
+msgstr "Leads-Analyse"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
@@ -2162,11 +2163,10 @@ msgid ""
 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
-"Die Interessenten Statistik ermöglicht verschiedene Analysen über die "
-"Bearbeitung Ihrer Interessenten, z.B. die Eröffnungszeiten, die "
-"Bearbeitungsdauer oder die Anzahl nach Stufen. Sie können die "
-"Interessentenstatistik durch Gruppierung über multiple Dimensionen "
-"feingranular untersuchen."
+"Die Leads-Analyse ermöglicht verschiedene Analysen über die Bearbeitung "
+"Ihrer Leads, z. B. die Eröffnungszeiten, die Bearbeitungsdauer oder die "
+"Anzahl nach Phasen. Sie können die Leads-Analyse nach verschiedenen "
+"Gruppierungen sortieren, um genaue Analysen zu erhalten."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
 msgid "Leads or Opportunities"
-msgstr "Interessenten oder Chancen"
+msgstr "Leads oder Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr "Mir zugewiesene Interessenten"
+msgstr "Mir zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Leads that are not assigned"
-msgstr "Interessenten, die nicht zugeordnet sind"
+msgstr "Nicht zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -2226,43 +2226,43 @@ msgid ""
 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
 " that no duplicates were found"
 msgstr ""
-"Von Ihnen ausgewählte Interessenten mit Duplikaten. Ist die Liste leer, "
-"wurden keine Duplikate gefunden."
+"Von Ihnen ausgewählte Leads mit Duplikaten. Ist die Liste leer, wurden keine"
+" Duplikate gefunden."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
-msgstr "Bestehende Interessenten mit Duplikaten (zur Information)"
+msgstr "Leads mit bestehenden Duplikaten (zur Information)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
 msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr "Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
 msgid "Leads/Opportunities count"
-msgstr "Leads/Chancen zählen"
+msgstr "Anzahl Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
-msgstr " <b>Planen</b>wir <b>eine Aktivität.</b>"
+msgstr "Lassen Sie uns <b>eine Aktivität planen</b>."
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
-msgstr "Schauen wir uns eine Opportunity an."
+msgstr "Schauen wir uns eine Verkaufschance an."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "Verknüpfe mit Bestandskunde"
+msgstr "Mit bestehendem Kunden verknüpfen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
@@ -2271,8 +2271,8 @@ msgid ""
 " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
 "Verknüpfter Kunde (optional). Normalerweise erfolgt dies bei der Umwandlung "
-"eines Interessenten. Sie können den Partner anhand seines Namen, seiner "
-"Postleitzahl, Emailadresse oder einer internen Referenz suchen."
+"eines Leads. Sie können den Partner anhand seines Namen, seiner Steuer-ID, "
+"E-Mail-Adresse oder einer internen Referenz suchen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Landesschlüssel (locale)"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
 msgid "Looks like nothing is planned."
-msgstr "Sieht so aus, als gäbe es keine Termine."
+msgstr "Es scheint nichts geplant zu sein."
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid ""
 "Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to "
 "keep track of everything you have to do!</i>"
 msgstr ""
-"Sieht aus, als ob nichts geplant ist :(<br><br><i>Tipp : Planen Sie "
+"Es scheint nichts geplant zu sein :(<br><br><i>Tipp : Planen Sie "
 "Aktivitäten, um den Überblick über alles zu behalten, was Sie zu tun "
 "haben!</i>"
 
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Verlorene Kommentare"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
 msgid "Lost Count"
-msgstr "Verloren Anzahl"
+msgstr "Anzahl Verluste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Verloren Anzahl"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Lost Reason"
-msgstr "Ablehnungsgrund"
+msgstr "Verlustgrund"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Verlustgrund:"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
 msgid "Lost Reasons"
-msgstr "Ablehnungsgründe"
+msgstr "Verlustgründe"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Niedrig"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Als verloren markieren"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Mark as won"
-msgstr "Als gewonnen markieren"
+msgstr "Als erfolgreich markieren"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Marketing:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Medium:"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s"
-msgstr "Meeting geplant für '%s'<br> Betreff: %s <br> Dauer: %s"
+msgstr "Meeting geplant für „%s“<br> Betreff: %s <br> Dauer: %s"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
@@ -2434,8 +2434,8 @@ msgid ""
 "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly "
 "formatted"
 msgstr ""
-"Mitgliederzuweisungsbereich für Benutzer %(user)s und Team %(team)s ist "
-"falsch formatiert"
+"Zuständigkeitsbereich der Mitgliederzuweisung für Benutzer %(user)s und Team"
+" %(team)s ist falsch formatiert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
@@ -2446,28 +2446,28 @@ msgstr "Zusammenführen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
 msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr "Zusammenführen Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
 msgid "Merge Opportunities"
-msgstr "Chancen zusammenführen"
+msgstr "Verkaufschancen zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
-msgstr "Zusammenführen mit bestehenden Interessenten / Chancen eines Kunden"
+msgstr "Mit bestehenden Leads/Verkaufschancen eines Kunden zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
 msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr "Mit bestehenden Chancen zusammenführen"
+msgstr "Mit bestehenden Verkaufschancen zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
@@ -2499,12 +2499,13 @@ msgstr "Monatlich"
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max
 msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team"
 msgstr ""
-"Monatliche durchschnittliche Lead-Kapazität für alle Verkäufer des Teams"
+"Monatliche durchschnittliche Lead-Kapazität für alle Vertriebsmitarbeiter "
+"des Teams"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi
 msgid "Multi Teams"
-msgstr "Multi Teams"
+msgstr "Mehrere Teams"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
@@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Meine Aktivitäten"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
@@ -2526,7 +2527,7 @@ msgstr "Meine Deadline"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "My Leads"
-msgstr "Meine Interessenten"
+msgstr "Meine Leads"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
@@ -2548,19 +2549,19 @@ msgstr "Neuer Lead"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
 msgid "New Leads"
-msgstr "Neue Interessenten"
+msgstr "Neue Leads"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "New Opportunities"
-msgstr "Neue Chancen"
+msgstr "Neue Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
 msgid "New Opportunity"
-msgstr "Neue Chance"
+msgstr "Neue Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id
@@ -2575,7 +2576,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
@@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "Nächste Aktivität ist geplant"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red
 msgid "Next activity late"
-msgstr "Nächste Aktivität spät"
+msgstr "Nächste Aktivität verspätet"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2619,8 +2620,9 @@ msgid ""
 "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no "
 "unassigned lead matches its domain."
 msgstr ""
-"Dem Team %(team_name)s wurde kein Lead zugewiesen, da kein nicht "
-"zugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich passt."
+"Dem Team %(team_name)s und seinen Vertriebsmitarbeitern wurden keine Leads "
+"zugewiesen, da kein nicht zugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich "
+"passt."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2630,7 +2632,7 @@ msgid ""
 "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add "
 "capacity to its salespersons."
 msgstr ""
-"Dem %(team_name)sTeam werden keine Leads zugewiesen, weil es keine "
+"Dem Team %(team_name)s werden keine Leads zugewiesen, weil es keine "
 "Kapazitäten hat. Fügen Sie den Vertriebsmitarbeitern Kapazität hinzu."
 
 #. module: crm
@@ -2642,7 +2644,7 @@ msgid ""
 "Salespersons configuration as well as unassigned leads."
 msgstr ""
 "Keinem Team oder Vertriebsmitarbeiter sind Leads zugewiesen. Überprüfen Sie "
-"die Konfiguration Ihrer Sales-Teams und -mitarbeiter sowie die nicht "
+"die Konfiguration Ihrer Vertriebsteams und -mitarbeiter sowie die nicht "
 "zugewiesenen Leads."
 
 #. module: crm
@@ -2665,8 +2667,8 @@ msgid ""
 "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their "
 "domains."
 msgstr ""
-"Keine Zuordnung von Leads an Sales-Mitarbeiter, da keine nicht zugeordneten "
-"Leads zu ihren Bereichen passen."
+"Keine Zuweisung von Leads an Vertriebsmitarbeiter, da keine "
+"nichtzugewiesenen Leads zu ihren Zuständigkeitsbereichen passen."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2676,8 +2678,8 @@ msgid ""
 "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead "
 "matches its domain."
 msgstr ""
-"Dem Team %(team_name)s wurde kein neuer Lead zugewiesen, da kein nicht "
-"zugewiesener Lead zu seinem Bereich passt."
+"Dem Team %(team_name)s wurde kein neuer Lead zugewiesen, da kein "
+"nichtzugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich passt."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2687,7 +2689,7 @@ msgid ""
 "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains."
 msgstr ""
 "Den Teams werden keine neuen Leads zugewiesen, da keine Leads zu ihren "
-"Domains passen."
+"Zuständigkeitsbereichen passen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
@@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr "Notizen:"
 #, python-format
 msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
 msgstr ""
-" <b>Fügen Sie</b> nun <b>Ihre Verkaufschance</b> zu Ihrer Pipeline "
+"<b>Fügen Sie</b> nun <b>Ihre Verkaufschance</b> zu Ihrer Pipeline "
 "<b>hinzu</b>."
 
 #. module: crm
@@ -2756,7 +2758,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
 msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
 msgstr ""
-"Anzahl der Leads und Opportunities, die im letzten Monat zugewiesen wurden."
+"Anzahl der Leads und Verkaufschancen, die im letzten Monat zugewiesen "
+"wurden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
@@ -2766,7 +2769,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -2775,7 +2778,7 @@ msgid ""
 "                    up potential sales and better forecast your future revenues."
 msgstr ""
 "Odoo hilft Ihre Verkaufspipeline abzuarbeiten, um mögliche Verkäufe \n"
-"zu realisieren und zukünftige Erlöse zu prognostizieren. "
+"zu realisieren und zukünftige Erlöse zu prognostizieren."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
@@ -2788,24 +2791,24 @@ msgstr ""
 "Die künstliche Intelligenz von Odoo sagt die Erfolgsrate jeder "
 "Verkaufschance basierend auf Ihrer Historie voraus. Sie können die "
 "Erfolgsrate immer manuell aktualisieren, aber wenn Sie Odoo die Arbeit "
-"machen lassen, wird die Punktzahl aktualisiert, während sich die Opportunity"
-" in Ihrem Verkaufszyklus vorwärts bewegt."
+"machen lassen, wird die Punktzahl aktualisiert, während sich die "
+"Verkaufschance in Ihrem Verkaufszyklus vorwärts bewegt."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Open Opportunities"
-msgstr "Offene Chancen"
+msgstr "Offene Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Open Opportunity"
-msgstr "Offene Chance"
+msgstr "Offene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
 msgid "Opp. Lost Reason"
-msgstr "Chancen Ablehnungsgrund"
+msgstr "Verlustgrund Chance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -2823,12 +2826,12 @@ msgstr "Chancen Ablehnungsgrund"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr "Chancen Statistik"
+msgstr "Verkaufschancenanalyse"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
@@ -2839,32 +2842,33 @@ msgid ""
 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
 " channels of the sales pipeline."
 msgstr ""
-"Chancenanalyse bietet Ihnen sofortigen Zugang zu Ihren Chancen mit "
-"Informationen, wie der erwartete Umsatz, die eingeplanten Kosten, verpasste "
-"Fristen oder die Anzahl der Interaktionen pro Chance. Diese Berichte werden "
-"vorrangig von Vertriebsmanagern verwendet, um regelmäßige Berichte mit den "
-"Kanälen der Vertriebspipeline zu erstellen."
+"Verkaufschancenanalyse bietet Ihnen sofortigen Zugang zu Ihren "
+"Verkaufschancen mit Informationen, wie der erwartete Umsatz, die "
+"eingeplanten Kosten, verpasste Fristen oder die Anzahl der Interaktionen pro"
+" Verkaufschance. Diese Berichte werden vorrangig von Vertriebsmanagern "
+"verwendet, um regelmäßige Berichte mit den Kanälen der Verkaufspipeline zu "
+"erstellen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast
 msgid "Opportunities Forecast"
-msgstr "Prognose Verkaufschancen"
+msgstr "Verkaufschancenprognose"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
 msgid "Opportunities Revenues"
-msgstr "Verkaufschancen Umsatz"
+msgstr "Umsätze aus Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
 msgid "Opportunities Won"
-msgstr "Gewonnene Chance"
+msgstr "Gewonnene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr "Mir zugewiesene Chancen"
+msgstr "Mir zugewiesene Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
@@ -2879,7 +2883,7 @@ msgstr "Mir zugewiesene Chancen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Opportunity"
-msgstr "Chance"
+msgstr "Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@@ -2891,39 +2895,39 @@ msgstr "Verkaufschance erstellt"
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
 msgid "Opportunity Lost"
-msgstr "Verlorene Chance "
+msgstr "Verlorene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
 msgid "Opportunity Restored"
-msgstr "Chance restauriert"
+msgstr "Verkaufschance wiederhergestellt"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
 msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr "Stufe der Chance geändert"
+msgstr "Phase der Verkaufschance geändert"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
 msgid "Opportunity Won"
-msgstr "Gewonnene Chance"
+msgstr "Gewonnene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
 msgid "Opportunity lost"
-msgstr "Verlorene Chance"
+msgstr "Verlorene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
 msgid "Opportunity restored"
-msgstr "Chance restauriert"
+msgstr "Verkaufschance wiederhergestellt"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
 msgid "Opportunity won"
-msgstr "Gewonnene Chance"
+msgstr "Gewonnene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
@@ -2932,9 +2936,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
@@ -2956,17 +2960,17 @@ msgstr "Ãœber 5 Jahre"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Overdue Opportunities"
-msgstr "Überfällige Chancen"
+msgstr "Überfällige Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
 msgid "Overdue Opportunities Revenues"
-msgstr "Überfällige Chancen Umsatzerlöse"
+msgstr "Überfällige Umsätze aus Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Overdue Opportunity"
-msgstr "Überfällige Chancen"
+msgstr "Überfällige Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id
@@ -2976,12 +2980,12 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
@@ -2990,9 +2994,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update
@@ -3007,7 +3011,7 @@ msgstr "Partnertelefon wird aktualisiert"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
 msgid "Partner is blacklisted"
-msgstr "Partner steht auf Sperrliste"
+msgstr "Partner steht auf schwarzer Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
@@ -3018,7 +3022,7 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
 msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr "Telefon auf der Sperrliste"
+msgstr "Telefon auf schwarzer Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
@@ -3063,7 +3067,7 @@ msgstr "Pipeline-Auswertung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
 msgid "Plan Name"
-msgstr "Paket Name"
+msgstr "Planname"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -3073,17 +3077,18 @@ msgid ""
 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
 "view."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie mind. ein Element (Interessent oder Kontakt) aus der Liste."
+"Bitte wählen Sie mindestens ein Element (Lead oder Verkaufschance) aus der "
+"Liste."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields
 msgid "Pls Fields"
-msgstr "Pls Felder"
+msgstr "Pls-Felder"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date
 msgid "Pls Start Date"
-msgstr "Pls Startdatum"
+msgstr "Pls-Startdatum"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
@@ -3093,8 +3098,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -3118,7 +3123,7 @@ msgstr "Feldbezeichnungen der voraussichtlichen Lead-Bewertung"
 #: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron
 msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
 msgstr ""
-"Vorausschauendes Lead Scoring: Automatisierte Wahrscheinlichkeiten neu "
+"Voraussichtliche Lead-Bewertung: Automatisierte Wahrscheinlichkeiten neu "
 "berechnen"
 
 #. module: crm
@@ -3166,7 +3171,7 @@ msgstr "Anteilige MRR"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
 msgid "Prorated Revenue"
-msgstr "Aufgeteilter Umsatz"
+msgstr "Anteiliger Umsatz"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast
@@ -3191,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Datensatz-Diskussions-ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
@@ -3207,13 +3212,13 @@ msgstr "Wiederkehrende Pläne"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Recurring Revenue"
-msgstr "Wiederkehrende Umsätze"
+msgstr "Wiederkehrender Umsatz"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
 msgid "Recurring Revenues"
-msgstr "Wiederkehrende Umsatzerlöse"
+msgstr "Wiederkehrende Umsätze"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
@@ -3247,7 +3252,7 @@ msgstr "Wiederholungsfrequenz sollte positiv sein."
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto
 msgid "Repeatedly"
-msgstr "Mehrmals"
+msgstr "Wiederholt"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
@@ -3268,7 +3273,7 @@ msgstr "Verschieben"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -3288,7 +3293,7 @@ msgstr "Laufend"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
@@ -3323,12 +3328,12 @@ msgstr "Mitglied des Verkaufsteams"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales Team Settings"
-msgstr "Verkaufsteams einstellungen"
+msgstr "Verkaufsteamseinstellungen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Sales Team:"
-msgstr "Sales Team:"
+msgstr "Verkaufsteam:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
@@ -3361,7 +3366,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
@@ -3373,30 +3378,30 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Search Leads"
-msgstr "Suche Interessenten"
+msgstr "Leads suchen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Search Opportunities"
-msgstr "Suche Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen suchen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
 msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr "Auswahl Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen auswählen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
 msgid "Send email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
@@ -3404,15 +3409,16 @@ msgid ""
 "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
 "periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
 msgstr ""
-"Legen Sie Wiederkehrende Pläne auf Opportunities fest, um die "
-"Verlängerungsperiodizität der Verträge anzuzeigen<br>(z. B.: monatlich, "
-"jährlich).</br>"
+"Legen Sie wiederkehrende Pläne für Verkaufschancen fest, um die "
+"Erneuerungsintervalle der Verträge anzuzeigen<br>(z. B.: monatlich, "
+"jährlich)."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
 msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
 msgstr ""
-"Klicken Sie, um eine neue Stufe in Ihrer Chancen-Pipeline zu erstellen."
+"Klicken Sie, um eine neue Phase in Ihrer Verkaufschancen-Pipeline zu "
+"erstellen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
@@ -3423,24 +3429,25 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
 msgid "Show Lead Menu"
-msgstr "Lead Menü anzeigen"
+msgstr "Lead-Menü anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
 msgid "Show Recurring Revenues Menu"
-msgstr "Menü Wiederkehrende Umsätze anzeigen"
+msgstr "Menü für Wiederkehrende Umsätze anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
-msgstr "Alle Chancen anzeigen, deren nächstes Aktionsdatum vor heute liegt"
+msgstr ""
+"Alle Verkaufschancen anzeigen, deren nächstes Aktionsdatum vor heute liegt"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 msgid "Show only lead"
-msgstr "Zeige nur Interessenten"
+msgstr "Nur Leads anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
@@ -3455,7 +3462,7 @@ msgstr "Nur Verkaufschancen anzeigen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 msgid "Show only opportunity"
-msgstr "Nur Chancen anzeigen"
+msgstr "Nur Verkaufschance anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout
@@ -3466,7 +3473,7 @@ msgstr "Automatische Zuweisung überspringen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Snooze 7d"
-msgstr "Snooze 7d"
+msgstr "7 T. schlummern"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
@@ -3487,7 +3494,7 @@ msgid ""
 "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
 "use this stage."
 msgstr ""
-"Ein bestimmtes Team, das diese Stufe nutzt. Andere Teams können diese Stufe "
+"Ein bestimmtes Team, das diese Phase nutzt. Andere Teams können diese Phase "
 "nicht sehen oder nutzen."
 
 #. module: crm
@@ -3502,27 +3509,27 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
 msgid "Stage Search"
-msgstr "Suche Stufen"
+msgstr "Phasensuche"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -3534,7 +3541,7 @@ msgstr "Phase:"
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
@@ -3542,14 +3549,14 @@ msgid ""
 "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
 "            is positioned in the sales cycle."
 msgstr ""
-"Stufen ermöglichen dem Verkaufspersonal eine einfache Einordnung einer bestimmten Chance \n"
-"in den Verkaufszyklus."
+"Phasen ermöglichen den Vertriebsmitarbeitern eine einfache Einordnung einer bestimmten Verkaufschance \n"
+"            in den Verkaufszyklus."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
 msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
-msgstr "Starten Sie die Planung von Aktivitäten auf Ihren Opportunities"
+msgstr "Starten Sie die Planung von Aktivitäten auf Ihren Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
@@ -3567,7 +3574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: crm
@@ -3578,12 +3585,12 @@ msgstr "Straße"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
@@ -3638,7 +3645,7 @@ msgid ""
 "The contacts below have been added as followers of this lead\n"
 "                        because they have been contacted less than 30 days ago on"
 msgstr ""
-"Die folgenden Kontakte wurden als Follower dieses Leads hinzugefügt\n"
+"Die folgenden Kontakte wurden als Follower dieses Leads hinzugefügt,\n"
 "weil sie vor weniger als 30 Tagen kontaktiert worden sind auf"
 
 #. module: crm
@@ -3648,7 +3655,7 @@ msgid ""
 "automatically create new leads assigned to the channel."
 msgstr ""
 "Die E-Mail-Adresse, die mit diesem Kanal verbunden ist. Eingehende E-Mails "
-"erzeugen automatisch neue Interessenten, die dem Kanal zugewiesen sind."
+"erzeugen automatisch neue Leads, die dem Kanal zugewiesen sind."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
@@ -3657,9 +3664,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
@@ -3667,7 +3675,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: crm
@@ -3676,13 +3684,13 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting"
 " the lead into opportunity"
 msgstr ""
-"Der Unternehmensname des Interessenten, der bei der Umwandlung des "
-"Interessenten zur Chance verwendet wird."
+"Der Unternehmensname des Leads, der bei der Umwandlung des Interessenten zur"
+" Verkaufschance verwendet wird."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
 msgid "The number of month can't be negative."
-msgstr "Die Anzahl der Monate kann nicht negativ sein."
+msgstr "Die Anzahl der Monate darf nicht negativ sein."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id
@@ -3692,18 +3700,18 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
 msgstr ""
-"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0% und "
-"100% !"
+"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0 % und "
+"100 %!"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -3716,7 +3724,7 @@ msgid ""
 "The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields"
 " in the statistical analysis."
 msgstr ""
-"Die Erfolgsrate wird anhand der Stufe berechnet, aber Sie können in der "
+"Die Erfolgsrate wird anhand der Phase berechnet, aber Sie können in der "
 "statistischen Analyse weitere Felder hinzufügen."
 
 #. module: crm
@@ -3746,14 +3754,14 @@ msgstr ""
 msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
 msgstr ""
 "Dies kann verwendet werden, um die statistische Wahrscheinlichkeit zu "
-"berechnen, einen Interessenten zu gewinnen."
+"berechnen, einen Lead zu gewinnen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse steht auf der Sperrliste für Massen-Mailings. Klicken, "
-"um sie von der Sperrliste zu entfernen."
+"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
+"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
@@ -3768,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code
 msgid "This field is used to set/get locales for user"
 msgstr ""
-"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers "
+"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers "
 "festgelegt"
 
 #. module: crm
@@ -3793,16 +3801,16 @@ msgid ""
 "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
 "of email list"
 msgstr ""
-"Dies ist die Quelle des Links, z. B. eine Suchmaschine, andere Webdomain "
-"oder Name der E-Mail-Liste"
+"Dies ist die Quelle des Links, z. B. eine Suchmaschine, andere Domain oder "
+"Name der E-Mail-Liste"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese Rufnummer steht auf der Sperrliste für SMS-Marketing. Klicken,  um sie"
-" von der Sperrliste zu entfernen."
+"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
+" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
@@ -3810,8 +3818,8 @@ msgid ""
 "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
 "stage to display."
 msgstr ""
-"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
-"Stufe gibt. "
+"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
+"Phase gibt. "
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -3823,15 +3831,15 @@ msgstr ""
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
-msgstr "Tipp: Eingehende E-Mails in Opportunities umwandeln"
+msgstr "Tipp: Wandeln Sie eingehende E-Mails in Verkaufschancen um"
 
 #. module: crm
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
 msgstr ""
-"Tipp: Wussten Sie schon, dass Odoo über eine eingebaute Lead-Mining-Funktion"
-" verfügt?"
+"Tipp: Wussten Sie schon, dass Odoo über eine eingebaute Lead-"
+"Gewinnungsfunktion verfügt?"
 
 #. module: crm
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
@@ -3849,13 +3857,13 @@ msgstr "Tipp: Verwalten Sie Ihre Pipeline"
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
-msgstr "Tipp: Opportunity-Win-Rate wird mit KI vorhergesagt"
+msgstr "Tipp: Die Gewinnrate von Verkaufschancen wird mit KI vorhergesagt"
 
 #. module: crm
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
 msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
-msgstr "Tipp: Verwandeln Sie eine Auswahl von Opportunities in eine Karte"
+msgstr "Tipp: Verwandeln Sie eine Auswahl von Verkaufschancen in eine Karte"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title
@@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr "Nachlaufende 12 Monate"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Try sending an email"
-msgstr "Versuchen Sie, eine E-Mail zu senden"
+msgstr "Versuchen Sie, eine E-Mail"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
@@ -3911,7 +3919,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Interessenten und Chancen verwendet."
+msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Leads und Verkaufschancen verwendet."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
@@ -3944,12 +3952,12 @@ msgstr "Nicht zugewiesen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Unassigned Lead"
-msgstr "Nicht zugewiesener Interessent"
+msgstr "Nicht zugewiesener Lead"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Unassigned Leads"
-msgstr "Nicht zugewiesene Interessenten"
+msgstr "Nicht zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
@@ -3975,7 +3983,7 @@ msgstr "Wahrscheinlichkeiten aktualisieren"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
 msgid "Use Leads"
-msgstr "Nutze Interessenten"
+msgstr "Leads verwenden"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
@@ -3983,13 +3991,13 @@ msgid ""
 "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
 "competitors\")."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie \"Verlustgründe\", um über die Gründe für den Verlust von "
-"Verkaufschancen zu berichten (z. B. \"Unterbietung durch Wettbewerber\")."
+"Verwenden Sie „Verlustgründe“, um über die Gründe für den Verlust von "
+"Verkaufschancen zu berichten (z. B. „Unterbietung durch Wettbewerber“)."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
 msgid "Use existing partner or create"
-msgstr "Benutze oder erstelle einen Partner"
+msgstr "Bestehenden Partner verwenden oder erstellen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
@@ -3999,10 +4007,10 @@ msgid ""
 "                    a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
 "                    prospects you import, etc."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie Interessenten, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n"
-"Erstellung einer Chance benötigen. Dies kann eine Visitenkarte\n"
-"sein, ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n"
-"Datei mit nicht qualifizierten Interessenten, etc."
+"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n"
+"                    Erstellung einer Verkaufschance oder eines Kunden benötigen. Dies kann eine Visitenkarte,\n"
+"                    ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n"
+"                    Datei mit nichtqualifizierten Leads etc. sein."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -4013,16 +4021,18 @@ msgid ""
 "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
 "new customer in your address book."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n"
-"Erstellung einer Chance benötigen. Dies kann eine Visitenkarte\n"
-"sein, ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n"
-"Datei mit nicht qualifizierten Interessenten, etc."
+"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor Erstellung einer"
+" Verkaufschance oder benötigen. Dies kann eine Visitenkarte, ein "
+"Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende Datei mit nicht "
+"qualifizierten Leads etc. sein. Ist der Lead qualifiziert, kann er in eine "
+"Verkaufschance und/oder einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch umgewandelt "
+"werden."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 msgid "Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Schaltfläche <i>Erstellen</i> oben links, oder senden Sie "
+"Verwenden Sie die Schaltfläche <i>Erstellen</i> oben links oder senden Sie "
 "eine E-Mail an"
 
 #. module: crm
@@ -4042,8 +4052,8 @@ msgid ""
 "Use the top left Create button, or configure an email alias to test the "
 "email gateway."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Schaltfläche Erstellen oben links, oder konfigurieren Sie "
-"einen E-Mail-Alias, um das E-Mail-Gateway zu testen."
+"Verwenden Sie die Schaltfläche „Erstellen“ oben links, oder konfigurieren "
+"Sie einen E-Mail-Alias, um das E-Mail-Gateway zu testen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
@@ -4053,7 +4063,7 @@ msgstr "Nutzen Sie dieses Menü um eine Übersicht Ihrer Pipeline zu erhalten."
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr "Wird zum Ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
+msgstr "Wird zum Ordnen der Phasen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
@@ -4063,7 +4073,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr "Nutzer Unternehmen"
+msgstr "Benutzer-Unternehmen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
@@ -4088,7 +4098,7 @@ msgstr "Besucher in Leads verwandeln"
 #. module: crm
 #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
 msgid "We don't have people/skills"
-msgstr "Wir haben kein Personal"
+msgstr "Wir haben kein Personal/keine Qualifikationen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
@@ -4123,7 +4133,7 @@ msgstr "Wochen"
 #. module: crm
 #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
 msgid "Welcome Demo"
-msgstr "Willkommens-Demo"
+msgstr "Willkommensdemo"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
@@ -4140,17 +4150,17 @@ msgstr "Was ist schiefgelaufen?"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 #, python-format
 msgid "Won"
-msgstr "Erfolgreich"
+msgstr "Gewonnen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
 msgid "Won Count"
-msgstr "Erfolgreich Anzahl"
+msgstr "Anzahl Gewinne"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won
 msgid "Won in Opportunities Target"
-msgstr "Abschlüsse in Chancen Zielvorgabe"
+msgstr "Gewonnen in Verkaufschancen-Zielvorgabe"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -4210,7 +4220,7 @@ msgid ""
 "                    opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
 "                    documents, track all discussions, and much more."
 msgstr ""
-"Sie können Meetings und Telefonate zu Ihren Chancen \n"
+"Sie können Meetings und Telefonate zu Ihren Verkaufschancen \n"
 "planen, diese in Angebote umwandeln, sämtliche Dateianhänge ergänzen,\n"
 "die gesamte Kommunikation zurückverfolgen und vieles mehr."
 
@@ -4227,23 +4237,23 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
 msgid "e.g. Negotiation"
-msgstr "z.B. Verhandlung"
+msgstr "z. B. Verhandlung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
 msgid "e.g. Product Pricing"
-msgstr "z.B. Produktpreise"
+msgstr "z. B. Produktpreise"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
 msgid "e.g. Too expensive"
-msgstr "z.B. Zu teuer"
+msgstr "z. B. Zu teuer"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "e.g. https://www.odoo.com"
-msgstr "z.B. https://www.odoo.com"
+msgstr "z. B. https://www.odoo.com"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -4253,7 +4263,7 @@ msgstr "für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>"
-msgstr "Verkaufschancen in Ihrer Pipeline generieren?<br>"
+msgstr "gesendet werden, Verkaufschancen in Ihrer Pipeline generieren?<br>"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
@@ -4263,14 +4273,14 @@ msgstr "team_count"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 msgid "to test the email gateway."
-msgstr "um das E-Mail-Gateway zu testen."
+msgstr ", um das E-Mail-Gateway zu testen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
 msgstr ""
-"zu Ihrem CRM. Diese E-Mail-Adresse ist für die Mitglieder des Vertriebsteams"
-" konfigurierbar."
+"zu Ihrem CRM zu senden. Diese E-Mail-Adresse ist für die Mitglieder des "
+"Verkaufsteams konfigurierbar."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po
index 48232011c69e27cdce41598da1882213b0143e3e..38206a80b1760cfb44e7a5e21dd2939a2f9ca6e0 100644
--- a/addons/crm/i18n/fr.po
+++ b/addons/crm/i18n/fr.po
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
 "modifications as you navigate."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le fil d'Ariane pour retourner à votre pipeline. Odoo "
-"sauvegardera toutes les modifications au fur et à mesure."
+"enregistrera toutes les modifications au fur et à mesure."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po
index 81e26bff0af2dcf69e73127d2af333e6046de6ba..75d465b05ca8a18228675b49ad6a123bd37acf27 100644
--- a/addons/crm/i18n/ja.po
+++ b/addons/crm/i18n/ja.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,14 +75,14 @@ msgstr "%(assigned)s のリードが %(team_name)s チームに割り当てら
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(attach_name)s (%(lead_name)sから)"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged."
-msgstr ""
+msgstr "%(duplicates)s重複したリードがマージされました。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "%(members_assigned)s リードが %(member_count)s の販売担当者に
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s と %s"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "<b>予測的リードスコアリング</b>"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
-msgstr ""
+msgstr "<b>数文字入力して</b>会社を探す、または新しく作成する"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
@@ -352,6 +353,76 @@ msgid ""
 "</table>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
+"<tbody>\n"
+"    <!-- HEADER -->\n"
+"    <tr>\n"
+"        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
+"                <tr><td valign=\"middle\">\n"
+"                    <span style=\"font-size: 10px;\">リード/案件</span><br>\n"
+"                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">プロダクトに興味がある</span>\n"
+"                </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
+"                    <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
+"                </td></tr>\n"
+"                <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
+"                    <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\">\n"
+"                </td></tr>\n"
+"            </table>\n"
+"        </td>\n"
+"    </tr>\n"
+"    <!-- CONTENT -->\n"
+"    <tr>\n"
+"        <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
+"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
+"                <tr>\n"
+"                    <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+"                        <div>\n"
+"                            こんにちは<t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>様、<br><br>\n"
+"                            はじめまして、<t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company(San Francisco)</t>へようこそ。\n"
+"                            お会いできて嬉しいです!お客様のオンボーディングが始まりました。<t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>でご提供できるものをご覧頂けます。 私は<t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t>と申します。Odooを最大限に活用して頂けるようお手伝い致します。近々で、簡単なデモを行わせて頂くのはいかがでしょうか?<br>\n"
+"                            いつでもお気軽にご連絡下さい。<br><br>\n"
+"                            宜しくお願い致します。<br>\n"
+"                            <t t-if=\"object.user_id\">\n"
+"                                <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n"
+"                                <br>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
+"                                <br>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
+"                            </t>\n"
+"                            <t t-else=\"\">\n"
+"                                <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n"
+"                            </t>\n"
+"                        </div>\n"
+"                    </td>\n"
+"                </tr>\n"
+"            </table>\n"
+"        </td>\n"
+"    </tr>\n"
+"    <!-- FOOTER -->\n"
+"    <tr>\n"
+"        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
+"            <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\">\n"
+"            <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br>\n"
+"            <div style=\"color: #999999;\">\n"
+"                <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
+"                <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
+"                    | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
+"                </t>\n"
+"                <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
+"                    | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
+"                </t>\n"
+"            </div>\n"
+"        </td>\n"
+"    </tr>\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"</td></tr>\n"
+"<!-- POWERED BY -->\n"
+"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+"    Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
+"</td></tr>\n"
+"</table>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults
@@ -555,6 +626,8 @@ msgid ""
 "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
 "                                        To work with the CRM, you should <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>"
 msgstr ""
+"あなたは営業チームのメンバーであるため、<b>デフォルトで初めのチーム</b>のパイプラインが表示されます。\n"
+"                                        CRMを使用するには、<a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">チームに参加</a>する必要があります。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -564,6 +637,8 @@ msgid ""
 "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
 "                                        To work with the CRM, you should join a team."
 msgstr ""
+"あなたは営業ではないチームのメンバーであるため、<b>デフォルトで初めのチーム</b>のパイプラインが表示されます。 "
+"CRMを使用するには、チームに参加する必要があります。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -627,7 +702,7 @@ msgstr "割当ルール"
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted"
-msgstr ""
+msgstr "チーム%(team)sのための割り当てドメインが誤ってフォーマットされています"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
@@ -772,7 +847,7 @@ msgstr " このボックスをオンにすると、着信リクエストを商
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
 msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "このボックスにチェックを入れて、案件でプリセールスプロセスを管理します。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
@@ -797,7 +872,7 @@ msgstr "あなたのリード/案件カテゴリを分類し、分析。たと
 msgid ""
 "Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all "
 "modifications as you navigate."
-msgstr ""
+msgstr "パイプラインに戻るにはパンくずリストをクリックしてください。Odooはナビゲートしたすべての変更を保存します。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
@@ -819,7 +894,7 @@ msgstr "閉めた/死んだリードはチャンスに変換できません。"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback
 msgid "Closing Note"
-msgstr ""
+msgstr "終了ノート"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
@@ -882,7 +957,7 @@ msgstr "確認"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
-msgstr ""
+msgstr "おめでとうございます、その大きな案件を獲得できますように!"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
@@ -912,7 +987,7 @@ msgstr "連絡先名"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
@@ -941,12 +1016,12 @@ msgstr "変換オプション"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
-msgstr ""
+msgstr "リードを案件に変換(一括)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
-msgstr ""
+msgstr "リードを案件に変換(一括ではない)"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1013,7 +1088,7 @@ msgstr "国"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイトトラフィックからリード/案件を作成"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
@@ -1023,22 +1098,22 @@ msgstr "案件作成"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
 msgid "Create a Lead"
-msgstr ""
+msgstr "リードを作成"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
 msgid "Create a Lost Reason"
-msgstr ""
+msgstr "失注理由を作成"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
 msgid "Create a Recurring Plan"
-msgstr ""
+msgstr "定期的計画を作成"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
 msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "案件パイプラインからリード発掘リクエストを直接作成"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
@@ -1053,7 +1128,7 @@ msgstr "新規に顧客を作成"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
 #, python-format
 msgid "Create a new lead"
-msgstr ""
+msgstr "新規リードを作成"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1117,12 +1192,12 @@ msgstr "作成日"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
 msgid "Crm: Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Crm:予測"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
 msgid "Crm: My Pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Crm:自分のパイプライン"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency
@@ -1186,7 +1261,7 @@ msgstr "完了所要日数"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
-msgstr ""
+msgstr "期日:%s"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
@@ -1211,14 +1286,14 @@ msgstr "説明"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Did you know emails sent to"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールが下記宛に送信されたのをご存じですか:"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid ""
 "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
 "your pipeline?"
-msgstr ""
+msgstr "営業チームエイリアスに送信されたEメールがあなたのパイプラインに案件を作成したのをご存じですか?"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
@@ -1227,6 +1302,7 @@ msgid ""
 "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
 "company size, business information, social media accounts, etc."
 msgstr ""
+"会社名やVAT番号で検索すると、その会社の全データを即座に入力できることをご存知ですか?Odooはロゴ、住所、会社規模、会社情報、ソーシャルメディアアカウントなど、全てを自動入力します。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
@@ -1235,6 +1311,7 @@ msgid ""
 " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
 "tasks, contacts, delivery orders, etc."
 msgstr ""
+"右上のマップアイコンを使って、案件リストをマップビューにできることをご存知ですか?Odooの多くの画面で、タスク、連絡先、配送注文などをマップに変換することができます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
@@ -1302,7 +1379,7 @@ msgstr "例. 月次"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
 msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams."
-msgstr ""
+msgstr "決算予定日を簡単に設定し、収益の流れを概観できます。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1335,7 +1412,7 @@ msgstr "メールCC"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Email cc:"
-msgstr ""
+msgstr "メールCC:"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -1355,7 +1432,7 @@ msgstr "全てのリードに自動的に情報付与"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
 msgid "Enrich lead automatically"
-msgstr ""
+msgstr "リードに自動的に情報付与"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
@@ -1400,7 +1477,7 @@ msgstr "見込完了"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Expected Closing:"
-msgstr ""
+msgstr "終了予定:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly
@@ -1453,12 +1530,12 @@ msgstr "項目ラベル"
 msgid ""
 "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
 "comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号を保存するためのフィールド。検索や比較のスピードアップに役立ちます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
 msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
-msgstr ""
+msgstr "予測リードスコア計算に使用できるフィールド"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
@@ -1493,12 +1570,13 @@ msgid ""
 "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
 "feature, we offer you 200 credits for free."
 msgstr ""
+"営業チームにとって、リードの枯渇ほどつらいことはありません。幸い数回クリックするだけで、企業規模や業種など、貴社のニーズに特化したリードを生成することができます。この機能をお試しいただけるよう、200クレジットを無料でご提供しています。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
 msgid "Force assignment"
-msgstr ""
+msgstr "強制割り当て"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast
@@ -1509,14 +1587,14 @@ msgstr "フォーキャスト"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast
 msgid "Forecast Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "予測分析"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "From %(source_name)s"
-msgstr ""
+msgstr " %(source_name)sから"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1557,7 +1635,7 @@ msgstr "このステージへ案件を移行する必要条件をチームに伝
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
-msgstr ""
+msgstr "素晴らしい、初成約おめでとうございます!"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -1621,7 +1699,7 @@ msgstr "例外的なアクティビティを示唆するアイコン"
 msgid ""
 "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
 "already set."
-msgstr ""
+msgstr "チェックした場合、すでに設定されていても、更新された案件に対して営業担当を強制的に更新します。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
@@ -1640,7 +1718,7 @@ msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが
 msgid ""
 "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
 "this partner"
-msgstr ""
+msgstr "設定されている場合、この営業チームは、この取引先に関連する営業および割り当てに使用されます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
@@ -1662,7 +1740,7 @@ msgstr "メールアドレスがブラックリストに含まれている場合
 msgid ""
 "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
 " mass mailing sms anymore, from any list"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号がブラックリストに登録されている場合、その連絡先は、どのリストからも、一括送信のSMSを受信できなくなります。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
@@ -1674,7 +1752,7 @@ msgstr "インポートと同期"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "リードと案件のインポートテンプレート"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
@@ -1699,6 +1777,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録された電話番号が携帯電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話番号フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
@@ -1707,6 +1786,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録されたサニタイズされた電話番号が電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -1716,7 +1796,7 @@ msgstr "内部注記"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
 msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)"
-msgstr ""
+msgstr "各cron実行のインターバルタイプ(例:2日毎、2時間毎など"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1725,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using "
 "large numbers."
-msgstr ""
+msgstr "リピート回数が無効です。大きな数字を使用する代わりに、頻度タイプの変更を検討して下さい。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
@@ -1735,7 +1815,7 @@ msgstr "フォロー中 "
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible
 msgid "Is Partner Visible"
-msgstr ""
+msgstr "取引先が表示されているか"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
@@ -1745,7 +1825,7 @@ msgstr "獲得ステージ"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
 msgid "Is automated probability?"
-msgstr ""
+msgstr "恐らく自動化されていますか?"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function
@@ -1755,7 +1835,7 @@ msgstr "職位"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Job Position:"
-msgstr ""
+msgstr "職位:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state
@@ -1765,17 +1845,17 @@ msgstr "かんばん状態"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
 msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kpi Crm 作成済リード評価額"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
 msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
-msgstr ""
+msgstr "Kpi Crm 成約案件評価額"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count
 msgid "Lang Active Count"
-msgstr ""
+msgstr "Langアクティブカウント"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
@@ -1795,7 +1875,7 @@ msgstr "最終アクション"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Last Action:"
-msgstr ""
+msgstr "最後のアクション:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update
@@ -1867,19 +1947,19 @@ msgstr "リード"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled
 msgid "Lead Assign"
-msgstr ""
+msgstr "リード割り当て"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user_name)sによるリード割り当てリクエスト"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max
 msgid "Lead Average Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "リード平均許容量"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -1899,32 +1979,32 @@ msgstr "リードマイニング"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition
 msgid "Lead Properties"
-msgstr ""
+msgstr "リードプロパティ"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
 msgid "Lead Scoring Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "リード採点頻度"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
 msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
-msgstr ""
+msgstr "リード採点頻度フィールド"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
 msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
-msgstr ""
+msgstr "ストリング内リード採点頻度フィールド"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
 msgid "Lead Scoring Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "リード採点開始日"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
 msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
-msgstr ""
+msgstr "ストリング内リード採点開始日"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
@@ -1936,7 +2016,7 @@ msgstr "過去30日間にこのメンバーに割り当てられたリード"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead or Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "リードまたは案件"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -1945,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or "
 "administrators"
-msgstr ""
+msgstr "リード/案件自動割り当てを行えるのはマネージャーまたは管理者に限られています。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
@@ -2003,12 +2083,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Leads Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "割り当て済リード"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count
 msgid "Leads Count"
-msgstr ""
+msgstr "リード数"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
@@ -2019,12 +2099,12 @@ msgstr "リード生成"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
 msgid ""
 "Leads are the qualification step before the creation of an opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "リードは案件作成の前の評価ステップです。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
 msgid "Leads or Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "リードまたは案件"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2034,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Leads team allocation should be done for at least 0.2 or maximum 30 work "
 "days, not %.2f."
-msgstr ""
+msgstr "リードチームの割り当ては、%.2fではなく、最低でも0.2日間、最大でも30日間行う必要があります。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -2044,7 +2124,7 @@ msgstr "自分に割り当てられたリード"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Leads that are not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "割り当てられていないリード"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -2066,21 +2146,21 @@ msgstr "リードと案件"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
 msgid "Leads/Opportunities count"
-msgstr ""
+msgstr "リード/案件数"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>アクティビティを予定</b>しましょう。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "案件を見てみましょう。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
@@ -2093,7 +2173,7 @@ msgstr "既存の顧客にリンク"
 msgid ""
 "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can"
 " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
-msgstr ""
+msgstr "リンクされた取引先(オプション)。通常、リードの変換時に作成されます。取引先は名前、TIN、Eメール、内部参照で見つけることができます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code
@@ -2103,7 +2183,7 @@ msgstr "ロケールコード"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
 msgid "Looks like nothing is planned."
-msgstr ""
+msgstr "何も予定されていないようです。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -2131,12 +2211,12 @@ msgstr "失注"
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0
 #, python-format
 msgid "Lost Comment"
-msgstr ""
+msgstr "失注コメント"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
 msgid "Lost Count"
-msgstr ""
+msgstr "失注数"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
@@ -2152,7 +2232,7 @@ msgstr "失注理由"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Lost Reason:"
-msgstr ""
+msgstr "失注理由:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
@@ -2187,6 +2267,7 @@ msgid ""
 "action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in "
 "all teams."
 msgstr ""
+"手動割り当てでは、アクションボタンを使用してチームフォームビューから割り当てをトリガーすることができます。全チームの割り当てを繰り返し実行するcronを自動設定します。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual
@@ -2202,7 +2283,7 @@ msgstr "失注とマーク"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Mark as won"
-msgstr ""
+msgstr "成約とする"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -2248,7 +2329,7 @@ msgstr "打ち合わせ"
 msgid ""
 "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly "
 "formatted"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー %(user)s 用とチーム%(team)s用のメンバー割り当てドメインが誤ってフォーマットされています。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
@@ -2311,7 +2392,7 @@ msgstr "月次"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max
 msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team"
-msgstr ""
+msgstr "チームに所属する全営業担当の月間リード平均キャパシティ"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi
@@ -2355,7 +2436,7 @@ msgstr "新規"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form
 msgid "New Lead"
-msgstr ""
+msgstr "新しいリード"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
@@ -2430,7 +2511,7 @@ msgstr "件名なし"
 msgid ""
 "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no "
 "unassigned lead matches its domain."
-msgstr ""
+msgstr "ドメインに一致する未割り当てのリードがないため、チームとその営業担当者に割り当てられたリード%(team_name)sがありません。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2439,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add "
 "capacity to its salespersons."
-msgstr ""
+msgstr "キャパシティがないため%(team_name)sチームに割り当てられたリードがありません。営業担当者にキャパシティを追加して下さい。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2448,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and "
 "Salespersons configuration as well as unassigned leads."
-msgstr ""
+msgstr "チームまたは営業担当者に割り当てられたリードがありません。未割り当てのリードと同様に、営業チームと営業担当者の設定を確認してください。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
@@ -2469,7 +2550,7 @@ msgstr "まだデータはありません!"
 msgid ""
 "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their "
 "domains."
-msgstr ""
+msgstr "営業担当者のドメインに一致する未割り当てのリードがないため、営業担当者に割り当てられたリードがありません。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2478,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead "
 "matches its domain."
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのリードがそのドメインに一致しないため、%(team_name)sチームに割り当てられた新しいリードはありません。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -2486,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains."
-msgstr ""
+msgstr "チームのドメインに一致するリードがないため、チームに新たなリードは割り当てられません。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
@@ -2496,7 +2577,7 @@ msgstr "次の活動が計画されていません"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
 msgid "No opportunity to display!"
-msgstr ""
+msgstr "表示する案件はありません!"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
@@ -2528,7 +2609,7 @@ msgstr "ノート:"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "今、パイプラインに <b>あなたの案件を追加</b>して下さい。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
@@ -2545,12 +2626,12 @@ msgstr "エラー数"
 msgid ""
 "Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 "
 "days)"
-msgstr ""
+msgstr "各cron実行間のインターバルタイプの数(例:2日ごと、4日ごとなど)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
 msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
-msgstr ""
+msgstr "先月割り当てられたリードと案件の数。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
@@ -2579,6 +2660,7 @@ msgid ""
 "manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the "
 "opportunity moves forward in your sales cycle."
 msgstr ""
+"OdooのAIは履歴に基づいて各案件の成功率を予測します。成功率は常に手動で更新することができますが、Odooに任せれば、商談が営業サイクルの中で進む間にスコアが更新されます。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -2594,7 +2676,7 @@ msgstr "未完了案件"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
 msgid "Opp. Lost Reason"
-msgstr ""
+msgstr "案件失注の理由"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -2628,16 +2710,17 @@ msgid ""
 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
 " channels of the sales pipeline."
 msgstr ""
+"案件分析では、案件に瞬時にアクセスすることができ、案件毎の予想収益、計画コスト、期限切れ、対話回数などの情報を得ることができます。このレポートは主に営業マネージャーが営業パイプラインのチャネルの定期的なレビューを行うために使用します。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast
 msgid "Opportunities Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "案件予測"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
 msgid "Opportunities Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "案件収益"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
@@ -2742,7 +2825,7 @@ msgstr "期日超過案件"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
 msgid "Overdue Opportunities Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "期日超過案件収益"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -2776,17 +2859,17 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update
 msgid "Partner Email will Update"
-msgstr ""
+msgstr "取引先Eメールがアップデートします"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update
 msgid "Partner Phone will Update"
-msgstr ""
+msgstr "取引先電話番号がアップデート"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
 msgid "Partner is blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "取引先がブラックリストに登録されています"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
@@ -2797,7 +2880,7 @@ msgstr "電話"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
 msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "ブラックリストに登録された電話番号"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
@@ -2807,7 +2890,7 @@ msgstr "通話品質"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search
 msgid "Phone/Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "電話/携帯電話"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -2856,12 +2939,12 @@ msgstr "リストビューから複数の要素(リードまたは案件)を選
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields
 msgid "Pls Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pls フィールド"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date
 msgid "Pls Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pls 開始日"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
@@ -2879,23 +2962,23 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids
 msgid "Potential Duplicate Lead"
-msgstr ""
+msgstr "重複の可能性のあるリード"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count
 msgid "Potential Duplicate Lead Count"
-msgstr ""
+msgstr "重複の可能性のあるリードの数"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels
 msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels"
-msgstr ""
+msgstr "予測リード採点フィールドラベル"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron
 msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
-msgstr ""
+msgstr "予測リード採点:自動化された確度を再計算する"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority
@@ -2921,7 +3004,7 @@ msgstr "確度(%)"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Probability:"
-msgstr ""
+msgstr "確度:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties
@@ -2937,17 +3020,17 @@ msgstr "案件"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated
 msgid "Prorated MRR"
-msgstr ""
+msgstr "按分されたMRR"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
 msgid "Prorated Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "按分された収入"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast
 msgid "Prorated Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "按分された収入"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
@@ -2981,7 +3064,7 @@ msgstr "定期的計画"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Recurring Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "定期収入"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
@@ -2997,7 +3080,7 @@ msgstr "紹介者"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Referred By:"
-msgstr ""
+msgstr "紹介者"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action
@@ -3016,7 +3099,7 @@ msgstr "繰返し周期"
 #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid "Repeat frequency should be positive."
-msgstr ""
+msgstr "リピート頻度は正の値である必要があります。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto
@@ -3037,7 +3120,7 @@ msgstr "必要事項"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Reschedule"
-msgstr ""
+msgstr "再スケジュール"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
@@ -3135,12 +3218,12 @@ msgstr "販売担当者"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた数"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
 msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do."
-msgstr ""
+msgstr "活動を予定して、やるべきことを全て把握する。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -3175,12 +3258,12 @@ msgstr "付番"
 msgid ""
 "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
 "periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
-msgstr ""
+msgstr "案件に定期プランを設定し、契約の更新期間<br>(例:毎月、毎年)を表示します。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
 msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "案件パイプラインに新しいステージを追加"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
@@ -3213,12 +3296,12 @@ msgstr "リードのみ表示"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Show only leads"
-msgstr ""
+msgstr "リードのみを表示"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Show only opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "案件のみを表示"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -3234,7 +3317,7 @@ msgstr "自動割当をスキップ"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Snooze 7d"
-msgstr ""
+msgstr "アラーム機能 7日"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
@@ -3293,7 +3376,7 @@ msgstr "ステージ変更"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Stage:"
-msgstr ""
+msgstr "ステージ:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
@@ -3404,13 +3487,15 @@ msgid ""
 "The contacts below have been added as followers of this lead\n"
 "                        because they have been contacted less than 30 days ago on"
 msgstr ""
+"以下の連絡先は、このリードのフォロワーとして追加されました。\n"
+"       以下で、30日未満前に連絡しているためです:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id
 msgid ""
 "The email address associated with this channel. New emails received will "
 "automatically create new leads assigned to the channel."
-msgstr ""
+msgstr "このチャネルに関連付けられたEメールアドレス。新しいEメールを受信すると、チャネルに割り当てられた新しいリードが自動的に作成されます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
@@ -3438,7 +3523,7 @@ msgstr "リードから案件に変換される際に作成される取引先の
 #. module: crm
 #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
 msgid "The number of month can't be negative."
-msgstr ""
+msgstr "月の数は負にはできません。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id
@@ -3470,20 +3555,20 @@ msgstr "成功率はステージに基づいて計算されますが、統計分
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
 msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month."
-msgstr ""
+msgstr "この分析では、月に何件のリードが作成されたかがわかります。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
 msgid ""
 "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
-msgstr ""
+msgstr "このバーで予定されている活動に基づいて案件をフィルタリングすることができます。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
 "This can be used to automatically assign leads to sales persons based on "
 "rules"
-msgstr ""
+msgstr "これは、ルールに基づいて自動的にリードを営業担当者に割り当てるために使用することができます。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -3531,7 +3616,7 @@ msgstr "これはリンクのソースです。たとえば、検索エンジン
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
-msgstr ""
+msgstr "この電話番号はSMSマーケティングのブラックリストに登録されています。ブラックリストを解除するにはクリックして下さい。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
@@ -3594,7 +3679,7 @@ msgstr "タイトル"
 msgid ""
 "To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups "
 "of %(max_length)s."
-msgstr ""
+msgstr "データ損失を防ぐため、リードと案件は%(max_length)sのグループでのみ統合できます。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -3616,12 +3701,12 @@ msgstr "追跡"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 msgid "Trailing 12 months"
-msgstr ""
+msgstr "直近12カ月"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Try sending an email"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールを送ってみる"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
@@ -3653,7 +3738,7 @@ msgstr "UTMキャンペーン"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids
 msgid "UX: Limit to lead company or all if no company"
-msgstr ""
+msgstr "UX:リード会社に限定、または会社がない場合は全て"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -3690,19 +3775,19 @@ msgstr "確率を更新"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update
 msgid "Update the probabilities"
-msgstr ""
+msgstr "確度を更新"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
 msgid "Use Leads"
-msgstr ""
+msgstr "リードを使用"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
 msgid ""
 "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
 "competitors\")."
-msgstr ""
+msgstr "案件が失注になった理由を報告するために失注理由を使用する(「競合他社に負けた」など)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
@@ -3735,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 msgid "Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to"
-msgstr ""
+msgstr "左上の<i>作成</i>ボタンを使用する、または以下にEメールを送る"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -3751,12 +3836,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the top left Create button, or configure an email alias to test the "
 "email gateway."
-msgstr ""
+msgstr "左上の作成ボタンを使用する、またはEメールゲートウェイをテストするためにEメールを送ります。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
 msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "このメニューでパイプラインの概要を確認できます。"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
@@ -3771,7 +3856,7 @@ msgstr "ユーザ"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの会社"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
@@ -3816,7 +3901,7 @@ msgstr "ウェブサイトコミュニケーション履歴"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
 msgid "Website of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先のウェブサイト"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
@@ -3833,7 +3918,7 @@ msgstr "週"
 #. module: crm
 #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
 msgid "Welcome Demo"
-msgstr ""
+msgstr "ウェルカムデモ"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
@@ -3867,7 +3952,7 @@ msgstr "案件目標を達成"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
-msgstr ""
+msgstr "やりました!チームにとってこの7日間で一番の取引でした。"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
@@ -3886,7 +3971,7 @@ msgstr "はい"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here."
-msgstr ""
+msgstr "ここからパイプラインを通して案件を進めることができます。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -3959,22 +4044,22 @@ msgstr "が次の日付で作成されたもの、"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのパイプラインで案件を作成しますか?<br>"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
 msgid "team_count"
-msgstr ""
+msgstr "team_count"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 msgid "to test the email gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Eメールを送ります。"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
-msgstr ""
+msgstr "このEメールアドレスは営業チームメンバーが設定することができます。"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
diff --git a/addons/crm/i18n/sr.po b/addons/crm/i18n/sr.po
index 1ac58b0eb132d15fff1b897d317c7be64127d6ee..49a90beaf3614d87262f3d0eefcb6663d86d1731 100644
--- a/addons/crm/i18n/sr.po
+++ b/addons/crm/i18n/sr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "%s i %s"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "%s prilika"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -118,6 +119,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag &amp; drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
 " sales cycle."
 msgstr ""
+"<b> Prevuci &amp; i pusti prilike </b> između kolona kako napredujete u "
+"ciklusu prodaje."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> at </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> na </span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -253,7 +256,7 @@ msgstr "<span>Očekivani prihodi:</span>"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "<span>Merged the Lead/Opportunity</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span> Spojeni potencijalni klijent/prilika </span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -478,6 +481,8 @@ msgid ""
 "Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the "
 "team."
 msgstr ""
+"Dodatni domen filtera prilikom preuzimanja nedodeljenih potencijalnih "
+"klijenata za dodelu timu."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -530,7 +535,7 @@ msgstr "Analiza"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
 msgid "Apply deduplication"
-msgstr ""
+msgstr "Primenite deduplikaciju"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Assign Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelite dokumentaciju"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -611,7 +616,7 @@ msgstr "Datum dodeljivanja"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain
 msgid "Assignment Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelite domen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "Pravila za dodeljivanje"
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted"
-msgstr ""
+msgstr "Dodeljeni domen za tim %(team)s je nepravilno formatiran"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
@@ -644,12 +649,12 @@ msgstr "Automatsko dodeljivanje"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
 msgid "Auto Assignment Action"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko dodeljivanje akcija"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
 msgid "Auto Assignment Interval Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko dodeljivanje jedinice intervala"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime
@@ -729,7 +734,7 @@ msgstr "Događaj kalendara"
 #. module: crm
 #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
 msgid "Call for Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Poziv za demonstraciju"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id
@@ -764,11 +769,16 @@ msgid ""
 "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
 "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
 msgstr ""
+"Označite ovo polje da biste filtrirali i kvalifikovali dolazne zahteve kao "
+"potencijalne klijente pre nego Å¡to ih pretvorite u poslovnu priliku i "
+"dodelite prodavcu."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
 msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
 msgstr ""
+"Označite ovo polje da biste upravljali procesom pretprodaje sa poslovnim "
+"prilikama."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
@@ -785,6 +795,8 @@ msgid ""
 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
 "Service"
 msgstr ""
+"Klasifikujte i analizirajte svoje kategorije potencijalnih "
+"klijenata/poslovnih prilika kao Å¡to su: Obuka, Usluga"
 
 #. module: crm
 #. odoo-javascript
@@ -794,6 +806,8 @@ msgid ""
 "Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all "
 "modifications as you navigate."
 msgstr ""
+"Kliknite na povratni link da biste se vratili na svoj prodajni proces. Odoo "
+"će sačuvati sve izmene dok se krećete kroz opcije."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
@@ -866,7 +880,7 @@ msgstr "Podešavanje"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 msgid "Configure a custom domain"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišite prilagođeni domen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
@@ -878,7 +892,7 @@ msgstr "Potvrdi"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
-msgstr ""
+msgstr "Čestitamo, srećno u obezbeđivanju tako velikog klijenta! :)"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
@@ -938,11 +952,12 @@ msgstr "Opcije konverzije"
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
 msgstr ""
+"Pretvorite potencijalnog klijenta u poslovnu priliku (višestruka izmena)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorite potencijalnog klijenta u poslovnu priliku (pojedinačno)"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1037,6 +1052,8 @@ msgstr "Kreiraj ponavljajući plan"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
 msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
 msgstr ""
+"Kreirajte zahtev za pretragu  potencijalnih klijenata direktno iz prodajnog "
+"procesa poslovnih prilika."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
@@ -1210,7 +1227,7 @@ msgstr "Opis"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Did you know emails sent to"
-msgstr ""
+msgstr "Da li ste znali da se mejlovi Å¡alju na"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
@@ -1218,6 +1235,8 @@ msgid ""
 "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
 "your pipeline?"
 msgstr ""
+"Da li ste znali da e-poruke poslate pseudonimu prodajnog tima stvaraju "
+"poslovne prilike u vašem prodajnom procesu?"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
@@ -1226,6 +1245,10 @@ msgid ""
 "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
 "company size, business information, social media accounts, etc."
 msgstr ""
+"Da li ste znali da možete pretraživati kompaniju po imenu ili PIB broju da "
+"biste odmah popunili sve njene podatke? Odoo automatski dovršava sve umesto "
+"vas: logotip, adresu, veličinu kompanije, poslovne informacije, naloge "
+"društvenih medija itd."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
@@ -1682,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivno"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
@@ -3620,7 +3643,7 @@ msgstr "Današnje aktivnosti"
 #. module: crm
 #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
 msgid "Too expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Previsoka cena"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -3630,7 +3653,7 @@ msgstr "Praćenje"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 msgid "Trailing 12 months"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostatak 12 meseci"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
@@ -3717,11 +3740,13 @@ msgid ""
 "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
 "competitors\")."
 msgstr ""
+"Koristite izgubljene razloge da biste izvestili o tome zašto su prilike "
+"izgubljene (npr. „Konkurenti su ponudili nižu cenu“)."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
 msgid "Use existing partner or create"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite postojećeg partnera ili kreirajte"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
@@ -3741,6 +3766,12 @@ msgid ""
 "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
 "new customer in your address book."
 msgstr ""
+"Koristite potencijalne klijente ako vam je potreban korak kvalifikacije pre "
+"nego što kreirate priliku ili klijenta. To može biti vizit karta koju ste "
+"dobili, obrazac za kontakt popunjen na vašoj veb stranici ili datoteka "
+"nekvalifikovanih potencijalnih klijenata koje uvozite, itd. Kada se "
+"kvalifikuje, potencijalni klijent se može pretvoriti u poslovnu priliku "
+"i/ili novog klijenta u vašem adresaru."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
@@ -3762,6 +3793,8 @@ msgid ""
 "Use the top left Create button, or configure an email alias to test the "
 "email gateway."
 msgstr ""
+"Koristite gornje levo dugme Kreiraj ili konfigurišite pseudonim e-pošte da "
+"biste testirali mrežni prolaz e-pošte."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
@@ -3771,7 +3804,7 @@ msgstr "Koristite ovaj meni za pregled vašeg prodajnog levka."
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se za naručivanje faza. Manje je bolje."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
@@ -3781,7 +3814,7 @@ msgstr "Korisnik"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikova Kompanija"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
@@ -3796,17 +3829,17 @@ msgstr "Promenljiva"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3
 msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Veoma visoko"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Visits to Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Posete potencijalnim klijentima"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
 msgid "We don't have people/skills"
-msgstr ""
+msgstr "Nemamo ljude/veštine"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
@@ -3826,12 +3859,12 @@ msgstr "Istorija website komunikacije"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
 msgid "Website of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Veb stranica kontakta"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
 msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "Veb stranica:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks
@@ -3841,12 +3874,12 @@ msgstr "Nedelje"
 #. module: crm
 #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
 msgid "Welcome Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošao Demo"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
 msgid "What went wrong ?"
-msgstr ""
+msgstr "Zbog čega je nastala greška?"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -3880,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnje"
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
@@ -3894,28 +3927,28 @@ msgstr "Da"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here."
-msgstr ""
+msgstr "Odavde možete unaprediti svoju priliku kroz svoj plan."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "You don't have the access needed to run this cron."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate pristup potreban za pokretanje ovog cron-a."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo ste pobedili svoj lični rekord u poslednjih 30 dana."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
-msgstr ""
+msgstr "Upravo ste pobedili svoj lični rekord u poslednjih 7 dana."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -3924,6 +3957,9 @@ msgid ""
 "                    opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
 "                    documents, track all discussions, and much more."
 msgstr ""
+"Moći ćete da planirate sastanke i telefonske pozive od\n"
+"prilika, pretvorite ih u ponude, priložite povezana\n"
+"dokumenta, pratite sve diskusije i još mnogo toga."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -3964,7 +4000,7 @@ msgstr "za lidove kreirane počev od"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>"
-msgstr ""
+msgstr "generiši prilike u svom planu? <br>"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
@@ -3980,6 +4016,7 @@ msgstr "da testirate email server."
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
 msgstr ""
+"u vaš CRM. Ovu adresu e-pošte mogu da konfigurišu članovi prodajnog tima."
 
 #. module: crm
 #. odoo-python
diff --git a/addons/crm/i18n/sv.po b/addons/crm/i18n/sv.po
index 02012c837edeb272f0ba2a9898993353bad7f15c..da0216c584abdde9ce22477a768f2d5c50fb7aca 100644
--- a/addons/crm/i18n/sv.po
+++ b/addons/crm/i18n/sv.po
@@ -20,10 +20,9 @@
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
-# Simon Nilsson, 2023
 # Lasse L, 2023
-# Robin Calvin, 2023
 # Björn Hayer, 2023
+# Robin Calvin, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Björn Hayer, 2023\n"
+"Last-Translator: Robin Calvin, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,8 +133,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag &amp; drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
 " sales cycle."
 msgstr ""
-"<b>Dra &amp; släpp möjligheter</b> mellan kolumner i den takt förloppet "
-"fortskider."
+"<b>Dra &amp; släpp möjligheter</b> mellan kolumner i den takt din "
+"försäljning fortskider."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -175,7 +174,7 @@ msgid ""
 "<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
 "fa-fw fa-refresh\"/>"
 msgstr ""
-"<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
+"<i title=\"Uppdatera nu\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
 "fa-fw fa-refresh\"/>"
 
 #. module: crm
@@ -366,8 +365,8 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"En Python-katalog som används för standardvärden när nya poster skapas för "
-"detta alias."
+"Ett Python-dictionary som evalueras för att tillhandahålla standardvärden "
+"när nya poster skapas för detta alias."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
@@ -774,8 +773,8 @@ msgid ""
 "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
 "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
 msgstr ""
-"Bocka i rutan för att filtrera och kvalificera inkommande förfrågningar "
-"innan de konverteras till möjligheter och knyts till en säljare."
+"Bocka i rutan för att filtrera och kvalificera inkommande förfrågningar som "
+"leads innan de konverteras till möjligheter och knyts till en säljare."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
@@ -3371,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Etapp"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state
@@ -3504,9 +3503,9 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Ägaren av poster som skapats vid mottagande av e-postmeddelanden om detta "
-"alias. Om detta fält inte är inställt kommer systemet att försöka hitta rätt"
-" ägare baserat på avsändarens (från) adress, eller kommer att använda "
+"Ägaren av poster som skapats vid mottagande av e-postmeddelanden med detta "
+"alias. Om detta fält inte är satt kommer systemet att försöka hitta rätt "
+"ägare baserat på avsändarens (från) adress, eller kommer att använda "
 "administratörskontot om ingen systemanvändare hittas för den adressen."
 
 #. module: crm
@@ -3675,7 +3674,7 @@ msgstr "För dyrt"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Tracking"
-msgstr "Spåra"
+msgstr "Spårning"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -3697,7 +3696,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr "Typ är använd för att separera leads från möjligheter"
+msgstr "Typ används för att separera leads från möjligheter"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
diff --git a/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po b/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po
index 12d802032819aaac84d357bf618953b84b498081..9318c3ff5c1d8e6de342f3e07e2796c29f733d6c 100644
--- a/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* crm_iap_enrich
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
 "<span> No company data found based on the email address or email address is "
 "one of an email provider. No credit was consumed. </span>"
 msgstr ""
-"<span> Es wurden keine Firmendaten anhand der E-Mail-Adresse gefunden oder "
-"die E-Mail-Adresse gehört zu einem E-Mail-Anbieter. Es wurde kein Guthaben "
-"verbraucht. </span>"
+"<span> Es wurden keine Unternehmensdaten anhand der E-Mail-Adresse gefunden "
+"oder die E-Mail-Adresse gehört zu einem E-Mail-Anbieter. Es wurde kein "
+"Guthaben verbraucht. </span>"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__show_enrich_button
 msgid "Allow manual enrich"
-msgstr "Erlaube das manuelle Anreichern der Daten"
+msgstr "Manuelle Anreicherung erlauben"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment_ir_actions_server
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "CRM: Leads anreichern (IAP)"
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.action_enrich_mail
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Verkaufschance mit Unternehmensdaten anreichern"
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done
 msgid "Enrichment done"
-msgstr "Anreicherung abgeschlossen"
+msgstr "Anreicherung erledigt"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
@@ -87,18 +87,18 @@ msgstr "Anreicherung von Leads (basierend auf E-Mail-Adressen)"
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead enriched based on email address"
-msgstr "Lead angereichert basierend auf der E-Mailadresse"
+msgstr "Lead angereichert basierend auf der E-Mail-Adresse"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Not enough credits for Lead Enrichment"
-msgstr "Nicht genug Guthaben für Lead-Anreicherung."
+msgstr "Nicht genug Guthaben für Lead-Anreicherung"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
@@ -121,4 +121,4 @@ msgid ""
 " this lead."
 msgstr ""
 "Zeigt an, ob der IAP-Service zur Anreicherung des Leads basierend auf der "
-"E-Mailadresse ausgeführt wurde"
+"E-Mail-Adresse ausgeführt wurde"
diff --git a/addons/crm_iap_enrich/i18n/es_MX.po b/addons/crm_iap_enrich/i18n/es_MX.po
index 4b17ff771d7568f893eca09cfb5fdaf8ca16114d..2d5ee7399af4f3ed7127f26f01def3b8e7d25dfa 100644
--- a/addons/crm_iap_enrich/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/crm_iap_enrich/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Permitir mejoras manuales"
 #: model:ir.cron,cron_name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment
 #: model:ir.cron,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment
 msgid "CRM: enrich leads (IAP)"
-msgstr "CRM: enriquecer leads (IAP)"
+msgstr "CRM: enriquecer leads (compras dentro de la aplicación)"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings
@@ -81,13 +82,13 @@ msgstr "Enriquecimiento terminado"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_notfound
 msgid "Lead Enrichment (based on email address)"
-msgstr "Enriquecimiento de leads (basado en la dirección de correo)"
+msgstr "Enriquecimiento de leads (según la dirección de correo electrónico)"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead enriched based on email address"
-msgstr "Lead enriquecido basado en dirección de correo"
+msgstr "Lead enriquecido según la dirección de correo electrónico"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_crm_lead
@@ -120,5 +121,5 @@ msgid ""
 "Whether IAP service for lead enrichment based on email has been performed on"
 " this lead."
 msgstr ""
-"Si el servicio IAP para el enriquecimiento de leads basado en correo "
+"Si el servicio IAP para el enriquecimiento de leads según el correo "
 "electrónico se ha realizado en este lead."
diff --git a/addons/crm_iap_enrich/i18n/ja.po b/addons/crm_iap_enrich/i18n/ja.po
index 649f06c720cf3cf88f9bf20f6b1cfcd1208fcffd..93557901bef516b385d95b39e6703ce30f441e29 100644
--- a/addons/crm_iap_enrich/i18n/ja.po
+++ b/addons/crm_iap_enrich/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,25 +27,26 @@ msgid ""
 "<span> No company data found based on the email address or email address is "
 "one of an email provider. No credit was consumed. </span>"
 msgstr ""
+"<span>Eメールアドレスに基づくデータが見つからないか、EメールアドレスがEメールプロバイダーのものです。クレジットは消費されませんでした。</span>"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
 msgid ""
 "<span>Enrichment could not be done because the email address does not look "
 "valid.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>メールアドレスが有効でないため、情報付与を実行できませんでした。</span>"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__show_enrich_button
 msgid "Allow manual enrich"
-msgstr ""
+msgstr "マニュアル情報付与を許可する"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment
 #: model:ir.cron,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment
 msgid "CRM: enrich leads (IAP)"
-msgstr ""
+msgstr "CRM:リード情報付与(IAP)"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings
@@ -65,18 +67,18 @@ msgstr "リードの会社データ情報を付与"
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.crm_lead_view_form
 msgid "Enrich opportunity with company data"
-msgstr ""
+msgstr "会社データで案件に情報付与する"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done
 msgid "Enrichment done"
-msgstr ""
+msgstr "情報付与されました"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_notfound
 msgid "Lead Enrichment (based on email address)"
-msgstr ""
+msgstr "リード情報付与(メールアドレスに基づく)"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
@@ -93,23 +95,23 @@ msgstr "リード / 案件"
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Not enough credits for Lead Enrichment"
-msgstr ""
+msgstr "リード情報付与用のクレジットが不足しています"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Sent batch %s enrich requests: failed with exception %s"
-msgstr ""
+msgstr "一括送信された%s情報付与リクエスト:例外%sで失敗しました"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "The leads/opportunities have successfully been enriched"
-msgstr ""
+msgstr "リード/案件が無事情報付与されました"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done
 msgid ""
 "Whether IAP service for lead enrichment based on email has been performed on"
 " this lead."
-msgstr ""
+msgstr "Eメールに基づくリード情報付与のためのIAPサービスが、このリードに対して実行されたかどうか。"
diff --git a/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po b/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po
index bc2410062e4a95146044eb53a94a73abb6cbc4c3..dbb0f853cf6240458f2de40ac424849adea1e0f7 100644
--- a/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* crm_iap_mine
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "%d credits will be consumed to find %d companies."
-msgstr "%d Kredit wird benutzt um %d Unternehmen zu finden."
+msgstr "%d Guthaben wird benutzt, um %d Unternehmen zu finden."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.enrich_company
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "<span class=\"col-md-6\">Zusätzliche Kontakte pro Unternehmen</span>"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Interessen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Automobile & Komponenten"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__available_state_ids
 msgid "Available State"
-msgstr "Status Verfügbar"
+msgstr "Verfügbare Bundesländer"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_69_157
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "CRM IAP Lead-Branche"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_mining_request
 msgid "CRM Lead Mining Request"
-msgstr "CRM Lead-Gewinnungsanfrage"
+msgstr "CRM-Lead-Gewinnungsanfrage"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Farbkennzeichnung"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_163
 msgid "Commercial & Professional Services"
-msgstr "Kaufmännische & Diensleistungen"
+msgstr "Kommerzielle & professionelle Dienstleistungen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__search_type__companies
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Unternehmen und deren Kontakte"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__company_size_max
 msgid "Company Size Max"
-msgstr "Max Größe des Unternehmens"
+msgstr "Max. Größe des Unternehmens"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_167
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_158_159
 msgid "Diversified Financials & Financial Services"
-msgstr "Diversifizierte Finanzunternehmen und Finanzdienstleistungen"
+msgstr "Diversifizierte Finanzunternehmen und -dienstleistungen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__done
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_138_156
 msgid "Energy & Utilities "
-msgstr "Energie und Versorgung"
+msgstr "Energie & Versorgung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__error
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "Fehlertyp"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type
 msgid "Filter on"
-msgstr "Filter auf"
+msgstr "Filtern nach"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__filter_on_size
@@ -297,13 +296,13 @@ msgstr "Leads generieren"
 #, python-format
 msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
 msgstr ""
-"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, "
-"ihrer Größe usw."
+"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe "
+"usw."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_ids
 msgid "Generated Lead / Opportunity"
-msgstr "Generierte Leads / Verkaufschancen"
+msgstr "Generierte Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
@@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "Hilfsmethoden für crm_iap_mine-Module"
 #: model:mail.template,name:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits
 #: model:mail.template,subject:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits
 msgid "IAP Lead Generation Notification"
-msgstr "Benachrichtigung für IAP-Lead-Generierung"
+msgstr "Benachrichtigung für IAP-Leadgenerierung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__id
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "Guthaben für Lead-Kontakte"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_credits
 msgid "Lead Credits"
-msgstr "Lead Credits"
+msgstr "Lead-Guthaben"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_menu_lead_generation
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Lead-Gewinnungsanfrage"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_menu_action
 msgid "Lead Mining Requests"
-msgstr "Lead Mining Requests"
+msgstr "Lead-Gewinnungsanfragen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_total_credits
@@ -424,13 +423,13 @@ msgstr "Leads-Gesamtguthaben"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #. odoo-javascript
@@ -439,8 +438,8 @@ msgstr "Interessenten"
 msgid ""
 "Looking for more opportunities ?<br>Try the <b>Lead Generation</b> tool."
 msgstr ""
-"Suchen Sie nach weiteren Verkaufschancen? <br>Probieren Sie das <b>Lead "
-"Generation Tool</b> aus."
+"Suchen Sie nach weiteren Verkaufschancen? <br>Probieren Sie das "
+"<b>Leadgenerierungstool</b> aus."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_148
@@ -505,14 +504,14 @@ msgstr "Anzahl der Leads"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__opportunity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead Generation"
+msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Leadgenerierung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__role_ids
@@ -522,12 +521,12 @@ msgstr "Andere Rollen"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_role
 msgid "People Role"
-msgstr "Benutzer Rolle"
+msgstr "Rolle der Person"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_seniority
 msgid "People Seniority"
-msgstr "Mitarbeiter Seniorität"
+msgstr "Alter der Person"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_161
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "Immobilien"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__name
 msgid "Request Number"
-msgstr "Anforderungsnummer"
+msgstr "Anfragenummer"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_152
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__reveal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__reveal_id
 msgid "Reveal"
-msgstr "Zeigen"
+msgstr "Offenlegung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type__role
@@ -602,7 +601,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__seniority_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type__seniority
 msgid "Seniority"
-msgstr "Dienstalter"
+msgstr "Alter"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_industry__sequence
@@ -647,7 +646,7 @@ msgstr "Ziel"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_166
 msgid "Technology Hardware & Equipment"
-msgstr "Technologie Hardware & Ausstattung"
+msgstr "Technologie-Hardware & -Ausstattung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_149
@@ -659,7 +658,7 @@ msgstr "Telekommunikationsdienste"
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "This makes a total of %d credits for this request."
-msgstr "Dies ergibt eine Gesamtsumme von %d Gutschrift für diese Anfrage."
+msgstr "Dies ergibt eine Gesamtsumme von %d Guthaben für diese Anfrage."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_136
@@ -681,7 +680,7 @@ msgid ""
 "company."
 msgstr ""
 "Für die Ermittlung von %d Kontakten pro Unternehmen werden bis zu %d "
-"zusätzliche Mittel verbraucht."
+"zusätzliche Guthaben verbraucht."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Welche Branche möchten Sie ansprechen?"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "You do not have enough credits to submit this request."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Credits, um diesen Antrag zu stellen."
+msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diese Anfrage zu stellen."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #. odoo-python
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "Technik"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_2
 msgid "executive"
-msgstr "Ausführender"
+msgstr "Führungskraft"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_7
@@ -775,7 +774,7 @@ msgstr "information_technology"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_12
 msgid "legal"
-msgstr "legal"
+msgstr "Rechtliches"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_3
@@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "Vorgänge"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_15
 msgid "owner"
-msgstr "Eigentümer "
+msgstr "Eigentümer"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_16
@@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "real_estate"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_20
 msgid "recruiting"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_21
diff --git a/addons/crm_iap_mine/i18n/ja.po b/addons/crm_iap_mine/i18n/ja.po
index 708aebd803d296ce1bc3cc37b02138054fcfc670..0520e1434a8450107148149dda05bfaaec5b0365 100644
--- a/addons/crm_iap_mine/i18n/ja.po
+++ b/addons/crm_iap_mine/i18n/ja.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,10 +24,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "%d credits will be consumed to find %d companies."
-msgstr ""
+msgstr "会社を%d見つけるためにクレジットが消費されます%d "
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.enrich_company
@@ -38,12 +40,19 @@ msgstr "<b>連絡先</b>"
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p>Dear,</p>\n"
-"    <p>There are no more credits on your IAP Lead Generation account.<br/>\n"
-"    You can charge your IAP Lead Generation account in the settings of the CRM app.<br/></p>\n"
+"    <p>There are no more credits on your IAP Lead Generation account.<br>\n"
+"    You can charge your IAP Lead Generation account in the settings of the CRM app.<br></p>\n"
 "    <p>Best regards,</p>\n"
 "    <p>Odoo S.A.</p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p>こんにちは</p>\n"
+"    <p>IAPリード作成アカウントのクレジットがなくなりました。<br>\n"
+"    CRMアプリの設定でIAPリード作成アカウントにチャージすることができます。<br></p>\n"
+"    <p>宜しくお願い致します。</p>\n"
+"    <p>Odoo S.A.</p>\n"
+"</div>"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -52,16 +61,18 @@ msgid ""
 "request did not return any result (no credits were used). Try removing some "
 "filters.</span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('error_type', '!=', "
+"'no_result')]}\">あなたのリクエストは対応されませんでした。(クレジットは使用されていません)フィルターをいくつか解除してみて下さい。</span>"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "<span class=\"col-md-6\">Extra contacts per Company</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"col-md-6\">会社ごとの追加の連絡先</span>"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">リード</span>"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -71,17 +82,17 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">案件</span>"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_238
 msgid "Automobiles & Components"
-msgstr ""
+msgstr "自動車・部品"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__available_state_ids
 msgid "Available State"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な状態"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_69_157
 msgid "Banks & Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "銀行・保険"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -91,17 +102,17 @@ msgstr "クレジットを購入してください。"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_1
 msgid "CEO"
-msgstr ""
+msgstr "CEO"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_industry
 msgid "CRM IAP Lead Industry"
-msgstr ""
+msgstr "CRM IAPリード業界"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_mining_request
 msgid "CRM Lead Mining Request"
-msgstr ""
+msgstr "CRMリード発掘リクエスト"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -111,7 +122,7 @@ msgstr "取消"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_162
 msgid "Capital Goods"
-msgstr ""
+msgstr "資本財"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_industry__color
@@ -122,7 +133,7 @@ msgstr "カラーインデクス"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_163
 msgid "Commercial & Professional Services"
-msgstr ""
+msgstr "商業・専門サービス"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__search_type__companies
@@ -142,27 +153,27 @@ msgstr "最大企業規模"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_167
 msgid "Construction Materials"
-msgstr ""
+msgstr "建設資材"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_30_155
 msgid "Consumer Discretionary"
-msgstr ""
+msgstr "一般消費財"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_239
 msgid "Consumer Durables & Apparel"
-msgstr ""
+msgstr "耐久消費財・アパレル"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_150_151
 msgid "Consumer Services"
-msgstr ""
+msgstr "消費者向けサービス"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_33
 msgid "Consumer Staples"
-msgstr ""
+msgstr "生活必需品"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__country_ids
@@ -170,6 +181,7 @@ msgid "Countries"
 msgstr "国"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "Create a Lead Mining Request"
@@ -201,7 +213,7 @@ msgstr "デフォルトタグ"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__display_lead_label
 msgid "Display Lead Label"
-msgstr ""
+msgstr "リードラベルを表示"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__display_name
@@ -215,7 +227,7 @@ msgstr "表示名"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_158_159
 msgid "Diversified Financials & Financial Services"
-msgstr ""
+msgstr "様々な金融・金融サービス"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__done
@@ -237,7 +249,7 @@ msgstr "Eメール"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_138_156
 msgid "Energy & Utilities "
-msgstr ""
+msgstr "エネルギー・公共事業"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__error
@@ -248,7 +260,7 @@ msgstr "エラー"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__error_type
 msgid "Error Type"
-msgstr ""
+msgstr "エラータイプ"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type
@@ -263,7 +275,7 @@ msgstr "規模のフィルタ"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_153_154
 msgid "Food, Beverage & Tobacco"
-msgstr ""
+msgstr "食品・飲料・タバコ"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -271,7 +283,8 @@ msgid "From"
 msgstr "from"
 
 #. module: crm_iap_mine
-#. openerp-web
+#. odoo-python
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #: code:addons/crm_iap_mine/static/src/views/generate_leads_views.xml:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -280,6 +293,7 @@ msgid "Generate Leads"
 msgstr "リードを作成"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
@@ -288,7 +302,7 @@ msgstr "国、産業、規模等に基づきリードを生成"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_ids
 msgid "Generated Lead / Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "作成されたリード/案件"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
@@ -298,12 +312,12 @@ msgstr "グループ化"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_160
 msgid "Health Care Equipment & Services"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルスケア機器・サービス"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_helpers
 msgid "Helper methods for crm_iap_mine modules"
-msgstr ""
+msgstr "crm_iap_mine modulesのためのヘルパーメソッド"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:mail.template,name:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits
@@ -323,7 +337,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_168
 msgid "Independent Power and Renewable Electricity Producers"
-msgstr ""
+msgstr "独立系電力および再生可能エネルギー発電事業者"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__industry_ids
@@ -338,12 +352,12 @@ msgstr "産業"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_industry_name_uniq
 msgid "Industry name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "業界名がすでに存在しています"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__error_type__credits
 msgid "Insufficient Credits"
-msgstr ""
+msgstr "クレジット残高不足"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers____last_update
@@ -375,12 +389,12 @@ msgstr "最終更新日"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_contacts_credits
 msgid "Lead Contacts Credits"
-msgstr ""
+msgstr "リード連絡先クレジット"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_credits
 msgid "Lead Credits"
-msgstr ""
+msgstr "リードクレジット"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_menu_lead_generation
@@ -391,7 +405,7 @@ msgstr "リード生成"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_lead__lead_mining_request_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
 msgid "Lead Mining Request"
-msgstr ""
+msgstr "リード発掘リクエスト"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_action
@@ -402,7 +416,7 @@ msgstr "リード発掘リクエスト"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_total_credits
 msgid "Lead Total Credits"
-msgstr ""
+msgstr "リード合計クレジット"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_lead
@@ -416,7 +430,7 @@ msgid "Leads"
 msgstr "リード"
 
 #. module: crm_iap_mine
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm_iap_mine/static/src/js/tours/crm_iap_lead.js:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -426,7 +440,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_148
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "マテリアル"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_86
@@ -442,9 +456,10 @@ msgstr "名称"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_seniority_name_uniq
 msgid "Name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "名前はすでに存在します!"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
@@ -456,30 +471,30 @@ msgstr "新規"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__error_type__no_result
 msgid "No Result"
-msgstr ""
+msgstr "該当結果無し"
 
 #. module: crm_iap_mine
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm_iap_mine/static/src/js/tours/crm_iap_lead.js:0
 #, python-format
 msgid "Now, just let the magic happen!"
-msgstr ""
+msgstr "さあ、魔法を待ちましょう!"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_number
 msgid "Number of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先数"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_count
 msgid "Number of Generated Leads"
-msgstr ""
+msgstr "作成されたリード数"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_number
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_tree
 msgid "Number of Leads"
-msgstr ""
+msgstr "リード数"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__opportunity
@@ -488,30 +503,31 @@ msgid "Opportunities"
 msgstr "案件"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Odooリード作成によって作成された案件"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__role_ids
 msgid "Other Roles"
-msgstr ""
+msgstr "他の役割"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_role
 msgid "People Role"
-msgstr ""
+msgstr "人々の役割"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_seniority
 msgid "People Seniority"
-msgstr ""
+msgstr "人の年功序列"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_161
 msgid "Pharmaceuticals, Biotechnology & Life Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "医薬品・バイオテクノロジー・ライフサイエンス"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.enrich_company
@@ -521,7 +537,7 @@ msgstr "電話"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__preferred_role_id
 msgid "Preferred Role"
-msgstr ""
+msgstr "優先役割"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_114
@@ -531,12 +547,12 @@ msgstr "不動産"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__name
 msgid "Request Number"
-msgstr ""
+msgstr "リクエスト数"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_152
 msgid "Retailing"
-msgstr ""
+msgstr "小売業"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -548,7 +564,7 @@ msgstr "再試行"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__reveal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__reveal_id
 msgid "Reveal"
-msgstr ""
+msgstr "明らかにする"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type__role
@@ -563,7 +579,7 @@ msgstr "役割名称"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_role_name_uniq
 msgid "Role name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "役職名はすでに存在します!"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__team_id
@@ -581,7 +597,7 @@ msgstr "販売担当者"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__seniority_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type__seniority
 msgid "Seniority"
-msgstr ""
+msgstr "年功"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_industry__sequence
@@ -596,7 +612,7 @@ msgstr "規模"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_165
 msgid "Software & Services"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウエア・サービス"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state_ids
@@ -626,18 +642,19 @@ msgstr "ターゲット"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_166
 msgid "Technology Hardware & Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "テクノロジーハードウエア・機器"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_149
 msgid "Telecommunication Services"
-msgstr ""
+msgstr "通信サービス"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "This makes a total of %d credits for this request."
-msgstr ""
+msgstr "これにより、このリクエスト用のクレジットは合計%dとなります。"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_136
@@ -651,12 +668,13 @@ msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid ""
 "Up to %d additional credits will be consumed to identify %d contacts per "
 "company."
-msgstr ""
+msgstr "会社毎に%dの連絡先を特定するために追加クレジット%dまで消費します。"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -664,11 +682,11 @@ msgid "What do you need ?"
 msgstr "何が必要ですか?"
 
 #. module: crm_iap_mine
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/crm_iap_mine/static/src/js/tours/crm_iap_lead.js:0
 #, python-format
 msgid "Which Industry do you want to target?"
-msgstr ""
+msgstr "どの業界をターゲットにしたいですか?"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -676,10 +694,11 @@ msgid "You do not have enough credits to submit this request."
 msgstr "このリクエストを実行するためのクレジットが不足しています。"
 
 #. module: crm_iap_mine
+#. odoo-python
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "Your request could not be executed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "リクエストを実行することができませんでした:%s"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_2
@@ -699,7 +718,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_1
 msgid "director"
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクター"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_5
@@ -719,7 +738,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_2
 msgid "executive"
-msgstr ""
+msgstr "幹部"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_7
@@ -754,7 +773,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_3
 msgid "manager"
-msgstr ""
+msgstr "マネージャー"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_13
diff --git a/addons/crm_iap_mine/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_iap_mine/i18n/pt_BR.po
index 56517238c67779eb63dfb0cf73fb3c3c8bca004c..99a379372676c6b1882a75765aced30de456cd89 100644
--- a/addons/crm_iap_mine/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/crm_iap_mine/i18n/pt_BR.po
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Imobiliária"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__name
 msgid "Request Number"
-msgstr "Número do Pedido"
+msgstr "Número do pedido"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_152
diff --git a/addons/crm_livechat/i18n/de.po b/addons/crm_livechat/i18n/de.po
index 1a5623ed4aee317f541c90317a9ac55e25fb6f54..207098984db0fe4ca9fbdfac3b4030318b960e11 100644
--- a/addons/crm_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_livechat/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* crm_livechat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,17 +24,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's New Lead"
-msgstr "%ss neuer Lead"
+msgstr "Neuer Lead von %s"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model,name:crm_livechat.model_chatbot_script
 msgid "Chatbot Script"
-msgstr "Chatbot Skript"
+msgstr "Chatbot-Skript"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model,name:crm_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr "Chatbot Script Step"
+msgstr "Chatbot-Skript-Schritt"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__create_lead
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Lead erstellen"
 #: code:addons/crm_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js:0
 #, python-format
 msgid "Create a new lead (/lead lead title)"
-msgstr "Einen neuen Lead erstellen"
+msgstr "Einen neuen Lead erstellen (/Lead Leadtitel)"
 
 #. module: crm_livechat
 #: code:addons/crm_livechat/models/mail_channel.py:0
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Diskussionskanal"
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script__lead_count
 msgid "Generated Lead Count"
-msgstr "Anzahl erstellter Leads"
+msgstr "Anzahl erzeugter Leads"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_step_welcome
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_livechat
 #: model:chatbot.script,title:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_bot
 msgid "Lead Generation Bot"
-msgstr "Lead Generation Bot"
+msgstr "Leadgenerierungsbot"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_livechat.chatbot_script_view_form
@@ -108,7 +107,7 @@ msgid ""
 "Used in combination with 'create_lead' step type in order to automatically "
 "assign the created lead/opportunity to the defined team"
 msgstr ""
-"Verwendet in Kombination mit Schritttyp 'create_lead', um erstellte "
+"Verwendet in Kombination mit Schritttyp „create_lead“, um erstellte "
 "Leads/Verkaufschancen dem bestimmten Team automatisch zuzuweisen"
 
 #. module: crm_livechat
diff --git a/addons/crm_livechat/i18n/ja.po b/addons/crm_livechat/i18n/ja.po
index d97e40ba3fe88d158cf21e3c75fc583957f51f1b..de5af78093a7f04cb3b5360798d0175d8c567463 100644
--- a/addons/crm_livechat/i18n/ja.po
+++ b/addons/crm_livechat/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,17 +25,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's New Lead"
-msgstr ""
+msgstr "%sの新しいリード"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model,name:crm_livechat.model_chatbot_script
 msgid "Chatbot Script"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model,name:crm_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト ステップ"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__create_lead
@@ -47,13 +48,13 @@ msgstr "リード作成"
 #: code:addons/crm_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js:0
 #, python-format
 msgid "Create a new lead (/lead lead title)"
-msgstr ""
+msgstr "新しいリードを作成する(/lead lead title)"
 
 #. module: crm_livechat
 #: code:addons/crm_livechat/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "Created a new lead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "新規リードを作成:%s"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model,name:crm_livechat.model_mail_channel
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "ディスカッションチャンネル"
 #. module: crm_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script__lead_count
 msgid "Generated Lead Count"
-msgstr ""
+msgstr "作成されたリード数"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_step_welcome
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "ありがとうございます!お早めにお返事させていただ
 msgid ""
 "Used in combination with 'create_lead' step type in order to automatically "
 "assign the created lead/opportunity to the defined team"
-msgstr ""
+msgstr "作成されたリード/案件を定義されたチームに自動的に割り当てるために、'create_lead' ステップタイプと組み合わせて使用されます。"
 
 #. module: crm_livechat
 #: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
diff --git a/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po b/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po
index a00b032afe9b6b5366e9dddffd549779860d922d..efddf25cee2a06936387723def05d517f74a4759 100644
--- a/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* crm_mail_plugin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "E-Mail bereits auf Lead erfasst"
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.model,name:crm_mail_plugin.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_mail_plugin.crm_lead_action_form_edit
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "E-Mail auf Lead erfassen"
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "No opportunities found for this contact."
-msgstr "Für diesen Kontakt wurden keine Verkaufschance gefunden."
+msgstr "Für diesen Kontakt wurden keine Verkaufschancen gefunden."
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save Contact to create new Opportunities."
-msgstr "Kontakt speichern um neue Verkaufschance zu erstellen."
+msgstr "Kontakt speichern, um neue Verkaufschance zu erstellen."
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/crm_mail_plugin/i18n/ja.po b/addons/crm_mail_plugin/i18n/ja.po
index bad8dccef98dceaef545e7bc7e17bb59cc0d3754..ca05702bcdf86c113d5a3d66f6ac27aeca077a03 100644
--- a/addons/crm_mail_plugin/i18n/ja.po
+++ b/addons/crm_mail_plugin/i18n/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
 "%(expected_revenue)s + %(recurring_revenue)s %(recurring_plan)s at "
 "%(probability)s%"
 msgstr ""
+"%(expected_revenue)s + %(recurring_revenue)s %(recurring_plan)s "
+"以下において:%(probability)s%"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -35,21 +38,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "%(expected_revenue)s at %(probability)s%"
-msgstr ""
+msgstr " %(probability)s%における%(expected_revenue)s"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Could not create the lead"
-msgstr ""
+msgstr "リードを作成できませんでした"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Email already logged on the lead"
-msgstr ""
+msgstr "リードにすでに記録されているEメール"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.model,name:crm_mail_plugin.model_crm_lead
@@ -59,28 +62,28 @@ msgstr "リード / 案件"
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_mail_plugin.crm_lead_action_form_edit
 msgid "Lead: redirect form in edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "リード:編集モードのフォームからリダイレクト"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Log Email Into Lead"
-msgstr ""
+msgstr "リードにEメールをログ"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Log the email on the lead"
-msgstr ""
+msgstr "リードでEメールをログ"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "No opportunities found for this contact."
-msgstr ""
+msgstr "この連絡先用の案件が見つかりません"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -94,19 +97,19 @@ msgstr "案件"
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Opportunities (%(count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "案件(%(count)s)"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Opportunities (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "案件(%s)"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.actions.server,name:crm_mail_plugin.lead_creation_prefilled_action
 msgid "Redirection to the lead creation form with prefilled info"
-msgstr ""
+msgstr "事前記入された情報をもつリード作成フォームへのリダイレクト"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -114,18 +117,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save Contact to create new Opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "連絡先を保存して新規案件を作成する"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "The Contact needs to exist to create Opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "案件を作成するには連絡先が存在する必要があります。"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "You can only create opportunities for existing customers."
-msgstr ""
+msgstr "存在する顧客用にしか案件を作成できません。"
diff --git a/addons/data_recycle/i18n/de.po b/addons/data_recycle/i18n/de.po
index 688fb570e44624a7a0a5303bead3050e3af0a837..f28a5621260db8250450fdd01a58ab26c5145a40 100644
--- a/addons/data_recycle/i18n/de.po
+++ b/addons/data_recycle/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* data_recycle
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 "' recycling rule.<br/>\n"
 "You can validate those changes"
 msgstr ""
-"“ bereinigen werden müssen.<br/>\n"
+"“ bereinigt werden müssen.<br/>\n"
 "Sie können diese Änderungen validieren"
 
 #. module: data_recycle
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__recycle_action__archive
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__recycle_mode__automatic
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatik"
+msgstr "Automatisch"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__company_id
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Datenbereinigung"
 #: model:ir.cron,cron_name:data_recycle.ir_cron_clean_records
 #: model:ir.cron,name:data_recycle.ir_cron_clean_records
 msgid "Data Recycle: Clean Records"
-msgstr "Datenverwertung: Datensätze bereinigen"
+msgstr "Datenrecycling: Datensätze bereinigen"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__notify_frequency_period__days
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Delta"
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__time_field_delta_unit
 msgid "Delta Unit"
-msgstr "Delta-Einheir"
+msgstr "Delta-Einheit"
 
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_list
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 msgid "List of users to notify when there are new records to recycle"
 msgstr ""
 "Liste der Benutzer, die benachrichtigt werden sollen, wenn es neue "
-"Datensätze zu recyclen gibt"
+"Datensätze zu recyceln gibt"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__recycle_mode__manual
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Name"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:data_recycle.action_data_recycle_record
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:data_recycle.action_data_recycle_record_notification
 msgid "No cleaning suggestions"
-msgstr "Keine Vorschläge zur Reinigung"
+msgstr "Keine Bereinigungsvorschläge"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__notify_frequency
@@ -254,33 +254,33 @@ msgstr "Datensätze"
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__records_to_recycle_count
 msgid "Records To Recycle"
-msgstr "Zu recyclende Datensätze"
+msgstr "Zu recycelnde Datensätze"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__recycle_action
 msgid "Recycle Action"
-msgstr "Zu recycelnde Aktion"
+msgstr "Recycling-Aktion"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__recycle_mode
 msgid "Recycle Mode"
-msgstr "Zu recycelnder Modus"
+msgstr "Recycling-Modus"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__recycle_model_id
 msgid "Recycle Model"
-msgstr "Zu recycelndes Modell"
+msgstr "Recycling-Modell"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__recycle_record_ids
 msgid "Recycle Record"
-msgstr "Zu recycelnder Datensatz"
+msgstr "Datensatz recyceln"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.ui.menu,name:data_recycle.menu_data_cleaning_config_rules_recycle
 #: model:ir.ui.menu,name:data_recycle.menu_data_recycle_record
 msgid "Recycle Records"
-msgstr "Zu recycelnde Datensätze"
+msgstr "Datensätze recyceln"
 
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_list
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Modell, um Recycling-Aktionen zu konfigurieren"
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.constraint,message:data_recycle.constraint_data_recycle_model_check_notif_freq
 msgid "The notification frequency should be greater than 0"
-msgstr "Die Benachrichtigungsfrequenz sollte größer als 0 sein."
+msgstr "Die Benachrichtigungshäufigkeit sollte größer als 0 sein."
 
 #. module: data_recycle
 #: code:addons/data_recycle/models/data_recycle_model.py:0
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Unbestimmter Name"
 #: code:addons/data_recycle/static/src/views/data_recycle_list_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unselect"
-msgstr "abwählen"
+msgstr "Abwählen"
 
 #. module: data_recycle
 #. openerp-web
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "abwählen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_list
 #, python-format
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.notification
@@ -380,9 +380,9 @@ msgstr "Jahre"
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.notification
 msgid "here"
-msgstr "Hier"
+msgstr "hier"
 
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.notification
 msgid "records to clean with the '"
-msgstr "Datensätze identifiziert, um mit"
+msgstr "Datensätze identifiziert, die mit der Recyclingregel „"
diff --git a/addons/data_recycle/i18n/es_MX.po b/addons/data_recycle/i18n/es_MX.po
index e9d82d25ed73042868f08dae0d7256ce5c532120..25c152b42b3ce80e708c27c8c185023811d9f0d4 100644
--- a/addons/data_recycle/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/data_recycle/i18n/es_MX.po
@@ -27,14 +27,14 @@ msgid ""
 "' recycling rule.<br/>\n"
 "You can validate those changes"
 msgstr ""
-": regla de reciclado.<br/>\n"
+"\" como regla de reciclado.<br/>\n"
 "Puede validar esos cambios"
 
 #. module: data_recycle
 #: code:addons/data_recycle/models/data_recycle_record.py:0
 #, python-format
 msgid "**Record Deleted**"
-msgstr "**Registros eliminados**"
+msgstr "**Registro eliminado**"
 
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_merge_model_form
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Limpieza de datos"
 #: model:ir.cron,cron_name:data_recycle.ir_cron_clean_records
 #: model:ir.cron,name:data_recycle.ir_cron_clean_records
 msgid "Data Recycle: Clean Records"
-msgstr "Reciclado de datos: registros de depuración"
+msgstr "Reciclado de datos: limpiar registros"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__notify_frequency_period__days
@@ -384,4 +384,4 @@ msgstr "aquí"
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.notification
 msgid "records to clean with the '"
-msgstr "registros por depurar con el \""
+msgstr "registros por limpiar con \""
diff --git a/addons/data_recycle/i18n/pl.po b/addons/data_recycle/i18n/pl.po
index c9463d78067b8041ff89031220edf817c8ed2075..058a10a683ba62768e737f41ad1ce0b49efa4f5b 100644
--- a/addons/data_recycle/i18n/pl.po
+++ b/addons/data_recycle/i18n/pl.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
 # Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Delta"
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__time_field_delta_unit
 msgid "Delta Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka Delta"
 
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_list
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "Akcja czyszczenia"
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__recycle_mode
 msgid "Recycle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb recyklingu"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__recycle_model_id
 msgid "Recycle Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model recyklingu"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__recycle_record_ids
@@ -302,22 +302,22 @@ msgstr "Reguła recyklingu"
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_search
 msgid "Recycle Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zasady recyklingu"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model,name:data_recycle.model_data_recycle_model
 msgid "Recycling Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model recyklingu"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model,name:data_recycle.model_data_recycle_record
 msgid "Recycling Record"
-msgstr ""
+msgstr "Rekord recyklingu"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.actions.act_window,name:data_recycle.action_data_recycle_config
 msgid "Recyle Records Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Zasady rekordów recyklingu"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.ui.menu,name:data_recycle.menu_data_cleaning_config_rules
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Uruchom teraz"
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_merge_model_form
 msgid "Select a model to configure recycling actions"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz model, aby skonfigurować działania związane z recyklingiem"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.constraint,message:data_recycle.constraint_data_recycle_model_check_notif_freq
@@ -344,6 +344,8 @@ msgstr "Częstość powiadomień powinna być większa niż 0"
 #, python-format
 msgid "This model doesn't manage archived records. Only deletion is possible."
 msgstr ""
+"Ten model nie zarządza zarchiwizowanymi rekordami. Możliwe jest tylko ich "
+"usuwanie."
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__time_field_id
@@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "Zatwierdź"
 #. module: data_recycle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.notification
 msgid "We've identified"
-msgstr ""
+msgstr "Zidentyfikowaliśmy"
 
 #. module: data_recycle
 #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__notify_frequency_period__weeks
diff --git a/addons/delivery/i18n/cs.po b/addons/delivery/i18n/cs.po
index eb44867d2ed55cd9781a21c69a8f62c13c8a9414..4290f2b4e447243313a3fa9ed3ebbc8082769956 100644
--- a/addons/delivery/i18n/cs.po
+++ b/addons/delivery/i18n/cs.po
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
 msgid "The Poste"
-msgstr ""
+msgstr "Poste"
 
 #. module: delivery
 #. odoo-python
diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po
index 274396288ed0502094a6e584795e9f9721475b75..8fc84ec1d1715c9355711e51e5ed7723e9762bb9 100644
--- a/addons/delivery/i18n/de.po
+++ b/addons/delivery/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -57,18 +57,18 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
-"<span class=\"o_stat_text\">Umgebung</span>"
+"<span class=\"o_warning_text\">Test-</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">Umgebung</span>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "<span class=\"text-danger\">No debug</span>"
-msgstr "<span class=\"text-danger\">Kein Debuggen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-danger\">Keine Fehlerbeseitigung</span>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
-msgstr "<span class=\"text-success\">Debug-Anfragen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-success\">Fehlerbeseitigungsanfragen</span>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-success\">Produktions</span>\n"
-"                             <span class=\"o_stat_text\">umfeld</span>"
+"<span class=\"text-success\">Produktions-</span>\n"
+"                             <span class=\"o_stat_text\">umgebung</span>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_report_delivery_package_section_line_inherit_delivery
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "<span>Versandgewicht: </span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
 msgid "<strong>Carrier:</strong>"
-msgstr "<strong>Spediteur:</strong>"
+msgstr "<strong>Transportunternehmen:</strong>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "<strong>HS-Code</strong>"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
 msgid "<strong>Shipping Description:</strong>"
-msgstr "<strong>Lieferbeschreibung:</strong>"
+msgstr "<strong>Versandbeschreibung:</strong>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
 msgid "<strong>Tracking Number:</strong>"
-msgstr "<strong>Tracking-Nummer:</strong>"
+msgstr "<strong>Sendungsnummer:</strong>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
@@ -160,14 +160,14 @@ msgid ""
 "customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
 "for customers to follow."
 msgstr ""
-"Eine Beschreibung der Liefermethode, die Sie Ihren Kunden im Kundenauftrag "
-"und in der Verkaufsbestätigungs-E-Mail mitteilen möchten, z.B. Anweisungen, "
-"die die Kunden befolgen sollen."
+"Eine Beschreibung der Liefermethode, die Sie Ihren Kunden im Verkaufsauftrag"
+" und in der Verkaufsbestätigungs-E-Mail mitteilen möchten, z. B. "
+"Anweisungen, die die Kunden befolgen sollen."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
 msgid "Action while validating Delivery Orders"
-msgstr "Aktion bei der Überprüfung von Lieferaufträgen"
+msgstr "Aktion bei der Validierung von Lieferaufträgen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
 "company currency"
 msgstr ""
-"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenfrei geliefert "
+"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenlos geliefert "
 "wird"
 
 #. module: delivery
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
 msgid "Available Carriers"
-msgstr "Verfügbare Spediteure"
+msgstr "Verfügbare Transportunternehmen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
 msgid "Based on Rules"
-msgstr "Basierend auf Vorschriften"
+msgstr "Basierend auf Regeln"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Schüttgewicht"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
 msgid "Can Generate Return"
-msgstr "Kann eine Rückgabe generieren"
+msgstr "Kann Retoure generieren"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
@@ -256,17 +256,17 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
 msgid "Carrier"
-msgstr "Frachtführer"
+msgstr "Transportunternehmen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__shipper_package_code
 msgid "Carrier Code"
-msgstr "Versandcode"
+msgstr "Code des Transportunternehmens"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
 msgid "Carrier Description"
-msgstr "Transporteur Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Transportunternehmens"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__carrier_name
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Transporteur Name"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_move_line_view_search_delivery
 msgid "Carrier name"
-msgstr "Transporteur Name"
+msgstr "Name des Transportunternehmens"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
 msgid "Condition"
-msgstr "Zustand"
+msgstr "Bedingung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Protokollierung der Fehlerdiagnose"
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
 msgid "Default delivery method used in sales orders."
-msgstr "Standard-Liefermethode, die in Kundenaufträgen verwendet wird."
+msgstr "Standard-Liefermethode, die in Verkaufsaufträgen verwendet wird."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "Neue Liefermethode festlegen"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
 msgid "Delivery Carrier"
-msgstr "Lieferungsspediteur"
+msgstr "Zusteller"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
 msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
-msgstr "Assistent zur Auswahl von Lieferungsspediteuren"
+msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Liefermitteilung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
 msgid "Delivery Method"
-msgstr "Auslieferungsmethode"
+msgstr "Liefermethode"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_package
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Auswahlassistent für Lieferpakete"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__delivery_package_type_id
 msgid "Delivery Package Type"
-msgstr "Lieferung Pakettyp"
+msgstr "Pakettyp der Lieferung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "Lieferpreis"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
 msgid "Delivery Price Rules"
-msgstr "Lieferpreisvorgaben"
+msgstr "Lieferpreisregeln"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
 msgid "Delivery Product"
-msgstr "Auslieferungsprodukt"
+msgstr "Lieferprodukt"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_rating_success
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr "Lieferungserfolgbewertung"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
 msgid "Delivery Set"
-msgstr "Lieferset"
+msgstr "Liefersatz"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
 msgid "Delivery Zip Prefix"
-msgstr "Lieferung PLZ Prefix"
+msgstr "Lieferung PLZ-Präfix"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
 "Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
 "                which zips it is available to."
 msgstr ""
-"Zustellungs-Präfixe werden den Zustellern zugewiesen, um einzuschränken\n"
+"Lieferungspräfixe werden den Zustellern zugewiesen, um einzuschränken,\n"
 "für welche Postleitzahlen sie verfügbar sind."
 
 #. module: delivery
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Zielland"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
 msgid "Determine the display order"
-msgstr "Bestimme die Anzeigereihenfolge"
+msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
@@ -486,9 +486,9 @@ msgid ""
 "                UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
 "                to each method."
 msgstr ""
-"Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene Liefermethoden (z.B. UPS "
-"Express, UPS Standard), mit einer individuellen Preisliste für jede Methode "
-"haben."
+"Jedes Transportunternehmen (z. B. UPS) kann verschiedene Liefermethoden (z. "
+"B. UPS Express, UPS Standard), mit einer individuellen Preisliste für jede "
+"Methode haben."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
 "Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the cost of the shipping will be updated on the SO after the delivery."
 msgstr ""
 "Geschätzte Kosten: Dem Kunden werden die geschätzten Kosten für den Versand in Rechnung gestellt.\n"
-"Tatsächliche Kosten: Dem Kunden werden die realen Kosten für den Versand in Rechnung gestellt, die Kosten für den Versand werden nach der Lieferung auf der SO aktualisiert."
+"Tatsächliche Kosten: Dem Kunden werden die tatsächlichen Kosten für den Versand in Rechnung gestellt, die Kosten für den Versand werden nach der Lieferung auf dem Verkaufsauftrag aktualisiert."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Geschätzte Kosten"
 msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
 msgstr ""
 "Tragen Sie hier einen Wert ein, wenn Sie die Rechnung auf Basis der "
-"Ausgangslieferung schreiben möchten."
+"Kommissionierung schreiben möchten."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -530,8 +530,8 @@ msgid ""
 "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
 "delivery address of your customer."
 msgstr ""
-"Das Ausfüllen dieses Formulars ermöglicht Ihnen Transporteure in "
-"Abhängigkeit von der Lieferadresse ihres Kunden zu filtern. "
+"Das Ausfüllen dieses Formulars ermöglicht Ihnen Zusteller in Abhängigkeit "
+"von der Lieferadresse ihres Kunden zu filtern. "
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Versandkostenfrei"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
 msgid "Free if order amount is above"
-msgstr "Kostenfrei, bei Bestellbetrag größer"
+msgstr "Kostenlos bei Bestellbetrag über"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
@@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "Rücksendeetikett generieren"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
 msgid "Get Rate"
-msgstr "Bewertung erhalten"
+msgstr "Tarif erhalten"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
 msgid "Get Rate and Create Shipment"
-msgstr "Versendung erstellen und Tarife"
+msgstr "Tarif erhalten und Sendung erstellen"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
@@ -599,23 +599,23 @@ msgid ""
 "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
 "value, the customer benefits from a free shipping"
 msgstr ""
-"Wenn die Gesamtbestellmenge (ohne Versandkosten) diesem Betrag gleicht oder "
-"ihn übersteigt, profitiert der Kunde von einem kostenfreien Versand."
+"Wenn der Gesamtbetrag der Bestellung (ohne Versandkosten) über oder gleich "
+"diesem Wert liegt, erhält der Kunde kostenlosen Versand."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "Install more Providers"
-msgstr "Mehr Provider installieren"
+msgstr "Weitere Anbieter installieren"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
 msgid "Insurance Percentage"
-msgstr "Versicherung Prozensatz"
+msgstr "Versicherungssatz"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
 msgid "Integration Level"
-msgstr "Integration Level"
+msgstr "Integrationslevel"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
@@ -625,17 +625,17 @@ msgstr "Rechnungsnachricht"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
 msgid "Invoicing Policy"
-msgstr "Fakturierungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__is_return_picking
 msgid "Is Return Picking"
-msgstr "Ist Retourenkommissionierung"
+msgstr "Ist Rücksendung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
 msgid "Is a Delivery"
-msgstr "Ist eine Auslieferung"
+msgstr "Ist eine Lieferung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier____last_update
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Protokollieren Sie Anfragen, um die Fehlerdiagnose zu erleichtern."
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
 msgid "Manage delivery zip prefixes"
-msgstr "Verwalten Sie Zustellungs-Präfixe"
+msgstr "Zustellungspräfixe verwalten"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
@@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "Marge"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
 msgid "Margin cannot be lower than -100%"
-msgstr "Die Marge kann nicht geringer als -100% sein."
+msgstr "Die Marge kann nicht kleiner als -100 % sein."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "Margin on Rate"
-msgstr "Marge des Preises"
+msgstr "Marge auf Preise"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Max. Wert"
+msgstr "Maximalwert"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Neue Anbieter"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__stock_package_type__package_carrier_type__none
 msgid "No carrier integration"
-msgstr "Keine Frachtführerintegration"
+msgstr "Keine Zustellerintegration"
 
 #. module: delivery
 #. odoo-python
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Keine Frachtführerintegration"
 #, python-format
 msgid "No price rule matching this order; delivery cost cannot be computed."
 msgstr ""
-"Für diese Bestellung existiert keine Preisregel. Die Versandkosten können "
+"Für diesen Auftrag existiert keine Preisregel. Die Versandkosten können "
 "nicht berechnet werden."
 
 #. module: delivery
@@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "Auftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_product__country_of_origin
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template__country_of_origin
 msgid "Origin of Goods"
-msgstr "Herkunft Güter"
+msgstr "Ursprung der Güter"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
 msgid "Package"
-msgstr "Verpackung"
+msgstr "Paket"
 
 #. module: delivery
 #. odoo-python
@@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "Paket zu schwer!"
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__package_ids
 msgid "Packages"
-msgstr "Verpackungen"
+msgstr "Pakete"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__picking_id
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name
@@ -795,11 +795,11 @@ msgid ""
 "i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
 "will only match '100' and not '1000')"
 msgstr ""
-"Präfixe der Postleitzahlen, die für diesen Spediteur gelten. Beachten Sie, "
-"dass reguläre Ausdrücke verwendet werden können, um Länder mit "
-"unterschiedlich langen Postleitzahlen zu unterstützen, d.h. „$“ kann am Ende"
-" des Präfixes hinzugefügt werden, um die genaue Postleitzahl zu finden (z. "
-"B. v100 $“ passt nur zu „100“ und nicht zu „1000“)."
+"Präfixe der Postleitzahlen, die für dieses Transportunternehmen gelten. "
+"Beachten Sie, dass reguläre Ausdrücke verwendet werden können, um Länder mit"
+" unterschiedlich langen Postleitzahlen zu unterstützen, d. h. „$“ kann am "
+"Ende des Präfixes hinzugefügt werden, um die genaue Postleitzahl zu finden "
+"(z. B. „100 $“ passt nur zu „100“ und nicht zu „1000“)."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Rücksendeetikett aus dem Kundenportal zugänglich"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__country_of_origin
@@ -885,8 +885,8 @@ msgid ""
 "Rules of origin determine where goods originate, i.e. not where they have been shipped from, but where they have been produced or manufactured.\n"
 "As such, the ‘origin’ is the 'economic nationality' of goods traded in commerce."
 msgstr ""
-"Die Herkunftsregeln bestimmen, woher die Waren stammen, d.h. nicht, woher sie verschifft wurden, sondern wo sie produziert oder hergestellt wurden.\n"
-"Der 'Ursprung' ist somit die 'wirtschaftliche Nationalität' der im Handel befindlichen Waren."
+"Die Ursprungsregeln bestimmen, woher die Waren stammen, d. h. nicht, woher sie versandt wurden, sondern wo sie produziert oder hergestellt wurden.\n"
+"Der „Ursprung“ ist somit die „wirtschaftliche Nationalität“ der im Handel befindlichen Waren."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
@@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "Verkaufspreis"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
@@ -934,8 +934,7 @@ msgstr "Serviceprodukt"
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
 msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie „Wahr“, wenn Ihre Legitimation für die Produktion "
-"zertifiziert ist."
+"Aus Wahr setzen, wenn Ihre Anmeldedaten für die Produktion zertifiziert ist."
 
 #. module: delivery
 #. odoo-python
@@ -945,8 +944,8 @@ msgid ""
 "Shipment sent to carrier %(carrier_name)s for shipping with tracking number "
 "%(ref)s<br/>Cost: %(price).2f %(currency)s"
 msgstr ""
-"Sendung an den Spediteur übergeben %(carrier_name)s für den Versand mit "
-"Trackingnummer %(ref)s<br/>Kosten: %(price).2f %(currency)s"
+"Sendung an Transportunternehmen %(carrier_name)s übergeben für den Versand "
+"mit Sendungsnummer %(ref)s<br/>Kosten: %(price).2f %(currency)s"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_price
@@ -956,7 +955,7 @@ msgstr "Versandkosten"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "Lieferadresse"
+msgstr "Versandinformation"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
@@ -977,12 +976,12 @@ msgstr "Versandmethoden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__shipping_weight
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
 msgid "Shipping Weight"
-msgstr "Liefergewicht"
+msgstr "Versandgewicht"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
 msgid "Shipping Weight:"
-msgstr "Transportgewicht:"
+msgstr "Versandgewicht:"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
@@ -1001,8 +1000,8 @@ msgid ""
 "confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
 msgstr ""
 "Details zur Versandmethode, die in den unteren Teil der Bestellungen und "
-"deren Bestätigungs-E-Mails aufgenommen werden. Z.B. Anweisungen für Kunden, "
-"die zu befolgen sind."
+"deren Bestätigungs-E-Mails aufgenommen werden. Z. B. Anweisungen für Kunden,"
+" die zu befolgen sind."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__hs_code
@@ -1011,8 +1010,8 @@ msgid ""
 "Standardized code for international shipping and goods declaration. At the "
 "moment, only used for the FedEx shipping provider."
 msgstr ""
-"Standardisierter Code für den internationalen Versand und die "
-"Warendeklaration. Im Moment nur für den FedEx-Versand verwendet."
+"Standardisierter Code für den internationalen Versand und die Zollanmeldung."
+" Im Moment nur für den FedEx-Versand verwendet."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
@@ -1027,7 +1026,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr "Typ des Lagerpakets"
+msgstr "Standardpakettyp"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
@@ -1044,8 +1043,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_is_kg
 msgid "Technical field indicating whether weight uom is kg or not (i.e. lb)"
 msgstr ""
-"Technisches Feld, das angibt, ob die Gewichtseinheit kg ist oder nicht (d.h."
-" lb)"
+"Technisches Feld, das angibt, ob die Gewichtseinheit kg ist oder nicht (d. "
+"h. lb)"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code
@@ -1123,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no matching delivery rule."
-msgstr "Es gibt keine passende Versand Regel."
+msgstr "Es gibt keine passende Versandregel."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -1132,9 +1131,9 @@ msgid ""
 "                according to your settings; on the sales order (based on the\n"
 "                quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
 msgstr ""
-"Diese Methode ermöglicht die automatische Berechnung der Versandkosten, \n"
-"im Kontext Ihrer Einstellungen entweder auf der Basis des Verkaufsauftrags (basierend \n"
-"auf dem Angebot) oder der Rechnung (basierend auf der Ausgangslieferung)."
+"Diese Methode ermöglicht die automatische Berechnung der Versandkosten,\n"
+"                im Kontext Ihrer Einstellungen entweder auf der Basis des Verkaufsauftrags (basierend\n"
+"                auf dem Angebot) oder der Rechnung (basierend auf dem Lieferauftrag)."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
@@ -1161,8 +1160,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
 msgid "Total weight of products which are not in a package."
-msgstr ""
-"Gesamtgewicht der Produkte, die sich nicht in einer Verpackung befinden."
+msgstr "Gesamtgewicht der Produkte, die sich nicht in einem Paket befinden."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
@@ -1172,22 +1170,22 @@ msgstr "Gesamtgewicht des Pakets."
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight
 msgid "Total weight of the products in the picking."
-msgstr "Gesamtgewicht der Produkte in der Warenkommissionierung."
+msgstr "Gesamtgewicht der Produkte in der Kommissionierung."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
 msgid "Trackers URL"
-msgstr "Verfolgung`s URL"
+msgstr "Tracker-URL"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
 msgid "Tracking"
-msgstr "Nachverfolgung"
+msgstr "Sendungsverfolgung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_ref
 msgid "Tracking Reference"
-msgstr "Tracking-Referenz"
+msgstr "Sendungsverfolgungsnummer"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_url
@@ -1197,7 +1195,7 @@ msgstr "Verfolgungs-URL"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
 msgid "Tracking:"
-msgstr "Tracking:"
+msgstr "Sendungsverfolgung:"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
@@ -1215,7 +1213,7 @@ msgstr "Aktualisieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
 #, python-format
 msgid "Update shipping cost"
-msgstr "Aktualisierung der Versandkosten"
+msgstr "Versandkosten aktualisieren"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
@@ -1225,7 +1223,7 @@ msgstr "Variabel"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
 msgid "Variable Factor"
-msgstr "Variabl. Faktor"
+msgstr "Variabler Faktor"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
@@ -1252,19 +1250,19 @@ msgstr "Gewicht * Volumen"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__shipping_weight
 msgid "Weight for Shipping"
-msgstr "Gewicht für den Versand"
+msgstr "Gewicht für Versand"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
 msgid "Weight for shipping"
-msgstr "Gewicht für den Versand"
+msgstr "Gewicht für Versand"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__weight_uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_name
 msgid "Weight unit of measure label"
-msgstr "Gewichtseinheit Etikett"
+msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
@@ -1281,9 +1279,9 @@ msgid ""
 "The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sie können die Versandkosten für eine Bestellung, die bereits fakturiert wurde, nicht aktualisieren!\n"
+"Sie können die Versandkosten für einen Auftrag, der bereits abgerechnet wurde, nicht aktualisieren!\n"
 "\n"
-"Die folgenden Lieferzeilen (Produkt, fakturierte Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n"
+"Die folgenden Lieferpositionen (Produkt, abgerechnete Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
@@ -1298,19 +1296,19 @@ msgid ""
 "Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track "
 "this order."
 msgstr ""
-"Ihre Liefermethode bietet keine Angabe zur Website des Frachtführers zur "
-"einfachen  Rückverfolgung durch einen Link-Tracker."
+"Ihre Liefermethode bietet keine Angabe zur Website des "
+"Versanddienstleisters, um Ihre Bestellung zu verfolgen."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery_zip_prefix
 msgid "Zip Prefix"
-msgstr "Zip Prefix"
+msgstr "PLZ-Präfix"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
 msgid "Zip Prefixes"
-msgstr "Zip Prefixes"
+msgstr "PLZ-Präfixe"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
@@ -1335,4 +1333,4 @@ msgstr "^FS"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "e.g. UPS Express"
-msgstr "z.B. UPS Express"
+msgstr "z. B. UPS Express"
diff --git a/addons/delivery/i18n/fr.po b/addons/delivery/i18n/fr.po
index be6c9c9f013e6d40a788c3d8bc6752b317055d2b..0ae3da7924f450bb289483550fb748ebb5886a61 100644
--- a/addons/delivery/i18n/fr.po
+++ b/addons/delivery/i18n/fr.po
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Ligne de commande"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
diff --git a/addons/delivery/i18n/ja.po b/addons/delivery/i18n/ja.po
index 9f2c89b1c88a1712b9a0d69bc25eacd793bd6879..59b4b571e9789f878edd14bac1111514a7076a6e 100644
--- a/addons/delivery/i18n/ja.po
+++ b/addons/delivery/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Andy Yiu, 2022
 # Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "プレフィクス"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
 msgid "Prefix already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "プレフィックスはすでに存在します!"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
diff --git a/addons/delivery/i18n/ko.po b/addons/delivery/i18n/ko.po
index 96feaeb8d62d4e28d880e2f7b84cb1bebc0d1a2c..421b9b33b3873755eedb3df6f65bfb82bb5d40d5 100644
--- a/addons/delivery/i18n/ko.po
+++ b/addons/delivery/i18n/ko.po
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "<strong>HS 코드</strong>"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
 msgid "<strong>Shipping Description:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>배송 내용:</strong>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
@@ -160,6 +160,7 @@ msgid ""
 "customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
 "for customers to follow."
 msgstr ""
+"판매주문서 및 판매 확인 이메일 상에서 고객에게 배송 방법  을 설명하는 내용입니다. 예를 들어 고객이 따라야 하는 지침 등입니다."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "배송업체 코드"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
 msgid "Carrier Description"
-msgstr ""
+msgstr "배송업체 설명"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__carrier_name
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "배송 세트"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
 msgid "Delivery Zip Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "배송 우편번호 앞부분"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "더 많은 공급업체 설치"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
 msgid "Insurance Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "보험 비율"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "최근 갱신 일자"
 #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery
 #: model:product.template,name:delivery.product_product_local_delivery_product_template
 msgid "Local Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "지역 배송"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "디버깅을 쉽게 하기 위해 요청을 기록합니다."
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
 msgid "Manage delivery zip prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "배송 우편번호 앞자리 관리"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "이름"
 #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
 #, python-format
 msgid "New Providers"
-msgstr ""
+msgstr "신규 공급업체"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__stock_package_type__package_carrier_type__none
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "접두사"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
 msgid "Prefix already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "앞자리 번호가 이미 존재합니다!"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
@@ -777,6 +778,9 @@ msgid ""
 "i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
 "will only match '100' and not '1000')"
 msgstr ""
+"이 운송업체에 적용되는 우편번호 앞자리입니다. 국가마다 다양한 우편번호 숫자 길이를 지원하기 위해 정규식을 사용하실 수 있습니다. 즉, "
+"정확하게 우편번호가 일치하도록 하려면 앞자리 뒤에 '$' 를 추가하시면 됩니다 (예: '100$'의 경우 '100'에만 일치하고 "
+"'1000'에는 일치하지 않게 됩니다)"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
@@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "선적 중량 :"
 msgid ""
 "Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels "
 "are lost, stolen, and/or damaged in transit."
-msgstr ""
+msgstr "배송 보험은 운송 중에 배송품이 분실, 도난 및/또는 파손될 경우 발송하신 분께서 보상받으실 수 있는 서비스입니다."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -970,6 +974,8 @@ msgid ""
 "Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
 "confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
 msgstr ""
+"하단의 판매주문서 및 관련된 확인 이메일을 포함하고 있는 배송 방법에 대한 세부 내용입니다. 예를 들어 고객이 따라야 하는 지침 "
+"등입니다."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__hs_code
@@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr "재고 포장 유형"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
 msgid "Supports Shipping Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "배송 보험 지원"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_rounding
@@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "반송 꼬리표는 배송 시 자동으로 생성됩니다."
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
 msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "배송 보험은 0부터 100 사이의 백분율이어야 합니다."
 
 #. module: delivery
 #. odoo-python
@@ -1233,6 +1239,10 @@ msgid ""
 "The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"이미 청구서가 발행된 주문에 대해서는 배송비를 변경할 수 없습니다!\n"
+"\n"
+"다음의 배송 내역 (품목, 청구된 수량 및 가격)이 이미 처리가 완료되었습니다:\n"
+"\n"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
@@ -1257,7 +1267,7 @@ msgstr "우편번호 접두사"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
 msgid "Zip Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "우편번호 앞자리"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
diff --git a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po
index 5bfe813788e41e153a51a638c66c4cf338408a03..6425113b4e6427598f72186262da9f4edc186910 100644
--- a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,9 @@
 # Translators:
 # Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
+# Kevilyn Rosa, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Pedido"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_product__country_of_origin
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template__country_of_origin
 msgid "Origin of Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Origem das Mercadorias"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
@@ -874,6 +875,8 @@ msgid ""
 "Rules of origin determine where goods originate, i.e. not where they have been shipped from, but where they have been produced or manufactured.\n"
 "As such, the ‘origin’ is the 'economic nationality' of goods traded in commerce."
 msgstr ""
+"As regras de origem determinam a origem das mercadorias, ou seja, não de onde foram enviadas, mas onde foram produzidas ou fabricadas.\n"
+"Como tal, a 'origem' é a 'nacionalidade econômica' dos bens negociados no comércio."
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
@@ -1008,7 +1011,7 @@ msgstr "Movimento de Estoque"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pacote de estoque"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
diff --git a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po
index b918a37de1b5a2fb4c14af04441f887e2c34a083..2939388775afdf9e94e53b2b0669f317bdc96623 100644
--- a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po
+++ b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* delivery_mondialrelay
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_choose_delivery_carrier
 msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
-msgstr "Assistent zur Auswahl von Lieferungsspediteuren"
+msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__is_mondialrelay
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Mondial Relay"
 msgid ""
 "Mondial Relay mismatching between delivery method and shipping address."
 msgstr ""
-"Mondial Relay Fehler bei der Abstimmung zwischen Liefermethode und "
+"Mondial-Relay-Fehler bei der Abstimmung zwischen Liefermethode und "
 "Lieferadresse."
 
 #. module: delivery_mondialrelay
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mondialrelay Zuletzt ausgewählt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_colLivMod
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_delivery_carrier__mondialrelay_packagetype
 msgid "Mondialrelay Packagetype"
-msgstr "Mondialrelay Pakettyp"
+msgstr "Mondialrelay-Pakettyp"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: code:addons/delivery_mondialrelay/models/delivery_carrier.py:0
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
 #: code:addons/delivery_mondialrelay/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
 #, python-format
 msgid "Please, choose a Parcel Point"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Paket-Punkt aus"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Paketstelle aus"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_delivery_carrier
diff --git a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/es_MX.po b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/es_MX.po
index a205c79cb7231b1b467a5fd90b7c498108419386..76f4379b881158c906e2ae6541cbd1fbf29aad6e 100644
--- a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/es_MX.po
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Asistente de selección de transportista"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_res_partner__is_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_res_users__is_mondialrelay
 msgid "Is Mondialrelay"
-msgstr "Es Mondialrelay"
+msgstr "Es Mondial Relay"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_last_selected
@@ -75,18 +75,18 @@ msgstr ""
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_allowed_countries
 msgid "Mondialrelay Allowed Countries"
-msgstr "Países permitidos en Mondialrelay"
+msgstr "Países permitidos en Mondial Relay"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_last_selected_id
 msgid "Mondialrelay Last Selected"
-msgstr "Último Mondialrelay seleccionado"
+msgstr "Último seleccionado en Mondial Relay"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_colLivMod
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_delivery_carrier__mondialrelay_packagetype
 msgid "Mondialrelay Packagetype"
-msgstr "Tipo de paquete Mondialrelay"
+msgstr "Tipo de paquete de Mondial Relay"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: code:addons/delivery_mondialrelay/models/delivery_carrier.py:0
@@ -128,4 +128,4 @@ msgstr "Unidades"
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_zip
 msgid "Zip"
-msgstr "C.P."
+msgstr "Código postal"
diff --git a/addons/delivery_stock_picking_batch/i18n/de.po b/addons/delivery_stock_picking_batch/i18n/de.po
index 411c52f7196eccae1d6d739b90b1e6b73748f464..8331330a4d1ed1a97dc89160f3be79bc244e2a39 100644
--- a/addons/delivery_stock_picking_batch/i18n/de.po
+++ b/addons/delivery_stock_picking_batch/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* delivery_stock_picking_batch
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 09:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,33 +25,33 @@ msgid ""
 "A transfer will not be automatically added to batches that will exceed this weight if the transfer is added to it.\n"
 "Leave this value as '0' if no weight limit."
 msgstr ""
-"Ein Transfer wird nicht automatisch zu Batches hinzugefügt, die dieses Gewicht überschreiten, wenn der Transfer zu ihnen hinzugefügt wird.\n"
-"Belassen Sie diesen Wert bei '0', wenn keine Gewichtsbeschränkung besteht."
+"Ein Transfer wird nicht automatisch zu Stapeln hinzugefügt, die dieses Gewicht überschreiten, wenn der Transfer zu ihnen hinzugefügt wird.\n"
+"Belassen Sie diesen Wert bei „0“, wenn keine Gewichtsbeschränkung besteht."
 
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:delivery_stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_carrier
 msgid "Automatically group batches by carriers"
-msgstr "Automatisches Gruppieren von Batches nach Spediteuren"
+msgstr "Chargen automatisch nach Transportunternehmen gruppieren"
 
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:delivery_stock_picking_batch.model_stock_picking_batch
 msgid "Batch Transfer"
-msgstr "Batch-Transfer"
+msgstr "Stapeltransfer"
 
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_carrier
 msgid "Carrier"
-msgstr "Frachtführer"
+msgstr "Transportunternehmen"
 
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_weight
 msgid "Maximum weight per batch"
-msgstr "Maximalgewicht pro Batch"
+msgstr "Maximalgewicht pro Stapel"
 
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:delivery_stock_picking_batch.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:delivery_stock_picking_batch.model_stock_picking
@@ -61,4 +61,4 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: delivery_stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stock_picking_batch.field_stock_picking_type__weight_uom_name
 msgid "Weight unit of measure label"
-msgstr "Gewichtseinheit Etikett"
+msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
diff --git a/addons/digest/i18n/de.po b/addons/digest/i18n/de.po
index f15171fb524753edd397b502e80574a96c113ed3..1434b505d44c3a3f225c32d11fe552f32dec520e 100644
--- a/addons/digest/i18n/de.po
+++ b/addons/digest/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* digest
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Aktiviert"
 msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
 msgstr ""
 "Fügen Sie neue Benutzer als Empfänger einer periodischen E-Mail mit "
-"Schlüsselkennzahlen hinzu."
+"Hauptkriterien hinzu."
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure Digest Emails"
-msgstr "Konfigurieren von Digest Emails"
+msgstr "Konfigurieren von Ãœbersichts-E-Mails"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
@@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. module: digest
 #: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
 msgid "Digest Email"
-msgstr "E-Mail Ãœbersicht"
+msgstr "Ãœbersichts-E-Mail"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
@@ -157,24 +157,24 @@ msgstr "E-Mail Ãœbersicht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
 #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
 msgid "Digest Emails"
-msgstr "Ãœbersicht E-Mails"
+msgstr "Ãœbersichts-E-Mails"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
 msgid "Digest Subscriptions"
-msgstr "Digest Abonnements"
+msgstr "Ãœbersicht der Abonnements"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
 #: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
 #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
 msgid "Digest Tips"
-msgstr "Digest Tipps"
+msgstr "Ãœbersichtstipps"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 msgid "Digest Title"
-msgstr "Digest-Titel"
+msgstr "Ãœbersichtstitel"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Allgemein"
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
 msgid "Group by"
-msgstr "Gruppiert nach"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
@@ -222,28 +222,28 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid periodicity set on digest"
-msgstr "Ungültige Periodizität für Digest eingestellt"
+msgstr "Ungültige Periodizität für Übersicht eingestellt"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
 msgid "Is user subscribed"
-msgstr "Ist der Benutzer angemeldet"
+msgstr "Ist Benutzer abonniert"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
 msgid "KPI Digest"
-msgstr "KPI Ãœbersicht"
+msgstr "KPI-Ãœbersicht"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
 msgid "KPI Digest Tip"
-msgstr "KPI Digest Tipp"
+msgstr "KPI-Ãœbersichtstipp"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
 msgid "KPI Digest Tips"
-msgstr "KPI-Digest-Tipps"
+msgstr "KPI-Ãœbersichtstipps"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@@ -253,18 +253,18 @@ msgstr "KPIs"
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
 msgid "Kpi Mail Message Total Value"
-msgstr "Kpi Mailnachricht Gesamtwert"
+msgstr "KPI Mailnachricht Gesamtwert"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
 msgid "Kpi Res Users Connected Value"
-msgstr "Kpi Eingeschränkte Benutzer Verbundener Wert"
+msgstr "KPI Verantw. Benutzer Verbundener Wert"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Last 24 hours"
-msgstr "Letzte 24 Stunden"
+msgstr "Letzten 24 Stunden"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Odoo Mobil"
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
 msgid "Periodicity"
-msgstr "Zeitraum"
+msgstr "Periodizität"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Führen Sie Ihr Unternehmen mit <b>Odoo Mobil</b> von überall aus."
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "Status"
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Switch to weekly Digests"
-msgstr "Zu wöchentlicher Zusammenfassung wechseln"
+msgstr "Zu wöchentlicher Übersicht wechseln"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
 msgid "Tip description"
-msgstr "Tip description"
+msgstr "Tippbeschreibung"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Tipp: Ein Taschenrechner in Odoo"
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
-msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar um mit einem Benutzer zu chatten."
+msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
-msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Shortcuts"
+msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln"
 
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Tipp:  Ein Taschenrechner in Odoo"
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
-msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar um mit einem Benutzer zu chatten."
+msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
 
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "Tipp:  Benutzer in internen Notizen anpingen"
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
 msgid "Tip: Knowledge is power"
-msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
+msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
 
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
-msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Shortcuts"
+msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@@ -472,16 +472,16 @@ msgid ""
 "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
 "Try to notify @OdooBot to test the feature."
 msgstr ""
-"Geben Sie \"@\" ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder"
-" \"#\", um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot "
-"zu benachrichtigen, um die Funktion zu testen."
+"Geben Sie „@“ ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder "
+"„#“, um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot zu "
+"benachrichtigen, um die Funktion zu testen."
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
 msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
 msgstr ""
-"Wird verwendet, um den Digest Tipp in der E-Mail-Vorlage anzuzeigen, die auf"
-" Bestellung basiert"
+"Wird verwendet, um den Ãœbersichtstipp in der E-Mail-Vorlage auf Basis des "
+"Auftrags anzuzeigen"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@@ -512,8 +512,8 @@ msgid ""
 "automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
 msgstr ""
 "Wir haben festgestellt, dass Sie sich in den letzten Tagen nicht angemeldet "
-"haben. Wir haben Ihre Präferenz automatisch auf %(new_perioridicy_str)s "
-"Digests umgestellt."
+"haben. Wir haben Ihre Präferenz automatisch auf "
+"%(new_perioridicy_str)s-Ãœbersichten umgestellt."
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
 "order or invoice."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Zahl bearbeiten, können Sie Formeln verwenden, indem Sie das "
-"''='-Zeichen eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
+"Zeichen „=“ eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
 "Rabatt für ein Angebot, einen Auftrag oder eine Rechnung berechnen wollen."
 
 #. module: digest
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
 "Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie beim Verfolgen von Dokumenten das Bleistift-Symbol, um die Informationen, die Sie erhalten möchten, zu verfeinern.\n"
-"Verfolgen Sie ein Projekt / Vertriebsteam, um die Aufgaben dieses Projekts / die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
+"Verfolgen Sie ein Projekt/Verkaufsteam, um die Aufgaben dieses Projekts/die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@@ -548,12 +548,12 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet von:<br/>"
 #. module: digest
 #: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
 msgid "Your Odoo Periodic Digest"
-msgstr "Odoo Periodic Digest"
+msgstr "Ihre periodische Ãœbersicht von Odoo"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 msgid "e.g. Your Weekly Digest"
-msgstr "z.B. Ihre wöchentliche Zusammenfassung"
+msgstr "z. B. Ihre wöchentliche Übersicht"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
@@ -565,10 +565,10 @@ msgstr "monatlich"
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "quarterly"
-msgstr "quartalsweise"
+msgstr "vierteljährlich"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "weekly"
-msgstr "wöchentliche"
+msgstr "wöchentlich"
diff --git a/addons/digest/i18n/pl.po b/addons/digest/i18n/pl.po
index f2edcab82cee504af3af95c7a16e359fc7917fbf..c5eb71957678d70fd5dff3352c22ee18a65ef08b 100644
--- a/addons/digest/i18n/pl.po
+++ b/addons/digest/i18n/pl.po
@@ -17,7 +17,8 @@
 # Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
+# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Grupa upoważniona"
+msgstr "Grupa autoryzowana"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
diff --git a/addons/event/i18n/da.po b/addons/event/i18n/da.po
index 83587534360928b091197fbd42390bbf93abdbd8..e17c327b3c04755d4edc50649ac3c64ccb3994a1 100644
--- a/addons/event/i18n/da.po
+++ b/addons/event/i18n/da.po
@@ -3194,6 +3194,14 @@ msgid ""
 "%(ticket_name)s"
 msgstr ""
 
+#. module: event
+#. odoo-python
+#: code:addons/event/models/event_mail.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The template which is referenced should be coming from %(model_name)s model."
+msgstr ""
+
 #. module: event
 #. odoo-python
 #: code:addons/event/models/event_event.py:0
diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po
index 5c276bfc072bad3774e82295eb74a1bcf04dc433..05c7ba397b9365c4e7d14056ca004bb861051f0f 100644
--- a/addons/event/i18n/de.po
+++ b/addons/event/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Mahamadasif Ansari, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count
 msgid "# Events"
-msgstr "# Events"
+msgstr "# Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "'Ganzseitiges Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')"
 #: code:addons/event/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "- \"%(event_name)s\": Missing %(nb_too_many)i seats."
-msgstr "- \\\"%(event_name)s\\\": fehlende %(nb_too_many)i Plätze."
+msgstr "- „%(event_name)s“: %(nb_too_many)i fehlende Plätze."
 
 #. module: event
 #. odoo-python
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
 "- the ticket \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Missing %(nb_too_many)i "
 "seats."
 msgstr ""
-"- das Ticket \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): %(nb_too_many)i fehlende "
-"Sitze."
+"- das Ticket „%(ticket_name)s“ (%(event_name)s): %(nb_too_many)i fehlende "
+"Plätze."
 
 #. module: event
 #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "sessions in the afternoon."
 msgstr ""
 "<b>Die Plenarsitzungen am Vormittag werden kürzer sein</b> und wir werden "
-"mehr Zeit für thematische Sitzungen, Konferenzen, Workshops und Tutorien am "
+"mehr Zeit für thematische Sitzungen, Konferenzen, Workshops und Seminare am "
 "Nachmittag einplanen."
 
 #. module: event
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
 "evening events aren't included."
 msgstr ""
 "<b>Die gesamte Veranstaltung ist für die Öffentlichkeit zugänglich!</b> "
-"<br>Wir bitten um eine Teilnahmegebühr von 49,50€ für die Kosten der 3 Tage "
-"(Kaffeepausen, Verpflegung, Getränke und ein Überraschungskonzert und "
+"<br>Wir bitten um eine Teilnahmegebühr von 49,50 € für die Kosten der 3 Tage"
+" (Kaffeepausen, Verpflegung, Getränke und ein Überraschungskonzert und "
 "Bierparty). <br>Für diejenigen, die keinen Beitrag leisten wollen, gibt es "
 "ein kostenloses Ticket, bei dem die Verpflegung und der Zugang zu den "
 "Abendveranstaltungen nicht inbegriffen sind."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Registration\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" "
-"title=\"Registrierung bestätigen\"/>"
+"title=\"Confirm Registration\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Registration\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" "
-"title=\"Registrierung bestätigen\"/>"
+"title=\"Confirm Registration\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
 "button\" title=\"Confirm Attendance\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-user-plus fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Attended "
-"button\" title=\"Anwesenheit bestätigen\"/>"
+"button\" title=\"Confirm Attendance\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Attendance\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-user-plus\" role=\"img\" aria-label=\"Attended button\" "
-"title=\"Anwesenheit bestätigen\"/>"
+"title=\"Confirm Attendance\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -369,14 +369,14 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-muted\" states=\"done\">Attended</span>\n"
 "                                    <span class=\"text-muted\" states=\"cancel\">Canceled</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-muted\" states=\"erledigt\">Teilgenommen</span>\n"
-"                                    <span class=\"text-muted\" states=\"stornieren\">Storniert</span>"
+"<span class=\"text-muted\" states=\"done\">Teilgenommen</span>\n"
+"                                    <span class=\"text-muted\" states=\"cancel\">Abgebrochen</span>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket
 msgid "<span>John Doe</span>"
-msgstr "<span>John Doe</span>"
+msgstr "<span>Lieschen Müller</span>"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
 "                    <div>\n"
 "                        Hallo <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>,<br>\n"
-"                        hiermiet bestätigen wir Ihre Anmeldung für die Veranstaltung\n"
+"                        hiermit bestätigen wir Ihre Anmeldung für die Veranstaltung\n"
 "                        <t t-if=\"is_online\">\n"
 "                            <a t-att-href=\"object.event_id.website_url\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.event_id.name or ''\">OpenWood Collection Online Reveal</a>\n"
 "                        </t>\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "                            </td>\n"
 "                            <td style=\"padding: 0px 10px 0px 10px;width:50%;line-height:20px;vertical-align:top;\">\n"
 "                                <div><strong>Vom</strong> <t t-out=\"object.event_id.date_begin_located or ''\">4. Mai 2021, 7:00</t></div>\n"
-"                                <div><strong>Bis zum</strong> <t t-out=\"object.event_id.date_end_located or ''\">6. Mai 2021, 17:00</div>\n"
+"                                <div><strong>Bis zum</strong> <t t-out=\"object.event_id.date_end_located or ''\">6. Mai 2021, 17:00</t></div>\n"
 "                                <div style=\"font-size:12px;color:#9e9e9e\"><i>(<t t-out=\"object.event_id.date_tz or ''\">Europa/Brüssel</t>)</i></div>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
@@ -1292,15 +1292,15 @@ msgid ""
 "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track"
 " proposal form, etc."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Ihren Veranstaltungs-Webseiten ein Navigationsmenü mit Zeitplan, "
-"Tracks, einem Track-Vorschlagsformular usw. hinzu."
+"Fügen Sie Ihren Veranstaltungswebseiten ein Navigationsmenü mit Zeitplan, "
+"Beiträgen, einem Formular für Beitragsvorschläge usw. hinzu."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "Add some internal notes (to do lists, contact info, ...)"
 msgstr ""
-"Fügen Sie einige interne Notizen hinzu (To-Do-Listen, Kontaktinformationen, "
+"Fügen Sie einige interne Notizen hinzu (To-Do-Listen, Kontaktinformationen "
 "...)"
 
 #. module: event
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Fortgeschrittene Sponsoren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub
 msgid "After each registration"
-msgstr "Nach jeder Registrierung"
+msgstr "Nach jeder Anmeldung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Alter"
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_6
 msgid "An unpublished event"
-msgstr "Ein unveröffentlichtes Event"
+msgstr "Eine unveröffentlichte Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_7
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Angekündigt"
 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Apply change."
-msgstr "Änderung anwenden."
+msgstr "Wenden Sie die Auswahl an."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
@@ -1399,17 +1399,17 @@ msgid ""
 "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later "
 "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide."
 msgstr ""
-"Bereits im Alter von 13 Jahren begann John DOE, erste Geschäftsanwendungen "
-"für Kunden zu entwickeln. Nachdem er das Bauingenieurwesen gemeistert hatte,"
-" gründete er TinyERP. Dies war die erste Phase von OpenERP, das später zu "
-"Odoo wurde, der weltweit am häufigsten installierten Open-Source-Business-"
-"Software."
+"Bereits im Alter von 13 Jahren begann Lieschen Müller, erste "
+"Geschäftsanwendungen für Kunden zu entwickeln. Nachdem sie das "
+"Bauingenieurwesen gemeistert hatte, gründete sie TinyERP. Dies war die erste"
+" Phase von OpenERP, das später zu Odoo wurde, der weltweit am häufigsten "
+"installierten Open-Source-Business-Software."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Teilgenommen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Attended Date"
-msgstr "Teilnahme Datum"
+msgstr "Teilnahmedatum"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id
@@ -1457,8 +1457,8 @@ msgid ""
 "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed "
 "upon creation."
 msgstr ""
-"Automatische Bestätigung von Registrierungen. Die Registrierungen werden bei"
-" der Erstellung automatisch bestätigt."
+"Automatische Bestätigung von Anmeldungen. Die Anmeldungen werden bei der "
+"Erstellung automatisch bestätigt."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Automatische Bestätigung"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm
 msgid "Automatically Confirm Registrations"
-msgstr "Registrierungen automatisch bestätigen"
+msgstr "Anmeldungen automatisch bestätigen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Gebucht von"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Booth Management"
-msgstr "Stand-Verwaltung"
+msgstr "Verwaltung von Ständen"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,subtitle:event.event_5
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_4
 msgid "Business workshops"
-msgstr "Geschäfts-Workshop"
+msgstr "Geschäftsworkshop"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_sequence
 msgid "Category Sequence"
-msgstr "Kategorie: Nummernfolge"
+msgstr "Kategoriesequenz"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Kommunikation in Verbindung mit Veranstaltungsanmeldungen"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Community Chat Rooms"
-msgstr "Community Chat-Räume"
+msgstr "Chat-Räume für die Community"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Teilnahme bestätigen"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
 msgid "Confirm Registration"
-msgstr "Bestätige Anmeldung"
+msgstr "Anmeldung bestätigen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open
@@ -1711,27 +1711,27 @@ msgstr "Land"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Create Booths and manage their reservations"
-msgstr "Erstellen Sie Stände und verwalten Sie Registrierungen"
+msgstr "Erstellen Sie Stände und verwalten Sie Anmeldungen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
 msgid "Create an Event"
-msgstr "Erstellen Sie ein Event"
+msgstr "Eine Veranstaltung erstellen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action
 msgid "Create an Event Stage"
-msgstr "Eine Veranstaltungsphase festlegen"
+msgstr "Eine Veranstaltungsphase erstellen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree
 msgid "Create an Event Tag Category"
-msgstr "Erstellen Sie eine Event-Tag-Kategorie"
+msgstr "Eine Stichwortkategorie für Veranstaltungen erstellen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type
 msgid "Create an Event Template"
-msgstr "Erstellen Sie eine Event-Vorlage"
+msgstr "Eine Veranstaltungsvorlage erstellen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr "E-Mail Kunde"
+msgstr "Kunden-E-Mail"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3
 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecke Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet
@@ -1924,12 +1924,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_mail
 msgid "Event Automated Mailing"
-msgstr "Event-automatisiertes Mailing"
+msgstr "Automatisiertes Mailing für Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Veranstaltungskategorien"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form
 msgid "Event Category Tag"
-msgstr "Tag Veranstaltungskategorie"
+msgstr "Stichwort für Veranstaltungskategorie"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Ende der Veranstaltung"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Event Gamification"
-msgstr "Event Gamification"
+msgstr "Veranstaltungsgamification"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 msgid "Event Name"
-msgstr "Termin Bezeichnung"
+msgstr "Veranstaltungsname"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar
@@ -2016,17 +2016,17 @@ msgid ""
 "  - or the responsible of the event,\n"
 "  - or the last writer of the template.\n"
 msgstr ""
-"Veranstaltung geplant für:\n"
+"Veranstaltungsplaner für:\n"
 "  - Veranstaltung: %(event_name)s (%(event_id)s)\n"
 "  - Zeit: %(date)s\n"
 "  - Vorlage: %(template_name)s (%(template_id)s)\n"
 "\n"
-"Fehlgeschlagen:\n"
+"Fehlgeschlagen mit Fehler:\n"
 "  - %(error)s\n"
 "\n"
 "Sie erhalten diese E-Mail aufgrund Ihrer Rolle als:\n"
-"  - Organisator dieses Events,\n"
-"  - Verantwortlicher dieses Events,\n"
+"  - Organisator dieser Veranstaltung,\n"
+"  - Verantwortlicher dieser Veranstaltung,\n"
 "  - Letzter Bearbeiter der Vorlage.\n"
 
 #. module: event
@@ -2038,30 +2038,30 @@ msgstr "Veranstaltungsphase"
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action
 #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu
 msgid "Event Stages"
-msgstr "Veranstaltungsetappen"
+msgstr "Veranstaltungsphasen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Event Start Date"
-msgstr "Beginn am"
+msgstr "Startdatum der Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_tag
 msgid "Event Tag"
-msgstr "Event-Tag"
+msgstr "Veranstaltungsstichwort"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category
 msgid "Event Tag Category"
-msgstr "Veranstaltungstag Kategorie"
+msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree
 msgid "Event Tags Categories"
-msgstr "Event-Tag-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorien für Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
@@ -2069,25 +2069,25 @@ msgstr "Event-Tag-Kategorien"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type
 msgid "Event Template Ticket"
-msgstr "Event Template Ticket"
+msgstr "Vorlage für Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type
 msgid "Event Template Tickets"
-msgstr "Veranstaltungsvorlage Tickets"
+msgstr "Vorlage für Veranstaltungstickets"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search
 msgid "Event Templates"
-msgstr "Event-Vorlagen"
+msgstr "Veranstaltungsvorlagen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type
@@ -2096,16 +2096,16 @@ msgid ""
 "                usually based on the types of events you organize (e.g. \"Workshop\",\n"
 "                \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)."
 msgstr ""
-"Veranstaltungsvorlagen kombinieren Konfigurationen, die Sie häufig verwenden und\n"
-"basieren in der Regel auf den Arten von Veranstaltungen, die Sie organisieren (z. B. \"Workshop\",\n"
-"\"Roadshow\", \"Online-Webinar\", usw.)."
+"Veranstaltungsvorlagen kombinieren Konfigurationen, die Sie häufig verwenden, und\n"
+"                basieren in der Regel auf den Arten von Veranstaltungen, die Sie organisieren (z B. „Workshop“,\n"
+"                „Roadshow“, „Online-Webinar“ usw.)."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id
 msgid "Event Ticket"
-msgstr "Veranstaltungskarte"
+msgstr "Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Veranstaltungstyp"
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree
 msgid "Event registrations"
-msgstr "Veranstaltungs-Registrierungen"
+msgstr "Veranstaltungsanmeldungen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action
@@ -2128,8 +2128,8 @@ msgid ""
 "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin "
 "until its conclusion."
 msgstr ""
-"Ereignisphasen werden verwendet, um den Verlauf eines Ereignisses von seinem"
-" Ursprung bis zu seinem Ende zu verfolgen."
+"Veranstaltungsphasen werden verwendet, um den Verlauf einer Veranstaltung "
+"von Anfang bis Ende zu verfolgen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view
@@ -2140,12 +2140,12 @@ msgstr "Veranstaltungsticket"
 #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler
 msgid "Event: Mail Scheduler"
-msgstr "Event: Mail-Planer"
+msgstr "Veranstaltung: Mailplaner"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge
 msgid "Event: Registration Badge"
-msgstr "Veranstaltung: Anmelde-Badge"
+msgstr "Veranstaltung: Anmeldeausweis"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_subscription
@@ -2167,18 +2167,18 @@ msgstr "Veranstaltung: Erinnerung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail
 msgid "Events Mail Schedulers"
-msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner"
+msgstr "Veranstaltungsmailplaner"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree
 msgid "Events Stage"
-msgstr "Veranstaltungs-Phase"
+msgstr "Veranstaltungsphase"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__auto_confirm
@@ -2186,8 +2186,8 @@ msgid ""
 "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, "
 "easing the flow for simple events."
 msgstr ""
-"Events und Registrierungen werden automatisch bei der Erstellung bestätigt, "
-"wodurch der Zustrom von einfachen Events erleichtert wird."
+"Veranstaltungen und Anmeldungen werden automatisch bei der Erstellung "
+"bestätigt, wodurch der Ablauf für einfache Veranstaltungen erleichtert wird."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end
@@ -2195,9 +2195,9 @@ msgid ""
 "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. "
 "The event moved into this stage will automatically be set as green."
 msgstr ""
-"Die Ereignisse werden automatisch in diese Phase verschoben, wenn sie "
-"beendet sind. Das in diese Phase verschobene Ereignis wird automatisch als "
-"grün gekennzeichnet."
+"Die Veranstaltungen werden automatisch in diese Phase verschoben, wenn sie "
+"beendet sind. Die in diese Phase verschobene Veranstaltung wird automatisch "
+"als grün gekennzeichnet."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_4
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_foldable_badge
 msgid "Foldable Badge Example"
-msgstr "Beispiel eines faltbaren Abzeichens"
+msgstr "Beispiel eines faltbaren Ausweises"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold
@@ -2275,19 +2275,19 @@ msgstr "In Kanban eingeklappt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -2319,13 +2319,13 @@ msgstr "Für 10 EUR erhalten Sie Zugang zum Catering. Lecker!"
 msgid ""
 "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms"
 msgstr ""
-"Förderung der Interaktion zwischen den Teilnehmern durch Schaffung "
-"virtueller Konferenzräume"
+"Fördern Sie die Interaktion zwischen den Teilnehmern durch Schaffung "
+"virtueller Konferenzräume."
 
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0
 msgid "Free"
-msgstr "Verfügbar"
+msgstr "Kostenlos"
 
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket
 msgid "Full Page Ticket"
-msgstr "Vollbild Ticket"
+msgstr "Ganzseitiges Ticket"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,report_name:event.event_subscription
@@ -2363,12 +2363,12 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket
 msgid "Full Page Ticket Example"
-msgstr "Vollbild Ticket Beispiel"
+msgstr "Beispiel für ganzseitiges Ticket"
 
 #. module: event
 #: model:event.stage,description:event.event_stage_done
 msgid "Fully ended"
-msgstr "Vollständig abgeschlossen"
+msgstr "Vollständig beendet"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -2384,12 +2384,12 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0
 msgid "General Admission"
-msgstr "Allgemeiner Zugang"
+msgstr "Freie Platzwahl"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,subtitle:event.event_0
 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun"
-msgstr "Inspiriert werden • in Verbindung bleiben • Spaß haben"
+msgstr "Inspiriert werden • In Verbindung bleiben • Spaß haben"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_3
 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival !"
-msgstr "Hier ist sie, die 12. Ausgabe unseres Live Musical Festivals!"
+msgstr "Hier ist sie, die 12. Ausgabe unseres Live-Musical-Festivals!"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_5
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Wie falten (2)"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge
 msgid "How to Fold (3)"
-msgstr "Lagermenge nach Standort"
+msgstr "Wie falten (3)"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge
@@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr "Symbol-Auswahl"
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error
@@ -2528,7 +2528,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime
@@ -2550,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "                to chat with experienced players and trainers once the tournament is over !"
 msgstr ""
 "Wenn Sie noch nichts über Hockey wissen, ist dies eine großartige Einführung in diesen wunderbaren Sport, da Sie einen Einblick in den Trainingsablauf erhalten und nach dem Turnier Zeit haben, mit erfahrenen Spielern\n"
-"und Trainern zu plaudern, wenn das Turnier vorbei ist!"
+"und Trainern zu plaudern!"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now
@@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr "Einführung, CRM, Verkaufsmanagement"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid event / ticket choice"
-msgstr "Ungültige Veranstaltung / Ticketauswahl"
+msgstr "Ungültige Veranstaltung/Ticketauswahl"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available
@@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "Ist verfügbar"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired
 msgid "Is Expired"
-msgstr "ist abgelaufen"
+msgstr "Ist abgelaufen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished
@@ -2613,7 +2614,7 @@ msgstr "Ist beendet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day
@@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "Ist ein Tag"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing
 msgid "Is Ongoing"
-msgstr "Laufend"
+msgstr "Ist laufend"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max
@@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
 msgid "John DOE"
-msgstr "Hans MUSTER"
+msgstr "Lieschen MÃœLLER"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_1
@@ -2657,7 +2658,7 @@ msgstr "Nehmen Sie an dieser 3-tägigen Veranstaltung teil"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked Explanation"
-msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban "
+msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban "
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal
@@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label
 msgid "Kanban State Label"
-msgstr "Kanban Statuslabel"
+msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done
@@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr "Erläuterung zu gültigem Kanban "
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Last 30 days"
-msgstr "Letzte 30 Tage"
+msgstr "Letzten 30 Tage"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event____last_update
@@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's create your first <b>event</b>."
-msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes <b>Event</b>."
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste <b>Veranstaltung</b>."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited
@@ -2753,7 +2754,7 @@ msgstr "Teilnehmerzahl beschränken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "Limit Registrations"
-msgstr "Registrierungen beschränken"
+msgstr "Anmeldungen beschränken"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation
@@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr "Limitierte Sitzplätze"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Live Broadcast"
+msgstr "Live-Ãœbertragung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live
@@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr "Live-Modus"
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_3
 msgid "Live Music Festival"
-msgstr "Live Music Festival"
+msgstr "Live-Musik-Festival"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail
@@ -2795,12 +2796,12 @@ msgstr "Mailplanung"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id
 msgid "Mail Scheduler"
-msgstr "Mail-Planer"
+msgstr "Mailplaner"
 
 #. module: event
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers
 msgid "Mail Schedulers"
-msgstr "Mail-Planer"
+msgstr "Mailplaner"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail
@@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "E-Mail gesendet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
@@ -2865,7 +2866,7 @@ msgstr "Medium"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids
@@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "Musik"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
@@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id
@@ -2982,8 +2983,8 @@ msgstr "Es ist noch nichts geplant!"
 #, python-format
 msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Ereignis fertig ist, klicken Sie hier, um es in eine andere Phase "
-"zu verschieben."
+"Jetzt, wo Ihre Veranstaltung fertig ist, klicken Sie hier, um sie in eine "
+"andere Phase zu verschieben."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used
 msgid "Number of Attendees"
-msgstr "Teilnehmeranzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_expected
@@ -3004,7 +3005,7 @@ msgstr "Anzahl erwarteter Teilnehmer"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved
 msgid "Number of Registrations"
-msgstr "Anzahl der Absagen"
+msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter
@@ -3022,12 +3023,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
 msgid "Objectives"
-msgstr "Aufgaben"
+msgstr "Zielvorgaben"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_3
@@ -3062,7 +3063,8 @@ msgstr "Online-Ticketverkauf"
 #, python-format
 msgid "Open date range picker. Pick a Start date for your event"
 msgstr ""
-"Datumsauswähler öffnen. Wählen Sie ein Startdatum für Ihre Veranstaltung"
+"Öffnen Sie den Terminplaner. Wählen Sie ein Startdatum für Ihre "
+"Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -3117,8 +3119,8 @@ msgid ""
 "Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
 "selection."
 msgstr ""
-"Überschreiben Sie den Standardwert, der für den Sperrzustand bei der "
-"Kanbanauswahl angezeigt wird."
+"Überschreiben Sie den Standardwert, der für den Blockiert-Status bei der "
+"Kanban-Auswahl angezeigt wird."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done
@@ -3137,8 +3139,8 @@ msgid ""
 "Override the default value displayed for the normal state for kanban "
 "selection."
 msgstr ""
-"Überschreiben Sie den für den Normalzustand angezeigten Standardwert für die"
-" Kanbanauswahl."
+"Überschreiben Sie den Standardwert, der für den normalen Status bei der "
+"Kanban-Auswahl angezeigt wird."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
@@ -3165,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization."
-msgstr "Point of Sale (POS), Einführung in die Berichtsanpassung."
+msgstr "Kassensystem, Einführung in die Berichtsanpassung."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "Einkauf, Verkauf- &amp; Einkaufsverwaltung, Finanzbuchhaltung."
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz
 msgid "Quiz on Tracks"
-msgstr "Quiz zu Video-Tracks"
+msgstr "Quiz zu Beiträgen"
 
 #. module: event
 #. odoo-python
@@ -3198,7 +3200,7 @@ msgstr "Quiz zu Video-Tracks"
 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new
 #, python-format
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: event
 #. odoo-javascript
@@ -3207,7 +3209,8 @@ msgstr "Bereit für nächste Stufe"
 #, python-format
 msgid "Ready to <b>organize events</b> in a few minutes? Let's get started!"
 msgstr ""
-"In nur wenigen Minuten <b>Events organisieren</b>? Legen Sie gleich los!"
+"In nur wenigen Minuten <b>Veranstaltungen organisieren</b>? Legen Sie gleich"
+" los!"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked
@@ -3252,7 +3255,7 @@ msgstr "Anmeldungs-ID"
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration
 msgid "Registration Mail Scheduler"
-msgstr "Anmeldungs-Mailplaner"
+msgstr "Anmeldungsmailplaner"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
@@ -3262,19 +3265,19 @@ msgstr "Anmeldungsmails"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime
 msgid "Registration Start"
-msgstr "Beginn Registrierungen"
+msgstr "Anmeldungstart"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions
 msgid "Registration Survey"
-msgstr "Registrierung Umfrage"
+msgstr "Anmeldungsumfrage"
 
 #. module: event
 #. odoo-python
 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0
 #, python-format
 msgid "Registration for %s"
-msgstr "Registrierung für %s"
+msgstr "Anmeldung für %s"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
@@ -3335,7 +3338,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running
@@ -3346,22 +3349,22 @@ msgstr "Laufend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Scan badges to confirm attendances"
-msgstr "Ausweise scannen, um Anwesenheiten zu bestätigen"
+msgstr "Scannen Sie Ausweise, um Anwesenheiten zu bestätigen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Schedule & Tracks"
-msgstr "Zeitplan und Tracks"
+msgstr "Zeitplan & Beiträge"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date
 msgid "Schedule Date"
-msgstr "Geplantes Datum"
+msgstr "Datum planen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@@ -3381,12 +3384,12 @@ msgstr "Geplant"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date
 msgid "Scheduled Time"
-msgstr "Geplante Lieferung"
+msgstr "Geplante Zeit"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_5
 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you !"
-msgstr "Erfahrene Eishockeyfans und Neugierige, dieses Turnier ist für Sie!"
+msgstr "Erfahrene Hockeyfans und Neugierige, dieses Turnier ist für Sie!"
 
 #. module: event
 #: model:event.type,name:event.event_type_data_ticket
@@ -3396,12 +3399,12 @@ msgstr "Online-Verkauf"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell tickets on your website"
-msgstr "Verkaufen Sie Tickets auf Ihrer Website"
+msgstr "Verkaufen Sie Tickets auf Ihrer Website."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell tickets with sales orders"
-msgstr "Karten mit Verkaufsaufträgen verkaufen"
+msgstr "Verkaufen Sie Tickets mit Verkaufsaufträgen."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type
@@ -3447,12 +3450,12 @@ msgstr "Versand an Teilnehmer nach der Anmeldung für eine Veranstaltung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form
 msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr "Ändere auf unbestätigt"
+msgstr "Auf unbestätigt setzen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration
@@ -3498,17 +3501,17 @@ msgstr "Sport"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 msgid "Stage Description and Tooltips"
-msgstr "Stufenbeschreibung und Tips"
+msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung"
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description
@@ -3537,7 +3540,7 @@ msgstr "Festgelegtes Anfangsdatum"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime
 msgid "Start sale date"
-msgstr "Startdatum Verkauf"
+msgstr "Verkaufstart"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state
@@ -3556,7 +3559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: event
@@ -3565,8 +3568,9 @@ msgid ""
 "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish "
 "internal tags from public categorization tags."
 msgstr ""
-"Tag-Farbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Front-End, um "
-"interne Tags von öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden."
+"Stichwortfarbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, "
+"um interne Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu "
+"unterscheiden."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids
@@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
+"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
 "die Einstellungen als erledigt festzulegen."
 
 #. module: event
@@ -3603,7 +3607,7 @@ msgstr "Vorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_model_id
 msgid "Template Model"
-msgstr "Muster-Vorlage"
+msgstr "Vorlagemodell"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,subtitle:event.event_1
@@ -3676,7 +3680,7 @@ msgid ""
 "The following tickets cannot be deleted while they have one or more registrations linked to them:\n"
 "- %s"
 msgstr ""
-"Die folgenden Tickets können nicht gelöscht werden, solange sie mit einer oder mehreren Registrierungen verknüpft sind:\n"
+"Die folgenden Tickets können nicht gelöscht werden, solange sie mit einer oder mehreren Anmeldungen verknüpft sind:\n"
 "-%s"
 
 #. module: event
@@ -3688,7 +3692,7 @@ msgstr "Der Platz wurde reserviert"
 #: model_terms:event.event,description:event.event_1
 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first !"
 msgstr ""
-"Die Sicherheit unserer Teilnehmer und unserer Piloten steht an erster "
+"Die Sicherheit unserer Teilnehmer und unserer Aeronauten steht an erster "
 "Stelle!"
 
 #. module: event
@@ -3709,6 +3713,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The template which is referenced should be coming from %(model_name)s model."
 msgstr ""
+"Die Vorlage, auf die verwiesen wird, sollte aus dem Modell %(model_name)s "
+"stammen."
 
 #. module: event
 #. odoo-python
@@ -3777,14 +3783,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/event/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "This operator is not supported"
-msgstr "Dieser Betreiber wird nicht unterstützt"
+msgstr "Dieser Operator wird nicht unterstützt"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
 msgstr ""
-"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in"
-" Bearbeitung zu setzen."
+"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um ihn zu blockieren oder in "
+"Bearbeitung zu setzen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event
@@ -3813,8 +3819,8 @@ msgid ""
 "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's <b>create</b> a "
 "new one."
 msgstr ""
-"Ticketarten ermöglichen es Ihnen, Ihre Teilnehmer zu unterscheiden. Lassen "
-"Sie uns einen <b>neuen Typ erstellen</b>."
+"Tickettypen ermöglichen es Ihnen, Ihre Teilnehmer zu unterscheiden. Lassen "
+"Sie uns einen neuen Typ <b>erstellen</b>."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids
@@ -3823,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "Tickets"
-msgstr "Veranstaltungs-Ticket"
+msgstr "Tickets"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0
@@ -3857,12 +3863,12 @@ msgstr "Anmeldungen für diese Veranstaltung insgesamt"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track
 msgid "Tracks and Agenda"
-msgstr "Spuren und Programm"
+msgstr "Beiträge und Programm"
 
 #. module: event
 #: model:event.type,name:event.event_type_1
 msgid "Training"
-msgstr "Training"
+msgstr "Schulung"
 
 #. module: event
 #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3
@@ -3899,18 +3905,18 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Unconfirmed"
-msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
+msgstr "Unbestätigt"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_unconfirmed
 msgid "Unconfirmed Registrations"
-msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
+msgstr "Unbestätigte Anmeldungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_unconfirmed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree
 msgid "Unconfirmed Seats"
-msgstr "Nicht bestätigte Sitze"
+msgstr "Unbestätigte Sitzplätze"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail
@@ -3940,14 +3946,14 @@ msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ab heute"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 msgid "Upcoming/Running"
-msgstr "Kommende / Laufen"
+msgstr "Bevorstehend/Laufend"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree
 msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Event-Tag-Kategorien, um Ihre Event-Tags zu klassifizieren und"
-" zu organisieren."
+"Verwenden Sie Stichwortkategorien für Veranstaltungen, um Ihre "
+"Veranstaltungsstichwörter zu klassifizieren und zu organisieren."
 
 #. module: event
 #. odoo-javascript
@@ -3955,13 +3961,13 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Use the <b>breadcrumbs</b> to go back to your kanban overview."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die \"<b>Brotkrumen</b>\", um zu Ihrer Kanban-Ãœbersicht "
-"zurückzukehren."
+"Verwenden Sie die <b>Brotkrümelnavigation</b>, um zurück zu Ihrer Kanban-"
+"Ãœbersicht zu gelangen."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used
 msgid "Used Seats"
-msgstr "Genutzte Plätze"
+msgstr "Genutzte Sitzplätze"
 
 #. module: event
 #: model:res.groups,name:event.group_event_user
@@ -4078,8 +4084,8 @@ msgid ""
 "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
 " and purpose of the stage."
 msgstr ""
-"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Co-Mitarbeiter den "
-"Hintergrund und Zweck dieser Stufe kennenlernen. "
+"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Mitarbeiter den "
+"Hintergrund und Zweck dieser Phase kennenlernen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
@@ -4093,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge
 msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}"
-msgstr "Ihr Abzeichen für {{ object.event_id.name }}"
+msgstr "Ihr Veranstaltungsausweis für {{ object.event_id.name }}"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,subject:event.event_subscription
@@ -4104,23 +4110,23 @@ msgstr "Ihre Anmeldung für {{ object.event_id.name }}"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 msgid "e.g. Conference for Architects"
-msgstr "z.B. Konferenz für Architekten"
+msgstr "z. B. Konferenz für Architekten"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "e.g. How to get to your event, door closing time, ..."
-msgstr "z.B., Anfahrt, Schließzeit, ..."
+msgstr "z. B. Anfahrt, Schließzeit, ..."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "e.g. Online Conferences"
-msgstr "z.B. Online-Konferenz"
+msgstr "z. B. Online-Konferenz"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view
 msgid "e.g. VIP Ticket"
-msgstr "z.B. VIP Ticket"
+msgstr "z. B. VIP-Ticket"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -4130,7 +4136,7 @@ msgstr "events@odoo.com"
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_7
 msgid "events@penwood.example.com"
-msgstr "events@penwood.beispiel.com"
+msgstr "events@penwood.example.com"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -4145,21 +4151,21 @@ msgstr "events@yourcompany.com"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "in %d days"
-msgstr "In %dTag"
+msgstr "in %d Tagen"
 
 #. module: event
 #. odoo-python
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "next month"
-msgstr "nächster Monat"
+msgstr "nächsten Monat"
 
 #. module: event
 #. odoo-python
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "next week"
-msgstr "nächste Woche "
+msgstr "nächste Woche"
 
 #. module: event
 #. odoo-python
@@ -4174,8 +4180,8 @@ msgid ""
 "registrations have started if the current datetime is after the earliest "
 "starting date of tickets."
 msgstr ""
-"Registrierungen haben begonnen, wenn der aktuelle Zeitpunkt nach dem "
-"frühesten Startdatum der Tickets liegt."
+"Anmeldungen haben begonnen, wenn der aktuelle Zeitpunkt nach dem frühesten "
+"Startdatum der Tickets liegt."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event
@@ -4200,7 +4206,7 @@ msgstr "heute"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "morgen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event
diff --git a/addons/event/i18n/ko.po b/addons/event/i18n/ko.po
index 9dad777d9fd3b84c4226fc2b62358b4da7ae43e7..d50de7d0c3ff6e3de8203b065884a21abac10d33 100644
--- a/addons/event/i18n/ko.po
+++ b/addons/event/i18n/ko.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jongkwan, Yeom <jongkwanyeom@gmail.com>, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
-# Daye Jeong, 2023
 # Sarah Park, 2023
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id
 msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "행사장"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_inline
diff --git a/addons/event_booth/i18n/de.po b/addons/event_booth/i18n/de.po
index 526631aaebad8f7bdf833283a77f9adf12c66a05..72f0c68173a5546534034ec3c8c5e35854a642a2 100644
--- a/addons/event_booth/i18n/de.po
+++ b/addons/event_booth/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* event_booth
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Email</b>:"
-msgstr "<b>E-Mail Mieter</b>:"
+msgstr "<b>E-Mail des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Mobile</b>:"
-msgstr "<b>Handy Mieter</b>:"
+msgstr "<b>Mobiltelefon des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Name</b>:"
-msgstr "<b>Name Mieter</b>:"
+msgstr "<b>Name des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Phone</b>:"
-msgstr "<b>Telefon Mieter</b>:"
+msgstr "<b>Telefon des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_event_view_form
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stände</span>"
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span class=\"text-white\">4m²</span>"
-msgstr "<span class=\"text-white\">4m²</span>"
+msgstr "<span class=\"text-white\">4 m²</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span class=\"text-white\">8m²</span>"
-msgstr "<span class=\"text-white\">8m²</span>"
+msgstr "<span class=\"text-white\">8 m²</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "<span>10 + 1 Pässe</span>"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>100 words description on website</span>"
-msgstr "<span>100 Wörter Beschreibung auf Website</span>"
+msgstr "<span>100-Wörter-Beschreibung auf Website</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 Branded Booth</span>"
-msgstr "<span>Messestand mit Branding 2</span>"
+msgstr "<span>2 Messestand mit Branding</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
@@ -93,18 +93,18 @@ msgstr "<span>2 Schreibtische</span>"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 x 46\" display screens</span>"
-msgstr "<span>2 x 46\" Anzeigebildschirme</span>"
+msgstr "<span>2x46\"-Anzeigebildschirme</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span>46\" display screen</span>"
-msgstr "<span>46\" Anzeigebildschirm</span>"
+msgstr "<span>46\"-Anzeigebildschirm</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "<span>50 words description on website</span>"
-msgstr "<span>50 Wörter Beschreibung auf Website</span>"
+msgstr "<span>50-Wörter-Beschreibung auf Website</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_state
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__available
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_search
 msgid "Booth Type"
-msgstr "Stand-Typ"
+msgstr "Standtyp"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_category_action
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "rent (Premium Booth, Table and Chairs, ...)"
 msgstr ""
 "Standkategorien werden verwendet, um die verschiedenen Arten von Ständen "
-"darzustellen, die gemietet werden können (Premium-Stand, Tisch und Stühle, "
+"darzustellen, die gemietet werden können (Premium-Stand, Tisch und Stühle "
 "...)"
 
 #. module: event_booth
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "Stände"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action
 msgid "Booths are the physical stands that you rent during your event."
 msgstr ""
-"Messestände sind die physischen Buden, die während Veranstaltungen gemietet "
-"werden können."
+"Messestände sind die physischen Stände, die während Veranstaltungen gemietet"
+" werden können."
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_action
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Eine Standkategorie erstellen"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action
 msgid "Create a Type Booth"
-msgstr "Einen Stand-Typ erstellen"
+msgstr "Einen Standtyp erstellen"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__create_uid
@@ -304,34 +304,34 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Event-Stand"
+msgstr "Veranstaltungsstand"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_booth_category
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_ids
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie Verfügbar"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie Verfügbar"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr "Veranstaltungsstand Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsstandsvorlage"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__event_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__event_type_id
 msgid "Event Category"
-msgstr "Veranstaltungskategorien"
+msgstr "Veranstaltungskategorie"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Veranstaltung Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
@@ -354,17 +354,17 @@ msgstr "Veranstaltungsstand"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_20_event_7
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_exception_icon
@@ -412,13 +412,14 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1920
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Ist verfügbar"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth____last_update
@@ -479,12 +480,12 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_ids
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__name
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_id
@@ -544,29 +545,29 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_10_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 1"
-msgstr "OpenWood Demonstrator 1"
+msgstr "OpenWood-Demonstrator 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_11_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 2"
-msgstr "OpenWood Demonstrator 2"
+msgstr "OpenWood-Demonstrator 2"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_12_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 3"
-msgstr "OpenWood Demonstrator 3"
+msgstr "OpenWood-Demonstrator 3"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
 msgid "Pick a Booth Category..."
-msgstr "Eine Standkategorie auswählen"
+msgstr "Eine Standkategorie auswählen ..."
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
@@ -576,12 +577,12 @@ msgstr "Premium"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth.category,name:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "Premium Booth"
-msgstr "Premiumstand"
+msgstr "Premium-Stand"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_3_event_0
 msgid "Premium Booth A4"
-msgstr "Premium Stand A4"
+msgstr "Premium-Stand A4"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_2_event_2
@@ -604,12 +605,12 @@ msgstr "Mieter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_email
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Renter Email"
-msgstr "Mieter E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Mieters"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_mobile
 msgid "Renter Mobile"
-msgstr "Mieter Mobiltelefon"
+msgstr "Mobiltelefon des Mieters"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_name
@@ -620,22 +621,22 @@ msgstr "Name des Mieters"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_phone
 msgid "Renter Phone"
-msgstr "Mieter Telefon"
+msgstr "Telefon des Mieters"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Nummernfolge"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_0_event_2
@@ -674,7 +675,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: event_booth
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "VIP-Stand"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_4_event_0
 msgid "VIP Booth A5"
-msgstr "VIP Stand A5"
+msgstr "VIP-Stand A5"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__website_message_ids
@@ -721,16 +722,17 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 msgid "e.g. \"Those stands will be place near the entrance and...\""
-msgstr "z.B. \"Diese Stände werden in der Nähe des Eingangs aufgebaut und...\""
+msgstr ""
+"z. B. „Diese Stände werden in der Nähe des Eingangs aufgebaut und ...“"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
 msgid "e.g. First Booth Alley 1"
-msgstr "z.B. Standreihe 1"
+msgstr "z. B. Standreihe 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 msgid "e.g. Premium Booth"
-msgstr "z.B. Premium-Stand"
+msgstr "z. B. Premium-Stand"
diff --git a/addons/event_booth/i18n/id.po b/addons/event_booth/i18n/id.po
index fb414208d0be45926e6278a14f87a45e0053e99a..26a6b0401159e9233a19675c8e406a7b77ed9a87 100644
--- a/addons/event_booth/i18n/id.po
+++ b/addons/event_booth/i18n/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022
-# Abe Manyo, 2022
+# Abe Manyo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Abe Manyo, 2022\n"
+"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Jenis dari aktivitas pengecualian pada rekaman data."
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__unavailable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak Tersedia"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
diff --git a/addons/event_booth/i18n/pl.po b/addons/event_booth/i18n/pl.po
index 74909c0f40490e5e97284289479811800cd4408b..3682efab8f2a2a06c7171b8d50aea71091f53c63 100644
--- a/addons/event_booth/i18n/pl.po
+++ b/addons/event_booth/i18n/pl.po
@@ -17,6 +17,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,94 +36,94 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Email</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adres e-mail najemcy</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Mobile</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Komórka najemcy</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Name</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nazwa Najemcy</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Phone</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Telefon Najemcy</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_event_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Booths</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stoiska</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span class=\"text-white\">4m²</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-white\">4m²</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span class=\"text-white\">8m²</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-white\">8m²</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span>1 Branded Booth</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>1 markowe stoisko</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span>1 desk</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>1 biurko</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>10 + 1 passes</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>10 + 1 przepustek</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>100 words description on website</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>100 słów opisu na stronie internetowej</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 Branded Booth</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>2 Markowe stoisko</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 desks</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>2 biurka</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 x 46\" display screens</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>2 x 46-calowe ekrany</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span>46\" display screen</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>46-calowy ekran</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "<span>50 words description on website</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>50 słów opisu na stronie internetowej</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>Logo &amp; link on website</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Logo i link na stronie internetowej</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_needaction
@@ -174,40 +175,40 @@ msgstr "Dostępny"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_count_available
 msgid "Available Booths"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne stoiska"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_00_event_7
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_0_event_0
 msgid "Booth A1"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko A1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_01_event_7
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_1_event_0
 msgid "Booth A2"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko A2"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_02_event_7
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_2_event_0
 msgid "Booth A3"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko A3"
 
 #. module: event_booth
 #: model:mail.message.subtype,name:event_booth.mt_event_booth_booked
 msgid "Booth Booked"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko zarezerwowane"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.ui.menu,name:event_booth.menu_event_booth_category
 msgid "Booth Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie stoisk"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth.event_booth_category_action
@@ -215,18 +216,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__booth_category_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 msgid "Booth Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria stoiska"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids
 msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
 msgstr ""
+"Kategoria stoiska, dla której stoiska są nadal dostępne. Używane we frontend"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_search
 msgid "Booth Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ stoiska"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_category_action
@@ -234,6 +236,8 @@ msgid ""
 "Booth categories are used to represent the different types of booths you "
 "rent (Premium Booth, Table and Chairs, ...)"
 msgstr ""
+"Kategorie stoisk są używane do reprezentowania różnych typów wynajmowanych "
+"stoisk (stoisko Premium, stół i krzesła, ...)."
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth.event_booth_action
@@ -254,22 +258,23 @@ msgstr "Stoiska"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action
 msgid "Booths are the physical stands that you rent during your event."
 msgstr ""
+"Stoiska to fizyczne stanowiska, które wynajmuje się podczas wydarzenia."
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_action_from_event
 msgid "Create a Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz stoisko"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_category_action
 msgid "Create a Booth Category"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz kategorię stoiska"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action
 msgid "Create a Type Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz stoisko typu"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__create_uid
@@ -320,12 +325,12 @@ msgstr "Kategoria stoiska wydarzenia"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępna kategoria stoisk eventowych"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon stoiska eventowego"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__event_type_id
@@ -341,20 +346,20 @@ msgstr "Szablon Wydarzenia"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
 msgid "Event Type Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko typu wydarzenia"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth.event_type_booth_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_tree_from_type
 msgid "Event Type Booths"
-msgstr ""
+msgstr "Stoiska typu wydarzenia"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_pivot
 msgid "Event booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko wydarzenia"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_follower_ids
@@ -374,17 +379,17 @@ msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_20_event_7
 msgid "Gold Booth 1"
-msgstr ""
+msgstr "ZÅ‚ote stoisko 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_21_event_7
 msgid "Gold Booth 2"
-msgstr ""
+msgstr "ZÅ‚ote stoisko 2"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_22_event_7
 msgid "Gold Booth 3"
-msgstr ""
+msgstr "ZÅ‚ote stoisko 3"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
@@ -555,78 +560,78 @@ msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_10_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 1"
-msgstr ""
+msgstr "OpenWood Demonstrator 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_11_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenWood Demonstrator 2"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_12_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 3"
-msgstr ""
+msgstr "OpenWood Demonstrator 3"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
 msgid "Pick a Booth Category..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kategoriÄ™ stoiska..."
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "Premium"
-msgstr ""
+msgstr "Premium"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth.category,name:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "Premium Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko Premium"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_3_event_0
 msgid "Premium Booth A4"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko Premium A4"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_2_event_2
 #: model:event.type.booth,name:event_booth.event_type_booth_demo_conference_2
 msgid "Premium Showbooth 1"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko wystawowe Premium 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_3_event_2
 #: model:event.type.booth,name:event_booth.event_type_booth_demo_conference_3
 msgid "Premium Showbooth 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko wystawowe Premium 2"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__partner_id
 msgid "Renter"
-msgstr ""
+msgstr "Najemca"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_email
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Renter Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail najemcy"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_mobile
 msgid "Renter Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "1Komórka najemcy"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Renter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Najemcy"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_phone
 msgid "Renter Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon Najemcy"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_user_id
@@ -647,13 +652,13 @@ msgstr "Sekwencja"
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_0_event_2
 #: model:event.type.booth,name:event_booth.event_type_booth_demo_conference_0
 msgid "Showbooth 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kabina wystawowa 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_1_event_2
 #: model:event.type.booth,name:event_booth.event_type_booth_demo_conference_1
 msgid "Showbooth 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kabina wystawowa 2"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
@@ -663,7 +668,7 @@ msgstr "Standard"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth.category,name:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "Standard Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowe stoisko"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__state
@@ -686,7 +691,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_count
 msgid "Total Booths"
-msgstr ""
+msgstr "Stoiska ogółem"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_exception_decoration
@@ -707,12 +712,12 @@ msgstr "VIP"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth.category,name:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "VIP Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko VIP"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_4_event_0
 msgid "VIP Booth A5"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko VIP A5"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__website_message_ids
@@ -727,16 +732,16 @@ msgstr "Historia komunikacji"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 msgid "e.g. \"Those stands will be place near the entrance and...\""
-msgstr ""
+msgstr "np. \"Te stoiska zostaną umieszczone w pobliżu wejścia i...\"."
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
 msgid "e.g. First Booth Alley 1"
-msgstr ""
+msgstr "np. Aleja Pierwszego Stoiska 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 msgid "e.g. Premium Booth"
-msgstr ""
+msgstr "np. stoisko premium"
diff --git a/addons/event_booth/i18n/pt_BR.po b/addons/event_booth/i18n/pt_BR.po
index 2ff9dfd4ee14b3024b262dd7d0f382a81ce4205b..0b4a842bd41d2a0b6ba4e7a7c12bbbd9387cbe99 100644
--- a/addons/event_booth/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/event_booth/i18n/pt_BR.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__unavailable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Não Disponível"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/de.po b/addons/event_booth_sale/i18n/de.po
index a086f0978e008b1367bef21b69ae4670ab0077aa..9d04d6bf11827187ecbf57e820fb6a94f027884d 100644
--- a/addons/event_booth_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/event_booth_sale/i18n/de.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: event_booth_sale
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Anzahl Stände"
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form
 msgid "Booth Details"
-msgstr "Stand Details"
+msgstr "Stand-Details"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
 msgid "Booth Registration"
-msgstr "Stand Registrierung"
+msgstr "Standregistrierung"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Kontakt Mobil"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
 msgid "Contact Phone"
-msgstr "Kontakt Telefon"
+msgstr "Kontakttelefon"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
@@ -160,38 +160,38 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Event-Stand"
+msgstr "Veranstaltungsstand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie Verfügbar"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie Verfügbar"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
 msgid "Event Booth Configurator"
-msgstr "Veranstaltungsstand Konfigurator"
+msgstr "Veranstaltungsstand-Konfigurator"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids
 msgid "Event Booth Registration"
-msgstr "Anmeldung Veranstaltungsstand"
+msgstr "Registrierung für Veranstaltungsstände"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr "Veranstaltungsstand Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsstandvorlage"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
 msgid "Final Sale Order Line"
-msgstr "Letzte Verkaufsauftragszeile"
+msgstr "Letzte Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ist bezahlt"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_line
@@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeile"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_template_option
 msgid "Quotation Template Option"
-msgstr "Option Angebotsvorlage"
+msgstr "Angebotsvorlagenoption"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
 msgid "Registrations"
-msgstr "Anmeldungen"
+msgstr "Registrierungen"
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
@@ -317,13 +317,13 @@ msgstr "Anmeldungen"
 #, python-format
 msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event."
 msgstr ""
-"Anmeldungen aus einer Bestellzeile müssen zu derselben Veranstaltung "
-"gehören."
+"Registrierungen aus derselben Bestellposition müssen zu derselben "
+"Veranstaltung gehören."
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids
 msgid "SO Lines with reservations"
-msgstr "Kundenauftragszeilen mit Reservierungen"
+msgstr "Verkaufsauftragspositionen mit Reservierungen"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id
 msgid "Sale Order Line"
-msgstr "Auftragspositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
 msgid "Select an event booth"
-msgstr "Messestand auswählen"
+msgstr "Einen Veranstaltungsstand auswählen"
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
@@ -365,12 +365,13 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
 msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
-msgstr "Es kann nur eine Anmeldung für einen Stand pro Bestellzeile erfolgen."
+msgstr ""
+"Es kann nur eine Registrierung für einen Stand pro Bestellzeile erfolgen."
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
@@ -388,7 +389,7 @@ msgid ""
 "%(booths)s"
 msgstr ""
 "Die folgenden Stände können nicht gelöscht werden, da sie mit "
-"Kundenaufträgen verbunden sind:%(booths)s"
+"Verkaufsaufträgen verbunden sind:%(booths)s"
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
@@ -405,4 +406,4 @@ msgid ""
 "Your order has been cancelled because the following booths have been "
 "reserved"
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung wurde storniert, da die folgenden Stände reserviert wurden"
+"Ihr Auftrag wurde storniert, da die folgenden Stände reserviert wurden"
diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/es_MX.po b/addons/event_booth_sale/i18n/es_MX.po
index f54d86d46466a129249c31af19dbd2f5efa51653..37663ba5483e5744fbde370228745a75d5d95b6b 100644
--- a/addons/event_booth_sale/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/event_booth_sale/i18n/es_MX.po
@@ -28,54 +28,54 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona existencias. La aplicación de Inventario debe estar instalada.\n"
-"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n"
+"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona existencias. Debe tener instalada la aplicación Inventario.\n"
+"Un producto consumible es un producto para el que no gestiona las existencias.\n"
 "Un servicio es un producto no material."
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__event_booth_id
 msgid "Booth"
-msgstr "Cabina"
+msgstr "Estand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_id
 msgid "Booth Category"
-msgstr "Categoría de la cabina"
+msgstr "Categoría del estand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
 msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
 msgstr ""
-"Categoría de cabinas para las que todavía hay cabinas disponibles. Se usa en"
-" el frontend"
+"Categoría de estands para las que todavía hay estands disponibles. Se usa en"
+" el frontend."
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count
 msgid "Booth Count"
-msgstr "Cuenta de cabinas"
+msgstr "Número de estands"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form
 msgid "Booth Details"
-msgstr "Detalles de cabina"
+msgstr "Detalles del estand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
 msgid "Booth Registration"
-msgstr "Registro de cabina"
+msgstr "Registro de estand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.sale_order_view_form
 msgid "Booths"
-msgstr "Cabinas"
+msgstr "Estands"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_category_id
 msgid "Booths Category"
-msgstr "Categoría de cabina"
+msgstr "Categoría de los estands"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_ids
 msgid "Confirmed Booths"
-msgstr "Cabinas confirmadas"
+msgstr "Estands confirmados"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_registration_ids
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Correo electrónico de contacto"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_mobile
 msgid "Contact Mobile"
-msgstr "Contacto móvil"
+msgstr "Celular del contacto"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nombre del contacto"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
 msgid "Contact Phone"
-msgstr "Contactar teléfono"
+msgstr "Teléfono del contacto"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Creado el"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__currency_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_type_booth__currency_id
 msgid "Currency"
-msgstr "Monedas"
+msgstr "Divisa"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__partner_id
@@ -161,33 +161,33 @@ msgstr "Evento"
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Cabina de evento"
+msgstr "Estand de evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Categoría de cabina de evento"
+msgstr "Categoría de estand de evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr "Categoría de cabina de evento disponible"
+msgstr "Categoría de estand de evento disponible"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
 msgid "Event Booth Configurator"
-msgstr "Configurador de la cabina del evento"
+msgstr "Configurador de estand del evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids
 msgid "Event Booth Registration"
-msgstr "Registro de la cabina del evento"
+msgstr "Registro del estand del evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr "Plantilla de cabina de evento"
+msgstr "Plantilla de estand de evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Imagen"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__is_event_booth
 msgid "Is Event Booth"
-msgstr "Es una cabina de evento"
+msgstr "Es un estand de evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Pagado"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
 msgid "Pending Booths"
-msgstr "Cabinas pendientes"
+msgstr "Estands pendientes"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__price
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Línea de la orden de venta"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
 msgid "Select an event booth"
-msgstr "Seleccionar una cabina de evento"
+msgstr "Seleccione un estand de evento"
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
 "The following booths are unavailable, please remove them to continue : "
 "%(booth_names)s"
 msgstr ""
-"Las siguientes cabinas no están disponibles, quítelas para continuar: "
+"Los siguientes estands no están disponibles, quítelos para continuar: "
 "%(booth_names)s"
 
 #. module: event_booth_sale
@@ -376,7 +376,9 @@ msgstr "Total"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_pending_ids
 msgid "Used to create registration when providing the desired event booth."
-msgstr "Usada para crear un registro al probar la cabina de evento deseada."
+msgstr ""
+"Se usa para crear un registro al proporcionar el estand deseado para el "
+"evento."
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
@@ -386,15 +388,15 @@ msgid ""
 "You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: "
 "%(booths)s"
 msgstr ""
-"No puede borrar las siguientes cabinas ya que están vinculadas a órdenes de "
-"venta: %(booths)s"
+"No puede eliminar los siguientes estands ya que están vinculados a órdenes "
+"de venta: %(booths)s"
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to select at least one booth."
-msgstr "Debe seleccionar al menos una cabina."
+msgstr "Debe seleccionar al menos un estand."
 
 #. module: event_booth_sale
 #. odoo-python
@@ -403,4 +405,4 @@ msgstr "Debe seleccionar al menos una cabina."
 msgid ""
 "Your order has been cancelled because the following booths have been "
 "reserved"
-msgstr "Su orden se canceló porque las siguientes cabinas se reservaron"
+msgstr "Se canceló su orden porque se reservaron los siguientes estands."
diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/pl.po b/addons/event_booth_sale/i18n/pl.po
index 0059ff1ca07952b6e0dc9a311ce608d8f7da27a4..13f26d747f15c93154101de2c7b669c51e0b1fa5 100644
--- a/addons/event_booth_sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/event_booth_sale/i18n/pl.po
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
 # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,17 +48,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__event_booth_id
 msgid "Booth"
-msgstr ""
+msgstr "Stoisko"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_id
 msgid "Booth Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria stoiska"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
 msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
 msgstr ""
+"Kategoria stoiska, dla której stoiska są nadal dostępne. Używane we frontend"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Kategoria stoiska wydarzenia"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępna kategoria stoisk eventowych"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Rejestracja stoiska na imprezÄ™"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon stoiska eventowego"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
diff --git a/addons/event_crm/i18n/de.po b/addons/event_crm/i18n/de.po
index f431289bfc61f78579b9f93df95ce0624946bf5d..43bbd1105e202c41a2ae2ae3ebb54f54fca6632b 100644
--- a/addons/event_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/event_crm/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "# Leads"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count
 msgid "# Registrations"
-msgstr "# Registrierungen"
+msgstr "# Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Teilnehmer</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_registration_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Interessenten</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active
@@ -79,12 +79,13 @@ msgstr "Anwesende Teilnehmer"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
 msgid "Automatically add these tags to the created leads."
-msgstr "Fügen Sie diese Tags automatisch zu den erstellten Leads hinzu."
+msgstr ""
+"Fügen Sie diese Stichwörter automatisch zu den erstellten Leads hinzu."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
 msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team."
-msgstr "Weisen Sie die erstellten Leads automatisch diesem Vertriebsteam zu."
+msgstr "Weisen Sie die erstellten Leads automatisch diesem Verkaufsteam zu."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
@@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count
 msgid "Counter for the registrations linked to this lead"
-msgstr "Zähler für die mit diesem Lead verknüpften Registrierungen"
+msgstr "Zähler für die mit diesem Lead verknüpften Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
 msgid "Creation Type"
-msgstr "Erstellung Typ"
+msgstr "Erstellungsart"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
 msgid "Default lead type when this rule is applied."
-msgstr "Standard-Anleitungstyp, wenn diese Regel angewendet wird."
+msgstr "Standard-Lead-Art, wenn diese Regel angewendet wird."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__display_name
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Veranstaltungskategorien"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule
 msgid "Event Lead Rules"
-msgstr "Regeln für die Ereignisführung"
+msgstr "Lead-Regeln für Veranstaltungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration
@@ -177,12 +178,12 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldung"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead
 msgid "Event registrations"
-msgstr "Veranstaltungs-Registrierungen"
+msgstr "Veranstaltungsanmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id
 msgid "Event triggering the rule that created this lead"
-msgstr "Ereignis, das die Regel auslöst, die diesen Lead erzeugt hat"
+msgstr "Veranstaltung, die die Regel auslöst, die diesen Lead erzeugt hat"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
@@ -201,8 +202,8 @@ msgid ""
 "not set, no event category restriction will be applied."
 msgstr ""
 "Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieser bestimmten "
-"Ereigniskategorie einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine "
-"Einschränkung der Ereigniskategorie vorgenommen."
+"Veranstaltungskategorie einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine "
+"Einschränkung der Veranstaltungskategorie vorgenommen."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_id
@@ -210,14 +211,14 @@ msgid ""
 "Filter the attendees to include those of this specific event. If not set, no"
 " event restriction will be applied."
 msgstr ""
-"Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieses bestimmten Ereignisses "
-"einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine Ereigniseinschränkung "
-"angewendet."
+"Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieser bestimmten "
+"Veranstaltung einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine "
+"Einschränkung für die Veranstaltung angewendet."
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "For any of these Events"
-msgstr "Für jedes dieser Ereignisse"
+msgstr "Für jede dieser Veranstaltungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__id
@@ -252,12 +253,12 @@ msgstr "Lead"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
 msgid "Lead Creation Type"
-msgstr "Lead-Erzeugungstyp"
+msgstr "Lead-Erstellungsart"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "Lead Default Values"
-msgstr "Vorgabewerte führen"
+msgstr "Lead-Standardwerte"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu
@@ -278,12 +279,12 @@ msgstr "Regeln für die Leadgenerierung"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
 msgid "Lead Type"
-msgstr "Lead Typ"
+msgstr "Lead-Art"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_event
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Keine Leads gefunden"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead
 msgid "No registration found"
-msgstr "Keine Registrierung gefunden"
+msgstr "Keine Anmeldung gefunden"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity
@@ -349,27 +350,27 @@ msgstr ""
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order
 msgid "Per Order"
-msgstr "Pro Bestellung"
+msgstr "Pro Auftrag"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
 msgid "Registration Rule"
-msgstr "Registrierungsvorschrift"
+msgstr "Regel für Anmeldung"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
 msgid "Registration Rule:"
-msgstr "Regel für die Registrierung:"
+msgstr "Regel für Anmeldung:"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
 msgid "Registrations Domain"
-msgstr "Registrierungen Domain"
+msgstr "Anmeldungsdomain"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
 msgid "Registrations triggering the rule that created this lead"
-msgstr "Registrierungen, die die Regel auslösen, die diesen Lead erzeugt hat"
+msgstr "Anmeldungen, die die Regel auslösen, die diesen Lead erzeugt hat"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
@@ -377,8 +378,8 @@ msgid ""
 "Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n"
 "If not set, no company restriction will be applied."
 msgstr ""
-"Schränken Sie den Auslöser dieser Regel auf Ereignisse ein, die zu einer bestimmten Firma gehören.\n"
-"Wenn nicht festgelegt, wird keine Firmenbeschränkung angewendet."
+"Schränken Sie den Auslöser dieser Regel auf Veranstaltungen ein, die zu einem bestimmten Unternehmen gehören.\n"
+"Wenn nicht festgelegt, wird keine Unternehmensbeschränkung angewendet."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Regel auf @example.com"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
 msgid "Rule that created this lead"
-msgstr "Regel, die diesen Vorsprung erzeugt hat"
+msgstr "Regel, die diesen Lead erzeugt hat"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
@@ -408,17 +409,17 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
 msgid "Search Lead Generation Rules"
-msgstr "Regeln für die Lead-Generierung suchen"
+msgstr "Regeln für die Leadgenerierung suchen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_id
 msgid "Source Event"
-msgstr "Quelle Ereignis"
+msgstr "Quelle Veranstaltung"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
 msgid "Source Registrations"
-msgstr "Quellregistrierungen"
+msgstr "Quelle Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Auslösertyp"
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Updated registrations"
-msgstr "Aktualisierte Registrierungen"
+msgstr "Aktualisierte Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
@@ -451,4 +452,4 @@ msgstr "Wann"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "e.g. B2B Fairs"
-msgstr "z.B. B2B-Messen"
+msgstr "z. B. B2B-Messen"
diff --git a/addons/event_sale/i18n/de.po b/addons/event_sale/i18n/de.po
index 41718d50017c4c129ecea4e1a491d635ea917226..b278c2becce4da8c7ffd9014ecdce972ae110838 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/de.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "            <span>Manual actions may be needed.</span>"
 msgstr ""
 ".\n"
-"            <span>Möglicherweise sind manuelle Maßnahmen erforderlich.</span>"
+"            <span>Manuelle Aktionen können erforderlich sein.</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
@@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
 "\"Unconfirmed\" and can be updated later on.</span>"
 msgstr ""
 "<span>Nicht genügend Plätze verfügbar. Alle Anmeldungen wurden als "
-"\"Unbestätigt\" angelegt und können später aktualisiert werden.</span>"
+"„Unbestätigt“ angelegt und können später aktualisiert werden.</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
-msgstr "<span>Registrierungsänderung für Teilnehmer:</span>"
+msgstr "<span>Anmeldungsänderung für Teilnehmer:</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description
@@ -65,14 +65,15 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
 msgid "All sale order lines pointing to this event"
-msgstr "Alle Verkaufsauftragszeilen, die auf dieses Event zeigen"
+msgstr ""
+"Alle Verkaufsauftragspositionen, die auf diese Veranstaltung verweisen"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Teilnehmer"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "Before updating the linked registrations of"
-msgstr "Vor der Aktualisierung der verknüpften Registrierungen von"
+msgstr "Vor der Aktualisierung der verknüpften Anmeldungen von"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
@@ -134,7 +135,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
 "this event ticket."
-msgstr "Wählen Sie ein Veranstaltungsticket zur automatischen Anmeldung."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Veranstaltungsticket und es wird automatisch eine Anmeldung "
+"für dieses Veranstaltungsticket erstellt."
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
 msgid "Configure an event"
-msgstr "Ein Event konfigurieren"
+msgstr "Eine Veranstaltung konfigurieren"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
@@ -205,17 +208,17 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
 msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
-msgstr "Bearbeiten Sie die Teilnehmerdetails auf der Verkaufsbestätigung"
+msgstr "Teilnehmerdetails auf der Verkaufsbestätigung bearbeiten"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
 msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
-msgstr "Bearbeiten Sie die Teilnehmerzeile in der Verkaufsbestätigung"
+msgstr "Teilnehmerzeile auf der Verkaufsbestätigung bearbeiten"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
 msgid "Editor"
-msgstr "Verfasser"
+msgstr "Editor"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email
@@ -231,12 +234,12 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
 msgid "Event Configurator"
-msgstr "Event-Konfigurator"
+msgstr "Veranstaltungskonfigurator"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
@@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "Ende der Veranstaltung"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ok
 msgid "Event Ok"
-msgstr "Event Ok"
+msgstr "Veranstaltung Ok"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
@@ -284,12 +287,12 @@ msgstr "Bericht über den Verkauf von Veranstaltungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Event Start Date"
-msgstr "Beginn am"
+msgstr "Startdatum der Veranstaltung"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_type_ticket
 msgid "Event Template Ticket"
-msgstr "Veranstaltungsvorlage Ticket"
+msgstr "Vorlage für Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
@@ -299,12 +302,12 @@ msgstr "Veranstaltungsvorlage Ticket"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__product_template__detailed_type__event
 msgid "Event Ticket"
-msgstr "Veranstaltungskarte"
+msgstr "Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__event_ticket_ids
 msgid "Event Tickets"
-msgstr "Veranstaltungskarten"
+msgstr "Veranstaltungstickets"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id
@@ -348,8 +351,8 @@ msgstr "ID"
 #, python-format
 msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
 msgstr ""
-"Ungültige Ticketauswahl \"%(ticket_name)s\" für Veranstaltung "
-"\"%(event_name)s\"."
+"Ungültige Ticketauswahl „%(ticket_name)s“ für Veranstaltung "
+"„%(event_name)s“."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id
@@ -365,12 +368,12 @@ msgstr "Ist bezahlt"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active
 msgid "Is registration active (not archived)?"
-msgstr "Ist Registrierung aktiv (nicht archiviert)?"
+msgstr "Ist Anmeldung aktiv (nicht archiviert)?"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator____last_update
@@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "Gesperrt"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__mobile
@@ -417,12 +420,12 @@ msgstr "Name"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
 msgid "No Event Revenues yet!"
-msgstr "Noch keine Event-Umsätze!"
+msgstr "Noch keine Veranstaltungseinnahmen!"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Non-free tickets"
-msgstr "Nicht-gratis Tickets"
+msgstr "Kostenpflichtige Tickets"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__to_pay
@@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "Nicht bezahlt"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__seats_available_insufficient
 msgid "Not enough seats for all registrations"
-msgstr "Nicht genügend Plätze für Registrierungen"
+msgstr "Nicht genügend Plätze für alle Anmeldungen"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
@@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Auftragsdatum"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale
 msgid "Order Ref"
-msgstr "Referenz Auftrag"
+msgstr "Auftragsref."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft
@@ -549,7 +552,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeile"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_template_option
 msgid "Quotation Template Option"
-msgstr "Option Angebotsvorlage"
+msgstr "Angebotsvorlagenoption"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
@@ -567,12 +570,12 @@ msgstr "Anmeldedatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Registration Status"
-msgstr "Status der Registrierung"
+msgstr "Status der Anmeldung"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
 msgid "Registration revenues"
-msgstr "Einnahmen aus Registrierungen"
+msgstr "Einnahmen aus Anmeldungen"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
@@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Zu bearbeitende Anmeldungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree
 msgid "Revenues"
-msgstr "Umsätze"
+msgstr "Einnahmen"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id
@@ -600,23 +603,23 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id
 msgid "Sale Order Line"
-msgstr "Auftragspositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Sale Order Status"
-msgstr "Verkaufsauftrag Status"
+msgstr "Verkaufsauftragsstatus"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal
 msgid "Sales (Tax Excluded)"
-msgstr "Verkäufe (ohne Steuer)"
+msgstr "Verkäufe (exkl. Steuern)"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
@@ -629,19 +632,19 @@ msgstr "Verkaufsende"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
 msgid "Sales Start"
-msgstr "Verkauf Start"
+msgstr "Verkaufsstart"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr "Ãœberspringen"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Ticketpreis"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
 msgid "Total sales for this event"
-msgstr "Gesamtumsatz für diese Veranstaltung"
+msgstr "Gesamtverkäufe für diese Veranstaltung"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
@@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "Transaktion"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft
 msgid "Unconfirmed"
-msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
+msgstr "Unbestätigt"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed
@@ -696,19 +699,19 @@ msgstr "Unversteuerte Einnahmen"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Upcoming events from today"
-msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ab heute"
+msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen ab heute"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Upcoming/Running"
-msgstr "Kommende / Laufen"
+msgstr "Bevorstehend/Laufend"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "please give attendee details."
-msgstr "bitte geben Sie Teilnehmerdetails an."
+msgstr "geben Sie bitte Teilnehmerdetails an."
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "to"
-msgstr "bis"
+msgstr "auf"
diff --git a/addons/event_sale/i18n/pl.po b/addons/event_sale/i18n/pl.po
index b345c7a602f83fee949d8fb383a858ff37329aff..8e827319fd716193a3c7eb6970556b31dd19d379 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/pl.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,6 +43,8 @@ msgid ""
 ".\n"
 "            <span>Manual actions may be needed.</span>"
 msgstr ""
+".\n"
+"<span>Konieczne mogą być działania ręczne.</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
@@ -54,11 +57,13 @@ msgid ""
 "<span>Not enough seats available. All registrations were created as "
 "\"Unconfirmed\" and can be updated later on.</span>"
 msgstr ""
+"<span>Za mało dostępnych miejsc. Wszystkie rejestracje zostały utworzone "
+"jako \"Niepotwierdzone\" i mogą zostać zaktualizowane później.</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Modyfikacja rejestracji dla uczestnika:</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description
@@ -82,7 +87,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
 msgid "All sale order lines pointing to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie linie zamówień sprzedaży wskazujące na to zdarzenie"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
@@ -92,7 +97,7 @@ msgstr "Wziął/ęła udział"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count
 msgid "Attendee Count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba uczestników"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr "Uczestnicy"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "Before updating the linked registrations of"
-msgstr ""
+msgstr "Przed aktualizacjÄ… powiÄ…zanych rejestracji"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
@@ -152,6 +157,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
 msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income."
 msgstr ""
+"Wróć, gdy bilety zostaną sprzedane, aby sprawdzić przychody ze sprzedaży."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id
@@ -161,7 +167,7 @@ msgstr "Firma"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
 msgid "Configure an event"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja zdarzenia"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
@@ -171,7 +177,7 @@ msgstr "Potwierdzone"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "Create/Update registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie/aktualizowanie rejestracji"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid
@@ -215,12 +221,12 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
 msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja szczegółów uczestnika w potwierdzeniu sprzedaży"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
 msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja wiersza uczestnika w potwierdzeniu sprzedaży"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
@@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "Wydarzenie"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
 msgid "Event Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator zdarzeń"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
@@ -257,7 +263,7 @@ msgstr "Data końcowa wydarzenia"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ok
 msgid "Event Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Wydarzenie Ok"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
@@ -268,12 +274,12 @@ msgstr "Rejestracja wydarzenia"
 #. module: event_sale
 #: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_standard_product_template
 msgid "Event Registration - Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja wydarzenia - Standard"
 
 #. module: event_sale
 #: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_vip_product_template
 msgid "Event Registration - VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja wydarzenia - VIP"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration
@@ -283,7 +289,7 @@ msgstr "Rejestracja wydarzenia"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Event Sales Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza sprzedaży wydarzeń"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report
@@ -325,12 +331,12 @@ msgstr "Typ wydarzenia"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Events that have ended"
-msgstr ""
+msgstr "Wydarzenia, które się zakończyły"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "Exception:"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÄ…tek:"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__free
@@ -358,6 +364,8 @@ msgstr "ID"
 #, python-format
 msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"."
 msgstr ""
+"Nieprawidłowy wybór biletu \"%(ticket_name)s\" na wydarzenie "
+"\"%(event_name)s\"."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id
@@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "Jest płatny"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active
 msgid "Is registration active (not archived)?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy rejestracja jest aktywna (nie zarchiwizowana)?"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_account_move
@@ -425,12 +433,12 @@ msgstr "Nazwa"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action
 msgid "No Event Revenues yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma jeszcze przychodów z wydarzeń!"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Non-free tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Nieodpłatne bilety"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__to_pay
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "Niezapłacone"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__seats_available_insufficient
 msgid "Not enough seats for all registrations"
-msgstr ""
+msgstr "NiewystarczajÄ…ca liczba miejsc dla wszystkich rejestracji"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
@@ -491,7 +499,7 @@ msgstr "Status płatności"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Pending payment"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na płatność"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone
@@ -575,12 +583,12 @@ msgstr "Data rejestracji"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Registration Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status rejestracji"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
 msgid "Registration revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Przychody z rejestracji"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
@@ -614,7 +622,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
 msgid "Sale Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status zamówienia sprzedaży"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
@@ -624,7 +632,7 @@ msgstr "Sprzedaż"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal
 msgid "Sales (Tax Excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedaż (bez podatku)"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
@@ -649,7 +657,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
 msgid "Sales Start"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie sprzedaży"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
@@ -674,17 +682,17 @@ msgstr "Zgłoszenie"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "Ticket changed from"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana biletu z"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price
 msgid "Ticket price"
-msgstr ""
+msgstr "Cena biletu"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
 msgid "Total sales for this event"
-msgstr ""
+msgstr "Łączna sprzedaż dla tego wydarzenia"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
@@ -699,7 +707,7 @@ msgstr "Niepotwierdzony"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed
 msgid "Untaxed Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Przychody nieopodatkowane"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
@@ -714,7 +722,7 @@ msgstr "NadchodzÄ…ce/TrwajÄ…ce"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "please give attendee details."
-msgstr ""
+msgstr "prosimy o podanie danych uczestnika."
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
diff --git a/addons/event_sale/i18n/sv.po b/addons/event_sale/i18n/sv.po
index ac1bf5491090f8b010947c26876381f4c70a84e6..03c033364ddf45b0aaebeaf6fe8efa5ca5dfbb3a 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/sv.po
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report
 msgid "Event Sales Report"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsrapport för evenemang"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
diff --git a/addons/event_sms/i18n/de.po b/addons/event_sms/i18n/de.po
index 2057fb918ac6019690ec5929fa3d5f5da30bdc1c..c3ad987ce8c806632e5e3e1e785a8a04966de885 100644
--- a/addons/event_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/event_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* event_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail
 msgid "Event Automated Mailing"
-msgstr "Event-automatisiertes Mailing"
+msgstr "Automatisierter Versand von Veranstaltungen"
 
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration
@@ -51,13 +50,13 @@ msgid ""
 "Ready for \"{{ object.event_id.name }}\" {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n"
 "{{ 'It starts at %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', at %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nSee you there!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Join us on %s/event/%i !' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}"
 msgstr ""
-"Bereit für \"{{ object.event_id.name }}\" {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n"
-"{{ 'Beginn ist um %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nBis dann!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Wir sehen uns am %s/event/%i !' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}"
+"Bereit für „{{ object.event_id.name }}“ {{ object.get_date_range_str(object.partner_id.lang) }}?\n"
+"{{ 'Beginn ist um %s' % format_time(time=object.event_begin_date, tz=object.event_id.date_tz, time_format='short', lang_code=object.partner_id.lang) + (', %s' % object.event_id.address_inline if object.event_id.address_inline else '') + '.\\nBis dann!' if object.event_id.address_inline or 'website_published' not in object.event_id._fields else 'Nehmen Sie an der Veranstaltung %s/event/%i teil!' % (object.get_base_url(), object.event_id.id) }}"
 
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration
 msgid "Registration Mail Scheduler"
-msgstr "Anmeldungs-Mailplaner"
+msgstr "Anmeldungsmailplaner"
 
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms
@@ -84,5 +83,5 @@ msgid ""
 "{{ object.event_id.name }} event."
 msgstr ""
 "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or "
-"user.env.company.name }}: Wir freuen uns, Ihre Registrierung für die "
+"user.env.company.name }}: Wir freuen uns, Ihre Anmeldung für die "
 "Veranstaltung {{ object.event_id.name }} bestätigen zu können."
diff --git a/addons/fleet/i18n/de.po b/addons/fleet/i18n/de.po
index 3d0db9468acfa3fd67772485d13313b750937d47..3b712f12d146807b7f8383535d1ea222b17a523a 100644
--- a/addons/fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/fleet/i18n/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Christian Kliebhan, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-map-marker\" title=\"Location\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-map-marker\" title=\"Ort\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-map-marker\" title=\"Location\"/>"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "<span> Tage vor dem Enddatum</span>"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
 msgid "<span>Send an alert </span>"
-msgstr "<span>Eine Benachrichtigung senden </span>"
+msgstr "<span>Versenden Sie eine Benachrichtigung</span>"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
@@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "<span>kW</span>"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
 msgid "A/C Compressor Replacement"
-msgstr "Kälteklimakompressor (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Klimakompressors"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
 msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr "Kondensator (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Klimakondensators"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
 msgid "A/C Diagnosis"
-msgstr "Diagnose Klimaanlage"
+msgstr "Klimaanlagendiagnose"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
 msgid "A/C Evaporator Replacement"
-msgstr "Wärmepumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Verdampfers (Klimanalage)"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
 msgid "A/C Recharge"
-msgstr "Wiederaufladen der Batterie"
+msgstr "Klimaanlagenauffüllung"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_state
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Symbol"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.mail_activity_type_action_config_fleet
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action
 msgid "Add a new tag"
-msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen."
+msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: fleet
 #: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_manager
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Administrator"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
 msgid "Air Filter Replacement"
-msgstr "Luftfilter (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Luftfilters"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
@@ -181,19 +181,19 @@ msgstr "Zuweisungdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__log_drivers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_assignation_log_view_list
 msgid "Assignment Logs"
-msgstr "Fahrerhistorie"
+msgstr "Zuweisungsprotokolle"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
 msgid "Assistance"
-msgstr "Pflege"
+msgstr "Pannenhilfe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Verfügbar"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
 msgid "Ball Joint Replacement"
-msgstr "Kugellager (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Kugellagers"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Batterieinspektion"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
 msgid "Battery Replacement"
-msgstr "Ersatzbatterie"
+msgstr "Austausch der Batterie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_cost_report__vehicle_type__bike
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Fahrräder"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
 msgid "Brake Caliper Replacement"
-msgstr "Bremsscheiben (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Bremssattels"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Bremseninspektion"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
-msgstr "Bremsbeläge (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Bremsbeläge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__brand_id
@@ -278,22 +278,22 @@ msgstr "CNG"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__co2
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__default_co2
 msgid "CO2 Emissions"
-msgstr "CO2 Emissionen"
+msgstr "CO2-Emissionen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_tree
 msgid "CO2 Emissions g/km"
-msgstr "CO2 Emissionen g/km"
+msgstr "CO2-Emissionen g/km"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__co2
 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
-msgstr "CO2 Emissionen des Fahrzeugs"
+msgstr "CO2-Emissionen des Fahrzeugs"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
 msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr "Kalkulation mit Gewinnspanne"
+msgstr "Berechnung der Sachleistung"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Bruttolistenpreis"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
 msgid "Catalytic Converter Replacement"
-msgstr "Katalysator (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Katalysators"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_category_action
@@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "Kategorie des Modells"
 #: model:mail.message.subtype,description:fleet.mt_fleet_driver_updated
 #: model:mail.message.subtype,name:fleet.mt_fleet_driver_updated
 msgid "Changed Driver"
-msgstr "Fahrer wechseln"
+msgstr "Fahrer gewechselt"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
 msgid "Charging System Diagnosis"
-msgstr "Diagnose Batterieladesystem"
+msgstr "Diagnose zum Batterieladesystem"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn
@@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "Vertrag beenden"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__closed
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__closed
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__co2_standard
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__co2_standard
 msgid "Co2 Standard"
-msgstr "Co2 Standard"
+msgstr "Co2-Norm"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__color
@@ -461,12 +461,12 @@ msgstr "Monatliche Kosten des Vertrags"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_count
 msgid "Contract Count"
-msgstr "Anzahl der Verträge"
+msgstr "Anzahl Verträge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expiration_date
 msgid "Contract Expiration Date"
-msgstr "Vertrag Ablaufdatum"
+msgstr "Ablaufdatum des Vertrags"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Vertragsinformationen"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date
 msgid "Contract Start Date"
-msgstr "Datum Vertragsbeginn"
+msgstr "Startdatum des Vertrags"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Zu erneuernde Verträge"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
 msgid "Contract(s)"
-msgstr "Vertrag(s)"
+msgstr "Verträge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Kosten"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__cost_type
 msgid "Cost Type"
-msgstr "Kostenart"
+msgstr "Kostentyp"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Einmalige Kosten zu Beginn der Vertragslaufzeit"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id
 msgid "Cost type purchased with this cost"
-msgstr "Kostentyp der hierdurch eingekauft wird"
+msgstr "Kostentyp, der hierdurch eingekauft wird"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Kosten"
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_action
 msgid "Costs Analysis"
-msgstr "Kostenauswertung"
+msgstr "Kostenanalyse"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_id
@@ -542,22 +542,22 @@ msgstr "Land"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action
 msgid "Create a new category"
-msgstr "Neue Kategorie erstellen"
+msgstr "Eine neue Kategorie erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
 msgid "Create a new contract"
-msgstr "Einen neuen Vertrag anlegen"
+msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action
 msgid "Create a new manufacturer"
-msgstr "Einen neuen Hersteller anlegen"
+msgstr "Einen neuen Hersteller erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
@@ -567,22 +567,22 @@ msgstr "Ein neues Model erstellen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
 msgid "Create a new odometer log"
-msgstr "Erstellen eines neuen Kilometerzählerprotokoll"
+msgstr "Ein neues Kilometerzählerprotokoll erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
 msgid "Create a new service entry"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Serviceeintrag"
+msgstr "Einen neuen Serviceeintrag erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
 msgid "Create a new type of service"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Servicetart"
+msgstr "Einen neuen Servicetyp erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
 msgid "Create a new vehicle status"
-msgstr "Legen Sie einen neuen Fahrzeugstatus an"
+msgstr "Einen neuen Fahrzeugstatus erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__create_uid
@@ -654,14 +654,16 @@ msgstr "Datum, an dem die Kosten entstanden sind"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date
 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
-msgstr "Datum Vertragsbeginn"
+msgstr "Datum des Beginns der Vertragslaufzeit"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expiration_date
 msgid ""
 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
 " begin date)"
-msgstr "Ablaufdatum des Vertrags (Standardwert: ein Jahr nach dem Startdatum)"
+msgstr ""
+"Datum des Endes der Vertragslaufzeit (Standardwert: ein Jahr nach dem "
+"Startdatum)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__acquisition_date
@@ -677,12 +679,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_config_settings__delay_alert_contract
 msgid "Delay alert contract outdated"
-msgstr "Verspätungsalarmvertrag veraltet"
+msgstr "Warndatum bei Verzögerung veraltet"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
 msgid "Depreciation and Interests"
-msgstr "Abschreibung und Wertverlust"
+msgstr "Abschreibungen und Zinsen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__description
@@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
-msgstr "Tür / Fenster / Fensterheber (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Motors/Regulators der Türfenstern"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__doors
@@ -765,17 +767,17 @@ msgstr "Fahrer"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Drivers History"
-msgstr "Fahrer Historie"
+msgstr "Fahrerhistorie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__history_count
 msgid "Drivers History Count"
-msgstr "Fahrer Historie"
+msgstr "Anzahl Fahrerhistorien"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log
 msgid "Drivers history on a vehicle"
-msgstr "Fahrerhistorie an einem Fahrzeug"
+msgstr "Fahrerhistorie eines Fahrzeugs"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
@@ -788,8 +790,8 @@ msgid ""
 "Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
 "            (reparation, insurances, periodic maintenance)."
 msgstr ""
-"Jeder Vertrag (z. B. Leasing) kann mehrere Dienstleistungen\n"
-" beinhalten (Reparation, Versicherung, regelmäßige Wartung)."
+"Jeder Vertrag (z. B. Leasing) kann mehrere Dienstleistungen\n"
+"            beinhalten (Reparatur, Versicherung, regelmäßige Wartung)."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
@@ -802,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__electric
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__electric
 msgid "Electric"
-msgstr "Elektrik"
+msgstr "Elektrisch"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__electric_assistance
@@ -841,22 +843,22 @@ msgstr "Motor"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
 msgid "Engine Belt Inspection"
-msgstr "Zahnriemen Inspektion"
+msgstr "Inspektion des Zahnriemens"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
 msgid "Engine Coolant Replacement"
-msgstr "Motorkühler (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Motorkühlers"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
-msgstr "Keilriemen (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zahn-/Keilriemen"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
 msgid "Entry into service tax"
-msgstr "Anmeldegebühr"
+msgstr "Zulassungssteuer"
 
 #. module: fleet
 #. openerp-web
@@ -872,7 +874,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr "Abgaskrümmer (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Abgaskrümmers"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__expired
@@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "Bericht zur Fuhrparkanalyse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_costs_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree
 msgid "Fleet Costs Analysis"
-msgstr "Fuhrpark Kostenanalyse"
+msgstr "Fuhrpark-Kostenanalyse"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
@@ -927,12 +929,12 @@ msgstr "Fuhrparkverwaltung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__manager_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search
 msgid "Fleet Manager"
-msgstr "Fuhrpark-Manager"
+msgstr "Fuhrparkmanager"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
 msgid "Fleet Service Type"
-msgstr "Fuhrpark-Service-Typ"
+msgstr "Fuhrpark-Servicetyp"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server
@@ -940,28 +942,28 @@ msgstr "Fuhrpark-Service-Typ"
 #: model:ir.cron,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator
 msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency"
 msgstr ""
-"Fuhrpark: Generieren Sie Auftragskosten basierend auf der Kostenfrequenz"
+"Fuhrpark: Generieren Sie Vertragskosten basierend auf der Kostenhäufigkeit"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__frame_size
@@ -971,17 +973,17 @@ msgstr "Rahmengröße"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__fuel_type
 msgid "Fuel"
-msgstr "Treibstoff"
+msgstr "Kraftstoff"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
 msgid "Fuel Injector Replacement"
-msgstr "Einfüllstutzen (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Einspritzdüse"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
 msgid "Fuel Pump Replacement"
-msgstr "Ölpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Kraftstoffpumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__fuel_type
@@ -1037,7 +1039,7 @@ msgstr "Hat überfällige Verträge"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_renewal_due_soon
 msgid "Has Contracts to renew"
-msgstr "Es gibt zu erneuernde Verträge"
+msgstr "Hat zu erneuernde Verträge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__has_message
@@ -1049,27 +1051,27 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
-msgstr "Abgasanlage (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zylinderkopfdichtung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
-msgstr "Kühlwasserpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Gebläsemotors"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
 msgid "Heater Control Valve Replacement"
-msgstr "Wärmetauscher (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Heizungsregelventils"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
 msgid "Heater Core Replacement"
-msgstr "Heizungsanlage (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Heizungsanlage"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
 msgid "Heater Hose Replacement"
-msgstr "Heizschlauch (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Heizungsschlauchs"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__horsepower
@@ -1117,14 +1119,14 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error
@@ -1134,12 +1136,13 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
 msgid "Ignition Coil Replacement"
-msgstr "Zündspule (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zündspule"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__acquisition_date
@@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "Zulassungsdatum"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__open
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__service_ids
@@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr "Information"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
-msgstr "Ansaugfilter (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Ansaugkrümmerdichtung"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -1185,7 +1188,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
@@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Fahrzeug."
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
 msgid "License Plate"
-msgstr "Kennzeichen"
+msgstr "Amtliches Kennzeichen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate
@@ -1294,7 +1297,7 @@ msgstr "Standort"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__location
 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
-msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage, ...)"
+msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage ...)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__image_128
@@ -1306,14 +1309,14 @@ msgstr "Logo"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
 msgid "MODELS"
-msgstr "Modelle"
+msgstr "MODELLE"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
@@ -1322,14 +1325,15 @@ msgid ""
 "            their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
 "            you when some contracts have to be renewed."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie Ihre Verträge (Leasing, Versicherungen, etc.) mit\n"
-" den damit verbundenen Dienstleistungen, Kosten. Odoo warnt Sie automatisch, wenn einige Verträge verlängert werden müssen."
+"Verwalten Sie Ihre Verträge (Leasing, Versicherungen etc.) mit\n"
+"            den damit verbundenen Dienstleistungen, Kosten. Odoo warnt Sie\n"
+"            automatisch, wenn einige Verträge verlängert werden müssen."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
 msgid "Manage efficiently your different effective vehicles Costs with Odoo."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie effizient Ihre verschiedenen effektiven Fahrzeugkosten mit "
+"Verwalten Sie effizient Ihre verschiedenen tatsächlichen Fahrzeugkosten mit "
 "Odoo."
 
 #. module: fleet
@@ -1359,7 +1363,7 @@ msgstr "Hersteller"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_ids
@@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "Modell"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_category_view_tree
 msgid "Model Category"
-msgstr "Modell-Kategorie"
+msgstr "Modellkategorie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand__model_count
@@ -1419,7 +1423,7 @@ msgstr "Fahrzeugmodell"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__monthly
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "Monatlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__name
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_id
@@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__seats
@@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "Anzahl Sitzplätze eines Fahrzeugs"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Odometer"
-msgstr "Tachometer"
+msgstr "Kilometerzähler"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_form
@@ -1589,18 +1593,18 @@ msgstr "Fahrtenbücher"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__odometer_unit
 msgid "Odometer Unit"
-msgstr "Tachometereinheit"
+msgstr "Kilometerzähler-Einheit"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer__value
 msgid "Odometer Value"
-msgstr "Tachostand"
+msgstr "Kilometerstand"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_graph
 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
-msgstr "Tachostand nach Fahrzeug"
+msgstr "Kilometerstände nach Fahrzeug"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
@@ -1618,12 +1622,12 @@ msgstr "Kilometerstand zum Zeitpunkt des Protokolls"
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
 msgid "Odometers"
-msgstr "Odometer"
+msgstr "Kilometerzähler"
 
 #. module: fleet
 #: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_user
 msgid "Officer : Manage all vehicles"
-msgstr "Officer: alle Fahrzeuge verwalten"
+msgstr "Sachbearbeiter: Alle Fahrzeuge verwalten"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
@@ -1633,12 +1637,12 @@ msgstr "Ölwechsel"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
 msgid "Oil Pump Replacement"
-msgstr "Ölpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Ölpumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
 msgid "Omnium"
-msgstr "Kaskovertrag"
+msgstr "Omnium"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
@@ -1663,21 +1667,21 @@ msgstr "Überfällig"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
-msgstr "Katalysator (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Lambdasonde"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_bike
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_bike
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_bike
 msgid "Plan To Change Bike"
-msgstr "Planung Fahrzeugwechsel"
+msgstr "Fahrradwechsel planen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_car
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_car
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_car
 msgid "Plan To Change Car"
-msgstr "Planung Fahrzeugwechsel"
+msgstr "Fahrzeugwechsel planen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
@@ -1688,29 +1692,29 @@ msgstr "Für Wechsel geplant"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_diesel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_diesel
 msgid "Plug-in Hybrid Diesel"
-msgstr "Plug-in Diesel-Hybrid"
+msgstr "Plug-in-Hybrid-Diesel"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline
 msgid "Plug-in Hybrid Gasoline"
-msgstr "Plug-in Benzin-Hybrid"
+msgstr "Plug-in-Hybrid-Bezin"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__power
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__power
 msgid "Power"
-msgstr "Maximum Ausgleichspositionen"
+msgstr "Motorleistung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
 msgid "Power Steering Hose Replacement"
-msgstr "Lenkschlauch (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Servolenkungsschlauchs"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
 msgid "Power Steering Pump Replacement"
-msgstr "Servopumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Servopumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__power
@@ -1730,12 +1734,12 @@ msgstr "Eingekauft"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
 msgid "Radiator Repair"
-msgstr "Radiator (Ersatz)"
+msgstr "Reparatur des Kühlers"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
 msgid "Ready to manage your fleet more efficiently ?"
-msgstr "Bereit Ihren Fuhrpark effizienter zu verwalten?"
+msgstr "Bereit, Ihren Fuhrpark effizienter zu verwalten?"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_generated
@@ -1770,7 +1774,7 @@ msgstr "Miete (exklusive Steuer)"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
 msgid "Repair and maintenance"
-msgstr "Reparaturen und Wartung"
+msgstr "Reparatur und Wartung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
@@ -1780,7 +1784,7 @@ msgstr "Wird repariert"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
 msgid "Replacement Vehicle"
-msgstr "Fahrzeugersatz"
+msgstr "Ersatzfahrzeug"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
@@ -1795,7 +1799,7 @@ msgstr "Reservieren"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Reset To Draft"
-msgstr "Stornieren"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__residual_value
@@ -1827,17 +1831,17 @@ msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
 msgid "Resurface Rotors"
-msgstr "Bremsscheiben (Aufbereiten)"
+msgstr "Bremsscheiben aufbereiten"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
 msgid "Rotate Tires"
-msgstr "Reifenwechsel"
+msgstr "Reifen wechseln"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
 msgid "Rotor Replacement"
-msgstr "Bremsscheiben (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Bremsscheiben"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_services__state__running
@@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr "Dienstleistung"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__service_activity
 msgid "Service Activity"
-msgstr "Service Aktivität"
+msgstr "Service-Aktivität"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__service_type_id
@@ -1889,7 +1893,7 @@ msgstr "Servicetyp"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree
 msgid "Service Types"
-msgstr "Dienstleistungsarten"
+msgstr "Servicetypen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
@@ -1939,23 +1943,23 @@ msgstr "Winterreifen"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
 msgid "Spark Plug Replacement"
-msgstr "Zündkerze (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zündkerze"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:0
 #, python-format
 msgid "Specify the End date of %s"
-msgstr "Bestimmen Sie das Ende von %s"
+msgstr "Bestimmen Sie das Enddatum von %s"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__state
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Start Contract"
-msgstr "Beginn des Vertrags"
+msgstr "Vertrag beginnen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__date_start
@@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
 msgid "Starter Replacement"
-msgstr "Anlasser (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Anlassers"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__state_id
@@ -1998,13 +2002,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree
 msgid "Sum of Cost"
-msgstr "Summe Kosten"
+msgstr "Summe der Kosten"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
@@ -2014,12 +2018,12 @@ msgstr "Sommerreifen"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Schlagwort"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Schlagwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_tag_action
@@ -2036,7 +2040,7 @@ msgstr "Steuerinfo"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
 msgid "Tax roll"
-msgstr "Steuerabrechnung"
+msgstr "Steuerliste"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
 msgid "Thermostat Replacement"
-msgstr "Temperaturregler (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Temperaturreglers"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__next_assignation_date
@@ -2070,17 +2074,17 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
 msgid "Tie Rod End Replacement"
-msgstr "Spurstange (Ersatz)"
+msgstr "Austauschs des Spurstangenkopfs"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
 msgid "Tire Replacement"
-msgstr "Reifen (Ersatz)"
+msgstr "Reifenwechsel"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
 msgid "Tire Service"
-msgstr "Reifenwechselservice"
+msgstr "Reifenservice"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_to_order
@@ -2106,7 +2110,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
-msgstr "Gesamtkosten (exklusive Steuern)"
+msgstr "Gesamtkosten (exklusive MwSt.)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_renewal_total
@@ -2125,7 +2129,7 @@ msgid ""
 "            Services can be of many types: occasional repair, fixed maintenance, etc."
 msgstr ""
 "Verfolgen Sie alle Dienstleistungen, die an Ihrem Fahrzeug erbracht wurden.\n"
-"            Dienstleistungen können von vielen Arten sein: gelegentliche Reparatur, feste Wartung, etc."
+"            Dienstleistungen können verschiedener Art sein: gelegentliche Reparatur, feste Wartung etc."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__trailer_hook
@@ -2136,7 +2140,7 @@ msgstr "Anhängerkupplung"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
 msgid "Trailer Hook"
-msgstr "Anhängerkupplung"
+msgstr "Anhängerhaken"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__transmission
@@ -2147,22 +2151,22 @@ msgstr "Getriebe"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
 msgid "Transmission Filter Replacement"
-msgstr "Getriebeölfilter (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Getriebeölfilters"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
 msgid "Transmission Fluid Replacement"
-msgstr "Austausch des Getriebeöls"
+msgstr "Getriebeölwechsel"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
 msgid "Transmission Replacement"
-msgstr "Getriebe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Getriebes"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__trapez
 msgid "Trapez"
-msgstr "Trapez"
+msgstr "Lenktapez"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id
@@ -2185,7 +2189,7 @@ msgstr "Typen"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn
 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
-msgstr "Fahrgestellnummer"
+msgstr "Eindeutige Nummer auf dem Fahrzeugmotor (FIN/SN-Nummer)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_unit
@@ -2250,7 +2254,7 @@ msgstr "Fahrzeugkennzeichen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_tree
 msgid "Vehicle Tags"
-msgstr "Fahrzeugschlagwörter"
+msgstr "Fahrzeugstichwörter"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_type
@@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr "Fahrzeugkosten"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
 msgid "Vehicles odometers"
-msgstr "Fahrzeugtachostände"
+msgstr "Fahrzeugkilometerstände"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__insurer_id
@@ -2321,7 +2325,7 @@ msgstr "Warnung: Erneuerung bald fällig"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
 msgid "Water Pump Replacement"
-msgstr "Wasserpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Wasserpumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__wave
@@ -2350,17 +2354,17 @@ msgstr "Wöchentlich"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
 msgid "Wheel Alignment"
-msgstr "Achsvermessung"
+msgstr "Spureinstellung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
 msgid "Wheel Bearing Replacement"
-msgstr "Radlager (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Radlagers"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
-msgstr "Scheibenwischer (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Scheibenwischer"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_search
@@ -2370,7 +2374,7 @@ msgstr "Mit Modellen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Write here all other information relative to this contract"
-msgstr "Schreiben Sie hier alle weiteren  Infos  zum Vertrag hinein"
+msgstr "Fügen Sie hier alle weiteren Informationen zum Vertrag hinzu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes
@@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "Tragen Sie hier weitere Angaben zum erledigten Service ein."
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Write here any other information related to this vehicle"
-msgstr "Geben Sie hier alle weiteren Informationen zu diesem Fahrzeug an"
+msgstr "Fügen Sie hier alle weiteren Informationen zu diesem Fahrzeug ein"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__model_year
@@ -2401,7 +2405,7 @@ msgstr "Jährlich"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
 msgid "You can add various odometer entries for all vehicles."
 msgstr ""
-"Sie können verschiedene Kilometerzähler-Einträge für alle Fahrzeuge "
+"Sie können verschiedene Kilometerzählereinträge für alle Fahrzeuge "
 "hinzufügen."
 
 #. module: fleet
@@ -2417,24 +2421,24 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
 msgid "You can define several models (e.g. A3, A4) for each make (Audi)."
 msgstr ""
-"Sie können verschiedene Typen (z.B. A3, A4) für jede Marke (z.B. Audi) "
+"Sie können verschiedene Typen (z. B. A3, A4) für jede Marke (z. B. Audi) "
 "definieren."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "e.g. Model S"
-msgstr "z.B. Model S"
+msgstr "z. B. Model S"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "e.g. PAE 326"
-msgstr "z.B. PAE 326"
+msgstr "z. B. PAE 326"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
 msgid "e.g. Tesla"
-msgstr "z.B. Tesla"
+msgstr "z. B. Tesla"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
@@ -2459,9 +2463,9 @@ msgstr "den Vertrag für dieses Fahrzeugs anzeigen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
-msgstr "zeigt die Kilometerstände des Fahrzeugs"
+msgstr "die Fahrtenbücher für dieses Fahrzeug anzeigen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "show the services logs for this vehicle"
-msgstr "Anzeige der Wartungsprotokolle"
+msgstr "die Wartungsprotokolle für dieses Fahrzeug anzeigen"
diff --git a/addons/fleet/i18n/pt_BR.po b/addons/fleet/i18n/pt_BR.po
index c6e0ad5bed7b6de567f7b4ca44698eee58313d9f..4cf7ba81570a0aac94b46cab13d13275fd24e876 100644
--- a/addons/fleet/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/fleet/i18n/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kevilyn Rosa, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # Diego Sayron, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Elétrico"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__electric_assistance
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__electric_assistance
 msgid "Electric Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Electric Assistance"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Data Final"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Engine"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Expirado"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expires_today
 msgid "Expires Today"
-msgstr ""
+msgstr "Expires Today"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__first_contract_date
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Data do primeiro contrato"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Fiscality"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscality"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
@@ -910,14 +910,14 @@ msgstr "Frota"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost_report
 msgid "Fleet Analysis Report"
-msgstr ""
+msgstr "Fleet Analysis Report"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_costs_report_view_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_costs_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree
 msgid "Fleet Costs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Fleet Costs Analysis"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Gestão de Frotas"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__manager_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search
 msgid "Fleet Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Fleet Manager"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__frame_size
 msgid "Frame Size"
-msgstr ""
+msgstr "Frame Size"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__fuel_type
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Tipo de combustível"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__full_hybrid
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__full_hybrid
 msgid "Full Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Full Hybrid"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
@@ -1006,12 +1006,12 @@ msgstr "Atividades Futuras"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_id
 msgid "Future Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Future Driver"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
 msgid "Future Driver :"
-msgstr ""
+msgstr "Future Driver :"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__gasoline
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Tributação por potência"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__hydrogen
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__hydrogen
 msgid "Hydrogen"
-msgstr ""
+msgstr "Hydrogen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__id
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "LPG"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_state
 msgid "Last Contract State"
-msgstr ""
+msgstr "Last Contract State"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type____last_update
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Logotipo"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
 msgid "MODELS"
-msgstr ""
+msgstr "MODELS"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_main_attachment_id
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
 msgid "Manage efficiently your different effective vehicles Costs with Odoo."
-msgstr ""
+msgstr "Manage efficiently your different effective vehicles Costs with Odoo."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
@@ -1381,12 +1381,12 @@ msgstr "Modelo"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_category_view_tree
 msgid "Model Category"
-msgstr ""
+msgstr "Model Category"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand__model_count
 msgid "Model Count"
-msgstr ""
+msgstr "Model Count"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_form
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_id
 msgid "Next Driver Address of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Next Driver Address of the vehicle"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__no
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Valor do odometro no momento deste registro"
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
 msgid "Odometers"
-msgstr ""
+msgstr "Odometers"
 
 #. module: fleet
 #: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_user
@@ -1670,31 +1670,31 @@ msgstr "Substituição da sonda Lambda"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_bike
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_bike
 msgid "Plan To Change Bike"
-msgstr ""
+msgstr "Plan To Change Bike"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_car
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_car
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_car
 msgid "Plan To Change Car"
-msgstr ""
+msgstr "Plan To Change Car"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
 msgid "Planned for Change"
-msgstr ""
+msgstr "Planned for Change"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_diesel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_diesel
 msgid "Plug-in Hybrid Diesel"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in Hybrid Diesel"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline
 msgid "Plug-in Hybrid Gasoline"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in Hybrid Gasoline"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__power
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Potência do Veículo em Kw"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value
 msgid "Purchase Value"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase Value"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Pronto para gerenciar sua frota com mais eficiência?"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_generated
 msgid "Recurring Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Recurring Cost"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Serviço"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__service_activity
 msgid "Service Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Service Activity"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__service_type_id
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Estágio"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Start Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Start Contract"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__date_start
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree
 msgid "Sum of Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Sum of Cost"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Marcadores"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Tax Info"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Info"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
@@ -2065,6 +2065,8 @@ msgid ""
 "This is the date at which the car will be available, if not set it means "
 "available instantly"
 msgstr ""
+"This is the date at which the car will be available, if not set it means "
+"available instantly"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
@@ -2222,18 +2224,18 @@ msgstr "Contagem de veículos"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__description
 msgid "Vehicle Description"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicle Description"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
 msgid "Vehicle Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicle Information"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__name
 msgid "Vehicle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicle Name"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
@@ -2256,7 +2258,7 @@ msgstr "Etiqueta do Veículo"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__vehicle_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__vehicle_type
 msgid "Vehicle Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicle Type"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_model.py:0
@@ -2364,7 +2366,7 @@ msgstr "Substituição do limpador de para-brisa"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_search
 msgid "With Models"
-msgstr ""
+msgstr "With Models"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Write here any other information related to this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Write here any other information related to this vehicle"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__model_year
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "por exemplo, Tesla"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
 msgid "img"
-msgstr ""
+msgstr "img"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__odometer_unit__kilometers
diff --git a/addons/fleet/i18n/sr.po b/addons/fleet/i18n/sr.po
index 59b7d587c21af1c44a3496623170b4d984c15c87..09fd1407c0d749661fe2b26eaeef4b790b91e2c3 100644
--- a/addons/fleet/i18n/sr.po
+++ b/addons/fleet/i18n/sr.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Geoinfo d.o.o. <geoinfobih@gmail.com>, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__service_activity__overdue
 msgid "Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Istekao"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
@@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__yearly
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnje"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
diff --git a/addons/gamification/i18n/de.po b/addons/gamification/i18n/de.po
index 07dc957b6d7e6565d7549de0d7cd0a60e5b2f64f..594c692462f777dafeb14dfcd34287fa64cdcce0 100644
--- a/addons/gamification/i18n/de.po
+++ b/addons/gamification/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* gamification
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "# Benutzer"
 #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "%s has joined the challenge"
-msgstr "%s nimmt an der Challenge teil."
+msgstr "%s nimmt an der Herausforderung teil."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
 #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "%s has refused the challenge"
-msgstr "%s hat die Challenge abgelehnt."
+msgstr "%s hat die Herausforderung abgelehnt."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 " challenge."
 msgstr ""
 "<br/>Bisher hat niemand alle Ziele erreicht. Für diese Herausforderung wurde"
-" noch keine Auszeichnung vergeben."
+" noch kein Abzeichen vergeben."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "aria-label=\"Goal in Progress\"/>"
 msgstr ""
 "<i role=\"img\" class=\"fa fa-clock-o fa-3x\" title=\"Goal in Progress\" "
-"aria-label=\"Ziel in Bearbeitung\"/>"
+"aria-label=\"Goal in Progress\"/>"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -805,9 +805,9 @@ msgid ""
 "                It can be deserved automatically when some conditions are met or manually by users.\n"
 "                Some badges are harder than others to get with specific conditions."
 msgstr ""
-"Ein Badge ist ein symbolisches Zeichen, das einem Benutzer als Auszeichnung verliehen wird.\n"
+"Ein Abzeichen ist ein symbolisches Zeichen, das einem Benutzer als Belohnung verliehen wird.\n"
 "Es kann automatisch verdient werden, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind, oder manuell von den Benutzern.\n"
-"Einige Auszeichnungen sind schwerer zu bekommen als andere mit schwierigeren Bedingungen."
+"Einige Abzeichen sind schwerer zu erhalten als andere mit schwierigeren Bedingungen."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
@@ -836,7 +836,7 @@ msgid ""
 "                Goals can be created automatically by using challenges."
 msgstr ""
 "Ein Ziel wird durch einen Benutzer und eine Zieldefinition definiert.\n"
-"Ziele können automatisch mit Hilfe von Challenges erstellt werden."
+"Ziele können automatisch mit Hilfe von Herausforderungen erstellt werden."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
 "A rank correspond to a fixed karma level. The more you have karma, the more your rank is high.\n"
 "                    This is used to quickly know which user is new or old or highly or not active."
 msgstr ""
-"Ein Rang entspricht einem festen Karmaniveau. Je mehr Karma Sie haben, desto höher ist Ihr Rang.\n"
+"Ein Rang entspricht einem festen Karma-Level. Je mehr Karma Sie haben, desto höher ist Ihr Rang.\n"
 "So lässt sich schnell feststellen, wie lange Benutzer bereits dabei und wie aktiv sie sind."
 
 #. module: gamification
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Aktion"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction
 msgid "Action Needed"
-msgstr "Aktion erforderlich"
+msgstr "Aktion notwendig"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__active
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth
 msgid "Allowance to Grant"
-msgstr "Berechtigung zur Vergabe von"
+msgstr "Berechtigung zur Vergabe"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Assign Challenge to"
-msgstr "Challenge zuweisen an"
+msgstr "Herausforderung zuweisen an"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
@@ -902,14 +902,14 @@ msgid ""
 "                The goals are created for the specified users or member of the group."
 msgstr ""
 "Ordnen Sie ausgewählten Benutzern eine Liste von Zielen zu, um sie auszuwerten.\n"
-"Die Challenge kann einen Zeitraum (wöchentlich, monatlich...) für die automatische Erstellung von Zielen verwenden.\n"
+"Die Herausforderung kann einen Zeitraum (wöchentlich, monatlich...) für die automatische Erstellung von Zielen verwenden.\n"
 "Die Ziele werden für die angegebenen Benutzer oder Mitglieder der Gruppe angelegt."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Autorisierte Benutzer"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__python
 msgid "Automatic: execute a specific Python code"
-msgstr "Automatisch: Ein bestimmter Python Code wird ausgeführt"
+msgstr "Automatisch: Ein bestimmter Python-Code wird ausgeführt"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__count
@@ -942,34 +942,34 @@ msgstr "Bachelor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard__badge_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Badge Description"
-msgstr "Beschreibung der Auszeichnung"
+msgstr "Beschreibung des Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__level
 msgid "Badge Level"
-msgstr "Badge Level"
+msgstr "Abzeichen-Level"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view
 msgid "Badge List"
-msgstr "Liste der Auszeichnungen"
+msgstr "Liste der Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__badge_name
 msgid "Badge Name"
-msgstr "Badge Name"
+msgstr "Name des Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__badge_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
 msgid "Badges"
-msgstr "Badges"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -979,16 +979,16 @@ msgid ""
 "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
 "manually closed."
 msgstr ""
-"Die Auszeichnungen werden vergeben, wenn die Challenge erfolgreich "
-"abgeschlossen wurde.  Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden "
-"Periode (z. B. zum Ende einer monatlichen Challenge), am offiziellen "
-"Enddatum der Challenge (wenn keine Periode zugeordnet wurde) oder wenn die "
-"Challenge manuell als abgeschlossen eingestuft wird."
+"Die Abzeichen werden vergeben, wenn die Herausforderung erfolgreich "
+"abgeschlossen wurde. Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden "
+"Periode (z. B. zum Ende einer monatlichen Herausforderung), am offiziellen "
+"Enddatum der Herausforderung (wenn keine Periode zugeordnet wurde) oder wenn"
+" die Herausforderung manuell als abgeschlossen eingestuft wird."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode
 msgid "Batch Mode"
-msgstr "Batch-Modus"
+msgstr "Stapelmodus"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
@@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr "Bronze"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__bronze_badge
 msgid "Bronze badges count"
-msgstr "Anzahl Bronze-Auszeichnungen"
+msgstr "Anzahl Bronze-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
 msgid "Can not grant"
-msgstr "Vergabe nicht möglich"
+msgstr "Kann nicht vergeben"
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -1041,22 +1041,22 @@ msgstr "Kategorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__challenge_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Challenge"
-msgstr "Challenge"
+msgstr "Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__line_id
 msgid "Challenge Line"
-msgstr "Challenge Zeilen"
+msgstr "Herausforderungszeile"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
 msgid "Challenge Lines"
-msgstr "Challenge Zeilen"
+msgstr "Herausforderungszeilen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__name
 msgid "Challenge Name"
-msgstr "Bezeichnung Challenge"
+msgstr "Bezeichnung der Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__challenge_id
@@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
 "Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
 "goals with a value in this field."
 msgstr ""
-"Challenge, die das Ziel generiert hat. Weisen Sie den Benutzern eine "
-"Challenge zu, um Ziele mit einem Wert in diesem Feld zu generieren."
+"Herausforderung, die das Ziel generiert hat. Weisen Sie den Benutzern eine "
+"Herausforderung zu, um Ziele mit einem Wert in diesem Feld zu generieren."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_list_action
@@ -1073,14 +1073,14 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_list_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
 msgid "Challenges"
-msgstr "Challenges"
+msgstr "Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_max
 msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Einstellung, um pro Person ein Monatslimit für die "
-"Vergabe von Auszeichnungen zu setzen."
+"Vergabe von Abzeichen zu setzen."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Kommentar"
 #. module: gamification
 #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover
 msgid "Complete your Profile"
-msgstr "Profil vervollständigen"
+msgstr "Ihr Profil vervollständigen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__completeness
@@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "Konsolidiert"
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
 msgid "Create User"
-msgstr "Benutzer/in anlegen"
+msgstr "Benutzer erstellen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
 msgid "Create a new badge"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Badge"
+msgstr "Ein neues Abzeichen erstellen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Ein neues Ziel erstellen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
 msgid "Create a new goal definition"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Zieldefinition"
+msgstr "Eine neue Zieldefinition erstellen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action
@@ -1164,9 +1164,11 @@ msgid ""
 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
 "specific access to the applications they need to use in the system."
 msgstr ""
-"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer "
-"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können außerdem Gruppen zuweisen, "
-"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern."
+"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. "
+"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines "
+"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können"
+" diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf "
+"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__create_uid
@@ -1230,17 +1232,18 @@ msgid ""
 "stored in the field 'Current'."
 msgstr ""
 "Legen Sie fest, wie die Ziele berechnet werden sollen. Das Ergebnis der "
-"Operation wird in dem Feld \"Aktuell\" gespeichert."
+"Berechnung wird in dem Feld „Aktuell“ gespeichert."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_condition
 msgid "Definition Condition"
-msgstr "Definition Bedingung"
+msgstr "Bedingung der Definition"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_description
@@ -1260,14 +1263,14 @@ msgid ""
 "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
 msgstr ""
 "Beschreiben Sie die Herausforderung: was sie bewirkt, an wen sie sich "
-"richtet, warum sie wichtig ist..."
+"richtet, warum sie wichtig ist ..."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
 msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
 msgstr ""
-"Erklären Sie warum der Mitarbeiter/ die Mitarbeiterin die Auszeichnung "
-"erhält (ist öffentlich sichtbar)."
+"Erklären Sie warum der Mitarbeiter das Abzeichen erhält (ist öffentlich "
+"sichtbar)."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__description
@@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Angezeigt als"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field
 msgid "Distinctive field for batch user"
-msgstr "Eindeutiges Feld für Batch-User"
+msgstr "Eindeutiges Feld für Stapelbenutzer"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_doctor
@@ -1321,8 +1324,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bereich zum Filtern von Datensätzen. Allgemeine Regel, nicht "
 "benutzerabhängig, z. B. [('state', '=', 'done')]. Der Ausdruck kann einen "
-"Verweis auf \"user\" enthalten, der ein Browse-Datensatz des aktuellen "
-"Benutzers ist, wenn er sich nicht im Batch-Modus befindet."
+"Verweis auf „Benutzer“ enthalten, der ein „Browse“-Datensatz des aktuellen "
+"Benutzers ist, wenn er sich nicht im Stapelmodus befindet."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__done
@@ -1352,17 +1355,17 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode
 msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
-msgstr "Auswertung des Ausdrucks im Stapel statt einmal für jeden Benutzer"
+msgstr "Werten Sie den Ausdruck im Stapel aus statt einmal für jeden Benutzer"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_user_expression
 msgid "Evaluated expression for batch mode"
-msgstr "Ausgewerteter Ausdruck für den Batch-Modus"
+msgstr "Ausgewerteter Ausdruck für den Stapelmodus"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__everyone
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__boolean
@@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "Follower"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_first_id
@@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "Formatierungsoptionen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__level
 msgid "Forum Badge Level"
-msgstr "Forum Badge Level"
+msgstr "Forum Abzeichen-Level"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -1439,12 +1442,12 @@ msgstr "Vollständiges Suffix"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Auszeichnung"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Challenge"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
@@ -1459,32 +1462,32 @@ msgstr "Definition des Gamification-Ziels"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard
 msgid "Gamification Goal Wizard"
-msgstr "Gamification-Ziel-Assistent"
+msgstr "Assistent für Gamification-Ziele"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
 msgid "Gamification Tools"
-msgstr "Gamification Werkzeuge"
+msgstr "Gamification-Werkzeuge"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
 msgid "Gamification User Badge"
-msgstr "Gamification Benutzer-Abzeichen"
+msgstr "Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard
 msgid "Gamification User Badge Wizard"
-msgstr "Gamification Benutzer Badge Assistent"
+msgstr "Assistent für Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
 msgid "Gamification generic goal for challenge"
-msgstr "Gamification - allgemeines Ziel für die Challenge"
+msgstr "Gamification - allgemeines Ziel für die Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.email_template_badge_received
 msgid "Gamification: Badge Received"
-msgstr "Gamification: Abzeichen Erhalten"
+msgstr "Gamification: Abzeichen erhalten"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.simple_report_template
@@ -1495,18 +1498,18 @@ msgstr "Gamification: Herausforderungsbericht"
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_check_challenge
 msgid "Gamification: Goal Challenge Check"
-msgstr "Gamification: Überprüfung der Challenge"
+msgstr "Gamification: Überprüfung der Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month
 msgid "Gamification: Karma tracking consolidation"
-msgstr "Gamification: Konsolidierung des Karma-Trackings"
+msgstr "Gamification: Konsolidierung der Karma-Verfolgung"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
 msgid "Gamification: New Rank Reached"
-msgstr "Gamification: Neuen Rang Erreicht"
+msgstr "Gamification: Neuen Rang erreicht"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.email_template_goal_reminder
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Zieldefinitionen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
 msgid "Goals"
-msgstr "Ziele"
+msgstr "Ziel(e)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__gold
@@ -1580,7 +1583,7 @@ msgstr "Gold"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__gold_badge
 msgid "Gold badges count"
-msgstr "Anzahl Gold-Auszeichnungen"
+msgstr "Anzahl Gold-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
@@ -1590,24 +1593,24 @@ msgstr "Gute Arbeit!"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
 msgid "Grant"
-msgstr "Verleihen"
+msgstr "Vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
 msgid "Grant Badge"
-msgstr "Auszeichnung verleihen"
+msgstr "Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
 msgid "Grant Badge To"
-msgstr "Auszeichnung verleihen an"
+msgstr "Abzeichen vergeben an"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Grant this Badge"
-msgstr "Auszeichnung vergeben"
+msgstr "Dieses Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
@@ -1636,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "HR Challenges"
-msgstr "HR Herausforderungen"
+msgstr "HR-Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__has_message
@@ -1657,7 +1660,7 @@ msgstr "Wie wird das Ziel berechnet?"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__hr
 msgid "Human Resources / Engagement"
-msgstr "Personalwesen / Engagement"
+msgstr "Personalwesen/Engagement"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__id
@@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__res_id_field
 msgid "ID Field of user"
-msgstr "ID Feld des Benutzers"
+msgstr "ID-Feld des Benutzers"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending
@@ -1687,9 +1690,7 @@ msgstr "Wenn ein Maximum gesetzt ist"
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre "
-"Aufmerksamkeit."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "Bild 512"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__inprogress
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -1739,9 +1740,9 @@ msgid ""
 "In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
 "keyword 'user' in above filter domain."
 msgstr ""
-"Im Batch-Modus wird der Bereich global ausgewertet. Falls aktiviert, "
-"verwenden Sie das Schlüsselwort \"user\" nicht in der oben genannten Filter-"
-"Domain."
+"Im Stapelmodus wird der Bereich global ausgewertet. Falls aktiviert, "
+"verwenden Sie das Schlüsselwort „Benutzer“ nicht in der oben genannten "
+"Filter-Domain."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field
@@ -1749,8 +1750,8 @@ msgid ""
 "In batch mode, this indicates which field distinguishes one user from the "
 "other, e.g. user_id, partner_id..."
 msgstr ""
-"Im Batch-Modus gibt dies an, welches Feld einen Benutzer von einem anderen "
-"unterscheidet, z. B. user_id, partner_id..."
+"Im Stapelmodus gibt dies an, welches Feld einen Benutzer von einem anderen "
+"unterscheidet, z. B. user_id, partner_id ..."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__last_update
@@ -1760,15 +1761,15 @@ msgid ""
 "goal not linked to a challenge."
 msgstr ""
 "Es werden Erinnerungen versendet, wenn ein manuelles Ziel nicht weiter "
-"bearbeitet wurde (das Intervall wird bei der Definitition der Challenge "
-"festgelegt). Die Einstellung wird ignoriert, wenn es sich um ein nicht-"
-"manuelles Ziel bzw. um ein Ziel, das nicht mit einer Challenge verlinkt ist,"
-" handelt."
+"bearbeitet wurde (das Intervall wird bei der Definitition der "
+"Herausforderung festgelegt). Die Einstellung wird ignoriert, wenn es sich um"
+" ein nichtmanuelles Ziel bzw. um ein Ziel, das nicht mit einer "
+"Herausforderung verlinkt ist, handelt."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__inprogress
 msgid "In progress"
-msgstr "In Bearbeitung"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__personal
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Vererbte Modelle"
 #. module: gamification
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
 msgid "Invite new Users"
-msgstr "Laden Sie neue Benutzer ein"
+msgstr "Neue Benutzer einladen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_is_follower
@@ -1856,7 +1857,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__ranking
 msgid "Leader Board (Group Ranking)"
-msgstr "Leader Board (Gruppenrangliste)"
+msgstr "Rangliste (Gruppenrangliste)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_max_number
@@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Line List"
-msgstr "Zeile Liste"
+msgstr "Zeilenliste"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__line_ids
@@ -1876,13 +1877,13 @@ msgstr "Zeilen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__line_ids
 msgid "List of goals that will be set"
-msgstr "Auflistung der gesetzten Einzelziele"
+msgstr "Auflistung der Zielvorgaben"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_master
@@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "Master"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_ids
@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "Meine Ziele"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending
 msgid "My Monthly Sending Total"
-msgstr "Mein monatliches Vergabelimit"
+msgstr "Meine monatliche Gesamtvergabe"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month
@@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr "Neuer Karma-Wert"
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
 msgid "New badge {{ object.badge_id.name }} granted"
-msgstr "Neue Auszeichnung ${object.badge_id.name} erhalten"
+msgstr "Neues Abzeichen ${object.badge_id.name} vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
@@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr "Nächster Rang"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__next_report_date
 msgid "Next Report Date"
-msgstr "Datum der nächsten Auswertung"
+msgstr "Datum des nächsten Berichts"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
@@ -2023,12 +2024,12 @@ msgstr "Kein monatliches Sendelimit"
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver
 msgid "No one can solve challenges like you do."
-msgstr "So gut meistert kein anderer Challenges!"
+msgstr "So gut meistert kein anderer Herausforderungen!"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__nobody
 msgid "No one, assigned through challenges"
-msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Challenge"
+msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -2036,8 +2037,7 @@ msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Challenge"
 #, python-format
 msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
 msgstr ""
-"Niemand hat die Bedingungen für diese spezielle Auszeichnung erfüllen "
-"können."
+"Niemand hat die Bedingungen für diese speziellen Abzeichen erfüllen können."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__once
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Keine Wiederholung"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__remind_update_delay
 msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
-msgstr "Nicht aktualisierte manuelle Ziele werden angemahnt nach"
+msgstr "An nichtaktualisierte manuelle Ziele wird erinnert nach"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__granted_users_count
@@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "Alter Karmawert"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__onchange
 msgid "On change"
-msgstr "bei Änderung"
+msgstr "Bei Änderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids
 msgid "Only the people having these badges can give this badge"
 msgstr ""
-"Es können nur diejenigen diese Auszeichnung verleihen, die sie auch selbst "
+"Es können nur diejenigen dieses Abzeichen vergeben, die es auch selbst "
 "erhalten haben."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids
 msgid "Only these people can give this badge"
-msgstr "Nur folgende Personen können diese Auszeichnung vergeben"
+msgstr "Nur folgende Personen können dieses Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Optimierung"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
 msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
+msgstr "Eigentümer"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__owner_ids
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Ausgezeichnete Personen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__period
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__period
 msgid "Periodicity"
-msgstr "Zeitraum"
+msgstr "Periodizität"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "Problemlöser"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__progress
 msgid "Progressive (using numerical values)"
-msgstr "Fortschrittsanzeige (Benutzung von numerischen Werten)"
+msgstr "Fortschrittsanzeige (numerische Werte)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid ""
 "Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
 "current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
 msgstr ""
-"Python Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird.  Das Feld 'Ergebnis' "
+"Python-Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird. Das Feld „Ergebnis“ "
 "enthält den aktuellen Wert. Ein zugeordneter Benutzer hat Zugriff über "
 "object.user_id."
 
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Rang"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__name
 msgid "Rank Name"
-msgstr "Rang"
+msgstr "Rangname"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_karma_rank
@@ -2206,12 +2206,13 @@ msgstr "Liste der Ränge"
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_bachelor
 msgid "Reach the next rank and gain a very magic wand !"
-msgstr "beim Erreichen des nächsten Rangs wartet ein magischer Zauberstab!"
+msgstr ""
+"Beim Erreichen des nächsten Rangs wartet ein magischer Zauberstab auf Sie!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_master
 msgid "Reach the next rank and gain a very nice hat !"
-msgstr "Beim Erreichen des nächsten Rangs wartet ein schicker Hut!"
+msgstr "Beim Erreichen des nächsten Rangs wartet ein schicker Hut auf Sie!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_student
@@ -2222,8 +2223,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_doctor
 msgid "Reach the next rank and gain a very nice unicorn !"
-msgstr ""
-"Erreichen Sie den nächsten Rang, dort wartet ein wildes Einhorn auf Sie!"
+msgstr "Beim Erreichen des nächsten Rangs wartet ein tolles Einhorn auf Sie!"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__reached
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending
 msgid "Remaining Sending Allowed"
-msgstr "Verbleibende erlaubte Sendungen"
+msgstr "Verbleibende Sendungen erlaubt"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay
@@ -2274,12 +2274,12 @@ msgstr "Erinnerung bei Verzögerung"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Reminders for Manual Goals"
-msgstr "Erinnerungen für manuell angelegte Ziele"
+msgstr "Erinnerungen für manuelle Ziele"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_message_frequency
 msgid "Report Frequency"
-msgstr "Berichtsfrequenz"
+msgstr "Berichtshäufigkeit"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_template_id
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Berichtsvorlage"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids
 msgid "Required Badges"
-msgstr "Erforderliche Auszeichnungen"
+msgstr "Erforderliche Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__karma_min
@@ -2312,8 +2312,8 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #, python-format
 msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
 msgstr ""
-"Erhalten Sie Fortschrittsmeldungen für eine Challenge, ohne den zugeordneten"
-" Benutzer zu informieren."
+"Erhalten Sie Fortschrittsmeldungen für eine persönliche Herausforderung ohne"
+" Benutzerinformationen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2329,12 +2329,12 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_realtime
 msgid "Reward as soon as every goal is reached"
-msgstr "Belohnung der Mitarbeiter, sobald ein Ziel erreicht wurde."
+msgstr "Belohnung der Mitarbeiter, sobald ein Ziel erreicht wurde"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__challenge_ids
 msgid "Reward of Challenges"
-msgstr "Belohnung für Challenges"
+msgstr "Belohnung für Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__goal_definition_ids
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Verliehen von"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Rewards for challenges"
-msgstr "Belohnungen für Challenge"
+msgstr "Belohnungen für Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
@@ -2354,27 +2354,27 @@ msgstr "Laufend"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "Running Challenges"
-msgstr "laufende Challenges"
+msgstr "Laufende Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "Schedule"
-msgstr "Plan"
+msgstr "Planen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_badge_view_search
 msgid "Search Badge"
-msgstr "Auszeichnung suchen"
+msgstr "Abzeichen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "Search Challenges"
-msgstr "Herausforderungen durchsuchen"
+msgstr "Herausforderungen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
 msgid "Search Goal Definitions"
-msgstr "Suche Zieldefinitionen"
+msgstr "Zieldefinitionen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
@@ -2384,12 +2384,12 @@ msgstr "Ziele suchen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_ranks_view_search
 msgid "Search Ranks"
-msgstr "Suche Ränge"
+msgstr "Ränge suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search
 msgid "Search Trackings"
-msgstr "Trackings suchen"
+msgstr "Nachverfolgungen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
@@ -2397,8 +2397,8 @@ msgid ""
 "Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
 "enforced for administrator."
 msgstr ""
-"Diese Sicherheitsregel definiert, wer manuell Auszeichnungen vergeben darf. "
-"Gilt nicht für den Administrator."
+"Diese Sicherheitsregel definiert, wer manuell Abzeichen vergeben darf. Gilt "
+"nicht für den Administrator."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2429,8 +2429,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,description:gamification.email_template_badge_received
 msgid "Sent automatically to the user who received a badge"
-msgstr ""
-"Automatischer Versand an Benutzer, die eine Auszeichnung erhalten haben"
+msgstr "Automatischer Versand an Benutzer, die ein Abzeichen erhalten haben"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,description:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
@@ -2450,12 +2449,12 @@ msgstr "Geben Sie den aktuellen Wert für das zu erreichende Ziel an"
 #. module: gamification
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data
 msgid "Set your Company Data"
-msgstr "Firmendaten hinterlegen"
+msgstr "Ihre Unternehmensdaten hinterlegen"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo
 msgid "Set your Company Logo"
-msgstr "Legen Sie Ihr Logo fest"
+msgstr "Ihr Logo festlegen"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_timezone
@@ -2465,12 +2464,12 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__other
 msgid "Settings / Gamification Tools"
-msgstr "Einstellungen / Gamification Tools"
+msgstr "Einstellungen/Gamification-Werkzeuge"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure
 msgid "Setup your Company"
-msgstr "Richten Sie Ihre Firma ein"
+msgstr "Richten Sie Ihr Unternehmen ein"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__silver
@@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr "Anzahl Silberabzeichen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Start Challenge"
-msgstr "Challenge beginnen"
+msgstr "Herausforderung beginnen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__start_date
@@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "Start goal"
-msgstr "Start Ziel"
+msgstr "Startziel"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__state
@@ -2526,18 +2525,18 @@ msgstr "Abonnements"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_suffix
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__suffix
 msgid "Suffix"
-msgstr "Endung"
+msgstr "Suffix"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__invited_user_ids
 msgid "Suggest to users"
-msgstr "Vorschläge für Benutzer"
+msgstr "Benutzern vorschlagen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
 msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Zielvorgabe"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__target_goal
@@ -2547,7 +2546,7 @@ msgstr "Zu erreichender Zielwert"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
 msgid "Target: less than"
-msgstr "Zielwert: weniger als"
+msgstr "Zielvorgabe: weniger als"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__action_id
@@ -2559,7 +2558,7 @@ msgstr "Diese Aktion wird ausgeführt, um den Zielwert zu aktualisieren."
 #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "The challenge %s is finished."
-msgstr "Die Challenge %s ist abgeschlossen."
+msgstr "Die Herausforderung %s ist abgeschlossen."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_full_suffix
@@ -2579,9 +2578,9 @@ msgid ""
 "The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
 "set, will use this date as the goal end date."
 msgstr ""
-"Der Tag, an dem eine neue Challenge automatisch abgeschlossen wird. Wenn "
-"keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Enddatum für das "
-"Ziel verwendet."
+"Der Tag, an dem eine neue Herausforderung automatisch abgeschlossen wird. "
+"Wenn keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Enddatum für "
+"das Ziel verwendet."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__start_date
@@ -2589,9 +2588,9 @@ msgid ""
 "The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
 "set, will use this date as the goal start date."
 msgstr ""
-"Der Tag an dem eine neue Challenge automatisch gestartet wird. Wenn bei den "
-"zugeordneten Einzelzielen keine Zeiträume angegeben werden, gilt dieses "
-"Datum auch als Startdatum für das Einzelziel."
+"Der Tag, an dem eine neue Herausforderung automatisch gestartet wird. Wenn "
+"keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Startdatum für das "
+"Ziel verwendet."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -2623,7 +2622,7 @@ msgstr "Je höher desto besser"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__owner_ids
 msgid "The list of instances of this badge granted to users"
-msgstr "Auflistung der Auszeichnungen, die an die Benutzer vergeben wurden."
+msgstr "Auflistung der Abzeichen, die an die Benutzer vergeben wurden."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__model_inherited_ids
@@ -2633,7 +2632,7 @@ msgstr "Die Liste der Modelle, die das aktuelle Modell erweitern."
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids
 msgid "The list of unique users having received this badge."
-msgstr "Auflistungen der Benutzer, die diese Auszeichnung erhalten haben."
+msgstr "Auflistungen der Benutzer, die dieses Abzeichen erhalten haben."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__condition__lower
@@ -2645,8 +2644,8 @@ msgstr "Je niedriger desto besser"
 msgid ""
 "The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
 msgstr ""
-"Die maximale Anzahl von Auszeichnungen, die pro Monat und pro Person "
-"vergeben werden können."
+"Die maximale Anzahl von Abzeichen, die pro Monat und pro Person vergeben "
+"werden können."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -2680,43 +2679,48 @@ msgid ""
 "The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
 "reminded. Never reminded if no value is specified."
 msgstr ""
-"Anzahl Tage nach denen der dem manuellen Ziel zugeordnete Benutzer erinnert "
-"werden soll. Wenn kein Wert angegeben wird, erfolgt keine Erinnerung."
+"Anzahl Tage, nach denen der dem manuellen Ziel zugeordnete Benutzer erinnert"
+" werden soll. Wenn kein Wert angegeben wird, erfolgt keine Erinnerung."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month
 msgid ""
 "The number of time the current user has received this badge this month."
 msgstr ""
-"Wie oft hat der der aktuelle Benutzer in diesem Monat diese Auszeichnung "
-"erhalten."
+"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer in diesem Monat dieses "
+"Abzeichen erhalten hat."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my
 msgid "The number of time the current user has received this badge."
-msgstr "Wie oft hat der aktuelle Benutzer diese Auszeichnung erhalten."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer dieses Abzeichen erhalten "
+"hat."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending
 msgid "The number of time the current user has sent this badge this month."
 msgstr ""
-"Wie oft hat der aktuelle Benutzer diese Auszeichnung in diesem Monat "
-"vergeben."
+"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer dieses Abzeichen in diesem "
+"Monat vergeben hat."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_users_count
 msgid "The number of time this badge has been received by unique users."
-msgstr "Wie oft haben bestimmte Benutzer diese Auszeichnung erhalten."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Male, die bestimmte Benutzer dieses Abzeichen erhalten haben."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_this_month
 msgid "The number of time this badge has been received this month."
-msgstr "Wie oft wurde diese Auszeichnung in diesem Monat entgegengenommen."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Male, die dieses Abzeichen in diesem Monat entgegengenommen "
+"wurde."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_count
 msgid "The number of time this badge has been received."
-msgstr "Wie oft wurde diese Auszeichnung entgegengenommen."
+msgstr "Die Anzahl der Male, die dieses Abzeichen entgegengenommen wurde."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.constraint,message:gamification.constraint_gamification_karma_rank_karma_min_check
@@ -2727,7 +2731,7 @@ msgstr "Das erforderliche Karma muss über 0 liegen."
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_monetary
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__monetary
 msgid "The target and current value are defined in the company currency."
-msgstr "Soll- und Istwert werden in der Unternehmenswährung definiert."
+msgstr "Die Soll- und Istwerte werden in der Unternehmenswährung definiert."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix
@@ -2741,8 +2745,8 @@ msgid ""
 "The users that have succeeded these goals will receive automatically the "
 "badge."
 msgstr ""
-"Die Benutzer, die diese Ziele erreicht haben, erhalten automatisch die "
-"Auszeichnung."
+"Die Benutzer, die diese Ziele erreicht haben, erhalten automatisch das "
+"Abzeichen."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_user_expression
@@ -2752,9 +2756,9 @@ msgid ""
 "user.id, user.partner_id.id..."
 msgstr ""
 "Der Wert mit dem dieses spezifische Feld verglichen werden soll. Der "
-"Ausdruck kann eine Referenz auf einen 'Benutzer' enthalten. Die Datensätze "
-"des aktuellen Benutzers werden dann nach bestimmten Kriterien durchsucht, "
-"z.B. user.id, user.partner_id.id..."
+"Ausdruck kann eine Referenz auf einen „Benutzer“ enthalten. Die Datensätze "
+"des aktuellen Benutzers werden dann nach bestimmten Kriterien durchsucht, z."
+" B. user.id, user.partner_id.id ..."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
@@ -2770,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0
 #, python-format
 msgid "This badge can not be sent by users."
-msgstr "Diese Auszeichnung kann nicht von Benutzern vergeben werden."
+msgstr "Dieses Abzeichen kann nicht von Benutzern vergeben werden."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -2805,19 +2809,19 @@ msgstr "Nachverfolgung"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__tracking_date
 msgid "Tracking Date"
-msgstr "Tracking-Datum"
+msgstr "Nachverfolgungsdatum"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.gamification_karma_tracking_action
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_karma_tracking_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_tree
 msgid "Trackings"
-msgstr "Trackings"
+msgstr "Nachverfolgungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids
 msgid "Unique Owners"
-msgstr "eindeutige Empfänger"
+msgstr "Einzigartige Eigentümer"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix
@@ -2834,7 +2838,7 @@ msgstr "Aktualisierung"
 #: code:addons/gamification/models/gamification_goal.py:0
 #, python-format
 msgid "Update %s"
-msgstr "Update %s"
+msgstr "%s aktualisieren"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_res_users
@@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__user_domain
 msgid "User domain"
-msgstr "Benutzer Domain"
+msgstr "Benutzer-Domain"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_current_rank_users
@@ -2867,7 +2871,7 @@ msgstr "Wöchentlich"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth
 msgid "Who can grant this badge"
-msgstr "Wer kann diese Auszeichnung vergeben"
+msgstr "Wer kann dieses Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
@@ -2880,8 +2884,8 @@ msgid ""
 "With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
 "badges are still rewarded only at the end of the challenge."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, kann ein Benutzer eine Auszeichnung nur einmal"
-" erhalten. Die Top 3 Auszeichnungen werden erst bei Abschluss der Challenge "
+"Wenn Sie diese Option wählen, kann ein Benutzer ein Abzeichen nur einmal "
+"erhalten. Die Top-3-Abzeichen werden erst bei Abschluss der Herausforderung "
 "verliehen."
 
 #. module: gamification
@@ -2933,19 +2937,19 @@ msgstr "Großartige Leistung!"
 #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have the required badges."
-msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Auszeichnungen."
+msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Abzeichen."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
 #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0
 #, python-format
 msgid "You have already sent this badge too many time this month."
-msgstr "Sie haben diese Auszeichnung in diesem Monat bereits zu oft vergeben."
+msgstr "Sie haben dieses Abzeichen in diesem Monat bereits zu oft vergeben."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden
 msgid "You have found the hidden badge"
-msgstr "Verborgene Auszeichnung gefunden"
+msgstr "Sie haben die verborgenen Abzeichen gefunden"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_doctor
@@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr "Jetzt sind Sie ein junger Padawan. Möge die Macht mit Ihnen sein!"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "badges this month"
-msgstr "Vergebene Auszeichnungen in diesem Monat"
+msgstr "Abzeichen in diesem Monat"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2991,37 +2995,37 @@ msgid ""
 "e.g. A Master Chief knows quite everything on the forum! You cannot beat "
 "him!"
 msgstr ""
-"z.B. Master Chiefs wissen so ziemlich alles im Forum! Sie sind unschlagbar!"
+"z. B. Master Chiefs wissen so ziemlich alles im Forum! Sie sind unschlagbar!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. Get started"
-msgstr "z.B. Los gehts!"
+msgstr "z. B. Los gehts!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form
 msgid "e.g. Master Chief"
-msgstr "z.B. Master Chief"
+msgstr "z. B. Master Chief"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "e.g. Monthly Sales Objectives"
-msgstr "z. B. monatliche Verkaufsziele"
+msgstr "z. B. Monatliche Verkaufsziele"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "e.g. Problem Solver"
-msgstr "z.B. Problemlöser"
+msgstr "z. B. Problemlöser"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form
 msgid "e.g. Reach this rank to gain a free mug !"
-msgstr "z.B. Mit Erreichen dieses Rangs gibt es einen tollen Becher gratis!"
+msgstr "z. B. Mit Erreichen dieses Rangs gibt es einen tollen Becher gratis!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. Register to the platform"
-msgstr "z.B. auf der Plattform registrieren"
+msgstr "z. B. Auf der Plattform registrieren"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -3031,7 +3035,7 @@ msgstr "z. B. Tage"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. user.partner_id.id"
-msgstr "z.B. user.partner_id.id"
+msgstr "z. B. user.partner_id.id"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
@@ -3046,12 +3050,12 @@ msgstr "neu laden"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "than the target."
-msgstr "als der Zielwert"
+msgstr "als der Zielwert."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
 msgid "the"
-msgstr "der"
+msgstr " "
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
diff --git a/addons/gamification/i18n/es_MX.po b/addons/gamification/i18n/es_MX.po
index ff28ff7d7c3b3065a41d9e3bf3f283ab1d12f1f0..58f195adbc202b6b93a232107529941cc451828c 100644
--- a/addons/gamification/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/gamification/i18n/es_MX.po
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
 "<br/>Nobody has succeeded to reach every goal, no badge is rewarded for this"
 " challenge."
 msgstr ""
-"<br/>Nadie logró alcanzar todas las metas, por lo que no se otorgará la "
-"insignia como recompensa de este desafío."
+"<br/>Nadie logró alcanzar todas las metas, así que no se otorgará la "
+"insignia de este desafío."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -805,9 +805,9 @@ msgid ""
 "                It can be deserved automatically when some conditions are met or manually by users.\n"
 "                Some badges are harder than others to get with specific conditions."
 msgstr ""
-"Una insignia es una muestra simbólica que se otorga a un usuario como una señal de recompensa.\n"
-"                Se puede ganar automáticamente cuando se cumplen ciertas condiciones, o los usuarios la pueden otorgar de forma manual.\n"
-"                Algunas insignias son más difíciles de conseguir con condiciones específicas."
+"Una insignia es una muestra simbólica que se otorga a un usuario en señal de recompensa.\n"
+"                Se puede ganar de forma automática cuando se cumplen ciertas condiciones, o los usuarios la pueden otorgar de forma manual.\n"
+"                Algunas insignias son más difíciles de conseguir ya que requieren condiciones específicas."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid ""
 "A rank correspond to a fixed karma level. The more you have karma, the more your rank is high.\n"
 "                    This is used to quickly know which user is new or old or highly or not active."
 msgstr ""
-"Un rango corresponde a un nivel de karma fijo. Cuanto más karma tiene, más alto es su rango.\n"
-"                    Esto se utiliza para saber rápidamente qué usuario es nuevo o viejo o muy o poco activo."
+"Un rango corresponde a un nivel de recompensa fijo. Cuantas más recompensas tiene, más alto es su rango.\n"
+"                    Esto se utiliza para saber rápidamente qué usuario es nuevo o tiene más antigüedad, o si es muy o poco activo."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__users
@@ -979,10 +979,10 @@ msgid ""
 "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
 "manually closed."
 msgstr ""
-"Las insignias se otorgan cuando se finaliza un desafío. Esto puede ser al "
-"final del periodo (por ejemplo: final de mes para un desafío mensual), al "
-"final del desafío (si no se establece ninguna periodicidad) o cuando el "
-"desafío se cierra manualmente."
+"Las insignias se otorgan cuando concluye un desafío. Esto puede ser al final"
+" del periodo (por ejemplo: final de mes para un desafío mensual), al final "
+"del desafío (si no se establece ninguna periodicidad) o cuando el desafío se"
+" cierra de manera manual."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode
@@ -1161,10 +1161,10 @@ msgid ""
 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
 "specific access to the applications they need to use in the system."
 msgstr ""
-"Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios se "
-"pueden desactivar si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al "
-"sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso específico a "
-"las aplicaciones que necesiten usar en el sistema."
+"Crear y gestionar los usuarios que accederán al sistema. Si los usuarios no "
+"se tienen que conectar al sistema, se pueden desactivar durante ese tiempo. "
+"Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las aplicaciones que "
+"necesiten usar en el sistema."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__create_uid
@@ -1256,8 +1256,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid ""
 "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
-msgstr ""
-"Describa el desafío: qué hace, a quién va dirigido, porqué es importante..."
+msgstr "Describa el desafío: qué hace, a quién va dirigido, su importancia..."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
@@ -1391,7 +1390,7 @@ msgstr "Seguidores"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Seguidores (partners)"
+msgstr "Seguidores (contactos)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_first_id
@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr "Ludificación: comprobación de metas del desafío"
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month
 msgid "Gamification: Karma tracking consolidation"
-msgstr "Ludificación: consolidación del seguimiento de karma"
+msgstr "Ludificación: consolidación del seguimiento de recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
@@ -1653,7 +1652,7 @@ msgstr "¿Cómo se calcula la meta?"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__hr
 msgid "Human Resources / Engagement"
-msgstr "Recursos humanos / Compromiso"
+msgstr "Recursos humanos/participación"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__id
@@ -1733,9 +1732,9 @@ msgid ""
 "In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
 "keyword 'user' in above filter domain."
 msgstr ""
-"En el modo de proceso por lotes, el dominio se evalúa globalmente. Si se "
-"habilita, no utilice la palabra clave 'usuario' en el filtro de dominio que "
-"está a continuación."
+"En el modo de lotes, el dominio se evalúa globalmente. Si se habilita, no "
+"utilice la palabra clave \"usuario\" en el filtro de dominio que está a "
+"continuación."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field
@@ -1786,12 +1785,12 @@ msgstr "Es un seguidor"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__karma
 msgid "Karma"
-msgstr "Karma"
+msgstr "Recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__karma_tracking_ids
 msgid "Karma Changes"
-msgstr "Cambios de karma"
+msgstr "Cambios de recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge____last_update
@@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "No mandar recordartorio si no hay valor o si es 0."
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__new_value
 msgid "New Karma Value"
-msgstr "Nuevo valor de karma"
+msgstr "Nuevo valor de recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
@@ -2076,7 +2075,7 @@ msgstr "Número de usuarios"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__old_value
 msgid "Old Karma Value"
-msgstr "Antiguo valor de karma"
+msgstr "Antiguo valor de recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__onchange
@@ -2160,7 +2159,7 @@ msgid ""
 "Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
 "current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
 msgstr ""
-"El código Python a ejecutar para cada usuario. 'result' debe contener el "
+"El código Python a ejecutar para cada usuario. \"result\" debe contener el "
 "nuevo valor actual. Se puede acceder al registro del usuario evaluado "
 "mediante object_user_id."
 
@@ -2178,7 +2177,7 @@ msgstr "Nombre de rango"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_karma_rank
 msgid "Rank based on karma"
-msgstr "Rango basado en karma"
+msgstr "Rango según las recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.gamification_karma_ranks_action
@@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr "Alcanzado cuando el valor actual es"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__manually
 msgid "Recorded manually"
-msgstr "Registrado manualmente"
+msgstr "Registrado de forma manual"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
@@ -2280,7 +2279,7 @@ msgstr "Insignias requeridas"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__karma_min
 msgid "Required Karma"
-msgstr "Karma requerido"
+msgstr "Recompensas requeridas"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
@@ -2562,8 +2561,8 @@ msgid ""
 "The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
 "set, will use this date as the goal end date."
 msgstr ""
-"El día en el que se cerrará automáticamente el nuevo desafío. Si no se "
-"establece periodicidad, se usará esta fecha como fecha de finalización."
+"El día en el que se cerrará de forma automática el nuevo desafío. Si no "
+"establece la periodicidad, se usará esta fecha como fecha de finalización."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__start_date
@@ -2571,8 +2570,8 @@ msgid ""
 "The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
 "set, will use this date as the goal start date."
 msgstr ""
-"El día en el que el nuevo desafío empezará automáticamente. Si no se "
-"establece periodicidad, se usará esta fecha como fecha de inicio."
+"El día en el que el nuevo desafío empezará de forma automática. Si no "
+"establece la periodicidad, se usará esta fecha como fecha de inicio."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -2638,7 +2637,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%(error)s not found"
 msgstr ""
-"La configuración del modelo para la definición %(name)s parece incorrecta, verifíquela.\n"
+"La configuración del modelo para la definición %(name)s no parece ser correcta, verifíquela.\n"
 "\n"
 "No se encontró %(error)s"
 
@@ -2651,9 +2650,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%(field_name)s not stored"
 msgstr ""
-"La configuración del modelo para la definición %(name)s parece incorrecta verifíquela.\n"
+"La configuración del modelo para la definición %(name)s no parece ser correcta, verifíquela.\n"
 "\n"
-"%(field_name)s no guardado"
+"No se guardó %(field_name)s "
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay
@@ -2702,7 +2701,7 @@ msgstr "El número de veces que esta insignia ha sido recibida."
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.constraint,message:gamification.constraint_gamification_karma_rank_karma_min_check
 msgid "The required karma has to be above 0."
-msgstr "El karma requerido tiene que ser mayor a 0."
+msgstr "La recompensa requerida tiene que ser mayor a 0."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_monetary
@@ -2775,7 +2774,7 @@ msgstr "Total"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_karma_tracking
 msgid "Track Karma Changes"
-msgstr "Seguimiento de cambios de karma"
+msgstr "Seguimiento de cambios de recompensas"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_form
diff --git a/addons/gamification/i18n/ko.po b/addons/gamification/i18n/ko.po
index 0df7107383f8c6f62bf3f59571a74a64c54d6e9f..6aac9eb14da0712812625799a3c6f0b144a153a9 100644
--- a/addons/gamification/i18n/ko.po
+++ b/addons/gamification/i18n/ko.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
-# Sarah Park, 2023
 # Daye Jeong, 2023
+# Sarah Park, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -133,6 +133,16 @@ msgid ""
 "    </t>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div>\n"
+"    <strong>알림</strong><br>\n"
+"    목표 도달을 위한 진행 상황 업데이트를 한지 <t t-out=\"object.definition_id.name or ''\"></t> (현재 도달 상황 <t t-out=\"object.completeness or ''\"></t>%) 최소 <t t-out=\"object.remind_update_delay or ''\"></t> 일이 경과되었습니다. 다시 한번 진행해보세요.\n"
+"    <br><br>\n"
+"    감사합니다.\n"
+"    <t t-if=\"object.challenge_id.manager_id.signature\">\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"object.challenge_id.manager_id.signature or ''\"></t>\n"
+"    </t>\n"
+"</div>"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -149,6 +159,8 @@ msgid ""
 "<i role=\"img\" class=\"text-danger fa fa-times fa-3x\" title=\"Goal "
 "Failed\" aria-label=\"Goal Failed\"/>"
 msgstr ""
+"<i role=\"img\" class=\"text-danger fa fa-times fa-3x\" title=\"Goal "
+"Failed\" aria-label=\"Goal Failed\"/>"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -156,6 +168,8 @@ msgid ""
 "<i role=\"img\" class=\"text-success fa fa-check fa-3x\" title=\"Goal "
 "Reached\" aria-label=\"Goal Reached\"/>"
 msgstr ""
+"<i role=\"img\" class=\"text-success fa fa-check fa-3x\" title=\"Goal "
+"Reached\" aria-label=\"Goal Reached\"/>"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -460,6 +474,198 @@ msgid ""
 "</table>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: #EEE; border-collapse: collapse;\">\n"
+"<tr>\n"
+"    <td valign=\"top\" align=\"center\">\n"
+"        <t t-set=\"object_ctx\" t-value=\"ctx.get('object')\"></t>\n"
+"        <t t-set=\"company\" t-value=\"object_ctx and object_ctx.company_id or user.company_id\"></t>\n"
+"        <t t-set=\"challenge_lines\" t-value=\"ctx.get('challenge_lines', [])\"></t>\n"
+"        <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"600\" style=\"margin: 0 auto; width: 570px;\">\n"
+"            <tr><td>\n"
+"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">\n"
+"                    <tr>\n"
+"                        <div>\n"
+"                            <t t-if=\"object.visibility_mode == 'ranking'\">\n"
+"                                <td style=\"padding:15px;\">\n"
+"                                    <p style=\"font-size:20px;color:#666666;\" align=\"center\">순위표 안내</p>\n"
+"                                </td>\n"
+"                            </t>\n"
+"                        </div>\n"
+"                    </tr>\n"
+"                </table>\n"
+"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" bgcolor=\"#fff\" style=\"background-color:#fff;\">\n"
+"                    <tr><td style=\"padding: 15px;\">\n"
+"                        <t t-if=\"object.visibility_mode == 'personal'\">\n"
+"                            <span style=\"color:#666666;font-size:13px;\">도전 과제에 대한 현재 진행 상황은 다음과 같습니다. <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong></span>\n"
+"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:20px;\">\n"
+"                                <tr>\n"
+"                                    <td align=\"center\">\n"
+"                                        <div>개인 실적</div>\n"
+"                                    </td>\n"
+"                                </tr>\n"
+"                            </table>\n"
+"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;color:#666666;\">\n"
+"                                <thead>\n"
+"                                    <tr style=\"color:#9A6C8E; font-size:12px;\">\n"
+"                                        <th align=\"left\" style=\"padding-bottom: 0px;width:40%;text-align:left;\">목표</th>\n"
+"                                        <th style=\"width:20%;text-align:right;\" align=\"left\">대상</th>\n"
+"                                        <th style=\"width:20%;text-align:right;\" align=\"right\">현재 상황</th>\n"
+"                                        <th style=\"width:20%;text-align:right;\" align=\"right\">완성도</th>\n"
+"                                    </tr>\n"
+"                                    <tr>\n"
+"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
+"                                    </tr>\n"
+"                                </thead>\n"
+"                                <tbody t-foreach=\"challenge_lines\" t-as=\"line\">\n"
+"                                    <tr style=\"font-weight:bold;\">\n"
+"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" align=\"left\">\n"
+"                                            <t t-out=\"line['name'] or ''\"></t>\n"
+"                                            <t t-if=\"line['suffix'] or line['monetary']\">\n"
+"                                                (<t t-out=\"line['full_suffix'] or ''\"></t>)\n"
+"                                            </t>\n"
+"                                        </td>\n"
+"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" align=\"right\"><t t-out=\"&quot;%.2f&quot; % line['target'] or ''\"></t>\n"
+"                                            <t t-if=\"line['suffix']\" t-out=\"line['suffix'] or ''\"></t>\n"
+"                                        </td>\n"
+"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" align=\"right\"><t t-out=\"&quot;%.2f&quot; % line['current'] or ''\"></t>\n"
+"                                            <t t-if=\"line['suffix']\" t-out=\"line['suffix'] or ''\"></t>\n"
+"                                        </td>\n"
+"                                        <td style=\"padding: 20px 0;font-size:25px;color:#9A6C8E;\" align=\"right\"><strong><t t-out=\"int(line['completeness']) or ''\"></t>%</strong></td>\n"
+"                                    </tr>\n"
+"                                    <tr>\n"
+"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#e3e3e3;\"></td>\n"
+"                                    </tr>\n"
+"                                </tbody>\n"
+"                            </table>                   \n"
+"                        </t>\n"
+"                        <t t-else=\"\">\n"
+"                            <span style=\"color:#A8A8A8;font-size:13px;\">\n"
+"                                도전 과제: <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
+"                            </span> \n"
+"                            <t t-foreach=\"challenge_lines\" t-as=\"line\">\n"
+"                                <!-- Header + Button table -->\n"
+"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:35px;\">\n"
+"                                    <tr>\n"
+"                                        <td width=\"50%\">\n"
+"                                            <div>목표치 상위 달성자 <strong t-out=\"line['name'] or ''\"></strong></div>\n"
+"                                        </td>\n"
+"                                    </tr>\n"
+"                                </table>\n"
+"                                <!-- Podium -->\n"
+"                                <t t-if=\"len(line['goals']) == 2\">\n"
+"                                    <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:10px;\">\n"
+"                                        <tr><td style=\"padding:0 30px;\">\n"
+"                                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"table-layout: fixed;\">\n"
+"                                                <tr>\n"
+"                                                    <t t-set=\"top_goals\" t-value=\"line['goals'][:3]\"></t>\n"
+"                                                    <t t-foreach=\"top_goals\" t-as=\"goal\">\n"
+"                                                        <td align=\"center\" style=\"width:32%;\">\n"
+"                                                            <t t-if=\"loop.index == 1\">\n"
+"                                                                <t t-set=\"extra_div\" t-value=\"'&lt;div style=&quot;height:40px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;'\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"heightA\" t-value=\"95\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"heightB\" t-value=\"75\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"bgColor\" t-value=\"'#b898b0'\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"fontSize\" t-value=\"50\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"podiumPosition\" t-value=\"'2'\"></t>\n"
+"                                                            </t>\n"
+"                                                            <t t-elif=\"loop.index == 2\">\n"
+"                                                                <t t-set=\"extra_div\" t-value=\"''\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"heightA\" t-value=\"55\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"heightB\" t-value=\"115\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"bgColor\" t-value=\"'#9A6C8E'\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"fontSize\" t-value=\"85\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"podiumPosition\" t-value=\"'1'\"></t>\n"
+"                                                            </t>\n"
+"                                                            <t t-elif=\"loop.index == 3\">\n"
+"                                                                <t t-set=\"extra_div\" t-value=\"'&lt;div style=&quot;height:60px;&quot;&gt;&lt;/div&gt;'\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"heightA\" t-value=\"115\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"heightB\" t-value=\"55\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"bgColor\" t-value=\"'#c8afc1'\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"fontSize\" t-value=\"35\"></t>\n"
+"                                                                <t t-set=\"podiumPosition\" t-value=\"'3'\"></t>\n"
+"                                                            </t>\n"
+"                                                            <div style=\"margin:0 3px 0 3px;height:220px;\">\n"
+"                                                                <div t-attf-style=\"height:{{ heightA }}px;\">\n"
+"                                                                    <t t-out=\"extra_div or ''\"></t>\n"
+"                                                                    <div style=\"height:55px;\">\n"
+"                                                                        <img style=\"margin-bottom:5px;width:50px;height:50px;border-radius:50%;object-fit:cover;\" t-att-src=\"image_data_uri(object.env['res.users'].browse(goal['user_id']).partner_id.image_128)\" t-att-alt=\"goal['name']\">\n"
+"                                                                    </div>\n"
+"                                                                    <div align=\"center\" t-attf-style=\"color:{{ bgColor }};height:20px\">\n"
+"                                                                        <t t-out=\"goal['name'] or ''\"></t>\n"
+"                                                                    </div>\n"
+"                                                                </div>\n"
+"                                                                <div t-attf-style=\"background-color:{{ bgColor }};height:{{ heightB }}px;\">\n"
+"                                                                    <strong><span t-attf-style=\"color:#fff;font-size:{{ fontSize }}px;\" t-out=\"podiumPosition or ''\"></span></strong>\n"
+"                                                                </div>\n"
+"                                                                <div style=\"height:30px;\">\n"
+"                                                                    <t t-out=\"&quot;%.2f&quot; % goal['current'] or ''\"></t>\n"
+"                                                                    <t t-if=\"line['suffix'] or line['monetary']\">\n"
+"                                                                        <t t-out=\"line['full_suffix'] or ''\"></t>\n"
+"                                                                    </t>\n"
+"                                                                </div>\n"
+"                                                            </div>\n"
+"                                                        </td>\n"
+"                                                    </t>\n"
+"                                                </tr>\n"
+"                                            </table>\n"
+"                                            </td>\n"
+"                                        </tr>\n"
+"                                    </table>\n"
+"                                </t>\n"
+"                                <!-- data table -->\n"
+"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-bottom:5px\">\n"
+"                                    <tr>\n"
+"                                        <td>\n"
+"                                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;margin-bottom:5px;color:#666666;\">\n"
+"                                                <thead>\n"
+"                                                    <tr style=\"color:#9A6C8E; font-size:12px;\">\n"
+"                                                        <th style=\"width:15%;text-align:center;\">순위</th>\n"
+"                                                        <th style=\"width:25%;text-align:left;\">이름</th>\n"
+"                                                        <th style=\"width:30%;text-align:right;\">실적 \n"
+"                                                            <t t-if=\"line['suffix']\">\n"
+"                                                                (<t t-out=\"line['suffix'] or ''\"></t>)\n"
+"                                                            </t>\n"
+"                                                            <t t-elif=\"line['monetary']\">\n"
+"                                                                (<t t-out=\"company.currency_id.symbol or ''\"></t>)\n"
+"                                                            </t>\n"
+"                                                        </th>\n"
+"                                                        <th style=\"width:30%;text-align:right;\">완성도</th>\n"
+"                                                    </tr>\n"
+"                                                    <tr>\n"
+"                                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
+"                                                    </tr>\n"
+"                                                </thead>\n"
+"                                                <tbody t-foreach=\"line['goals']\" t-as=\"goal\">\n"
+"                                                    <tr>\n"
+"                                                        <t t-set=\"tdBgColor\" t-value=\"'#fff'\"></t>\n"
+"                                                        <t t-set=\"tdColor\" t-value=\"'gray'\"></t>\n"
+"                                                        <t t-set=\"mutedColor\" t-value=\"'#AAAAAA'\"></t>\n"
+"                                                        <t t-set=\"tdPercentageColor\" t-value=\"'#9A6C8E'\"></t>\n"
+"                                                        <td width=\"15%\" align=\"center\" valign=\"middle\" t-attf-style=\"background-color:{{ tdBgColor }};padding :5px 0;font-size:20px;\"><t t-out=\"goal['rank']+1 or ''\"></t>\n"
+"                                                        </td>\n"
+"                                                        <td width=\"25%\" align=\"left\" valign=\"middle\" t-attf-style=\"background-color:{{ tdBgColor }};padding :5px 0;font-size:13px;\"><t t-out=\"goal['name'] or ''\"></t></td>\n"
+"                                                        <td width=\"30%\" align=\"right\" t-attf-style=\"background-color:{{ tdBgColor }};padding:5px 0;line-height:1;\"><t t-out=\"&quot;%.2f&quot; % goal['current'] or ''\"></t><br><span t-attf-style=\"font-size:13px;color:{{ mutedColor }};\"> <t t-out=\"&quot;%.2f&quot; % line['target'] or ''\"></t></span>\n"
+"                                                        </td>\n"
+"                                                        <td width=\"30%\" t-attf-style=\"color:{{ tdPercentageColor }};background-color:{{ tdBgColor }};padding-right:15px;font-size:22px;\" align=\"right\"><strong><t t-out=\"int(goal['completeness']) or ''\"></t>%</strong></td>\n"
+"                                                    </tr>\n"
+"                                                    <tr>\n"
+"                                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#DADADA;\"></td>\n"
+"                                                    </tr>\n"
+"                                                </tbody>\n"
+"                                            </table>\n"
+"                                        </td>\n"
+"                                    </tr>\n"
+"                                </table> \n"
+"                            </t>\n"
+"                        </t>\n"
+"                    </td></tr>\n"
+"                </table>\n"
+"            </td></tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"            "
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
@@ -478,6 +684,8 @@ msgid ""
 "A goal definition is a technical specification of a condition to reach.\n"
 "                The dates, values to reach or users are defined in goal instance."
 msgstr ""
+"목표에 대한 정의란 기술적인 사양이나 도달할 조건을 말합니다.\n"
+"                도달 날짜나 값, 또는 사용자가 목표 인스턴스에서 정의됩니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__condition
@@ -551,7 +759,7 @@ msgstr "보관됨"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Assign Challenge to"
-msgstr ""
+msgstr "도전 과제를 할당합니다: "
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
@@ -774,7 +982,7 @@ msgstr "ì¡°ê±´"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__consolidated
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search
 msgid "Consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "통합"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
@@ -877,7 +1085,7 @@ msgstr "날짜 필드"
 msgid ""
 "Define how the goals will be computed. The result of the operation will be "
 "stored in the field 'Current'."
-msgstr ""
+msgstr "묙표 계산 방법을 지정합니다. 작업 결과는 '현재' 필트에 저장됩니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category
@@ -887,7 +1095,7 @@ msgstr "메뉴를 통한 도전의 가시성 정의"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_condition
 msgid "Definition Condition"
-msgstr ""
+msgstr "지정 조건"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_description
@@ -1058,7 +1266,7 @@ msgstr "모든 후속 사용자를 위한"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "Formatting Options"
-msgstr ""
+msgstr "서식 옵션"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__level
@@ -1123,12 +1331,12 @@ msgstr "도전하기 위한 일반 업적 목표"
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.email_template_badge_received
 msgid "Gamification: Badge Received"
-msgstr ""
+msgstr "업적 시스템: 수집한 배지"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.simple_report_template
 msgid "Gamification: Challenge Report"
-msgstr ""
+msgstr "업적 시스템: 도전 과제 리포트"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server
@@ -1140,17 +1348,17 @@ msgstr "업적 : 도전 과제 목표 확인"
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month
 msgid "Gamification: Karma tracking consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "업적 시스템: 진행 상황 추적 통합"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
 msgid "Gamification: New Rank Reached"
-msgstr ""
+msgstr "업적 시스템: 새로운 레벨 도달"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.email_template_goal_reminder
 msgid "Gamification: Reminder For Goal Update"
-msgstr ""
+msgstr "업적 시스템: 목표 업데이트 알림"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard__goal_id
@@ -1290,7 +1498,7 @@ msgstr "숨김"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "How is the goal computed?"
-msgstr ""
+msgstr "목표는 어떻게 계산되나요?"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__hr
@@ -1382,6 +1590,7 @@ msgid ""
 "In batch mode, this indicates which field distinguishes one user from the "
 "other, e.g. user_id, partner_id..."
 msgstr ""
+"이 항목은 전체 모드에서 사용자 간에 구분하는 필드를 나타냅니다. 예를 들어, user_id, partner_id 등을 사용합니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__last_update
@@ -1427,7 +1636,7 @@ msgstr "명성"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__karma_tracking_ids
 msgid "Karma Changes"
-msgstr ""
+msgstr "카르마 변경 사항"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge____last_update
@@ -1570,7 +1779,7 @@ msgstr "동기 부여"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_karma_rank__description_motivational
 msgid "Motivational phrase to reach this rank on your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "나의 프로필에서 이 레벨에 도달하기 위해 동기를 부여할 문구 "
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
@@ -1610,17 +1819,17 @@ msgstr "값이 지정되지 않았거나 0이 지정되지 않았음을 알리
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__new_value
 msgid "New Karma Value"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 카르마 값"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
 msgid "New badge {{ object.badge_id.name }} granted"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 배지를 받았습니다: {{ object.badge_id.name }} "
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
 msgid "New rank: {{ object.rank_id.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 레벨: {{ object.rank_id.name }}"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_newbie
@@ -1711,7 +1920,7 @@ msgstr "사용자 인원수"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__old_value
 msgid "Old Karma Value"
-msgstr ""
+msgstr "이전 카르마 값"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__onchange
@@ -1765,7 +1974,7 @@ msgstr "기간"
 msgid ""
 "Period of automatic goal assignment. If none is selected, should be launched"
 " manually."
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 목표가 할당되는 기간입니다. 선택한 내용이 없으면 수동으로 실행해야 합니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__period
@@ -2003,7 +2212,7 @@ msgstr "검색 순위"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search
 msgid "Search Trackings"
-msgstr ""
+msgstr "조회 검색"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
@@ -2020,7 +2229,7 @@ msgstr "보고서 보내기"
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,description:gamification.simple_report_template
 msgid "Send a challenge report to all participants"
-msgstr ""
+msgstr "모든 참가자에게 도전 과제 보고서 전송"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_message_group_id
@@ -2035,17 +2244,17 @@ msgstr "보낸 사람"
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,description:gamification.email_template_goal_reminder
 msgid "Sent automatically to participant who haven't updated their goal"
-msgstr ""
+msgstr "목표를 업데이트하지 않은 참가자에게 자동으로 전송"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,description:gamification.email_template_badge_received
 msgid "Sent automatically to the user who received a badge"
-msgstr ""
+msgstr "배지를 받은 사용자에게 자동 전송"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,description:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
 msgid "Sent automatically when user reaches a new rank"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 새로운 레벨에 도달하면 자동 전송"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__sequence
@@ -2257,6 +2466,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%(error)s not found"
 msgstr ""
+"%(name)s 정의 관련 모델 구성이 잘못되었습니다. 확인하시기 바랍니다. \n"
+"\n"
+"%(error)s 항목을 찾을 수 없습니다."
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
@@ -2267,6 +2479,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%(field_name)s not stored"
 msgstr ""
+"%(name)s 정의와 관련된 모델 구성이 잘못되었습니다. 확인하시기 바랍니다.\n"
+"\n"
+"%(field_name)s 항목이 저장되지 않았습니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay
@@ -2309,7 +2524,7 @@ msgstr "이 배지를 받은 시간입니다."
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.constraint,message:gamification.constraint_gamification_karma_rank_karma_min_check
 msgid "The required karma has to be above 0."
-msgstr ""
+msgstr "필수 카르마는 0 보다 큰 값이어야 합니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_monetary
@@ -2328,7 +2543,7 @@ msgstr "목표 단위와 현재 값"
 msgid ""
 "The users that have succeeded these goals will receive automatically the "
 "badge."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 해당 목표를 달성할 경우 자동으로 배지가 수여됩니다."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_user_expression
@@ -2389,14 +2604,14 @@ msgstr "추적"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__tracking_date
 msgid "Tracking Date"
-msgstr ""
+msgstr "조회일"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.gamification_karma_tracking_action
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_karma_tracking_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_tree
 msgid "Trackings"
-msgstr ""
+msgstr "조회"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids
@@ -2573,7 +2788,7 @@ msgstr "예를 들어, 마스터 치프는 게시판의 모든 것을 알고 있
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. Get started"
-msgstr ""
+msgstr "예: 시작하기"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form
@@ -2598,7 +2813,7 @@ msgstr "예 : 무료 머그잔을 얻으려면 이 등급에 도달하십시오!
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. Register to the platform"
-msgstr ""
+msgstr "예: 플랫폼 등록하기"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
diff --git a/addons/gamification/i18n/pt_BR.po b/addons/gamification/i18n/pt_BR.po
index 142b185da755d4eeee12bf9b609c6026704c3087..6921934779f49961e404f4a173099b6ccc4ef027 100644
--- a/addons/gamification/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/gamification/i18n/pt_BR.po
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "ex. Objetivo de Venda Mensal"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "e.g. Problem Solver"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Problem Solver"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form
diff --git a/addons/gamification/i18n/sr.po b/addons/gamification/i18n/sr.po
index 99dbb254d18ea6e9079b1424cb69a24ace6d28d3..fff2dab28bd3d30dc51674868667bc7b13b5f300 100644
--- a/addons/gamification/i18n/sr.po
+++ b/addons/gamification/i18n/sr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Djordje Marjanovic <djvmarjanovic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__yearly
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__yearly
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnje"
 
 #. module: gamification
 #. odoo-python
diff --git a/addons/gamification/i18n/zh_TW.po b/addons/gamification/i18n/zh_TW.po
index d0d99902f046e278a3942eed813bfaef13646172..6ce01f3df4ff52c5af24ee3eee273d951ef3501d 100644
--- a/addons/gamification/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/gamification/i18n/zh_TW.po
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "優秀"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__bronze
 msgid "Bronze"
-msgstr "青銅"
+msgstr "銅級"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__bronze_badge
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "格式選項"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__level
 msgid "Forum Badge Level"
-msgstr "論壇獎章等級"
+msgstr "討論區獎章等級"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "目標"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__gold
 msgid "Gold"
-msgstr "黃金"
+msgstr "金級"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__gold_badge
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "公司資料設定"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__silver
 msgid "Silver"
-msgstr "銀色"
+msgstr "銀級"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__silver_badge
diff --git a/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po b/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po
index 614735336dbaaa6505ec896d35be691f05e4afc7..3743ea3ba559bc731c8ef0bb1bfca7ac55aba2af 100644
--- a/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* gamification_sale_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-16 08:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
 msgid "Customer Credit Notes"
-msgstr "Kunden Gutschriften"
+msgstr "Kundengutschriften"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
 msgid "Days to Close a Deal"
-msgstr "Tage bis Verkauf"
+msgstr "Tage bis Geschäftsabschluss"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
 msgid "Lead Acquisition"
-msgstr "Neugewinnung v. Interessenten"
+msgstr "Lead-Akquisition"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Monatliches Verkaufsziel"
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing1
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
 msgid "New Leads"
-msgstr "Neue Interessenten"
+msgstr "Neue Leads"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing3
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
 msgid "New Opportunities"
-msgstr "Neue Chancen"
+msgstr "Neue Verkaufschancen"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge"
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing2
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
 msgid "Time to Qualify a Lead"
-msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Interessenten"
+msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Leads"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
 msgid "Total Customer Credit Notes"
-msgstr "Kunden-Gesamtgutschriften"
+msgstr "Kundengutschriften insgesamt"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_sale1
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
 msgid "Total Invoiced"
-msgstr "Abgerechneter Betrag"
+msgstr "Insgesamt abgerechnet"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
 msgid "Total Paid Sales Orders"
-msgstr "Gesamte Rechnungsausgleiche"
+msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge insgesamt"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing2
@@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing1
 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
 msgid "leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing3
 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
 msgid "opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
diff --git a/addons/google_account/i18n/de.po b/addons/google_account/i18n/de.po
index 8eab27bd66a8427576072f03e3b7a54057fcf83f..505649e864274a26cdfb62db31d2109d7aa16773 100644
--- a/addons/google_account/i18n/de.po
+++ b/addons/google_account/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* google_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: google_account
 #: model:ir.model,name:google_account.model_google_service
 msgid "Google Service"
-msgstr "Google Service"
+msgstr "Google-Service"
 
 #. module: google_account
 #: code:addons/google_account/models/google_service.py:0
diff --git a/addons/google_account/i18n/es_MX.po b/addons/google_account/i18n/es_MX.po
index fd652aec237092472d7c5ae4aca40194de31243a..3272974e3f9255b7257a1ae8d48216dbb346625f 100644
--- a/addons/google_account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/google_account/i18n/es_MX.po
@@ -40,5 +40,5 @@ msgid ""
 "Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
 "Code is invalid or already expired"
 msgstr ""
-"Algo salió mal durante la generación del token. Es probable que el código de"
-" autorización no sea válido o haya vencido."
+"Ocurrió un error al generar el token. Es probable que el código de "
+"autorización no sea válido o haya vencido."
diff --git a/addons/google_calendar/i18n/de.po b/addons/google_calendar/i18n/de.po
index b62638c543f13f41e352ec6ea82fa3514bd0269c..9019a8e1cb561c59ce4b60f37b2c0255e4a91c08 100644
--- a/addons/google_calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/google_calendar/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* google_calendar
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bei der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Ihr "
 "Autorisierungscode ist möglicherweise ungültig oder ist bereits abgelaufen "
-"[%s]. Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimwort auf der Google APIs-"
+"[%s]. Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis auf der Google-APIs-"
 "Plattform überprüfen oder versuchen, die Kalendersynchronisierung zu stoppen"
 " und neu zu starten."
 
@@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_cal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_cal_id
 msgid "Calendar ID"
-msgstr "Kalender ID"
+msgstr "Kalender-ID"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Client Secret"
+msgstr "Client-Geheimnis"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings__cal_client_id
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Aus beiden löschen"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_google
 msgid "Delete from the current Google Calendar account"
-msgstr "Vom aktuellen Google Calendar Account löschen"
+msgstr "Vom aktuellen Google-Kalender-Konto löschen"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__display_name
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_recurrence
 msgid "Event Recurrence Rule"
-msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis"
+msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel"
 
 #. module: google_calendar
 #. openerp-web
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Google"
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
+msgstr "Google Kalender"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_account_id
@@ -207,31 +207,31 @@ msgstr "Google-Kalender-Konto"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_credentials
 msgid "Google Calendar Account Data"
-msgstr "Google Calendar Kontodaten"
+msgstr "Google-Kalender-Kontodaten"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.google_calendar_reset_account_action
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_account_reset
 msgid "Google Calendar Account Reset"
-msgstr "Google Kalender-Konto zurücksetzen"
+msgstr "Google-Kalender-Konto zurücksetzen"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__google_id
 msgid "Google Calendar Event Id"
-msgstr "Google Calendar EventID"
+msgstr "Termin-ID von Google Kalender"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__google_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__google_id
 msgid "Google Calendar Id"
-msgstr "Google Calendar Id"
+msgstr "Google-Kalender-ID"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals
 #: model:ir.cron,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals
 msgid "Google Calendar: synchronization"
-msgstr "Google Calendar: synchronisierung"
+msgstr "Google-Kalender: Synchronisierung"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__synchronization_stopped
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne "
-"sie zu entfernen"
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Erinnerung "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_cal_id
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
 "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
 "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
 msgstr ""
-"Zuletzt synchronisierte Calendar ID. Wenn sich diese ändert, werden alle "
-"Verbindungen zwischen der GoogleID und der Odoo Google Internal ID entfernt."
+"Zuletzt synchronisierte Kalender-ID. Wenn sich diese ändert, werden alle "
+"Verbindungen zwischen der Google-ID und der internen Odoo-Google-D entfernt."
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset____last_update
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_date
@@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "Benachrichtigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_rtoken
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_rtoken
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
 msgid "Reset Account"
-msgstr "Account zurücksetzen"
+msgstr "Konto zurücksetzen"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form
 msgid "Reset Google Calendar Account"
-msgstr "Google Calendar Account zurücksetzen"
+msgstr "Google-Kalender-Konto zurücksetzen"
 
 #. module: google_calendar
 #. openerp-web
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Erfolgreich"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_sync
 msgid "Synchronize a record with Google Calendar"
-msgstr "Einen Datensatz mit Google Calendar synchronisieren"
+msgstr "Einen Datensatz mit Google Kalender synchronisieren"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__all
@@ -363,14 +363,14 @@ msgid ""
 "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
 "you want to do it now?"
 msgstr ""
-"Die google Synchronisation muss vor seiner Benutzung eingerichtet werden, "
-"wollen Sie dies jetzt tun ?"
+"Die Google-Synchronisierung muss vor seiner Benutzung konfiguriert werden, "
+"möchten Sie dies nun tun?"
 
 #. module: google_calendar
 #: code:addons/google_calendar/models/google_credentials.py:0
 #, python-format
 msgid "The account for the Google Calendar service is not configured."
-msgstr "Der Account für den Google Calendar-Dienst ist nicht konfiguriert."
+msgstr "Das Konto für den Google-Kalender-Dienst ist nicht konfiguriert."
 
 #. module: google_calendar
 #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
 "The following event could not be synced with Google Calendar. </br>It will "
 "not be synced as long at it is not updated.</br>%(reason)s"
 msgstr ""
-"Der folgende Termin konnte nicht mit Google Calendar synchronisiert werden. "
+"Der folgende Termin konnte nicht mit Google Kalender synchronisiert werden. "
 "</br>Er wird nicht synchronisiert, solange er nicht aktualisiert wird. "
 "</br>%(reason)s"
 
@@ -388,25 +388,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_calendar/static/src/views/google_calendar/google_calendar_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "The synchronization with Google calendar was successfully stopped."
-msgstr "Die Synchronisierung mit Google Calendar wurde erfolgreich gestoppt."
+msgstr "Die Synchronisierung mit Google Kalender wurde erfolgreich gestoppt."
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.constraint,message:google_calendar.constraint_res_users_google_token_uniq
 msgid "The user has already a google account"
-msgstr "Der Benutzer hat bereits einen Google Account"
+msgstr "Der Benutzer hat bereits einen Google-Konto"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "This will only affect events for which the user is the owner"
 msgstr ""
-"Dies wirkt sich nur auf Ereignisse aus, für die der Benutzer der Eigentümer "
-"ist"
+"Dies wirkt sich nur auf Termine aus, für die der Benutzer der Eigentümer ist"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_token_validity
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token_validity
 msgid "Token Validity"
-msgstr "Token Guilty"
+msgstr "Token-Gültigkeit"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
@@ -419,12 +418,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token
 msgid "User token"
-msgstr "Benutzer Token"
+msgstr "Benutzer-Token"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "User's Existing Events"
-msgstr "Bestehende Veranstaltungen des Benutzers"
+msgstr "Bestehende Termine des Benutzers"
 
 #. module: google_calendar
 #. openerp-web
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
 #, python-format
 msgid "undefined time"
-msgstr "nicht definierte Zeit"
+msgstr "undefinierte Zeit"
 
 #. module: google_calendar
 #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
@@ -450,5 +449,5 @@ msgstr "nicht definierte Zeit"
 msgid ""
 "you don't seem to have permission to modify this event on Google Calendar"
 msgstr ""
-"Sie scheinen keine Berechtigung zu haben, diesen Termin in Google Calendar "
+"Sie scheinen keine Berechtigung zu haben, diesen Termin in Google Kalender "
 "zu ändern."
diff --git a/addons/google_gmail/i18n/de.po b/addons/google_gmail/i18n/de.po
index d453311e6539a53006511e044a94f3256dfb538b..d1eaf1c194f67fbff5cc5153c39c04936b17bd21 100644
--- a/addons/google_gmail/i18n/de.po
+++ b/addons/google_gmail/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_fetchmail_server__google_gmail_access_token_expiration
@@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "Ablaufdatum des Outlook-Zugriffstokens"
 #: code:addons/google_gmail/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occur during the authentication process."
-msgstr "Während des Authentifizierungsprozesses ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während des Authentifizierungsverfahrens ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. module: google_gmail
 #: code:addons/google_gmail/models/google_gmail_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when fetching the access token."
-msgstr "Beim Abrufen des Zugangstokens ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Abrufen des Zugriffstokens ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__smtp_authentication
@@ -126,23 +126,23 @@ msgstr ""
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_identifier
 msgid "Gmail Client Id"
-msgstr "Gmail Client Id"
+msgstr "Gmail-Client-ID"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_secret
 msgid "Gmail Client Secret"
-msgstr "Gmail Client Secret"
+msgstr "Gmail-Client-Geheimnis"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:google_gmail.selection__fetchmail_server__server_type__gmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:google_gmail.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__gmail
 msgid "Gmail OAuth Authentication"
-msgstr "Gmail OAuth-Authentifizierung"
+msgstr "Gmail-OAuth-Authentifizierung"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model,name:google_gmail.model_google_gmail_mixin
 msgid "Google Gmail Mixin"
-msgstr "Google Gmail Mixin"
+msgstr "Google-Gmail-Mixin"
 
 #. module: google_gmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.res_config_settings_view_form
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "ID Ihrer Google-App"
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model,name:google_gmail.model_fetchmail_server
 msgid "Incoming Mail Server"
-msgstr "Server für eingehende E-Mails"
+msgstr "Posteingangsserver"
 
 #. module: google_gmail
 #: code:addons/google_gmail/models/ir_mail_server.py:0
@@ -205,8 +205,8 @@ msgid ""
 "Please leave the password field empty for Gmail mail server %r. The OAuth "
 "process does not require it"
 msgstr ""
-"Bitte lassen Sie das Passwortfeld für den Gmail-Mailserver %r leer. Der "
-"OAuth-Prozess benötigt es nicht"
+"Bitte lassen Sie das Passwortfeld für den Gmail-Mailserver %r leer. Das "
+"OAuth-Verfahren benötigt es nicht"
 
 #. module: google_gmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.ir_mail_server_view_form
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Mehr lesen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_refresh_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_refresh_token
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: google_gmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/google_gmail/i18n/es_MX.po b/addons/google_gmail/i18n/es_MX.po
index 107510cf663d54dd7cf0781e6ec8c782e3ee369f..7072fcf5d998ad0692dc0604098f6f8b6dbb5222 100644
--- a/addons/google_gmail/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/google_gmail/i18n/es_MX.po
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
 "Please leave the password field empty for Gmail mail server %r. The OAuth "
 "process does not require it"
 msgstr ""
-"Por favor, deje el campo de contraseña vacío en el servidor de correo de "
-"Gmail %r. El proceso de OAuth no la requiere"
+"Deje el campo de contraseña vacío en el servidor de correo de Gmail %r. El "
+"proceso de OAuth no la requiere."
 
 #. module: google_gmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.ir_mail_server_view_form
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_uri
 #: model:ir.model.fields,help:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_uri
 msgid "The URL to generate the authorization code from Google"
-msgstr "El URL para generar el código de autorización de Google"
+msgstr "La URL para generar el código de autorización de Google"
 
 #. module: google_gmail
 #: code:addons/google_gmail/models/ir_mail_server.py:0
diff --git a/addons/google_recaptcha/i18n/de.po b/addons/google_recaptcha/i18n/de.po
index c54d5c18d6e469f6a6595a7a61d59669414ae22d..b09e6c0df6e9795e60031759f910c68ae5e15c41 100644
--- a/addons/google_recaptcha/i18n/de.po
+++ b/addons/google_recaptcha/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* google_recaptcha
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: google_recaptcha
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_recaptcha.res_config_settings_view_form
 msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Generate reCAPTCHA v3 keys"
-msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>reCAPTCHA v3-Schlüssel generieren"
+msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> reCAPTCHA-v3-Schlüssel generieren"
 
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_res_config_settings
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: google_recaptcha
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_recaptcha.res_config_settings_view_form
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ohne Schlüssel werden keine Kontrollen durchgeführt."
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_min_score
 msgid "Minimum score"
-msgstr "Mindestscore"
+msgstr "Mindestergebnis"
 
 #. module: google_recaptcha
 #. openerp-web
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_public_key
 msgid "Site Key"
-msgstr "Site Key"
+msgstr "Site-Schlüssel"
 
 #. module: google_recaptcha
 #. openerp-web
@@ -128,4 +128,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
 #, python-format
 msgid "apply."
-msgstr "apply."
+msgstr "anwenden."
diff --git a/addons/google_recaptcha/i18n/sv.po b/addons/google_recaptcha/i18n/sv.po
index 2aa445c64090fec80b30bd957d83a7c88a14ab49..15a10da0b4d8128581396859376348cc738cd19e 100644
--- a/addons/google_recaptcha/i18n/sv.po
+++ b/addons/google_recaptcha/i18n/sv.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
 #, python-format
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Integritetspolicy"
 
 #. module: google_recaptcha
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr/i18n/da.po b/addons/hr/i18n/da.po
index 72071f8ea0d4dc8812e3fd03078a4960dd12d6fd..acfcecd5c58055c92abeaf08eb2f3bb01218e508 100644
--- a/addons/hr/i18n/da.po
+++ b/addons/hr/i18n/da.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
@@ -286,11 +287,6 @@ msgstr ""
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employee(s)</span>"
 msgstr ""
 
-#. module: hr
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
-msgid "<span class=\"ps-1\">new Employees</span>"
-msgstr ""
-
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo
 #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant
@@ -329,6 +325,11 @@ msgstr ""
 msgid "<span>Km</span>"
 msgstr "<span>Km</span>"
 
+#. module: hr
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
+msgid "<span>new Employees</span>"
+msgstr ""
+
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
@@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type
 msgid "Employment Types"
-msgstr ""
+msgstr "Beskæftigelsestype"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po
index 2597992eeed7135119242701f92b8d825ba3911e..69806d1c20f9f27c6458ed8ce707a31e730c5475 100644
--- a/addons/hr/i18n/de.po
+++ b/addons/hr/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount
 msgid "# emails to send"
-msgstr "# zu versendene Email"
+msgstr "# zu versendende E-Mails"
 
 #. module: hr
 #. odoo-python
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "&amp;nbsp;"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr.hr_employee_print_badge
 msgid "'Print Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')"
-msgstr "'Ausweis ausdrucken - %s' % (object.name).replace('/', '')"
+msgstr "'Ausweis drucken - %s' % (object.name).replace('/', '')"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "1 Telefonanruf"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
-msgstr "12 Tage / Jahr, davon <br>6 nach Wahl."
+msgstr "12 Tage/Jahr, davon <br>6 nach Wahl."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo
@@ -115,15 +114,13 @@ msgid ""
 "<b>Congratulations!</b> May I recommend you to setup an <a "
 "href=\"%s\">onboarding plan?</a>"
 msgstr ""
-"<b>Gratulation!</b> Darf ich Ihnen vorschlagen, einen <a "
-"href=\"%s\">Einarbeitungsplan</a>aufzusetzen?"
+"<b>Glückwunsch!</b> Darf ich Ihnen vorschlagen, einen <a "
+"href=\"%s\">Einführungsplan</a>aufzusetzen?"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
-msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" "
-"title=\"Unternehmen\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
@@ -139,7 +136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-success o_button_icon "
 "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!=', "
-"'presence_present')]}\" aria-label=\"Present\" title=\"Anwesend\"/>"
+"'presence_present')]}\" aria-label=\"Present\" title=\"Present\"/>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
@@ -151,7 +148,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle text-warning o_button_icon "
 "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!=', "
-"'presence_to_define')]}\" aria-label=\"To define\" title=\"Zu definieren\" "
+"'presence_to_define')]}\" aria-label=\"To define\" title=\"To define\" "
 "name=\"presence_to_define\"/>"
 
 #. module: hr
@@ -178,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "<small role=\"img\" class=\"fa fa-fw fa-circle-o text-success o_button_icon "
 "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!=', "
 "'presence_absent_active')]}\" aria-label=\"Present but not active\" "
-"title=\"Anwesend aber nicht aktiv\" name=\"presence_absent_active\"/>"
+"title=\"Present but not active\" name=\"presence_absent_active\"/>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -198,7 +195,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present\" title=\"Present\" name=\"presence_present\">\n"
 "                                                    </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present\" title=\"Anwesend\" name=\"presence_present\">\n"
+"<span class=\"fa fa-circle text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present\" title=\"Present\" name=\"presence_present\">\n"
 "                                                    </span>"
 
 #. module: hr
@@ -208,7 +205,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-label=\"To define\" title=\"To define\" name=\"presence_to_define\">\n"
 "                                                    </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-label=\"To define\" title=\"Zu definieren\" name=\"presence_to_define\">\n"
+"<span class=\"fa fa-circle text-warning\" role=\"img\" aria-label=\"To define\" title=\"To define\" name=\"presence_to_define\">\n"
 "                                                    </span>"
 
 #. module: hr
@@ -218,7 +215,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-label=\"Absent\" title=\"Absent\" name=\"presence_absent\">\n"
 "                                                    </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-label=\"Absent\" title=\"Abwesend\" name=\"presence_absent\">\n"
+"<span class=\"fa fa-circle-o text-muted\" role=\"img\" aria-label=\"Absent\" title=\"Absent\" name=\"presence_absent\">\n"
 "                                                    </span>"
 
 #. module: hr
@@ -228,7 +225,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but not active\" title=\"Present but not active\" name=\"presence_absent_active\">\n"
 "                                                    </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but not active\" title=\"Anwesend aber nicht aktiv\" name=\"presence_absent_active\">\n"
+"<span class=\"fa fa-circle-o text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but not active\" title=\"Present but not active\" name=\"presence_absent_active\">\n"
 "                                                    </span>"
 
 #. module: hr
@@ -247,7 +244,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP Addresses (comma-separated)</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP Adressen (durch Komma "
+"<span class=\"flex-shrink-0 ml8 me-2\">IP-Adressen (durch Komma "
 "getrennt)</span>"
 
 #. module: hr
@@ -262,7 +259,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
 msgid "<span class=\"fw-bolder\">Reporting</span>"
-msgstr "<span class=\"fw-bolder\">Berichterstattung</span>"
+msgstr "<span class=\"fw-bolder\">Berichtswesen</span>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
@@ -286,7 +283,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form
 msgid "<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR Info</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR Info</span>"
+"<span class=\"o_form_label o_hr_form_label cursor-default\">HR-Info</span>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
@@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted small\">Verfahren</span>"
 #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee
 msgid "<span class=\"text-muted small\">Time to Answer</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted small\">Zeit zu Antworten</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted small\">Zeit bis Antwort</span>"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
@@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan
@@ -459,7 +456,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
@@ -471,12 +468,12 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
 msgid "Add a new employee"
-msgstr "Neuen Mitarbeiter hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Mitarbeiter hinzufügen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_action
 msgid "Add a new plan"
-msgstr "Neuen Plan hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Plan hinzufügen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_activity_type_action
@@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "Eine neue Planaktivität hinzufügen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note
@@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Approvers"
-msgstr "Genehmigende"
+msgstr "Genehmiger"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__archive_private_address
@@ -615,15 +612,20 @@ msgid ""
 "                                We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n"
 "                                you will have solid solving problem skills."
 msgstr ""
-"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie mit jeder Abteilung zusammenarbeiten, um disruptive\n"
-"Produkte zu entwickeln und einzusetzen."
+"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten,\n"
+"                                um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen, das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten,\n"
+"                                sich weiterzuentwickeln und mithilfe von versierten Führungskräften zu lernen. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden Mitarbeiter.\n"
+"                                <br><br>\n"
+"                                Diese Stelle ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> und Sie müssen von Natur aus über den Tellerrand hinausschauen.\n"
+"                                Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen „Packen wir es an“-Geist hat. Um erfolgreich zu sein,\n"
+"                                sollten Sie über solide Problemlösungsfähigkeiten verfügen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -643,13 +645,13 @@ msgstr "Authentifizierte Mitarbeiter"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_channel_view_form_
 msgid "Auto Subscribe Departments"
-msgstr "Abonniere automatisch Abteilungen"
+msgstr "Abteilungen automatisch abonnieren"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids
 msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel."
 msgstr ""
-"Abonniere automatische die Mitarbeiter dieser Abteilungen für den Kanal."
+"Automatisch die Mitarbeiter dieser Abteilungen für den Kanal abonnieren."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "Bachelor-Abschluss oder höher"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode
 msgid "Badge ID"
-msgstr "Ausweis ID"
+msgstr "Ausweis-ID"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id
@@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "Basierend auf dem Benutzerstatus im System"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__can_edit
@@ -774,12 +776,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__certificate
 msgid "Certificate Level"
-msgstr "Zertifikatsebene"
+msgstr "Zertifikatslevel"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my
 msgid "Change my Preferences"
-msgstr "Einstellungen jetzt ändern"
+msgstr "Meine Präferenzen jetzt ändern"
 
 #. module: hr
 #. odoo-javascript
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "Land des Unternehmens"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id
@@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Betriebliche Arbeitszeiten"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id
 msgid "Company employee"
-msgstr "Unternehmen Mitarbeiter"
+msgstr "Unternehmensmitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name
@@ -916,30 +918,30 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_contact
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone
 msgid "Contact Phone"
-msgstr "Kontakt Telefon"
+msgstr "Kontakttelefon"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type
 msgid "Contract Type"
-msgstr "Arbeitsvertragstyp"
+msgstr "Vertragsart"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_type_view_tree
 msgid "Contract Types"
-msgstr "Vertragstypen"
+msgstr "Vertragsarten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__contractor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__contractor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__contractor
 msgid "Contractor"
-msgstr "Servicebetrieb"
+msgstr "Vertragspartner"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Land"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth
@@ -973,13 +975,13 @@ msgstr "Mitarbeiter anlegen"
 #: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_user
 #, python-format
 msgid "Create User"
-msgstr "Benutzer/in anlegen"
+msgstr "Benutze anlegen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action
 msgid "Create a new department"
-msgstr "Erstelle eine neue Abteilung"
+msgstr "Eine neue Abteilung erstellen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Erstelle eine neue Abteilung"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
-msgstr "Erstellen Sie Inhalte, die unseren Anwendern im Alltag helfen"
+msgstr "Inhalte erstellen, die unseren Nutzern im Alltag helfen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
@@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "Geburtsdatum"
 #: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0
 #, python-format
 msgid "Default departure reasons cannot be deleted."
-msgstr "Standardmäßige Austrittsgründe können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Standard-Austrittsgründe können nicht gelöscht werden."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name
 msgid "Department Name"
-msgstr "Abteilung Bezeichnung"
+msgstr "Abteilungsname"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action
@@ -1095,7 +1097,7 @@ msgstr "Abteilungen"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Departure"
-msgstr "Abreise"
+msgstr "Austritt"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgstr "Austrittsdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id
 msgid "Departure Reason"
-msgstr "Grund für den Austritt"
+msgstr "Austrittsgrund"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action
@@ -1119,12 +1121,12 @@ msgstr "Austrittsgründe"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "Dependant"
-msgstr "Angehörige(r)"
+msgstr "Zu Lasten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids
@@ -1204,11 +1206,11 @@ msgid ""
 "                        Several activities are often organized all over the year, such as weekly\n"
 "                        sports sessions, team building events, monthly drink, and much more"
 msgstr ""
-"Jeder Mitarbeiter/in hat die Möglichkeit die Auswirkungen seiner/ihrer Arbeit zu sehen.\n"
-"                        Sie können einen echten Beitrag zum Unternehmenserfolg leisten.\n"
+"Jeder Mitarbeiter hat die Chance, die Auswirkungen seiner Arbeit zu sehen.\n"
+"                        Sie können einen echten Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.\n"
 "                        <br>\n"
-"                        Mehrere Aktivitäten werden oft das ganze Jahr über organisiert, wie zum Beispiel\n"
-"                        wöchentliche Sporteinheiten, Teambuilding-Events, monatliches Trinken und vieles mehr."
+"                        Das ganze Jahr über werden oft verschiedene Aktivitäten organisiert, wie zum Beispiel\n"
+"                        portveranstaltungen, Teambuildings, monatliche After-Work-Runden und vieles mehr."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Eat &amp; Drink"
-msgstr "Essen & Trinken"
+msgstr "Essen &amp; Trinken"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias
 msgid "Email Aliases"
-msgstr "E-Mail Aliases"
+msgstr "E-Mail-Aliases"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
 msgid "Employee Category"
-msgstr "Mitarbeiter kategorie"
+msgstr "Mitarbeiterkategorie"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count
@@ -1284,20 +1286,20 @@ msgstr "Mitarbeiterbild"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_lang
 msgid "Employee Lang"
-msgstr "Mitarbeiter Sprache"
+msgstr "Mitarbeiter-Sprache"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form
 msgid "Employee Tags"
-msgstr "Mitarbeiter-Tags"
+msgstr "Mitarbeiter-Stichwörter"
 
 #. module: hr
 #. odoo-javascript
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "Mitarbeitertyp"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
 msgid "Employee Update Rights"
-msgstr "Update Rechte des Mitarbeiters"
+msgstr "Update-Rechte des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_id
@@ -1340,7 +1342,7 @@ msgstr "Land des Mitarbeiters"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Employee's Name"
-msgstr "Mitarbeiter Name"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id
@@ -1375,13 +1377,13 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count
 msgid "Employees Count"
-msgstr "# Mitarbeiter"
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@@ -1391,24 +1393,24 @@ msgstr "Mitarbeiterstruktur"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list
 msgid "Employees Tags"
-msgstr "Mitarbeiter-Tags"
+msgstr "Mitarbeiter-Stichwörter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
 msgid "Employment Type"
-msgstr "Anstellungstyp"
+msgstr "Anstellungsart"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type
 msgid "Employment Types"
-msgstr "Anstellungstypen"
+msgstr "Anstellungsarten"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
 msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes"
-msgstr "Reichere Mitarbeiterprofile um Fähigkeiten und Lebensläufe an"
+msgstr "Reichern Sie Mitarbeiterprofile mit Fähigkeiten und Lebensläufe an"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__address_home_id
@@ -1479,19 +1481,19 @@ msgstr "Entlassen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr
 #. odoo-python
@@ -1501,15 +1503,15 @@ msgid ""
 "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department "
 "auto-subscription."
 msgstr ""
-"Für %(channels)s, sollte der channel_type 'Kanal' lauten, damit sich die "
-"Abteilung automatisch anmeldet."
+"Für %(channels)s sollte der channel_type „Kanal“ lauten, damit die Abteilung"
+" den Kanal automatisch abonniert."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__freelance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__freelance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__freelance
 msgid "Freelancer"
-msgstr "Freelancer"
+msgstr "Freiberufler"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1536,7 +1538,7 @@ msgstr "Geschlecht"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Generate"
-msgstr "Erzeugen"
+msgstr "Generieren"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "Erzeugen"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Google Adwords experience"
-msgstr "Google Adwords-Erfahrung"
+msgstr "Google-Adwords-Erfahrung"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__graduate
@@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr "HR-Mitarbeiter: Gültigkeit der Arbeitserlaubnis prüfen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "HR Settings"
-msgstr "HR Einstellungen"
+msgstr "HR-Einstellungen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Highly creative and autonomous"
-msgstr "Hoch kreativ und selbstständig"
+msgstr "Extrem kreativ und selbstständig"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee
@@ -1630,7 +1632,7 @@ msgstr "Homeoffice"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_icon_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display
 msgid "Hr Icon Display"
-msgstr "HR Icon Display"
+msgstr "HR-Icon-Anzeige"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "HR Icon Display"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__hr_presence_state
 msgid "Hr Presence State"
-msgstr "HR Präsenzstatus"
+msgstr "HR-Anwesenheitsstatus"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
@@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "Ausweiskopie"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode
 msgid "ID used for employee identification."
-msgstr "ID welche für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."
+msgstr "ID, die zur Mitarbeiterkennung verwendet wird."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
@@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id
@@ -1698,21 +1700,24 @@ msgstr "Identifikationsnummer"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
-msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920
@@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr "Bild 512"
 #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Employees"
-msgstr "Import Vorlage für Mitarbeiter"
+msgstr "Importvorlage für Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_interim
@@ -1761,12 +1766,12 @@ msgstr "Interim"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system
 msgid "Is System"
-msgstr "Ist ein System"
+msgstr "Ist System"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
@@ -1796,12 +1801,12 @@ msgstr "Stelle"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job
 msgid "Job Positions"
-msgstr "Offene Stellen"
+msgstr "Stellen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
 msgid "Job Summary"
-msgstr "Job Zusammenfassung"
+msgstr "Stellenzusammenfassung"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title
@@ -1836,7 +1841,7 @@ msgstr "Sprache"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity
 msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktivität am"
+msgstr "Letzte Aktivität"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time
@@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity_time
 msgid "Last Activity Time"
-msgstr "Letzte Aktivität um"
+msgstr "Letzte Aktivitätszeit"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type____last_update
@@ -1923,17 +1928,17 @@ msgstr "Pläne ausführen"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Lead the entire sales cycle"
-msgstr "Leite den gesamten Verkaufszyklus"
+msgstr "Den gesamten Verkaufszyklus leiten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__cohabitant
 msgid "Legal Cohabitant"
-msgstr "Gesetzlicher Mitbewohner"
+msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
 msgid "Let's create a job position."
-msgstr "Lassen Sie uns eine Arbeitsposition schaffen."
+msgstr "Lassen Sie uns eine Stelle schaffen."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
@@ -1952,7 +1957,7 @@ msgstr "Standortnummer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__male
@@ -2014,7 +2019,7 @@ msgstr "Hauptabteilung"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Master demos of our software"
-msgstr "Master-Vorlage unserer Software"
+msgstr "Masterdemos unserer Software"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__member_of_department
@@ -2038,7 +2043,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids
@@ -2061,7 +2066,7 @@ msgstr "Must-have"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
@@ -2104,7 +2109,7 @@ msgstr "Nationalität (Land)"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Negotiate and contract"
-msgstr "Verhandeln und kontrahieren"
+msgstr "Verhandeln und Verträge abschließen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_calendar_event_id
@@ -2119,7 +2124,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id
@@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Nice to have"
-msgstr "Nice to have"
+msgstr "Wünschenswert"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2198,7 +2203,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__children
 msgid "Number of Dependent Children"
-msgstr "Anzahl abhängiger Kinder"
+msgstr "Anzahl Kinder zu Lasten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee
@@ -2232,7 +2237,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
@@ -2253,9 +2258,9 @@ msgid ""
 "                    related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
 "                    leaves, recruitments, etc."
 msgstr ""
-"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet\n"
-"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Stundenzettel,\n"
-"Urlaube, Einstellungen, etc."
+"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet,\n"
+"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Zeiterfassungen,\n"
+"Urlaube, Personaleinstellungen etc."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
@@ -2264,19 +2269,19 @@ msgid ""
 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
 "                time off, recruitments, etc."
 msgstr ""
-"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet\n"
-"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Stundenzettel,\n"
-"Freistellungen, Einstellungen, etc."
+"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet,\n"
+"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Zeiterfassungen,\n"
+"Abwesenheiten, Personaleinstellungen etc."
 
 #. module: hr
 #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user
 msgid "Officer : Manage all employees"
-msgstr "Officer : Alle Mitarbeiter verwalten"
+msgstr "Sachbearbeiter: Alle Mitarbeiter verwalten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan_plan
 msgid "On/Offboarding Plans"
-msgstr "On-/Offboarding-Pläne"
+msgstr "Pläne für Einführung/Austritt"
 
 #. module: hr
 #. odoo-python
@@ -2317,7 +2322,7 @@ msgstr "PIN"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "PIN Code"
-msgstr "PIN Code"
+msgstr "PIN-Code"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin
@@ -2327,9 +2332,9 @@ msgid ""
 " enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale "
 "application."
 msgstr ""
-"PIN, die zum Ein- und Auschecken im Kioskmodus der Anwesenheitsanwendung "
-"(falls in der Konfiguration aktiviert) und zum Wechsel des Kassierers in der"
-" Kassenanwendung verwendet wird."
+"PIN, die zum An- und Abmelden im Kioskmodus der Anwesenheitsapp (falls in "
+"der Konfiguration aktiviert) und zum Wechsel des Kassierers in der "
+"Kassensystemapp verwendet wird."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id
@@ -2362,7 +2367,7 @@ msgstr "Leidenschaft für Softwareprodukte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__passport_id
 msgid "Passport No"
-msgstr "Ausweis Nr."
+msgstr "Ausweis-Nr."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
@@ -2425,7 +2430,7 @@ msgstr "Geburtsort"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__plan_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_search
 msgid "Plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_plan_activity_type_action
@@ -2435,12 +2440,12 @@ msgstr "Aktivitäten planen"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form
 msgid "Plan Name"
-msgstr "Paket Name"
+msgstr "Planname"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_wizard
 msgid "Plan Wizard"
-msgstr "Plan Assistent"
+msgstr "Planungsassistent"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_activity_type
@@ -2485,8 +2490,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -2531,7 +2536,7 @@ msgstr "Privatadresse"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city
 msgid "Private City"
-msgstr "Privat Ort"
+msgstr "Privat Stadt"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
@@ -2564,7 +2569,7 @@ msgstr "Private Festnetznummer"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id
 msgid "Private State"
-msgstr "Privat Staat"
+msgstr "Privat Bundesland"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street
@@ -2574,7 +2579,7 @@ msgstr "Privat Straße"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2
 msgid "Private Street2"
-msgstr "Privat Straße2"
+msgstr "Private Straße2"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip
@@ -2595,12 +2600,12 @@ msgstr "Öffentlicher Mitarbeiter"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Qualify the customer needs"
-msgstr "Qualifizieren Sie die Kundenbedürfnisse"
+msgstr "Kundenbedürfnisse qualifizieren"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
 msgid "Ready to recruit more efficiently?"
-msgstr "Bereit, effizienter zu rekrutieren?"
+msgstr "Bereit, Ihren Einstellungsprozess effizienter zu gestalten?"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2624,7 +2629,7 @@ msgstr "Begründung"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
 msgid "Recruitment"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: hr
 #. odoo-python
@@ -2663,7 +2668,7 @@ msgstr "Verknüpfter Benutzer"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids
 msgid "Related employee"
-msgstr "Abhängiger Angestellter"
+msgstr "Verknüpfter Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids
@@ -2674,7 +2679,8 @@ msgstr "Verknüpfte Mitarbeiter auf der Grundlage ihrer Privatadresse"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports
@@ -2697,13 +2703,13 @@ msgstr "Gekündigt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_calendar_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id
 msgid "Resource Calendar"
-msgstr "Ressourcen Kalender"
+msgstr "Ressourcenkalender"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource
@@ -2729,7 +2735,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr
 #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired
@@ -2739,12 +2745,12 @@ msgstr "Pensioniert"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sinid
 msgid "SIN No"
-msgstr "KV-Nummer"
+msgstr "AHV-Nummer"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid
 msgid "SSN No"
-msgstr "RV-Nummer"
+msgstr "SV-Nummer"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form
@@ -2772,8 +2778,8 @@ msgid ""
 "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n"
 "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den \"Mitarbeiter\", der der Coach dieses Mitarbeiters ist.\n"
-"Der \"Coach\" hat standardmäßig keine besonderen Rechte oder Pflichten."
+"Wählen Sie den „Mitarbeiter“, der der Coach dieses Mitarbeiters ist.\n"
+"Der „Coach“ hat standardmäßig keine besonderen Rechte oder Pflichten."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence
@@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__show_hr_icon_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__show_hr_icon_display
 msgid "Show Hr Icon Display"
-msgstr "HR Symbol zeigen"
+msgstr "HR-Icon-Anzeige zeigen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__single
@@ -2815,19 +2821,19 @@ msgstr "Kompetenzmanagement"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid
 msgid "Social Insurance Number"
-msgstr "Sozialversicherungsnummer"
+msgstr "Alters- und Hinterlassenenversicherungsnummer"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid
 msgid "Social Security Number"
-msgstr "Nummer Rentenversicherung"
+msgstr "Sozialversicherungsnummer"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_plan_activity_type__responsible_id
 msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee."
 msgstr ""
 "Spezifischer Verantwortlicher für die Tätigkeit, falls sie nicht mit dem "
-"Arbeitnehmer verbunden ist."
+"Mitarbeiter verbunden ist."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2855,7 +2861,7 @@ msgstr "Vollständiger Name des Ehepartners"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -2873,7 +2879,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr
@@ -2884,12 +2890,12 @@ msgstr "Anzahl Schritte"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2917,12 +2923,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids
@@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr "Der PIN muss eine Ziffernfolge sein."
 #: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0
 #, python-format
 msgid "The employee %s should be linked to a user."
-msgstr "Der Mitarbeiter %ssollte mit einem Benutzer verknüpft sein."
+msgstr "Der Mitarbeiter %s sollte mit einem Benutzer verknüpft sein."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_address_home_a_company
@@ -3038,7 +3044,7 @@ msgid ""
 "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee "
 "profile."
 msgstr ""
-"Das Feld \"%s\", das Sie zu lesen versuchen, ist im öffentlichen "
+"Das Feld „%s“, das Sie zu lesen versuchen, ist im öffentlichen "
 "Mitarbeiterprofil nicht verfügbar."
 
 #. module: hr
@@ -3052,7 +3058,7 @@ msgstr "Der Manager von %s sollte mit einem Benutzer verknüpft sein."
 #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq
 msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung der Arbeitstelle muß innerhalb der Abteilungen des "
+"Die Bezeichnung der Arbeitstelle muss innerhalb der Abteilungen des "
 "Unternehmens eindeutig sein."
 
 #. module: hr
@@ -3140,8 +3146,8 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 "Um Probleme mit mehreren Unternehmen zu vermeiden (Verlust des Zugriffs auf "
-"deine früheren Verträge, Urlaub, ...), solltest du stattdessen einen "
-"weiteren Mitarbeiter im neuen Unternehmen anlegen."
+"deine früheren Verträge, Urlaub ...), solltest du stattdessen einen weiteren"
+" Mitarbeiter im neuen Unternehmen anlegen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_to_define
@@ -3163,7 +3169,7 @@ msgstr "Mitarbeiterzahl"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees
 msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr "Prognose Mitarbeiterzahl"
+msgstr "Prognostizierte Mitarbeiterzahl"
 
 #. module: hr
 #: model:hr.job,name:hr.job_trainee
@@ -3244,7 +3250,7 @@ msgstr "Gültige Arbeitserlaubnis für Belgien"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire
 msgid "Visa Expire Date"
-msgstr "Visa gültig bis"
+msgstr "Visum-Ablaufdatum"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no
@@ -3335,7 +3341,7 @@ msgstr "Arbeitsadresse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_contact_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_contact_id
 msgid "Work Contact"
-msgstr "Firmenkontakt"
+msgstr "Arbeitskontakt"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email
@@ -3343,7 +3349,7 @@ msgstr "Firmenkontakt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email
 msgid "Work Email"
-msgstr "E-Mail (geschäftlich)"
+msgstr "Arbeits-E-Mail"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
@@ -3376,7 +3382,7 @@ msgstr "Arbeitsorte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "Handy (geschäftlich)"
+msgstr "Mobiltelefon (geschäftlich)"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
@@ -3388,7 +3394,7 @@ msgstr "Arbeitsorganisation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Work Permit"
-msgstr "Arbeitsbeitrag"
+msgstr "Arbeitserlaubnis"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date
@@ -3399,7 +3405,7 @@ msgstr "Ablaufdatum der Arbeitserlaubnis"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__permit_no
 msgid "Work Permit No"
-msgstr "Arbeitserlaubnisnummer"
+msgstr "Arbeitserlaubnisnr."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity
@@ -3471,7 +3477,7 @@ msgstr "PLZ"
 #: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0
 #, python-format
 msgid "addresses linked to registered employees"
-msgstr "Adressen die mit registrierten Nutzern verknüpft sind"
+msgstr "Adressen, die mit registrierten Benutzern verknüpft sind"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
@@ -3481,22 +3487,22 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
 msgid "e.g. John Doe"
-msgstr "z.B. John Doe"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form
 msgid "e.g. Onboarding"
-msgstr "z.B. Onboarding"
+msgstr "z. B. Einführung"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
 msgid "e.g. Sales Manager"
-msgstr "z.B. Verkaufsleiter"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan
 msgid "plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: hr
 #. odoo-python
diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po
index ae011946dcad8d5e39a51cb892240f57cfb4be05..41e1bb4463d1c5b1ca6f17b46c59062641d977db 100644
--- a/addons/hr/i18n/fr.po
+++ b/addons/hr/i18n/fr.po
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Numéro de sécurité sociale"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po
index 293030c44e9d1382e241b7d115a153dafecbf254..4a6080c7530e81cb212756cdb5e6ca95f4a810ed 100644
--- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po
@@ -649,25 +649,25 @@ msgstr "Avatar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024
 msgid "Avatar 1024"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 1024"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128
 msgid "Avatar 128"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 128"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256
 msgid "Avatar 256"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 256"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512
 msgid "Avatar 512"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 512"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po
index 846962ebd65a68f23cef4fa4824aee93c7568743..db4d179d08d7db792d56e3abe848fa4ec7b80361 100644
--- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_attendance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
 #, python-format
 msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
-msgstr "Die Auscheck-Zeit kann nicht früher sein als die Eincheck-Zeit."
+msgstr "Die „Abmelden“-Zeit kann nicht vor der „Anmelden“-Zeit liegen."
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "<span> Minutes</span>"
-msgstr "<span>Minuten</span>"
+msgstr "<span> Minuten</span>"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
 "                To create employees go to the Employees menu."
 msgstr ""
 "Fügen Sie einige Mitarbeiter hinzu, um hier einen Mitarbeiter auswählen und seinen Anmeldung / Abmeldung durchführen zu können.\n"
-" Um Mitarbeiter anzulegen, gehen Sie in das Menü Mitarbeiter."
+"                Um Mitarbeiter anzulegen, gehen Sie in das „Mitarbeiter“-Menü."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
 "counted, in benefit of the company"
 msgstr ""
 "Erlauben Sie eine Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der Ãœberstunden "
-"nicht angerechnet werden, zugunsten des Unternehmens"
+"zugunsten des Unternehmens nicht angerechnet werden."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
 "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
 "deducted, in benefit of the employee"
 msgstr ""
-"Einräumung einer Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der zugunsten des"
-" Arbeitnehmers keine Ãœberstunden abgezogen werden"
+"Erlauben Sie eine Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der Ãœberstunden "
+"zugunsten des Mitarbeiters nicht abgezogen werden."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Anzahl Ãœberstunden"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "An apple a day keeps the doctor away"
-msgstr "Wer viel Äpfel isst, bleibt gesund."
+msgstr "Ein Apfel am Tag, mit dem Doktor kein Plag"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Anwesenheit"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action_filtered
 msgid "Attendance Analysis"
-msgstr "Statistik Anwesenheit"
+msgstr "Anwesenheitsanalyse"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
 "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
 "checked out since %(datetime)s"
 msgstr ""
-"Es kann kein neuer Anwesenheitsdatensatz für %(empl_name)s angelegt werden. "
-"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s nicht abgemeldet"
+"Es kann kein neuer Anwesenheitseintrag für %(empl_name)s angelegt werden. "
+"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s nicht abgemeldet."
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
@@ -304,8 +304,8 @@ msgid ""
 "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
 "already checked in on %(datetime)s"
 msgstr ""
-"Es kann kein neuer Anwesenheitsdatensatz für %(empl_name)s angelegt werden. "
-"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s angemeldet"
+"Es kann kein neuer Anwesenheitseintrag für %(empl_name)s angelegt werden. "
+"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s angemeldet."
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
@@ -315,9 +315,9 @@ msgid ""
 "check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
 "resources."
 msgstr ""
-"Kann %(empl_name)s nicht auschecken, weil kein entsprechender Checkin "
-"vorhanden ist. Die Anwesenheiten sind wahrscheinlich manuell geändert "
-"worden."
+"Abmeldung von %(empl_name)s kann nicht durchgeführt werden, weil keine "
+"entsprechende Anmeldung vorhanden ist. Die Anwesenheiten sind wahrscheinlich"
+" manuell geändert worden."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Anmelden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "Check In"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Anmeldung"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
@@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "Abmelden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "Check Out"
-msgstr "Abmelden"
+msgstr "Abmeldung"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode"
-msgstr "An-/Abmeldung im Kiosk-Modus"
+msgstr "An-/Abmeldung im Kioskmodus"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
@@ -407,13 +407,13 @@ msgstr "Unternehmen"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
 msgstr ""
-"Vergleiche Anwesenheiten mit den für den Mitarbeiter festgelegten "
+"Vergleichen Sie Anwesenheiten mit den für den Mitarbeiter festgelegten "
 "Arbeitszeiten."
 
 #. module: hr_attendance
@@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "Konfiguration"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr "Überstunden zählen"
+msgstr "Anzahl Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Count of Extra Hours"
-msgstr "Summe Ãœberstunden"
+msgstr "Anzahl der Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -471,12 +471,15 @@ msgstr "Tag"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the camera used for the barcode scan."
-msgstr "Bestimmen Sie die zum Barcodescannen verwendete Kamera."
+msgstr ""
+"Bestimmen Sie die Kamera, die zum Scannen von Barcodes verwendet werden "
+"soll."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the way the user will be identified by the application."
-msgstr "Bestimmen Sie, wei der Benutzer von der Anwendung identifiziert wird."
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, wie der Benutzer von der Anwendung identifiziert wird."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
@@ -511,7 +514,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
-msgstr "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
+msgstr "Morgenstund hat Gold im Mund"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -536,18 +539,18 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin
 msgid "Employee PIN"
-msgstr "Mitarbeiter PIN"
+msgstr "Mitarbeiter-PIN"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
 msgid "Employee attendances"
-msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
+msgstr "Mitarbeiteranwesenheiten"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "PIN-Benutzung aktivieren"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Error: could not find corresponding employee."
-msgstr "Fehler: Konnte entsprechenden Mitarbeiter nicht finden."
+msgstr "Fehler: Entsprechenden Mitarbeiter konnte nicht gefunden werden."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action
@@ -578,7 +581,7 @@ msgstr "Ãœberstunden (Real)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date
 msgid "Extra Hours Starting Date"
-msgstr "Beginn Ãœberstunden"
+msgstr "Startdatum der Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Frontkamera"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
-msgstr "Wir sind froh Sie zurück zu haben. Es ist eine Weile her!"
+msgstr "Wir sind froh, dass Sie wieder da sind. Es ist eine Weile her!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -667,35 +670,35 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
 msgid "HR Attendance Search"
-msgstr "HR Anwesenheitssuche"
+msgstr "HR-Anwesenheitssuche"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a good afternoon"
-msgstr "Einen schönen Nachmittag"
+msgstr "Einen schönen Nachmittag!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a good day!"
-msgstr "Einen schönen Tag"
+msgstr "Einen schönen Tag!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a good evening"
-msgstr "Einen schönen Abend"
+msgstr "Einen schönen Abend!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a nice lunch!"
-msgstr "Haben Sie ein schönes Mittagessen!"
+msgstr "Guten Appetit!"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr "Stunden letzten Monat"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
 msgid "Hours Last Month Display"
-msgstr "Anzeige Stunden letzten Monat"
+msgstr "Anzeige der Stunden des letzten Monats"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
@@ -724,12 +727,12 @@ msgstr "Stunden heute"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours
 msgid "Hours Worked"
-msgstr "Geleistete Stunden"
+msgstr "Gearbeitete Stunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "Hr Attendance Search"
-msgstr "Suche Anwesenheitszeiten"
+msgstr "HR-Anwesenheitssuche"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
@@ -751,7 +754,7 @@ msgstr "Manuell identifizieren"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
-msgstr "Es lohnt sich, eine lohnende Aufgabe gut zu machen!"
+msgstr "Was du auch tust, tue es richtig.!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -808,12 +811,12 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "My Attendances"
-msgstr "Meine Anwesenheit"
+msgstr "Meine Anwesenheiten"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "No Check Out"
-msgstr "Nicht abgemeldet"
+msgstr "Keine Abmeldung"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
@@ -824,13 +827,13 @@ msgstr "Keine Anwesenheitseinträge gefunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
 msgid "No attendance records to display"
-msgstr "Keine Anwesenheitseinträge zum anzeigen"
+msgstr "Keine Anwesenheitseinträge anzuzeigen"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
-msgstr "Der Ausweis-ID '%(barcode)s.' ist kein Mitarbeiter zugeordnet."
+msgstr "Der Ausweis-ID „%(barcode)s“ ist kein Mitarbeiter zugeordnet."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -842,26 +845,26 @@ msgstr "OK"
 #. module: hr_attendance
 #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
 msgid "Officer : Manage all attendances"
-msgstr "Büroangestellter: Alle Anwesenheiten verwalten"
+msgstr "Sachbearbeiter: Alle Anwesenheiten verwalten"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
 msgid "Overtime"
-msgstr "Ãœberzogen"
+msgstr "Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please contact your administrator."
-msgstr "Bitten kontaktieren Sie Ihren Administrator,"
+msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please enter your PIN to"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihre PIN ein"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre PIN ein zum"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre PIN ein"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please return to the main menu."
-msgstr "Bitte zum Hauptmenü zurückgehen."
+msgstr "Bitte gehen Sie zum Hauptmenü zurück."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
@@ -891,13 +894,13 @@ msgstr "Ausweis scannen"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
 msgid "Scanner"
-msgstr "Lesegerät"
+msgstr "Scanner"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
 msgstr ""
-"Legen Sie PIN-Codes im Mitarbeiter-Detailformular (im Tab für HR-"
+"Legen Sie PIN-Codes im Mitarbeiter-Detailformular (im Reiter für HR-"
 "Einstellungen) fest."
 
 #. module: hr_attendance
@@ -916,7 +919,7 @@ msgstr "Abmelden"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Start from"
-msgstr "Starte von"
+msgstr "Start ab"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
@@ -928,8 +931,7 @@ msgstr "Eine solche Gruppierung ist nicht zulässig."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
 msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
-msgstr ""
-"Hier werden die Anwesenheitsaufzeichnungen Ihrer Mitarbeiter angezeigt."
+msgstr "Hier werden die Anwesenheitseinträge Ihrer Mitarbeiter angezeigt."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -951,8 +953,8 @@ msgid ""
 "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling "
 "him to manage his own attendance."
 msgstr ""
-"Der Benutzer bekommt Zugang zu dem Personal Anwesenheit Menu, welche es ihm "
-"ermöglicht seine eigene an Anwesenheit zu verwalten."
+"Der Benutzer bekommt Zugang zum Anwesenheitsmenü des Personalwesens, welche "
+"es ihm ermöglicht seine eigene Anwesenheit zu verwalten."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
@@ -960,7 +962,8 @@ msgid ""
 "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
 "company screen."
 msgstr ""
-"Der Benutzer muss diese PIN eingeben, um manuell an- und abmelden zu können."
+"Der Benutzer muss diese PIN eingeben, um sich manuell an- und abmelden zu "
+"können."
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
@@ -970,8 +973,8 @@ msgid ""
 "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "Um den Kioskmodus ohne Pincode zu aktivieren, müssen Sie in der "
-"Anwesenheits-App das Zugriffsrecht eines Officers oder höher haben. Bitte "
-"wenden Sie sich an Ihren Administrator."
+"Anwesenheitsapp das Zugriffsrecht eines Sachbearbeiters oder höher haben. "
+"Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -979,7 +982,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Today's work hours:"
-msgstr "Heutige Arbeitsstunden"
+msgstr "Heutige Arbeitsstunden:"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
@@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten des Unternehmens"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
-msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten Beschäftigte"
+msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
@@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "Arbeitsstunden letzten Monat"
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Wrong PIN"
-msgstr "Falscher PIN"
+msgstr "Falsche PIN"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
@@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "Anwesenheiten können nicht kopiert werden."
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
 msgid "Your attendance records will be displayed here."
-msgstr "Hier werden Ihre Anwesenheitszeiten angezeigt."
+msgstr "Hier werden Ihre Anwesenheitseinträge angezeigt."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_MX.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_MX.po
index 3ce5de4c5c8e72592c2dd58bd818e87432875e50..3f56c11265672ef34f1b4a8931e17e287a4c323c 100644
--- a/addons/hr_attendance/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_MX.po
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Tiempo de tolerancia a favor del empleado"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__total_overtime
 msgid "Total Overtime"
-msgstr "Total de horas extra"
+msgstr "Total de horas adicionales"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ja.po b/addons/hr_attendance/i18n/ja.po
index e97eed8073cbc7f14e3c290d237c5dade4cab35f..500941ecc87e271f6b08a6559394df65cab6d9e6 100644
--- a/addons/hr_attendance/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr_attendance/i18n/ja.po
@@ -471,6 +471,14 @@ msgstr "表示名"
 msgid "Display Time"
 msgstr "表示時間"
 
+#. module: hr_attendance
+#. odoo-python
+#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
+msgstr ""
+
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
@@ -810,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
 msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "時間超過"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pl.po b/addons/hr_attendance/i18n/pl.po
index 2fb16f0963e667b31b81f0cb80d6cf61a7af2645..605e0272270b3147d6a1198ab0d05b29c19de9f5 100644
--- a/addons/hr_attendance/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_attendance/i18n/pl.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
 # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,6 +58,8 @@ msgstr "%(empl_name)s od %(check_in)s do %(check_out)s"
 #, python-format
 msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance."
 msgstr ""
+": Użytkownik powinien być powiązany z pracownikiem, aby móc korzystać z "
+"obecności."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -67,6 +69,9 @@ msgid ""
 "<b>Warning! Last check in was over 12 hours ago.</b><br/>If this isn't "
 "right, please contact Human Resource staff"
 msgstr ""
+"<b>Ostrzeżenie! Ostatnie zameldowanie miało miejsce ponad 12 godzin "
+"temu.</b><br/> Jeśli nie jest to prawidłowe, prosimy o kontakt z działem "
+"kadr."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Dodatkowe godziny</span>"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "<span> Minutes</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Minuty</span>"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -129,16 +134,19 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span>Minuty</span>\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "<span>Time Period </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Okres</span>"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Activate the count of employees' extra hours."
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuj liczenie dodatkowych godzin pracowników."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
@@ -146,6 +154,8 @@ msgid ""
 "Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n"
 "                To create employees go to the Employees menu."
 msgstr ""
+"Dodaj kilku pracowników, aby móc wybrać pracownika i dokonać jego zameldowania / wymeldowania.\n"
+"Aby utworzyć pracowników, przejdź do menu Pracownicy."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment
@@ -163,6 +173,8 @@ msgid ""
 "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
 "counted, in benefit of the company"
 msgstr ""
+"Wyznaczenie okresu (poza godzinami pracy), w którym dodatkowy czas nie "
+"będzie liczony, z korzyścią dla firmy."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -170,11 +182,13 @@ msgid ""
 "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
 "deducted, in benefit of the employee"
 msgstr ""
+"Wyznaczenie okresu (poza godzinami pracy), w którym dodatkowy czas nie "
+"będzie odliczany na korzyść pracownika."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
 msgid "Amount of extra hours"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dodatkowych godzin"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -208,31 +222,31 @@ msgstr "Analizy obecności"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
 msgid "Attendance Kiosk Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie obecności w kiosku"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
 msgid "Attendance Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb obecności"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime
 msgid "Attendance Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "Obecność w nadgodzinach"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_graph
 msgid "Attendance Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki obecności"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state
 msgid "Attendance Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status obecności"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
@@ -258,7 +272,7 @@ msgstr "Dostępny"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
 msgid "Back Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Tylna kamera"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -270,18 +284,18 @@ msgstr "Kod kreskowy"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
 msgid "Barcode / RFID"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kreskowy / RFID"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
 msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kreskowy / RFID i wybór ręczny"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
 msgid "Barcode Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło kodów kreskowych"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
@@ -385,7 +399,7 @@ msgstr "Checked out o"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz, jak długo będzie wyświetlana wiadomość powitalna."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
@@ -408,7 +422,7 @@ msgstr "Logo firmy"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie obecności z godzinami pracy ustawionymi dla pracownika."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
@@ -424,12 +438,12 @@ msgstr "Konfiguracja"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Liczenie dodatkowych godzin"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Count of Extra Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dodatkowych godzin"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -437,6 +451,8 @@ msgid ""
 "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours "
 "prior to this date are not considered."
 msgstr ""
+"Liczba dodatkowych godzin jest brana pod uwagÄ™ od tej daty. Potencjalne "
+"dodatkowe godziny przed tÄ… datÄ… nie sÄ… brane pod uwagÄ™."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
@@ -463,12 +479,13 @@ msgstr "Dzień"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the camera used for the barcode scan."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj kamerę używaną do skanowania kodów kreskowych."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the way the user will be identified by the application."
 msgstr ""
+"Zdefiniuj sposób, w jaki użytkownik będzie identyfikowany przez aplikację."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
@@ -486,7 +503,7 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Display Time"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie czasu"
 
 #. module: hr_attendance
 #. odoo-python
@@ -495,6 +512,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
 msgstr ""
+"Nie ma dostępu, użytkownik nie może edytować obecności, które nie są jego "
+"własnymi."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -557,30 +576,30 @@ msgstr "Błąd: nie można znaleźć odpowiedniego pracownika."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__overtime_hours
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Extra Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe godziny"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
 msgid "Extra Hours (Real)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe godziny (rzeczywiste)"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date
 msgid "Extra Hours Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data rozpoczęcia dodatkowych godzin"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Extra hours today:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe godziny dzisiaj:"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
 msgid "Extra-hours including the threshold duration"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe godziny, w tym czas trwania progu"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -592,7 +611,7 @@ msgstr "Kto pierwszy ten lepszy"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
 msgid "Front Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Przednia kamera"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "Cieszę się, że wróciłeś, minęło trochę czasu!"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Wróć"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -657,7 +676,7 @@ msgstr "Grupuj wg."
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
 msgid "HR Attendance Search"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie obecności w dziale kadr"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -697,24 +716,24 @@ msgstr "Godziny"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month
 msgid "Hours Last Month"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny w ostatnim miesiÄ…cu"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
 msgid "Hours Last Month Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie godzin w ostatnim miesiącu"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
 msgid "Hours Today"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny dzisiaj"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours
 msgid "Hours Worked"
-msgstr ""
+msgstr "Przepracowane godziny"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
@@ -734,7 +753,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Identify Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczna identyfikacja"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -748,7 +767,7 @@ msgstr "Jeśli praca jest warta zrobienia, warto ją zrobić dobrze!"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invalid request"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy wniosek"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode
@@ -783,7 +802,7 @@ msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
 msgid "Manual Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór ręczny"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_ui_menu
@@ -808,19 +827,19 @@ msgstr "Brak Check Outu"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
 msgid "No attendance records found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono rejestrów obecności"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
 msgid "No attendance records to display"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zapisów obecności do wyświetlenia"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pracownika odpowiadajÄ…cego identyfikatorowi \"%(barcode)s\"."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -832,7 +851,7 @@ msgstr "OK"
 #. module: hr_attendance
 #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
 msgid "Officer : Manage all attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Urzędnik: zarządzanie całą obecnością"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
@@ -974,14 +993,14 @@ msgstr "Dzisiejsze godziny pracy:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
-msgstr ""
+msgstr "Czas tolerancji na korzyść firmy"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Czas tolerancji na korzyść pracownika"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/da.po b/addons/hr_contract/i18n/da.po
index 912e652a63e4f1c7ea24286cf4426e8540fe56a7..7dcf73cb3f25cf43549460ee97cee3a17fa66f38 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/da.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/da.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* hr_contract
 # 
 # Translators:
-# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
 # Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Har besked"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
 msgid "Hire Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelsesdato"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po
index 586aec51c2942b3c957374d3f731a2d1153786c2..ecb4509968c48f9a3c69aa338e7aa89e3bb35ece 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* hr_contract
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "# der verwendenden Verträge"
 #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's Contracts History"
-msgstr "%ss Vertragshistorie"
+msgstr "Vertragshistorie von %s"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 "                                    In Contract Since\n"
 "                                </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"Unter Vertrag seit\">\n"
+"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
 "                                  Unter Vertrag seit\n"
 "                                </span>"
 
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 "Contract Since</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
-"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"Unter Vertrag seit\"> Unter "
+"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Unter "
 "Vertrag seit</span>"
 
 #. module: hr_contract
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Employee: %(employee_name)s"
 msgstr ""
-"Ein Mitarbeiter kann nur einen Vertrag zur gleichen Zeit haben. (Ausgenommen sind Vertragsentwürfe und annullierte Verträge).\n"
+"Ein Mitarbeiter kann nur einen Vertrag zur gleichen Zeit haben. (Ausgenommen sind Vertragsentwürfe und abgebrochene Verträge).\n"
 "\n"
 "Mitarbeiter: %(employee_name)s"
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
@@ -184,14 +184,14 @@ msgstr "Firmenwagen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
 msgid "Company country"
-msgstr "Land der Gesellschaft"
+msgstr "Land des Unternehmens"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
 msgid "Contract"
-msgstr "Arbeitsvertrag"
+msgstr "Vertrag"
 
 #. module: hr_contract
 #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
@@ -206,18 +206,18 @@ msgstr ""
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
 msgid "Contract Count"
-msgstr "Anzahl der Verträge"
+msgstr "Anzahl Verträge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 msgid "Contract Details"
-msgstr "Vertragsdetails"
+msgstr "Vertragseinzelheiten"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
 msgid "Contract End Date"
-msgstr "Datum des Vertragsendes"
+msgstr "Enddatum des Vertrags"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Vertragshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
 msgid "Contract Name"
-msgstr "Vertrag Name"
+msgstr "Vertragsbezeichnung"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
@@ -239,18 +239,18 @@ msgstr "Vertragsreferenz"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 msgid "Contract Start Date"
-msgstr "Datum Vertragsbeginn"
+msgstr "Startdatum des Vertrags"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
 msgid "Contract Type"
-msgstr "Arbeitsvertragstyp"
+msgstr "Vertragsart"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
 msgid "Contract Wage"
-msgstr "Vertrag Gehalt"
+msgstr "Vertragslohn"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Verträge"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
 msgid "Contracts to Review"
-msgstr "zu prüfende Verträge"
+msgstr "Zu prüfende Verträge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
@@ -312,17 +312,17 @@ msgstr "Land"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
 msgid "Create a new contract"
-msgstr "Einen neuen Vertrag anlegen"
+msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
@@ -382,14 +382,15 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr_contract
 #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid ""
 "Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
-msgstr "Austrittsdatum kann nicht vor dem Vertragsstart liegen."
+msgstr ""
+"Austrittsdatum kann nicht vor dem Startdatun des aktuellen Vertrags liegen."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Vertrag bearbeiten"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 msgid "Employed"
-msgstr "Angestellt"
+msgstr "Beschäftigt"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Arbeitsvertrag"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
 msgid "Employee Contracts"
-msgstr "Mitarbeiterverträge"
+msgstr "Arbeitsverträge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
@@ -450,12 +451,12 @@ msgstr "Bankkonto für Mitarbeiter zur Auszahlung der Gehälter"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
 msgid "Employee's monthly gross wage."
-msgstr "Monatsbruttogehalt des Mitarbeiters"
+msgstr "Monatsbruttolohn des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
@@ -495,17 +496,17 @@ msgstr "Eintrittsdatum"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
 #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
 msgid "HR Contract: update state"
-msgstr "HR Arbeitsvertrag: Status aktualisieren"
+msgstr "HR-Vertrag: Status aktualisieren"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
@@ -566,18 +567,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
@@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Steht derzeit unter Vertrag"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
@@ -629,12 +631,12 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
@@ -649,7 +651,7 @@ msgstr "Monatliches Gehalt"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
@@ -771,7 +773,7 @@ msgstr "Ressourcen"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
@@ -808,12 +810,12 @@ msgstr "Art der Gehaltsstruktur"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 msgid "Search Contract"
-msgstr "Suche in Vertrag"
+msgstr "Vertrag suchen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
 msgid "Search Reference Contracts"
-msgstr "Suche nach Referenzverträgen"
+msgstr "Referenzverträge suchen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
@@ -859,7 +861,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_contract
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 msgid "Type in notes about this contract..."
-msgstr "Geben Sie Notizen zu diesem Vertrag ein..."
+msgstr "Geben Sie Anmerkungen zu diesem Vertrag ein ..."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
 msgid "Visa Expire Date"
-msgstr "Visa gültig bis"
+msgstr "Visum-Ablaufdatum"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "Visa Nr."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
 msgid "Wage"
-msgstr "Vergütung"
+msgstr "Lohn"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
@@ -942,11 +944,11 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
 msgid "Work Permit No"
-msgstr "Arbeitserlaubnisnummer"
+msgstr "Arbeitserlaubnisnr."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 msgid "Working Schedule"
-msgstr "Arbeitszeiten"
+msgstr "Arbeitsplan"
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es_MX.po b/addons/hr_contract/i18n/es_MX.po
index cb469f5586eaa54dd880afad293cfeb5d6c6bb42..18a79dc320b3c62204d74a1afa8ea131a9985f86 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/es_MX.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Employee: %(employee_name)s"
 msgstr ""
-"Un empleado puede tener solo un contrato al mismo tiempo. (Excluyendo contratos en estado de borrador y cancelados).\n"
+"Un empleado solo puede tener un contrato al mismo tiempo. (Sin incluir contratos en estado de borrador y cancelados).\n"
 "\n"
 "Empleado: %(employee_name)s"
 
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "Advertencia de contrato"
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
 msgid "Contract about to expire"
-msgstr "Contrato a punto de expirar"
+msgstr "Contrato a punto de vencer"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
 msgid "Contract expired"
-msgstr "Contrato expirado"
+msgstr "Contrato vencido"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
@@ -445,13 +445,13 @@ msgstr "Gerente del empleado"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
 msgid "Employee bank account to pay salaries"
-msgstr "Cuenta bancaria del empleado en la que pagar el salario"
+msgstr "Cuenta bancaria del empleado en la que se paga el salario"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
 msgid "Employee's monthly gross wage."
-msgstr "Salario bruto mensual por empleado."
+msgstr "Salario bruto mensual del empleado."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Fin del periodo de prueba"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
 msgid "Expired"
-msgstr "Expirado"
+msgstr "Vencido"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
@@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "Seguidores"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Seguidores (partners)"
+msgstr "Seguidores (contactos)"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
+msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
@@ -859,9 +859,9 @@ msgid ""
 "Today: Activity date is today\n"
 "Planned: Future activities."
 msgstr ""
-"Estado basado en actividades\n"
-"Vencida: la fecha límite ya pasó\n"
-"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
+"Estado según las actividades\n"
+"Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
+"Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
 "Planeada: futuras actividades."
 
 #. module: hr_contract
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/da.po b/addons/hr_expense/i18n/da.po
index 4f863107f576b2c6e485ac4ef275c2dafe9d0f66..e8610d09d9a1ec98bb3416eb3cc6c439926bb3a4 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/da.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
 "Last-Translator: Mads Søndergaard, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -245,6 +245,12 @@ msgstr "Analytisk"
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Analysekonto"
 
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po
index 38e441f03e856731f7af7564e37d3ea741c6d3d6..af4179bbd8f2d05c964d22238a8e6ba451fc8501 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Michael Hofer, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,7 +72,7 @@ msgid ""
 " a subject prefix when submitting by email.</i></span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"d-inline-block\"><i class=\"text-muted\">Verwenden Sie diese "
-"Referenz als Betreffspräfix, wenn per E-Mail einreicht wird.</i></span>"
+"Referenz als Betreffspräfix, wenn per E-Mail eingereicht wird.</i></span>"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "<strong>Mitarbeiter:</strong>"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "<strong>Payment By:</strong>"
-msgstr "Zahlung per"
+msgstr "<strong>Zahlung per:</strong>"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "<strong>Validated By:</strong>"
-msgstr "<strong>Bestätigt von:</strong>"
+msgstr "<strong>Validiert von:</strong>"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Konto"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "Alle Genehmiger"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
 msgid "All Expense Reports"
-msgstr "Alle Auslagenabrechnungen"
+msgstr "Alle Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
 msgid "An expense account is expected"
-msgstr "Ein Spesenkonto wird erwartet"
+msgstr "Ein Aufwandskonto wird erwartet"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -243,8 +242,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
 msgstr ""
-"Eine Auslagenabrechnung darf nur Positionen desselben Unternehmens "
-"enthalten."
+"Eine Spesenabrechnung darf nur Positionen desselben Unternehmens enthalten."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
@@ -255,24 +253,24 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analysekonto"
+msgstr "Kostenstelle"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search
 msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr "Suche nach Kostenstellenverteilung"
+msgstr "Suche nach Kostenverteilung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
-msgstr "Anwendbarkeit des Analyseplans"
+msgstr "Anwendbarkeit des Kostenstellenplans"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
 msgid "Analytic Precision"
-msgstr "Analysegenauigkeit"
+msgstr "Kostengenauigkeit"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
@@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "Genehmigen"
 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
 #, python-format
 msgid "Approve Report"
-msgstr "Freigabe Abrechnung"
+msgstr "Abrechnung genehmigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Hängen Sie einen Beleg an – meistens ein Bild oder eine PDF-Datei."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id
@@ -351,7 +349,7 @@ msgstr "Bankjournal"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference
 msgid "Bill Reference"
-msgstr "Belegreferenz"
+msgstr "Rechnungsreferenz"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
@@ -360,7 +358,7 @@ msgid ""
 "taxes for expenses."
 msgstr ""
 "Sowohl Steuern, die im Preis inbegriffen sind, als auch solche die nicht im "
-"Preis enthalten sind, werden als Steuern im Preis für Spesen betrachtet."
+"Preis enthalten sind, werden bei Spesen als im Preis inbegriffen betrachtet."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve
@@ -377,7 +375,7 @@ msgstr "Kann zurückgesetzt werden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
 msgid "Can be Expensed"
-msgstr "Als Ausgabe verwendbar"
+msgstr "Darf als Aufwand gebucht werden"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
@@ -437,7 +435,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
@@ -450,15 +448,15 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie "
-"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -468,13 +466,13 @@ msgstr "Anlegen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 #, python-format
 msgid "Create Report"
-msgstr "Bericht erstellen"
+msgstr "Abrechnung erstellen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
 msgid "Create a new expense report"
-msgstr "Neue Auslagenabrechnung erstellen"
+msgstr "Neue Spesenabrechnung erstellen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -493,7 +491,7 @@ msgstr "Auslagen aus eingehenden E-Mails erstellen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
 msgid "Create new expenses to get statistics."
-msgstr "Erstellen Sie neue Auslagen, um Statistiken zu erhalten."
+msgstr "Neue Auslagen erstellen, um Statistiken zu erhalten."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -549,13 +547,13 @@ msgstr "Hallo"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix
 msgid "Default Alias Name for Expenses"
-msgstr "Standardmäßiger Alias für Auslagen"
+msgstr "Standardmäßiger Alias-Name für Spesen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id
 msgid "Default Company Expense Journal"
-msgstr "Standardspesenjournal des Unternehmen"
+msgstr "Standardjournal für Unternehmensauslagen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
@@ -571,12 +569,12 @@ msgstr "Standard-Journale"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
-msgstr "Standardbuchhaltungsjournal für von Mitarbeitern übernommene Spesen."
+msgstr "Standardbuchungsjournal für von Mitarbeitern übernommene Spesen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Default accounting journal for expenses paid by the company."
-msgstr "Standardbuchhaltungsjournal für vom Unternehmen übernommene Spesen."
+msgstr "Standardbuchungsjournal für vom Unternehmen übernommene Spesen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
@@ -626,7 +624,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done
@@ -671,18 +669,18 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
 msgid "Employee (to reimburse)"
-msgstr "Mitarbeiter (zu vergüten)"
+msgstr "Mitarbeiter (zu erstatten)"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
 msgid "Employee Expenses"
-msgstr "Mitarbeiterausgaben"
+msgstr "Mitarbeiterspesen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id
 msgid "Employee Home Address"
-msgstr "Mitarbeiter Privatadresse"
+msgstr "Privatadresse des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -709,12 +707,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Ausgabe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
 msgid "Expense Approval"
-msgstr "Auslagengenehmigung"
+msgstr "Spesengenehmigung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
@@ -724,7 +722,7 @@ msgstr "Doppelte Spesengenehmigung"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
 msgid "Expense Approver"
-msgstr "Auslagen Genehmiger"
+msgstr "Spesengenehmiger"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@@ -737,22 +735,22 @@ msgstr "Spesenkategorien"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Expense Date"
-msgstr "Ausgabendatum"
+msgstr "Datum der Ausgabe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Expense Digitalization (OCR)"
-msgstr "Auslagen-Digitalisierung (OCR)"
+msgstr "Spesendigitalisierung (OCR)"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
 msgid "Expense Journal"
-msgstr "Auslagenjournal"
+msgstr "Aufwandsjournal"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids
 msgid "Expense Lines"
-msgstr "Auslagenpositionen"
+msgstr "Ausgabenzeile"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable
@@ -762,12 +760,12 @@ msgstr "Ausgabenzeilen sind vom aktuellen Benutzer bearbeitbar"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
 msgid "Expense Manager"
-msgstr "Auslagen-Verantwortlicher"
+msgstr "Spesenmanager"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
 msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
-msgstr "Assistent für die Ablehnung von Auslagen"
+msgstr "Assistent für die Ablehnung von Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
@@ -777,12 +775,12 @@ msgstr "Assistent für die Ablehnung von Auslagen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
 msgid "Expense Report"
-msgstr "Auslagenabrechnung"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name
 msgid "Expense Report Summary"
-msgstr "Auslagenbericht Zusammenfassung"
+msgstr "Zusammenfassung der Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report
@@ -790,17 +788,17 @@ msgstr "Auslagenbericht Zusammenfassung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
 msgid "Expense Reports"
-msgstr "Auslagenberichte"
+msgstr "Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
 msgid "Expense Reports Analysis"
-msgstr "Auslagenberichte auswerten"
+msgstr "Spesenabrechnungsanalyse"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
 msgid "Expense Reports to Approve"
-msgstr "Auslagenberichte zu genehmigen"
+msgstr "Spesenabrechnungen zu genehmigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id
@@ -844,29 +842,29 @@ msgstr "Speseneintrag erstellt"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
 msgid "Expense refuse reason"
-msgstr "Begründung für Ablehnung der Auslagen"
+msgstr "Begründung für Ablehnung der Ausgabe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
 msgid "Expense report approved"
-msgstr "Auslagenbericht genehmigt"
+msgstr "Spesenabrechnung genehmigt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
 msgid "Expense report paid"
-msgstr "Auslagenabrechnung bezahlt"
+msgstr "Spesenabrechnung bezahlt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
 msgid "Expense report refused"
-msgstr "Auslagenbericht abgelehnt"
+msgstr "Spesenabrechnung abgelehnt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
 msgid ""
 "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
 msgstr ""
-"In den Auslagenberichten werden alle Auslagen zusammengefasst, die im "
+"In den Spesenabrechnungen werden alle Auslagen zusammengefasst, die im "
 "Zusammenhang mit einem bestimmten Ereignis anfallen."
 
 #. module: hr_expense
@@ -874,7 +872,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "Expense split"
-msgstr "Aufgeteilte Spesen"
+msgstr "Spesenaufteilung"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -889,7 +887,7 @@ msgstr "Aufgeteilte Spesen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 #, python-format
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
@@ -899,36 +897,36 @@ msgstr "Aufwand"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
 msgid "Expenses Analysis"
-msgstr "Statistik Auslagen"
+msgstr "Spesenanalyse"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "Expenses Report"
-msgstr "Auslagenbericht"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count
 msgid "Expenses Reports to Approve"
-msgstr "Auslagenberichte zu genehmigen"
+msgstr "Zu genehmigende Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 msgid "Expenses by Date"
-msgstr "Auslagen nach Datum"
+msgstr "Spesen nach Datum"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "Expenses must have the same To Reimburse status."
-msgstr "Spesen müssen denselben Zurückzuerstatten-Status haben."
+msgstr "Spesen müssen denselben „Zu erstatten“-Status haben."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Expenses of Your Team Member"
-msgstr "Auslagen Ihres Teammitglieds"
+msgstr "Speseb Ihres Teammitglieds"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense
@@ -944,19 +942,19 @@ msgstr "Ausdrücklich abgelehnt von Manager oder Buchhalter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "Allgemeine Informationen"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "Generate Expenses"
-msgstr "Auslagen generieren"
+msgstr "Spesen generieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
@@ -1022,12 +1020,12 @@ msgstr "Hotel, Flugtickets, Taxi usw."
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_ids
 msgid "Hr Expense"
-msgstr "HR Auslagenabrechnung"
+msgstr "HR-Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_sheet_id
 msgid "Hr Expense Sheet"
-msgstr "HR Auslagenformular"
+msgstr "HR-Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
@@ -1049,13 +1047,13 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
@@ -1063,7 +1061,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
@@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr "Eingehende E-Mails"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
 msgid "Internal Note"
-msgstr "Interne Mitteilung"
+msgstr "Interne Notiz"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
@@ -1107,12 +1106,12 @@ msgstr "Bearbeitbar vom aktuellen Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_currency
 msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
-msgstr "Is currency_id different from the company_currency_id"
+msgstr "Unterscheidet sich currency_id von der company_currency_id"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr "Wird ein Produkt mit Nicht-Null-Kosten ausgewählt"
 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
 #, python-format
 msgid "It all begins here - let's go!"
-msgstr "Hier fängt alles an – los geht's ?"
+msgstr "Hier fängt alles an – los geht's!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
@@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
@@ -1191,15 +1190,14 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway
 msgid "Let your employees record expenses by email"
-msgstr "Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Auslagen per E-Mail erfassen"
+msgstr "Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Spesen per E-Mail erfassen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
-msgstr ""
-"Lass uns herausfinden, wo Sie alle Mitarbeiterspesen verwalten können."
+msgstr "Finden wir heraus, wo Sie alle Mitarbeiterspesen verwalten können."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -1212,7 +1210,7 @@ msgstr "Gehen wir zurück zu Ihren Spesen."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id
@@ -1227,8 +1225,8 @@ msgid ""
 "Managers can approve the report here, then an accountant can post the "
 "accounting entries."
 msgstr ""
-"Vorgesetzte können den Bericht hier genehmigen, ein Buchhalter kann dann die"
-" Buchungen tätigen."
+"Manager können die Abrechnung hier genehmigen, ein Buchhalter kann dann die "
+"Buchungen tätigen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
 #, python-format
 msgid "Managers can inspect all expenses from here."
-msgstr "Vorgesetzte können sich alle Spesen von hier aus ansehen."
+msgstr "Manager können sich alle Spesen von hier aus ansehen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
@@ -1247,7 +1245,7 @@ msgstr "Mahlzeiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
@@ -1258,13 +1256,13 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
 msgid "Mileage"
-msgstr "Kilometerleistung"
+msgstr "Kraftstoffverbrauch"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
@@ -1272,14 +1270,14 @@ msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "My Expenses"
-msgstr "Meine Auslagen"
+msgstr "Meine Spesen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 msgid "My Reports"
-msgstr "Meine Berichte"
+msgstr "Meine Abrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -1297,14 +1295,14 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "New Expense Report"
-msgstr "Neuer Auslagenbericht"
+msgstr "Neue Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "New Expense Reports"
-msgstr "Neue Auslagenberichte"
+msgstr "Neue Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
@@ -1336,15 +1334,15 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #, python-format
 msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
 msgstr ""
-"Keine Privatanschrift für den Beschäftigten %s gefunden. Bitte legen Sie "
-"eine an."
+"Keine Privatadresse für den Mitarbeiter %s gefunden. Bitte legen Sie eine "
+"an."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "No attachment was provided"
-msgstr "Es wurde keine Anlage bereit gestellt"
+msgstr "Es wurde keine Anlage bereitgestellt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
@@ -1360,17 +1358,17 @@ msgstr "Keine Spesenkategorie gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
 msgid "No expense report found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
+msgstr "Keine Spesenabrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
 msgid "No expense reports found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
+msgstr "Keine Spesenabrechnung gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "Notes..."
-msgstr "Notizen..."
+msgstr "Notizen ..."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
@@ -1387,7 +1385,7 @@ msgstr "Anzahl der Anhänge"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_number
 msgid "Number of Expenses"
-msgstr "Anzahl der Auslagen"
+msgstr "Anzahl der Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
@@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
@@ -1420,8 +1418,8 @@ msgid ""
 "Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
 "validate it."
 msgstr ""
-"Sobald Sie Ihre Auslagen erstellt haben, schicken Sie diese an Ihren "
-"Manager, damit er sie genehmigen kann."
+"Sobald Sie Ihre Spesen erstellt haben, schicken Sie diese an Ihren Manager, "
+"damit er sie validieren kann."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -1431,8 +1429,8 @@ msgid ""
 "Once your <b>Expense Report</b> is ready, you can submit it to your manager "
 "and wait for approval."
 msgstr ""
-"Sobald Ihr <b>Spesenbericht</b> bereit ist, kann er zur Genehmigung an den "
-"Vorgesetzten übermittelt werden."
+"Sobald Ihre <b>Spesenabrechnung</b> bereit ist, kann sie zur Genehmigung an "
+"den Manager übermittelt werden."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -1449,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "Only Managers and HR Officers can approve expenses"
-msgstr "Nur Manager und Personalsachbearbeiter können Auslagen genehmigen."
+msgstr "Nur Manager und Personalsachbearbeiter können Spesen genehmigen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
@@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr "Bezahlt von"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state
@@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr "Einträge buchen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Buchungen quittieren"
+msgstr "Journalbuchungen buchen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post
@@ -1536,7 +1534,7 @@ msgstr "Preis"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "Price in Company Currency"
-msgstr "Preis in eigener Währung"
+msgstr "Preis in Unternehmenswährung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
@@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "Preis:"
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
 msgid "Product"
-msgstr "Produkte"
+msgstr "Produkt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
@@ -1588,7 +1586,7 @@ msgid ""
 "don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
 "navigate."
 msgstr ""
-"Bereit? Sie können Sie manuell speichern oder Änderungen von hier aus "
+"Bereit? Sie können sie manuell speichern oder Änderungen von hier aus "
 "verwerfen. Sie <em>müssen sie nicht speichern</em> - Odoo wird alles für Sie"
 " speichern, wenn Sie fortfahren."
 
@@ -1600,12 +1598,12 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
 msgid "Reason :"
-msgstr "Grund:"
+msgstr "Begründung:"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
 msgid "Reason to refuse Expense"
-msgstr "Begründung, für die Ablehnung der Auslage"
+msgstr "Begründung für die Ablehnung der Ausgabe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
@@ -1627,7 +1625,7 @@ msgstr "Ablehnen"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
 msgid "Refuse Expense"
-msgstr "Auslagen ablehnen"
+msgstr "Ausgaben ablehnen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
@@ -1635,12 +1633,12 @@ msgstr "Auslagen ablehnen"
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Refused Expenses"
-msgstr "Abgelehnte Auslagen"
+msgstr "Abgelehnte Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -1649,32 +1647,32 @@ msgstr "Abgelehnte Auslagen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 #, python-format
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
 msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
-msgstr "Auslagen mit Gehaltszahlung erstatten"
+msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnung erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Reimburse expenses in payslips"
-msgstr "Erstattung von Auslagen in Gehaltsabrechnungen"
+msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnungen erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Reimburse in Payslip"
-msgstr "Mit Gehaltszahlung erstatten"
+msgstr "In Gehaltsabrechnung erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
 msgid "Report"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "Abrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
 msgid "Report Company Currency"
-msgstr "Bericht in eigener Währung"
+msgstr "Abrechnung in Unternehmenswährung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
@@ -1684,13 +1682,13 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
@@ -1701,7 +1699,7 @@ msgstr "Restaurants, Geschäftsessen usw."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
@@ -1721,7 +1719,7 @@ msgstr "Beispiel"
 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
 #, python-format
 msgid "Scan"
-msgstr "Scan"
+msgstr "Scannen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -1737,8 +1735,8 @@ msgid ""
 "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
 "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Auslagen“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
-"Wenn keiner ausgewählt wird, wird die Genehmigung von einem Administrator oder Genehmigenden durchgeführt (festgelegt in Einstellungen/Benutzer)."
+"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Spesen“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
+"Wenn keiner ausgewählt wird, wird die Genehmigung von einem Administrator oder Genehmiger durchgeführt (festgelegt in Einstellungen/Benutzer)."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -1760,16 +1758,16 @@ msgid ""
 "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
 "subject to set it on the expense too."
 msgstr ""
-"Senden Sie eine E-Mail an diesen Alias mit der Quittung im Anhang, um mit "
-"einem Klick Ihre Auslage zu erstellen. Wenn das erste Wort des E-Mail-"
-"Betreffs die interne Referenz oder den Namen der Kategorie enthält, wird die"
-" entsprechende Kategorie automatisch festgelegt. Geben Sie den Kostenbetrag "
+"Senden Sie eine E-Mail an diesen Alias mit dem Beleg im Anhang, um mit einem"
+" Klick Ihre Auslage zu erstellen. Wenn das erste Wort des E-Mail-Betreffs "
+"die interne Referenz oder den Namen der Kategorie enthält, wird die "
+"entsprechende Kategorie automatisch festgelegt. Geben Sie den Kostenbetrag "
 "im Betreff an, um ihn für die Auslage zu registrieren."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
 msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
-msgstr "Belege an die OCR senden, um Auslagen zu generieren"
+msgstr "Belege an OCR senden, um Spesen zu generieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
@@ -1780,17 +1778,17 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Setup your domain alias"
-msgstr "Domänen Alias konfigurieren"
+msgstr "Domain-Alias einrichten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids
 msgid "Sheet"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Abrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_is_editable
 msgid "Sheet Is Editable"
-msgstr "Blatt ist editierbar"
+msgstr "Abrechnung ist editierbar"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -1804,7 +1802,7 @@ msgid ""
 "Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create "
 "expenses for you."
 msgstr ""
-"Fotografieren Sie Ihre Belege und lassen Sie Odoo<br>automatisch Auslagen "
+"Fotografieren Sie Ihre Quittungen und lassen Sie Odoo<br>automatisch Spesen "
 "für Sie erstellen."
 
 #. module: hr_expense
@@ -1812,15 +1810,15 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "Specify expense journal to generate accounting entries."
-msgstr "Geben Sie das Ausgabenjournal an, um Buchungseinträge zu erstellen."
+msgstr "Geben Sie das Aufwandsjournal an, um Buchungseinträge zu erstellen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
 msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
 msgstr ""
-"Spezifizieren Sie, ob das Produkt bei einer Auslagenerstattung gewählt "
-"werden kann."
+"Spezifizieren Sie, ob das Produkt bei einer Spesenabrechnung gewählt werden "
+"kann."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
@@ -1859,7 +1857,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_expense
@@ -1867,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
 #, python-format
 msgid "Submit"
-msgstr "Absenden"
+msgstr "Einreichen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -1875,7 +1873,7 @@ msgstr "Absenden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 #, python-format
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr "Dem Manager vorlegen"
+msgstr "Beim Manager einreichen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported
@@ -1902,7 +1900,7 @@ msgstr "Steuerbetrag in Währung"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company
 msgid "Tax amount in company currency"
-msgstr "Steuerbetrag in Firmenwährung"
+msgstr "Steuerbetrag in Unternehmenswährung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax
@@ -1921,7 +1919,7 @@ msgstr "Steuern"
 #. module: hr_expense
 #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
 msgid "Team Approver"
-msgstr "Team-Freigabe"
+msgstr "Teamgenehmiger"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id
@@ -1954,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "The expense reports were successfully approved."
-msgstr "Die Auslagenabrechnung wurden erfolgreich genehmigt."
+msgstr "Die Spesenabrechnung wurden erfolgreich genehmigt."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
@@ -1972,25 +1970,25 @@ msgid ""
 "than some expenses of this report. Please verify this report does not "
 "contain duplicates."
 msgstr ""
-"Die folgenden genehmigten Ausgaben haben ähnliche Mitarbeiter, Beträge und "
-"Kategorien wie einige Ausgaben in diesem Bericht. Bitte stellen Sie sicher, "
-"dass dieser Bericht keine Duplikate enthält."
+"Die folgenden genehmigten Spesen haben ähnliche Mitarbeiter, Beträge und "
+"Kategorien wie einige Spesen in dieser Abrechnung. Bitte stellen Sie sicher,"
+" dass diese Abrechnung keine Duplikate enthält."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted
 msgid "The journal must be set on posted expense"
-msgstr "Das Journal muss auf gebuchten Auslagen eingestellt sein"
+msgstr "Das Journal muss auf gebuchten Spesen eingestellt sein"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
 msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr "Das Buchungsjournal für Auslagen."
+msgstr "Das Journal, das verwendet wird, wenn die Ausgabe getätigt wird."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id
 msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
 msgstr ""
-"Die Zahlungsmethode, die verwendet wird, wenn das Unternehmen die Auslagen "
+"Die Zahlungsmethode, die verwendet wird, wenn das Unternehmen die Spesen "
 "bezahlt."
 
 #. module: hr_expense
@@ -2010,7 +2008,7 @@ msgstr "Die Summe nach der Aufteilung bleibt gleich"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no expense reports to approve."
-msgstr "Es sind keine Auslagenabrechnungen zu genehmigen."
+msgstr "Es sind keine Spesenabrechnungen zu genehmigen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -2024,7 +2022,7 @@ msgstr "Das war's – Spesenverwaltung auf den Punkt gebracht!"
 msgid ""
 "This note will be shown to users when they select this expense product."
 msgstr ""
-"Diese Notiz wird Benutzer angezeigt, wenn sie dieses Spesenprodukt "
+"Diese Notiz wird Benutzern angezeigt, wenn sie dieses Spesenprodukt "
 "auswählen."
 
 #. module: hr_expense
@@ -2041,7 +2039,7 @@ msgstr "Zu melden"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
 msgid "To Submit"
-msgstr "Zu bestätigen"
+msgstr "Einzureichen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -2065,7 +2063,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
 msgid "Total Company Currency"
-msgstr "Summe Unternehmen Währung"
+msgstr "Summe in Unternehmenswährung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
@@ -2104,27 +2102,27 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Preis pro Einheit"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount_display
 msgid "Unit Price Display"
-msgstr "Anzeige des Stückpreises"
+msgstr "Anzeige des Einzelpreises"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Betrag"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr "Maßeinheit Kategorie"
+msgstr "Maßeinheitskategorie"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -2140,7 +2138,7 @@ msgstr "Hochladen"
 msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Brotkrümelnavigation, um zurück zur Spesenauflistung zu "
-"gelangen"
+"gelangen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users
@@ -2150,22 +2148,22 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
 msgid "Validate Duplicate Expenses"
-msgstr "Duplizierte Ausgaben validieren"
+msgstr "Duplizierte Spesen validieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "View Attachments"
-msgstr "Anhang anzeigen"
+msgstr "Anhänge anzeigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
 msgid "View Expense"
-msgstr "Auslagen anzeigen"
+msgstr "Ausgaben anzeigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "View Report"
-msgstr "Bericht anzeigen"
+msgstr "Abrechnung anzeigen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -2198,7 +2196,7 @@ msgid ""
 "or meal."
 msgstr ""
 "Wenn die Kosten eines Spesenprodukts nicht 0 sind, kann der Benutzer, der "
-"dieses Produkt verwendet, nicht den Betrag der Spesen ändern, sondern nur "
+"dieses Produkt verwendet, nicht den Betrag der Ausgabe ändern, sondern nur "
 "die Menge. Verwenden Sie Kosten, die nicht 0 sind, für Spesenkategorien, die"
 " vom Unternehmen zu festen Kosten finanziert werden, wie z. B. "
 "Kilometergeld, Tagegelder, Unterkunft oder Mahlzeiten."
@@ -2207,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
 msgid "Whether tax is defined on a selected product"
-msgstr "ob die Steuer für ein ausgewähltes Produkt definiert ist"
+msgstr "Ob die Steuer für ein ausgewähltes Produkt definiert ist"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
@@ -2220,35 +2218,35 @@ msgstr "Assistent"
 #, python-format
 msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report."
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt, die Belegreferenz auf dieser Auslagen "
-"Abrechnungen zu bearbeiten."
+"Sie sind nicht berechtigt, die Referenz dieser Spesenabrechnung zu "
+"bearbeiten."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You are not authorized to edit this expense report."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Auslagenabrechnung zu bearbeiten."
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Spesenabrechnung zu bearbeiten."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not create report without category."
-msgstr "Sie können keinen Bericht ohne Kategorie erstellen."
+msgstr "Sie können keine Abrechnung ohne Kategorie erstellen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
 msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
 msgstr ""
-"Sie können es nun mit dem folgenden Link zu ihrem Vorgesetzten übermitteln."
+"Sie können es nun mit dem folgenden Link bei Ihrem Manager einreichen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only approve your department expenses"
-msgstr "Sie können nur die Auslagen Ihrer Abteilung bestätigen"
+msgstr "Sie können nur die Spesen Ihrer Abteilung genehmigen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -2257,49 +2255,49 @@ msgstr "Sie können nur die Auslagen Ihrer Abteilung bestätigen"
 msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
 msgstr ""
 "Sie können Buchungen nur für ein oder mehrere genehmigte "
-"Auslagenabrechnung(en) erzeugen."
+"Spesenabrechnung(en) erzeugen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only refuse your department expenses"
-msgstr "Sie können nur die Auslagen ihrer eigenen Abteilung ablehnen"
+msgstr "Sie können nur die Spesen Ihrer Abteilung ablehnen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You can't mix sample expenses and regular ones"
-msgstr "Sie können Beispielauslagen und reguläre Auslagen nicht mischen"
+msgstr "Sie können Beispielspesen und reguläre Spesen nicht mischen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot add expenses of another employee."
-msgstr "Sie können keine Auslagen eines anderen Mitarbeiters hinzufügen."
+msgstr "Sie können keine Spesen eines anderen Mitarbeiters hinzufügen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot approve your own expenses"
-msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht genehmigen"
+msgstr "Sie können ihre eigenen Spesen nicht genehmigen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
-msgstr "Sie können einen gebuchten oder bestätigten Aufwand nicht löschen."
+msgstr "Sie können gebuchte oder genehmigte Spesen nicht löschen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
-msgstr "Sie können einen gebuchten oder bezahlten Aufwand nicht löschen."
+msgstr "Sie können gebuchte oder bezahlte Spesen nicht löschen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -2307,7 +2305,7 @@ msgstr "Sie können einen gebuchten oder bezahlten Aufwand nicht löschen."
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
 msgstr ""
-"Sie können kein analytisches Konto löschen, dass in einer Spesenabrechnung "
+"Sie können keine Kostenstelle löschen, die in einer Spesenabrechnung "
 "verwendet wird."
 
 #. module: hr_expense
@@ -2326,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot refuse your own expenses"
-msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht ablehnen"
+msgstr "Sie können ihre eigenen Spesen nicht ablehnen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -2334,15 +2332,15 @@ msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht ablehnen"
 #, python-format
 msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, Auslagen für verschiedene Mitarbeiter in einem Bericht"
-" zu erfassen."
+"Es ist nicht möglich, Spesen für verschiedene Mitarbeiter in einer "
+"Abrechnung zu erfassen."
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot report the expenses without amount!"
-msgstr "Sie können die Auslagen nicht ohne Betrag angeben!"
+msgstr "Sie können die Ausgaben nicht ohne Betrag angeben!"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -2363,7 +2361,7 @@ msgstr "Sie habe keine zu meldenen Spesen"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
-msgstr "Sie müssen eine manuelle Zahlungsmethode zum Journal  (%s) hinzufügen"
+msgstr "Sie müssen eine manuelle Zahlungsmethode zum Journal (%s) hinzufügen"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
@@ -2379,53 +2377,53 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
 msgid "Your Expense"
-msgstr "Ihre Auslagen"
+msgstr "Ihre Ausgabe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
 msgid "Your expense has been successfully registered."
-msgstr "Ihre Auslagen wurden erfolgreich erfasst!"
+msgstr "Ihre Ausgabe wurden erfolgreich erfasst!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
 msgid "e.g. Lunch"
-msgstr "z.B. Mittagessen"
+msgstr "z. B. Mittagessen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "e.g. Lunch with Customer"
-msgstr "z.B. Mittagessen mit dem Kunden"
+msgstr "z. B. Mittagessen mit dem Kunden"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "e.g. Trip to NY"
-msgstr "z.B. Reise nach New York"
+msgstr "z. B. Reise nach New York"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
 msgid "has been refused"
-msgstr "Wurde abgelehnt"
+msgstr "wurde abgelehnt"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "to be reimbursed"
-msgstr "Zu erstatten"
+msgstr "zu erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "to report"
-msgstr "Zu melden"
+msgstr "zu melden"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "under validation"
-msgstr "In Freigabe"
+msgstr "wird validiert"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po
index 832b031b069fe49379be0ed9971763b518be3b61..deceac5aafebe823c806dd4ce52ffcba45ee13a6 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po
@@ -1593,9 +1593,9 @@ msgid ""
 "don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
 "navigate."
 msgstr ""
-"Prêt ? Vous pouvez la sauvegarder manuellement ou ignorer les modifications "
-"d'ici. Vous n'avez pas <em>besoin de la sauvegarder</em> - Odoo sauvegardera"
-" tout pour vous quand vous naviguez. "
+"Prêt ? Vous pouvez l'enregistrer manuellement ou ignorer les modifications "
+"d'ici. Vous n'avez pas <em>besoin de l'enregistrer</em> - Odoo enregistrera "
+"tout pour vous quand vous naviguez. "
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/id.po b/addons/hr_expense/i18n/id.po
index bc354015748a5857f5f656d18c7c46b9098f8d83..d6e09e79577069d78f1e2906a007c37fccd37968 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/id.po
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Jumlah Sebelum Pajak"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori UoM"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ko.po b/addons/hr_expense/i18n/ko.po
index a0410d5b5b885ed72b5a787d54dc7b9050503953..19d72565f76f5696425f9fa38c743f75fc5af440 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/ko.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/ko.po
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create record"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 생성"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po
index 273d1c0eef929bdf44fbab809d739163f5cc0b4d..49ea997afc9bcd3c3544d22cfc50b34bd59494b4 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Diário Bancário"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference
 msgid "Bill Reference"
-msgstr "Conta de Referência"
+msgstr "Referência da Conta"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Crie novas despesas para obter estatísticas."
 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create record"
-msgstr ""
+msgstr "Create record"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
@@ -1567,6 +1568,9 @@ msgid ""
 "don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
 "navigate."
 msgstr ""
+"Pronto? Você pode salvá-lo manualmente ou descartar as modificações aqui. "
+"Você <em>não precisa salvar</em> - o Odoo salvará tudo para você quando "
+"navegar."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
@@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr "Valor Sem Impostos"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria UdM"
 
 #. module: hr_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sr.po b/addons/hr_expense/i18n/sr.po
index 22d8430cb0bdc745b8d6688d604243eabe8caba1..94aa29d72fcd8829dfa667fcc1162c258b9b5dc1 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/sr.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/sr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -243,6 +244,12 @@ msgstr "Analitika"
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Račun analitike"
 
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
@@ -1034,7 +1041,7 @@ msgstr "Ako je označeno, neke poruke imaju grešku u isporuci."
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "In Payment"
-msgstr ""
+msgstr "U plaćanju"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
diff --git a/addons/hr_fleet/i18n/de.po b/addons/hr_fleet/i18n/de.po
index 3f3ba2fa8d2c5d507202a849329075f061366d4d..c23f38f223a90b9fae4506526d25f3cfda98c097 100644
--- a/addons/hr_fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_fleet/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_fleet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Aktueller Fahrer (Mitarbeiter)"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form_inherit_hr
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Fahrer (Mitarbeiter)"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log
 msgid "Drivers history on a vehicle"
-msgstr "Fahrerhistorie an einem Fahrzeug"
+msgstr "Fahrerhistorie eines Fahrzeugs"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_name
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_form
@@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "Zukünftiger Fahrer (Mitarbeiter)"
 #. module: hr_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_filter
 msgid "License Plate"
-msgstr "Kennzeichen"
+msgstr "Amtliches Kennzeichen"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__mobility_card
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card
 msgid "Mobility Card"
-msgstr "Mobilitätskarte"
+msgstr "Mobility Card"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Anzahl der Anhänge"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer
 msgid "Odometer log for a vehicle"
-msgstr "Tachostände für ein Fahrzeug"
+msgstr "Fahrtenbuch für ein Fahrzeug"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public
diff --git a/addons/hr_gamification/i18n/de.po b/addons/hr_gamification/i18n/de.po
index cd349bf75b9eec5c11bc5be8281ae0524a97c6f9..6f82f223eba376d513d89fc5155e7298a93dbb34 100644
--- a/addons/hr_gamification/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_gamification/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* hr_gamification
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
 "All employee badges, linked to the employee either directly or through the "
 "user"
 msgstr ""
-"Alle Mitarbeiterauszeichnungen, die entweder direkt oder über den Benutzer "
-"mit dem Mitarbeiter verknüpft sind"
+"Alle Mitarbeiterabzeichnen, die entweder direkt oder über den Benutzer mit "
+"dem Mitarbeiter verknüpft sind"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "Auszeichnungen"
 msgid ""
 "Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
 msgstr ""
-"Auszeichnungen sind Belohnungen für gute Arbeit. Belohnen Sie so die "
-"Mitarbeiter, die sich eine Anerkennung verdient haben."
+"Abzeichen sind Belohnungen für gute Arbeit. Belohnen Sie so die Mitarbeiter,"
+" die sich eine Anerkennung verdient haben."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Abzeichen, die direkt mit dem Mitarbeiter verknüpft sind"
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@@ -87,24 +87,24 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification
 msgid "Challenges"
-msgstr "Zielvereinbarung"
+msgstr "Herausforderungen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
 msgid "Create a new challenge"
-msgstr "Eine neue Herausforderung erzeugen"
+msgstr "Eine neue Herausforderung erstellen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
 msgid "Create a new goal"
-msgstr "Ein neues Ziel anlegen"
+msgstr "Ein neues Ziel erstellen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
 msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
 msgstr ""
-"Erklären Sie warum der Mitarbeiter/ die Mitarbeiterin die Auszeichnung "
-"erhält (ist öffentlich sichtbar)."
+"Erklären Sie warum der Mitarbeiter das Abzeichen erhält (ist öffentlich "
+"sichtbar)."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids
 msgid "Employee Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Mitarbeiter-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__goal_ids
@@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "Mitarbeiterziele"
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Pin"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user
 msgid "Gamification User Badge"
-msgstr "Gamification Benutzer-Abzeichen"
+msgstr "Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user_wizard
 msgid "Gamification User Badge Wizard"
-msgstr "Gamification Benutzer-Pin-Assistent"
+msgstr "Assistent für Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids
@@ -163,41 +163,42 @@ msgstr "Zielerreichungshistorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "Grant a Badge"
-msgstr "Vergebe Auszeichnung"
+msgstr "Ein Abzeichen vergeben"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "Grant this employee his first badge"
-msgstr "Gib dem Mitarbeiter seinen ersten Pin"
+msgstr "Verleihen Sie diesem Mitarbeiter sein erstes Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view
 msgid "Granted"
-msgstr "Bewilligt"
+msgstr "Vergeben"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge__granted_employees_count
 msgid "Granted Employees Count"
-msgstr "Bewilligte Mitarbeiteranzahl"
+msgstr "Anzahl ausgezeichneter Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__has_badges
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__has_badges
 msgid "Has Badges"
-msgstr "Wurde ausgezeichnet"
+msgstr "Hat Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "Received Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Erhaltene Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Mitarbeiter belohnen"
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
 msgid "Reward Employee with"
-msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin belohnen mit"
+msgstr "Mitarbeiter belohnen mit"
 
 #. module: hr_gamification
 #: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py:0
@@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Sie können sich selbst keine Abzeichen verleihen."
 #, python-format
 msgid "You can send badges only to employees linked to a user."
 msgstr ""
-"Es können nur Auszeichnungen an Mitarbeiter/Mitarbeiterinnen vergeben "
-"werden, die mit einem Benutzer verbunden sind."
+"Es können nur Abzeichen an Mitarbeiter vergeben werden, die mit einem "
+"Benutzer verbunden sind."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "to reward this employee for a good action"
-msgstr "um diesen Mitarbeiter für seine gute Arbeit zu belohnen"
+msgstr ", um diesen Mitarbeiter für seine gute Arbeit zu belohnen"
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/da.po b/addons/hr_holidays/i18n/da.po
index f3c6abf4c0eb7dbe9684b53662be954271e31179..5d6f9f07889b16ef6fcee40fec4ac0e46afbdb5b 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/da.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -2230,6 +2230,13 @@ msgid ""
 "                After this accrual's period: When the accrual is complete (a week, a month), and granted, you switch to next level if allocation date corresponds"
 msgstr ""
 
+#. module: hr_holidays
+#. odoo-python
+#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
+#, python-format
+msgid "Incorrect state for new allocation"
+msgstr ""
+
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po
index 6a1a5d931e4ab8a240b3c9ebf4aa735942f18637..850e65c3e044b6d66cd7e5821103ca2c96d45279 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po
@@ -5,11 +5,11 @@
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Niklas Korz, 2023
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Alexander Bigga, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Bigga, 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,26 +35,27 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Folgenden Angestellten fehlen Urlaubsansprüche: %s"
+"Folgenden Mitarbeitern fehlen Urlaubsansprüche:\n"
+"%s"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
 #, python-format
 msgid " days"
-msgstr "Tage"
+msgstr " Tage"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
 #, python-format
 msgid " hours"
-msgstr "Stunden"
+msgstr " Stunden"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
 msgid "!important &gt;&lt;/td&gt;"
-msgstr "!wichtig &gt;&lt;/td&gt;"
+msgstr "!important &gt;&lt;/td&gt;"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f Tage (%(start)s)"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)"
-msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)"
+msgstr "%(person)s in %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s"
-msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Stunden am %(date)s"
+msgstr "%(person)s in %(leave_type)s: %(duration).2f Stunden am %(date)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -152,14 +153,14 @@ msgstr "%s : %.2f Stunden"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "%s on Time Off : %.2f day(s)"
-msgstr "%s zur Abwesenheit : %.2f Tag(en)"
+msgstr "%s in Abwesenheit : %.2f Tag(en)"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "%s on Time Off : %.2f hour(s)"
-msgstr "%s zur Abwesenheit : %.2f Stunde(n)"
+msgstr "%s in Abwesenheit : %.2f Stunde(n)"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "21:30"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Validate"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Bestätigen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Genehmigen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Refuse"
-msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Verweigern"
+msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Ablehnen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
@@ -578,7 +579,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" name=\"presence_absent_active\">\n"
 "                    </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Anwesend, aber im Urlaub\" name=\"presence_absent_active\">\n"
+"<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" name=\"presence_absent_active\">\n"
 "                    </span>"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -608,7 +609,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\">\n"
-"                                    Abwesenheiten\n"
+"                                    Abwesenheit\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -634,7 +635,7 @@ msgid ""
 "                        </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\">\n"
-"                            abwesend\n"
+"                            Abwesenheit\n"
 "                        </span>"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -645,13 +646,13 @@ msgid ""
 "                        </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\">\n"
-"                           Urlaub\n"
+"                           Abwesenheit\n"
 "                        </span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgrenzungen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rückstellungen</span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -676,12 +677,12 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Bis</span>"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">from </span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">from </span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">von </span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">to </span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">nach </span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">bis </span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Eine Abwesenheit kann nicht dupliziert werden."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__show_leaves
 msgid "Able to see Remaining Time Off"
-msgstr "Berechtigt die übrig gebliebene Abwesenheitszeit zu sehen"
+msgstr "Berechtigt, die verbleibende Abwesenheitszeit zu sehen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave
@@ -765,12 +766,12 @@ msgstr "Heute abwesend"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual
 msgid "Accrual Allocation"
-msgstr "Zunehmender Anspruch"
+msgstr "Urlaubsrückstellung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 msgid "Accrual Level"
-msgstr "Abgrenzungsebene"
+msgstr "Rückstellungsebene"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan
@@ -778,37 +779,37 @@ msgstr "Abgrenzungsebene"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Accrual Plan"
-msgstr "Abgrenzungsplan"
+msgstr "Rückstellungsplan"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level
 msgid "Accrual Plan Level"
-msgstr "Abgrenzungsplan Ebene"
+msgstr "Ebene des Rückstellungsplans"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrual Plan's Employees"
-msgstr "Angestellte des Abgrenzungsplans"
+msgstr "Mitarbeiter des Rückstellungsplans"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree
 msgid "Accrual Plans"
-msgstr "Abgrenzungspläne"
+msgstr "Rückstellungspläne"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual
 msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off"
-msgstr "Freizeitausgleich: Aktualisiert die Anzahl der freien Tage"
+msgstr "Urlaubsrückstellung: Aktualisiert die Anzahl der Abwesenheiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids
 msgid "Accruals"
-msgstr "Abgrenzungen"
+msgstr "Rückstellungen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count
@@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Active Allocations"
-msgstr "Aktive Zuordnungen"
+msgstr "Aktive Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
 msgid "Add a reason..."
-msgstr "Grund hinzufügen"
+msgstr "Eine Begründung hinzufügen ..."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -906,8 +907,8 @@ msgstr "Grund hinzufügen"
 #, python-format
 msgid "Add some description for the people that will validate it"
 msgstr ""
-"Fügen Sie eine Beschreibung für die Personen hinzu, diesen Antrag "
-"akzeptieren werden."
+"Fügen Sie eine Beschreibung für die Personen hinzu, die diesen Antrag "
+"validieren werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value_type
@@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Hinzugefügter Werttyp"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Adds"
-msgstr "Fügt"
+msgstr "Addiert"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
@@ -953,14 +954,14 @@ msgstr "Alle Abwesenheiten"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
 msgid "Allocated (Days/Hours)"
-msgstr "Zugewiesen (Tage / Stunden)"
+msgstr "Zugeteilt (Tage / Stunden)"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0
 #, python-format
 msgid "Allocated:"
-msgstr "Zugewiesen:"
+msgstr "Zugeteilt:"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_allocation_id
@@ -974,12 +975,12 @@ msgstr "Urlaubsanspruch"
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
 msgid "Allocation Approval"
-msgstr "Zuteilungsgenehmigung"
+msgstr "Genehmigung des Urlaubsanspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__private_name
 msgid "Allocation Description"
-msgstr "Zuweisungsbeschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Urlaubsanspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display
@@ -987,19 +988,19 @@ msgstr "Zuweisungsbeschreibung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_display
 msgid "Allocation Display"
-msgstr "Zuweisung Ãœbersicht"
+msgstr "Urlaubsanspruchsanzeige"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_type
 msgid "Allocation Mode"
-msgstr "Zuteilungsmethode"
+msgstr "Urlaubsanspruchsmodus"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id
 msgid "Allocation Notification Subtype"
-msgstr "Zuweisung Benachrichtigungs Subtyp"
+msgstr "Unterart der Anspruchsbenachrichtigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "Zuweisung Benachrichtigungs Subtyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_remaining_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_remaining_display
 msgid "Allocation Remaining Display"
-msgstr "Verbleibende Zuweisung Ãœbersicht"
+msgstr "Anzeige der verbleibenden Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "Verbleibende Zuweisung Ãœbersicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
 #, python-format
 msgid "Allocation Request"
-msgstr "Urlaubsanspruch erfragen"
+msgstr "Antrag auf Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -1025,12 +1026,12 @@ msgstr "Urlaubsanspruch erfragen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch"
+msgstr "Anträge auf Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
 msgid "Allocation Second Approve"
-msgstr "Zuteilung Zweitgenehmigt"
+msgstr "Zweitgenehmigung für Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__allocation_type
@@ -1046,20 +1047,21 @@ msgid ""
 "Allocation of %(allocation_name)s : %(duration).2f %(duration_type)s to "
 "%(person)s"
 msgstr ""
-"Zuweisung von %(allocation_name)s: %(duration).2f%(duration_type)s für "
+"Anspruch auf %(allocation_name)s: %(duration).2f%(duration_type)s für "
 "%(person)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day
 msgid "Allocation on"
-msgstr "Zugewiesen am"
+msgstr "Anspruch am"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it."
-msgstr "Zuweisungsanfrage muss bestätigt werden um dies zu genehmigen."
+msgstr ""
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss bestätigt werden, um ihn zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -1068,7 +1070,8 @@ msgstr "Zuweisungsanfrage muss bestätigt werden um dies zu genehmigen."
 msgid ""
 "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it."
 msgstr ""
-"Zuweisungsanfrage muss für eine Ablehnung bestätigt oder validiert werden."
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss bestätigt oder validiert werden, um ihn "
+"abzulehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -1078,8 +1081,8 @@ msgid ""
 "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to "
 "confirm it."
 msgstr ""
-"Zuweisungsanfrage muss im Status Entwurf sein (\"Zur Einreichung\"), um "
-"diese bestätigen zu können."
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss im Status Entwurf sein („Einzureichen“), um "
+"ihn zu bestätigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -1089,13 +1092,13 @@ msgid ""
 "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to "
 "be reset to Draft."
 msgstr ""
-"Zuweisungsanfrage muss im Status \"Abgelehnt\" oder \"Zur Einreichung\" "
-"sein, um zurück auf den Status \"Entwurf\" zu gelangen."
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss im Status „Abgelehnt“ oder „Zu genehmigen“ "
+"sein, um zurück auf den Status „Entwurf“ zu setzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count
 msgid "Allocation to Approve"
-msgstr "Zu prüfende Urlaubsanfrage"
+msgstr "Zu genehmigender Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
@@ -1119,21 +1122,21 @@ msgid ""
 "- By Department: all employees of the specified department\n"
 "- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category"
 msgstr ""
-"Anforderungen in Stapeln erstellen lassen:\n"
+"Anträge in Stapeln erstellen lassen:\n"
 "- Nach Mitarbeiter: für einen bestimmten Mitarbeiter\n"
 "- Nach Unternehmen: alle Mitarbeiter des angegebenen Unternehmens\n"
 "- Nach Abteilung: alle Mitarbeiter der angegebenen Abteilung\n"
-"- Nach Mitarbeiter-Tag: Alle Mitarbeiter der jeweiligen Mitarbeitergruppenkategorie"
+"- Nach Mitarbeiter-Stichwort: Alle Mitarbeiter der jeweiligen Mitarbeitergruppenkategorie"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
 msgid "Analyze from"
-msgstr "Analysieren durch"
+msgstr "Analysieren von"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
 msgid "Appraisal Analysis"
-msgstr "Statistik Beurteilungen"
+msgstr "Beurteilungsanalyse"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
@@ -1183,7 +1186,7 @@ msgstr "Genehmigte Zuteilungen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
 msgid "Approved Requests"
-msgstr "Genehmigte Anfragen"
+msgstr "Genehmigte Anträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "April"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__archive_allocation
 msgid "Archive Employee Allocations"
-msgstr "Archiviere Mitarbeiterzuordnungen"
+msgstr "Mitarbeiteransprüche archivieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -1231,12 +1234,12 @@ msgstr "Archivierte Abwesenheiten"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten?"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals
 msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be"
-msgstr "Am Ende des Kalenderjahres werden die nicht genutzten Ansprüche"
+msgstr "Am Ende des Kalenderjahres werden die nicht genutzten Rückstellungen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "Datei anhängen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids
@@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr "Basierend auf der Arbeitszeit"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__black
@@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "Nach Unternehmen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__department
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__department
 msgid "By Department"
-msgstr "nach Abteilung"
+msgstr "Nach Abteilung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__employee
@@ -1334,17 +1337,17 @@ msgstr "Nach Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__category
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__holiday_type__category
 msgid "By Employee Tag"
-msgstr "Nach Mitarbeiter-Tag"
+msgstr "Nach Mitarbeiter-Stichwort"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager
 msgid "By Employee's Approver"
-msgstr "Durch den Genehmiger des Mitarbeiters"
+msgstr "Durch Genehmiger des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both
 msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer"
-msgstr "Durch den Genehmiger des Mitarbeiters und den Abwesenheitsmanager"
+msgstr "Durch Genehmiger des Mitarbeiters und Abwesenheitsmanager"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type
@@ -1352,8 +1355,8 @@ msgid ""
 "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
 "Allocation/Request for group of employees in category"
 msgstr ""
-"Nach Mitarbeiter: Anspruch / Anfrage für einzelne Mitarbeiter, nach "
-"Mitarbeiter-Tag: Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern nach "
+"Nach Mitarbeiter: Anspruch/Antrag für einzelne Mitarbeiter, nach "
+"Mitarbeiter-Stichwort: Anspruch/Antrag für Gruppe von Mitarbeitern nach "
 "Kategorien"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -1446,8 +1449,8 @@ msgid ""
 "Choose the Time Off Officer who will be notified to approve allocation or "
 "Time Off request"
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Freizeitbeauftragten, der benachrichtigt wird, um die "
-"Zuteilung oder den Antrag auf Freizeit zu genehmigen."
+"Wählen Sie den Abwesenheitsbeauftragten, der benachrichtigt wird, um den "
+"Antrag auf Urlaubsanspruch oder den Abwesenheitsantrag zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click on any date or on this button to request a time-off"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf ein Datum oder auf diese Schaltfläche, um eine Abwesenheit "
-"zu beantragen"
+"zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color
@@ -1527,7 +1530,7 @@ msgstr "Bestätigt"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Congrats, we can see that your request has been validated."
-msgstr "Glückwunsch! Wir können sehen, dass Ihr Antrag genehmigt wurde."
+msgstr "Glückwunsch! Wir können sehen, dass Ihr Antrag validiert wurde."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner
@@ -1540,13 +1543,13 @@ msgid ""
 "Count of allocations for this time off type (approved or waiting for "
 "approbation) with a validity period starting this year."
 msgstr ""
-"Anzahl der Zuweisungen für diesen Freizeittyp (genehmigt oder zur "
-"Genehmigung anstehend) mit einem Gültigkeitszeitraum ab diesem Jahr."
+"Anzahl der Urlaubsansprüche für diese Abwesenheitsart (genehmigt oder zur "
+"Genehmigung ausstehend) mit einem Gültigkeitszeitraum ab diesem Jahr."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
 msgid "Count of plans linked to this time off type."
-msgstr "Anzahl der mit dieser Freizeitart verbundenen Pläne."
+msgstr "Anzahl der mit dieser Abwesenheitsart verbundenen Pläne."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -1554,8 +1557,8 @@ msgid ""
 "Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for "
 "approbation) with a start date in the current year."
 msgstr ""
-"Anzahl der Freistellungsanträge für diese Freistellungsart (genehmigt oder "
-"zur Genehmigung anstehend) mit einem Startdatum im laufenden Jahr."
+"Anzahl der Abwesenheitsanträge für diese Abwesenheitsart (genehmigt oder zur"
+" Genehmigung ausstehend) mit einem Startdatum im laufenden Jahr."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__icon_id
@@ -1565,13 +1568,13 @@ msgstr "Titelbild"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
 msgid "Create a new time off allocation"
-msgstr "Erstelle eine neue Abwesenheitszuweisung"
+msgstr "Einen neune Urlaubsanspruch erstellen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
 msgid "Create a new time off allocation request"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Antrag auf Freistellung."
+msgstr "Einen neuen Antrag auf Urlaubsanspruch erstellen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid
@@ -1646,18 +1649,18 @@ msgstr "Startdatum des Zeitraums"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall
 msgid "Date of the last accrual allocation"
-msgstr "Rückstellungszuführungen"
+msgstr "Datum der letzten Urlaubsrückstellung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall
 msgid "Date of the next accrual allocation"
-msgstr "Datum der nächsten Rückstellungsverrechnung"
+msgstr "Datum der nächsten Urlaubsrückstellung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
 msgid "Dates"
-msgstr "Datumangaben"
+msgstr "Datumsangaben"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day
@@ -1700,7 +1703,7 @@ msgstr "Bestätigung löschen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form
 msgid "Delete Time Off"
-msgstr "Abwesenheit stornieren"
+msgstr "Abwesenheit löschen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department
@@ -1727,7 +1730,7 @@ msgstr "Abteilungen"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 msgid ""
 "Due to a change in global time offs, you have been granted %s day(s) back."
 msgstr ""
-"Aufgrund einer Änderung der globalen Abwesenheiten haben Sie %s Tage "
+"Aufgrund einer Änderung der globalen Abwesenheiten haben Sie %s Tag(e) "
 "zurückerhalten."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -1829,12 +1832,12 @@ msgstr "Dauer in Stunden"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
 msgid "Edit Allocation"
-msgstr "Zuordnung bearbeiten"
+msgstr "Urlaubsanspruch bearbeiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "Edit Time Off"
-msgstr "Ändere Abwesenheit"
+msgstr "Abwesenheit bearbeiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
@@ -1858,14 +1861,14 @@ msgstr "Mitarbeiter aktiv"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
 msgid "Employee Requests"
-msgstr "Mitarbeiteranfragen"
+msgstr "Mitarbeiteranträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__category_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__category_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__category_id
 msgid "Employee Tag"
-msgstr "Mitarbeiter-Tag"
+msgstr "Mitarbeiter-Stichwort"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp
@@ -1878,7 +1881,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to
@@ -1892,7 +1895,7 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__yes
 msgid "Extra Days Requests Allowed"
-msgstr "Anträge auf zusätzliche Tage sind zulässig"
+msgstr "Anträge auf zusätzliche Tage erlaubt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
@@ -1901,9 +1904,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "        Not Allowed: User cannot request an allocation."
 msgstr ""
-"Anfrage zusätzlicher Tage erlaubt: Benutzer kann eine Zuweisung für sich selbst anfragen.\n"
+"Anträge auf zusätzliche Tage erlaubt: Benutzer kann einen Urlaubsanspruch für sich selbst beantragen.\n"
 "\n"
-"        Nicht erlaubt: Benutzer kann keine Zuweisung anfragen."
+"        Nicht erlaubt: Benutzer kann keinen Urlaubsanspruch beantragen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__feb
@@ -1917,8 +1920,8 @@ msgid ""
 "Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on "
 "the type_request_unit"
 msgstr ""
-"Feld, in dem die Zuordnungsdauer in Tagen oder Stunden abhängig von der "
-"typ_angefragte_Einheit angezeigt wird"
+"Feld, in dem die Anspruchsdauer in Tagen oder Stunden abhängig von der "
+"type_request_unit angezeigt wird"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
@@ -1944,8 +1947,8 @@ msgid ""
 "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' "
 "(active field is True)"
 msgstr ""
-"Filtert nur auf Anfragen, die zu einem aktiven Anfragetyp gehören (Feld "
-"'aktiv' ist True)"
+"Filtert nur Anträge, die zu einer „aktiven“ Abwesenheitsart gehören (aktives"
+" Feld ist Wahr)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
@@ -1961,7 +1964,7 @@ msgstr "Erster Tag"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_day_display
 msgid "First Day Display"
-msgstr "Anzeige Erster Tag"
+msgstr "Anzeige des ersten Tages"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month
@@ -1971,7 +1974,7 @@ msgstr "Erster Monat"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day
 msgid "First Month Day"
-msgstr "Erster Monat Tag"
+msgstr "Erster Monatstag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display
@@ -1982,19 +1985,19 @@ msgstr "Anzeige des ersten Monatstages"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -2006,7 +2009,7 @@ msgstr "Der Inhalt fehlt; dieser Bericht kann nicht gedruckt werden."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Häufigkeit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__fri
@@ -2025,7 +2028,7 @@ msgstr "Von"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s"
-msgstr "von %(date_from)s bis %(date_to)s - %(state)s"
+msgstr "Vom %(date_from)s bis %(date_to)s - %(state)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_from
@@ -2043,7 +2046,7 @@ msgstr "Von:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Future Activities"
-msgstr "Zukünftige Aktivitäten"
+msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -2055,22 +2058,22 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave
 msgid "Group Time Off"
-msgstr "Gruppen Abwesenheit"
+msgstr "Gruppenabwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_approval
 msgid "HR Approval"
-msgstr "HR Genehmigung"
+msgstr "HR-Genehmigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__report_note
 msgid "HR Comments"
-msgstr "HR Kommentare"
+msgstr "HR-Kommentare"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
 msgid "HR Time Off Summary Report By Employee"
-msgstr "HR Abwesenheitsbericht pro Mitarbeiter"
+msgstr "HR-Abwesenheitsbericht pro Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half
@@ -2087,12 +2090,12 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_stress_day
 msgid "Has Stress Day"
-msgstr "Muss anwesend sein"
+msgstr "Hat Tage mit Anwesenheitspflicht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
 msgid "Has Valid Allocation"
-msgstr "Hat gültige Zuordnung"
+msgstr "Hat gültigen Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched
@@ -2104,7 +2107,7 @@ msgstr "Schraffiert"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__multi_employee
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__multi_employee
 msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee"
-msgstr "Gibt an, ob diese Zuweisung mehr als 1 Mitarbeiter betrifft"
+msgstr "Gibt an, ob dieser Urlaubsanspruch mehr als 1 Mitarbeiter betrifft"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status
@@ -2114,13 +2117,13 @@ msgstr "Urlaubsstatus"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary
 msgid "Holidays Summary Report"
-msgstr "Ferienzusammenfassung"
+msgstr "Urlaubszusammenfassungsbericht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_home_working
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_home_working
 msgid "Home Working"
-msgstr "Home Office"
+msgstr "Homeoffice"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from
@@ -2130,7 +2133,7 @@ msgstr "Startzeit"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to
 msgid "Hour to"
-msgstr "Stunde bis"
+msgstr "Endzeit"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -2150,7 +2153,7 @@ msgstr "Stunden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__hr_icon_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__hr_icon_display
 msgid "Hr Icon Display"
-msgstr "HR Icon Display"
+msgstr "HR-Icon-Anzeige"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id
@@ -2177,7 +2180,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
@@ -2185,9 +2188,8 @@ msgid ""
 "If Accrual Allocation: Number of days allocated in addition to the ones you "
 "will get via the accrual' system."
 msgstr ""
-"Wenn Zuweisung von Urlaubsrückstellung: Anzahl der Tage, die zusätzlich zu "
-"den Tagen, die Sie über das Urlaubsrückstelllungssystem erhalten, zugeteilt "
-"werden."
+"Bei Urlaubsrückstellung: Anzahl der Tage, die zusätzlich zu den Tagen, die "
+"Sie über das Rückstelllungssystem erhalten, zugeteilt werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
@@ -2195,21 +2197,21 @@ msgid ""
 "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones you"
 " will get via the accrual' system."
 msgstr ""
-"Wenn Zuweisung von Urlaubsrückstellung: Anzahl der Stunden, die zusätzlich "
-"zu den Stunden, die Sie über das Urlaubsrückstelllungssystem erhalten, "
-"zugeteilt werden."
+"Bei Urlaubsrückstellung: Anzahl der Stunden, die zusätzlich zu den Stunden, "
+"die Sie über das Rückstelllungssystem erhalten, zugeteilt werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__is_based_on_worked_time
@@ -2227,7 +2229,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
-msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
@@ -2235,21 +2239,21 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off "
 "type without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das aktive Feld auf false gesetzt ist, können Sie die Freizeitart "
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Abwesenheitsart "
 "ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id
 msgid "If this field is empty, this level is the first one."
-msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, ist das der erste Level."
+msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, ist das die erste Ebene."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check
 msgid ""
 "If you want to change the number of days you should use the 'period' mode"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Anzahl der Tage ändern möchten, sollten Sie den Modus 'Periode'"
-" verwenden"
+"Wenn Sie die Anzahl der Tage ändern möchten, sollten Sie den Modus "
+"„Zeitraum“ verwenden"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately
@@ -2276,12 +2280,12 @@ msgstr "Falscher Status für neuen Anspruch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer
 msgid "Is Officer"
-msgstr "Ist Officer"
+msgstr "Ist Sachbearbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid
@@ -2302,7 +2306,7 @@ msgstr "Januar"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id
 msgid "Job"
-msgstr "Arbeitsstelle"
+msgstr "Stelle"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
@@ -2330,7 +2334,7 @@ msgstr "Behalten Sie den Überblick über Ihren bezahlten Urlaub."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type
 msgid "Kind of Time Off"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave____last_update
@@ -2402,7 +2406,7 @@ msgstr "Urlaubsanfrage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__leave_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_status_id
 msgid "Leave Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type
@@ -2417,7 +2421,7 @@ msgstr "Genutzte Ferientage"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Ãœbrig"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "Entdecken wir gemeinsam die Abwesenheiten-App."
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's go validate it"
-msgstr "Lassen Sie es uns überprüfen"
+msgstr "Lassen Sie ihn uns validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -2466,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids
 msgid "Level"
-msgstr "Level"
+msgstr "Ebene"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -2481,7 +2485,7 @@ msgstr "Ãœbergang zur Ebene"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count
 msgid "Levels"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Ebenen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightblue
@@ -2532,12 +2536,12 @@ msgstr "Begrenzen auf"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__linked_request_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__linked_request_ids
 msgid "Linked Requests"
-msgstr "Verbundene Anfragen"
+msgstr "Verbundene Anträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost
 msgid "Lost"
-msgstr "Verloren"
+msgstr "Verloren gehen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__magenta
@@ -2548,7 +2552,7 @@ msgstr "Magenta"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__manager_id
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgstr "Manager"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_manager_approval
 msgid "Manager Approval"
-msgstr "Genehmigung des Vorgesetzten"
+msgstr "Genehmigung des Managers"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__mar
@@ -2576,22 +2580,22 @@ msgstr "Als Entwurf markieren"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves
 msgid "Max Leaves"
-msgstr "Maximale Ferientage"
+msgstr "Maximale Urlaubstage"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
 msgid "Max Time Off:"
-msgstr "Maximale Abwesenheit"
+msgstr "Maximale Abwesenheit:"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr "Maximal zulässig"
+msgstr "Maximal erlaubt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves
 msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken"
-msgstr "Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genutzte Abwesenheit"
+msgstr "Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genommene Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
@@ -2599,8 +2603,8 @@ msgid ""
 "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting "
 "Approval"
 msgstr ""
-"Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genutzte Abwesenheit - Abwesenheit "
-"wartet auf Genehmigung"
+"Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genommene Abwesenheit - Abwesenheit, "
+"die zur Genehmigung aussteht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days
@@ -2617,7 +2621,7 @@ msgstr "Mai"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
 msgid "Meet the time off dashboard."
-msgstr "Willkommen auf dem Abwesenheits-Dashboard."
+msgstr "Willkommen auf dem Abwesenheitsdashboard."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id
@@ -2628,7 +2632,7 @@ msgstr "Meeting"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype
@@ -2678,14 +2682,14 @@ msgstr "Mehrere Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "My Allocations"
-msgstr "Meine Zuweisungen"
+msgstr "Meine Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
@@ -2743,14 +2747,14 @@ msgstr "Neu"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s"
-msgstr "Neue %(leave_type)s-Anfrage erstellt von %(user)s"
+msgstr "Neue Antrag auf %(leave_type)s erstellt von %(user)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "New Allocation"
-msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch"
+msgstr "Neuer Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -2759,7 +2763,9 @@ msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch"
 msgid ""
 "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of "
 "%(allocation_type)s"
-msgstr "Neue Anfrage erstellt von %(user)s: %(count)s Tage%(allocation_type)s"
+msgstr ""
+"Neuer Antrag auf Urlaubsanspruch erstellt von %(user)s: %(count)s Tage von "
+"%(allocation_type)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -2779,13 +2785,13 @@ msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline
 msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Nächste Frist"
+msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id
@@ -2870,7 +2876,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leaves_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leaves_count
 msgid "Number of Time Off"
-msgstr "Anzahl Abwesenheiten"
+msgstr "Anzahl der Abwesenheiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days_display
@@ -2878,8 +2884,8 @@ msgid ""
 "Number of days of the time off request according to your working schedule. "
 "Used for interface."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage der beantragten Freistellung gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. "
-"Verwendet für das Interface."
+"Anzahl der Tage der beantragten Abwesenheit gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. "
+"Verwendet für Schnittstelle."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
@@ -2887,7 +2893,7 @@ msgid ""
 "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To manually"
 " correct the duration, use this field."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage des beantragten Freizeitausgleichs. Wird für die Berechnung "
+"Anzahl der Tage der beantragten Abwesenheit. Wird für die Berechnung "
 "verwendet. Um die Dauer manuell zu korrigieren, verwenden Sie dieses Feld."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -2902,8 +2908,8 @@ msgid ""
 "Number of hours of the time off request according to your working schedule. "
 "Used for interface."
 msgstr ""
-"Anzahl der Stunden, für die ein Antrag auf Freistellung gemäß Ihrem "
-"Arbeitszeitplan gestellt wurde. Wird für Interface verwendet."
+"Anzahl der Stunden der beantragten Abwesenheit gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. "
+"Verwendet für Schnittstelle"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
@@ -2933,12 +2939,12 @@ msgstr "Abwesend bis"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
 msgid "Off Today"
-msgstr "Heute nicht im Büro"
+msgstr "Heute abwesend"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user
 msgid "Officer : Manage all requests"
-msgstr "Büroangestellter: Alle Anträge genehmigen"
+msgstr "Sachbearbeiter: Alle Anträge verwalten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
@@ -2950,7 +2956,7 @@ msgstr "Abwesend"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_absent
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_absent
 msgid "On leave"
-msgstr "Abwesend"
+msgstr "Im Urlaub"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -2966,7 +2972,7 @@ msgstr "Online"
 #, python-format
 msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests."
 msgstr ""
-"Nur Abwesenheitsmanager kann ihre eigenen Anträge genehmigen/ablehnen."
+"Nur ein Abwesenheitsmanager kann ihre eigenen Anträge genehmigen/ablehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -2981,7 +2987,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave."
-msgstr "Nur ein Urlaubs-Manager kann eine begonnene Abwesenheit zurücksetzen."
+msgstr ""
+"Nur ein Abwesenheitsmanager kann einen begonnenen Urlaub zurücksetzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -2997,14 +3004,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a time off Manager can approve its own requests."
-msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können eigene Anfragen genehmigen."
+msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können eigene Anträge genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation."
-msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können Zuweisungen zurücksetzen."
+msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können Urlaubsansprüche anderer zurücksetzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3014,8 +3021,8 @@ msgid ""
 "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time "
 "off requests."
 msgstr ""
-"Nur Vorgesetzte und Manager können Abwesenheitsanfragen genehmigen oder "
-"ablehnen."
+"Nur Abwesenheitsbeauftragte/-verantwortliche oder -manager können "
+"Abwesenheitsanträge genehmigen oder ablehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
@@ -3035,7 +3042,7 @@ msgstr "Nicht im Büro"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/models/partner.js:0
 #, python-format
 msgid "Out of office until %s"
-msgstr "Abwesend bis %s"
+msgstr "Nicht im Büro bis %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard
@@ -3062,7 +3069,7 @@ msgstr "Elternzeit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned
@@ -3082,12 +3089,12 @@ msgstr "Geplant:"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_present
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
 msgid "Present but on leave"
-msgstr "Anwesend aber nicht aktiv"
+msgstr "Anwesend, aber im Urlaub"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id
 msgid "Previous Level"
-msgstr "Vorheriger Level"
+msgstr "Vorherige Ebene"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
@@ -3114,18 +3121,18 @@ msgstr "Gesetzliche Feiertage"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value
 msgid "Rate"
-msgstr "Wechselkurs"
+msgstr "Satz"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason
 msgid "Reason"
-msgstr "Begründung"
+msgstr "Grund"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes
 msgid "Reasons"
-msgstr "Abwesenheitsgrund"
+msgstr "Gründe"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__red
@@ -3167,12 +3174,13 @@ msgstr "Normaler Anspruch"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
 msgid "Remaining Days"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibende Tage"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves
@@ -3205,47 +3213,47 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form
 msgid "Request Allocation"
-msgstr "Anfrage Zuweisung"
+msgstr "Urlaubsanspruch anfragen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to
 msgid "Request End Date"
-msgstr "Anfrage Enddatum"
+msgstr "Enddatum des Antrags"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from
 msgid "Request Start Date"
-msgstr "Anfrage Startdatum"
+msgstr "Startdatum des Antrags"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form
 msgid "Request Time off"
-msgstr "Anfrage Abwesenheit"
+msgstr "Abwesenheit beantragen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type
 msgid "Request Type"
-msgstr "Anfragetyp"
+msgstr "Antragsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
 msgid "Requested (Days/Hours)"
-msgstr "Angefragte (Tage/Stunden)"
+msgstr "Beantragt (Tage/Stunden)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation
 msgid "Requires allocation"
-msgstr "Erfordert Zuweisung:"
+msgstr "Erfordert Anspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar
 msgid "Resource Time Off"
-msgstr "Ressource Auszeit"
+msgstr "Abwesenheit der Ressource"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar
@@ -3261,7 +3269,7 @@ msgstr "Verantwortlicher Abwesenheitsmanager"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -3290,17 +3298,17 @@ msgstr "Speichern"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
 msgid "Search Time Off"
-msgstr "Suche Abwesenheit"
+msgstr "Abwesenheit suchen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
 msgid "Search Time Off Type"
-msgstr "Suche Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart suchen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Search allocations"
-msgstr "Suchen Sie nach Zuordnungen"
+msgstr "Urlaubsansprüche suchen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
@@ -3319,7 +3327,7 @@ msgstr "Zweiter Tag"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day_display
 msgid "Second Day Display"
-msgstr "Anzeige Zweiter Tag"
+msgstr "Anzeige des zweiten Tages"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month
@@ -3329,24 +3337,24 @@ msgstr "Zweiter Monat"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day
 msgid "Second Month Day"
-msgstr "Zweiter Monat Tag"
+msgstr "Zweiter Monatstag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day_display
 msgid "Second Month Day Display"
-msgstr "Zweiter Monat Tag Anzeige"
+msgstr "Anzeige des zweiten Monatstages"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Select Time Off"
-msgstr "Abwesenheit auswählen"
+msgstr "Abwesenheit wählen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type
 msgid "Select Time Off Type"
-msgstr "Auswahl Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart wählen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type
@@ -3356,16 +3364,16 @@ msgid ""
 "        - No validation needed: The employee's request is automatically approved.\n"
 "        - Approved by Time Off Officer: The employee's request need to be manually approved by the Time Off Officer."
 msgstr ""
-"Wählen Sie aus, welche Genehmigungsebene bei Mitarbeiteranfragen erforderlich ist\n"
-"        - Keine Validierung notwendig: Die Mitarbeiteranfrage wird automatisch genehmigt.\n"
-"        - Vom Abwesenheitsbeauftragten genehmigt: Die Mitarbeiteranfrage muss vom Abwesenheitsbeauftragten manuell genehmigt werden."
+"Wählen Sie aus, welche Genehmigungsebene bei Mitarbeiteranträgen erforderlich ist\n"
+"        - Keine Validierung notwendig: Der Mitarbeiterantrag wird automatisch genehmigt.\n"
+"        - Vom Abwesenheitsbeauftragten genehmigt: Der Mitarbeiterantrag muss vom Abwesenheitsbeauftragten manuell genehmigt werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Select the request you just created"
-msgstr "Wählen Sie den Antrag ais, den Sie gerade erstellt haben."
+msgstr "Wählen Sie den Antrag aus, den Sie gerade erstellt haben."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
@@ -3376,7 +3384,7 @@ msgid ""
 "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n"
 "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der \"Freizeit\" dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
+"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Abwesenheit“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
 "Wenn leer, erfolgt die Genehmigung durch einen Administrator oder Genehmiger (festgelegt unter Einstellungen/Benutzer)."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3401,7 +3409,7 @@ msgid ""
 "Set a maximum of days an allocation keeps at the end of the year. 0 for no "
 "limit."
 msgstr ""
-"Legen Sie ein Maximum an Tagen fest, die eine Zuweisung am Ende des Jahres "
+"Legen Sie ein Maximum an Tagen fest, die ein Anspruch am Ende des Jahres "
 "behält. 0 für kein Limit."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3428,8 +3436,8 @@ msgid ""
 "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n"
 "                Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type."
 msgstr ""
-"Geben Sie an, ob dieser Kumulationsplan nur mit dieser Freizeitart verwendet werden kann.\n"
-"Leer lassen, wenn dieser Kumulationsplan mit jeder Freizeitart verwendet werden kann."
+"Geben Sie an, ob dieser Rückstellungsplan nur mit dieser Abwesenheitsart verwendet werden kann.\n"
+"Leer lassen, wenn dieser Rückstellungsplan mit jeder Abwesenheitsart verwendet werden kann."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from
@@ -3456,7 +3464,7 @@ msgstr "Beginnt"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Starts immediately after allocation start date"
-msgstr "Beginnt unmittelbar nach dem Startdatum der Zuteilung"
+msgstr "Beginnt unmittelbar nach dem Startdatum des Anspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state
@@ -3491,7 +3499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3517,7 +3525,7 @@ msgstr "Gestrichen"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Submit your request"
-msgstr "Antrag einreichen"
+msgstr "Reichen Sie Ihren Antrag ein"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3534,7 +3542,7 @@ msgstr "Summe"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken
 msgid "Sum of validated and non validated time off requests."
-msgstr "Summe aller validierten und nicht validierten Urlaubsanträge."
+msgstr "Summe aller validierten und nichtvalidierten Abwesenheitsanträge."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sun
@@ -3558,7 +3566,7 @@ msgstr "Begleitdokument"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Supporting Documents"
-msgstr "Begleitende Dokumente"
+msgstr "Begleitdokumente"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit
@@ -3573,12 +3581,12 @@ msgstr "Einheit der Abwesenheit"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken
 #, python-format
 msgid "Taken"
-msgstr "Besetzt"
+msgstr "Genommen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__taken_leave_ids
 msgid "Taken Leave"
-msgstr "Besetzter Urlaub"
+msgstr "Genommener Urlaub"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count
@@ -3597,8 +3605,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The color selected here will be used in every screen with the time off type."
 msgstr ""
-"Die hier gewählte Farbe wird in allen Bildschirmen mit dieser Art der "
-"Abwesenheit verwendet."
+"Die hier gewählte Farbe wird in allen Bildschirmen mit dieser "
+"Abwesenheitsart verwendet."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_check_dates
@@ -3614,8 +3622,8 @@ msgid ""
 "Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate."
 msgstr ""
 "Die Unterscheidung zwischen Arbeitszeit (z. B. Anwesenheit) und Abwesenheit "
-"(z. B. Fortbildung) wird bei der Berechnung der Rate des Rückstellungsplans "
-"verwendet."
+"(z. B. Weiterbildung) wird bei der Berechnung der Rate des "
+"Rückstellungsplans verwendet."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check
@@ -3629,9 +3637,9 @@ msgid ""
 "The employee, department, company or employee category of this request is "
 "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee."
 msgstr ""
-"Der Mitarbeiter, die Abteilung, die Unternehmung oder die Mitarbeitergruppe "
-"dieser Anfrage fehlt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr User an einen "
-"Mitarbeiter gelinkt ist."
+"Der Mitarbeiter, die Abteilung, das Unternehmen oder die "
+"Mitarbeiterkategorie dieses Antrags fehlt. Bitte stellen Sie sicher, dass "
+"Ihr Benutzer mit einem Mitarbeiter verknüpft ist."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3650,8 +3658,8 @@ msgid ""
 "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time Off "
 "Type for every period"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Stunden/Tage, die in der angegebenen Freizeitart für jede "
-"Periode erhöht werden"
+"Die Anzahl der Stunden/Tage, die in der angegebenen Abwesenheitsart für jede"
+" Periode erhöht werden"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3662,8 +3670,8 @@ msgid ""
 "The number of remaining time off is not sufficient for this time off type.\n"
 "Please also check the time off waiting for validation."
 msgstr ""
-"Die verbleibende freie Zeit reicht für diese Art von Antrag nicht aus.\n"
-"Bitte überprüfen Sie auch die Freizeit, die zur Validierung aussteht."
+"Die verbleibende Abwesenheitszeit reicht für diese Abwesenheitsart nicht aus.\n"
+"Bitte überprüfen Sie auch die Abwesenheit, die zur Validierung aussteht."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_stress_day_date_from_after_day_to
@@ -3673,7 +3681,7 @@ msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2
 msgid "The start date must be anterior to the end date."
-msgstr "Das Start Datum muss vor dem Ende Datum sein"
+msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__state
@@ -3683,10 +3691,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Der Status wird auf \"Einreichen\" gesetzt, wenn ein Antrag auf Freizeitausgleich erstellt wird.\n"
-"Der Status ist \"Zu genehmigen\", wenn der Freizeitantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn der Antrag auf Freistellung vom Vorgesetzten abgelehnt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn der Manager den Antrag auf Freistellung genehmigt hat."
+"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Abwesenheitsantrag erstellt wird.\n"
+"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
+"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Manager abgelehnt wird.\n"
+"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Abwesenheitsantrag genehmigt hat."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
@@ -3696,10 +3704,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Der Status wird auf \"Zu übermitteln\" gesetzt, wenn eine Zuweisungsanfrage erstellt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Zu genehmigen\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Benutzer bestätigt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Manager abgelehnt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Manager genehmigt wurde."
+"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Antrag auf Urlaubsanspruch erstellt wird.\n"
+"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Antrag auf Urlaubsanspruch vom Benutzer bestätigt wird.\n"
+"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Antrag auf Urlaubsanspruch vom Manager abgelehnt wird.\n"
+"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Antrag auf Urlaubsanspruch genehmigt hat."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3720,8 +3728,8 @@ msgstr "Die Abwesenheit wurde storniert: %s"
 msgid ""
 "The type with the smallest sequence is the default value in time off request"
 msgstr ""
-"Der Typ mit der niedrigsten Sequenz ist der Standardwert für "
-"Abwesenheitsanfragen"
+"Die Art mit der niedrigsten Sequenznummer ist der Standardwert für "
+"Abwesenheitsanträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3732,18 +3740,18 @@ msgid ""
 "to the days allocated to the employee. If you need to change the "
 "configuration of the allocation, cancel and create a new one."
 msgstr ""
-"Diese Zuteilung wurde bereits einmal durchgeführt, eine Änderung hat keinen "
+"Dieser Anpruch wurde bereits einmal durchgeführt, eine Änderung hat keinen "
 "Einfluss auf die dem Mitarbeiter zugeteilten Tage. Wenn Sie die "
-"Konfiguration der Zuteilung ändern müssen, brechen Sie diese ab und "
-"erstellen Sie eine neue Zuteilung."
+"Konfiguration des Urlaubsanspruchs ändern müssen, stornieren Sie ihn und "
+"erstellen Sie einen neuen Anspruch."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
 msgid ""
 "This area is automatically filled by the user who validate the time off"
 msgstr ""
-"Dieser Bereich wird automatisch ausgefüllt vom User, der Abwesenheiten "
-"validiert"
+"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer, der Abwesenheiten validiert, "
+"ausgefüllt."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
@@ -3751,16 +3759,16 @@ msgid ""
 "This area is automatically filled by the user who validate the time off with"
 " second level (If time off type need second validation)"
 msgstr ""
-"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer ausgefüllt, der die "
-"Freistellung mit der zweiten Ebene validiert (wenn die Freistellungsart eine"
-" zweite Validierung erfordert)."
+"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer ausgefüllt, der die Abwesenheit"
+" mit der zweiten Ebene validiert (wenn die Abwesenheitsart eine zweite "
+"Validierung erfordert)."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
 msgid ""
 "This area is automatically filled by the user who validates the allocation"
 msgstr ""
-"Dieses Feld wird automatisch von dem Benutzer ausgefüllt, der die Zuweisung "
+"Dieses Feld wird automatisch von dem Benutzer ausgefüllt, der den Anspruch "
 "validiert."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3781,14 +3789,14 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
 msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave"
-msgstr "Zeigt an, ob Sie diesen Abwesenheitstyp noch benutzen können"
+msgstr "Zeigt an, ob Sie diese Abwesenheitsart noch benutzen können"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "This modification is not allowed in the current state."
-msgstr "Diese Änderung ist nicht erlaubt in dem aktuellen Status."
+msgstr "Diese Änderung ist in dem aktuellen Status nicht erlaubt."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3803,7 +3811,7 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all time off requests with a negative "
 "value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanfragen mit einem "
+"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanträge mit einem "
 "negativen Wert."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3812,7 +3820,7 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all time off requests with a positive "
 "value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanfragen mit einem "
+"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanträge mit einem "
 "positiven Wert."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3841,7 +3849,7 @@ msgstr "Abwesenheiten"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
 msgid "Time Off Allocation"
-msgstr "Zuweisung Abwesenheit"
+msgstr "Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -3856,12 +3864,12 @@ msgstr "Abwesenheitsanalyse"
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval
 msgid "Time Off Approval"
-msgstr "Genehmigung Abwesenheitsantrag"
+msgstr "Abwesenheitsgenehmigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_tree_inherit_leave
 msgid "Time Off Approver"
-msgstr "Abwesenheit Genehmiger"
+msgstr "Abwesenheitsgenehmiger"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar
@@ -3878,12 +3886,12 @@ msgstr "Abwesenheits-Dashboard"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name
 msgid "Time Off Description"
-msgstr "Abwesenheit Beschreibung"
+msgstr "Abwesenheitsbeschreibung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id
 msgid "Time Off Notification Subtype"
-msgstr "Abwesenheitstyp für Benachrichtigung"
+msgstr "Abwesenheitsart für Benachrichtigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
@@ -3893,8 +3901,8 @@ msgid ""
 "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time off).<br>\n"
 "                Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. recuperation days)."
 msgstr ""
-"Time Off Officers weisen den Mitarbeitern Freizeittage zu (z. B. bezahlten Urlaub).<br>\n"
-"Die Mitarbeiter beantragen die Zuteilung bei den Time Off Officers (z. B. Erholungstage)."
+"Abwesenheitsbeauftragter weisen den Mitarbeitern Abwesenheitstage zu (z. B. bezahlten Urlaub).<br>\n"
+"Die Mitarbeiter beantragen Urlaubsansprüche beim Abwesenheitsbeauftragten (z. B. Erholungstage)."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request
@@ -3922,7 +3930,7 @@ msgstr "Abwesenheit Verantwortliche(r)"
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
 msgid "Time Off Second Approve"
-msgstr "Zweitgenehmigung Abwesenheitsantrag"
+msgstr "Zweitgenehmigung für Abwesenheitsantrag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
@@ -3933,18 +3941,18 @@ msgstr "Zweitgenehmigung Abwesenheitsantrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
 msgid "Time Off Summary"
-msgstr "Abwesenheits Zusammenfassung"
+msgstr "Abwesenheitszusammenfassung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report
 msgid "Time Off Summary / Report"
-msgstr "Abwesenheits Zusammenfassung / Bericht"
+msgstr "Abwesenheitszusammenfassung/-bericht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
 msgid "Time Off Taken:"
-msgstr "Genutzte Abwesenheit"
+msgstr "Genommene Abwesenheit:"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type
@@ -3957,14 +3965,14 @@ msgstr "Genutzte Abwesenheit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
 msgid "Time Off Types"
-msgstr "Abwesenheitstypen"
+msgstr "Abwesenheitsarten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
@@ -3974,7 +3982,7 @@ msgstr "Abwesenheit Ihres Teammitglieds"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count
 msgid "Time Off to Approve"
-msgstr "Abwesenheit zur Genehmigung"
+msgstr "Zu genehmigende Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
@@ -3984,7 +3992,7 @@ msgstr "Abweseneheit."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
 msgid "Time off Already Taken"
-msgstr "Bereits genutzte Abwesenheit"
+msgstr "Bereits genommene Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
@@ -3994,12 +4002,12 @@ msgstr "Abwesenheitsanalyse"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report
 msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitsanalyse nach Mitarbeiter und Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsanalyse nach Mitarbeiter und Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
 msgid "Time off Taken/Total Allocated"
-msgstr "Genommener Urlaub/zugewiesene Urlaub gesamt"
+msgstr "Genommene Abwesenheit/Ansprüche insgesamt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -4014,15 +4022,15 @@ msgstr "Abwesenheit Ihrer Mitarbeiter"
 msgid ""
 "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden (\"zur Genehmigung\") um genehmigt"
-" werden zu können."
+"Abwesenheitsantrag muss bestätigt werden („Zu genehmigen“), um ihn zu "
+"genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it."
-msgstr "Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden für die Genehmigung."
+msgstr "Abwesenheitsantrag muss bestätigt werden, um ihn zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4030,8 +4038,7 @@ msgstr "Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden für die Genehmigung."
 #, python-format
 msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss bestätigt oder genehmigt werden, um ablehnen zu "
-"können."
+"Abwesenheitsantrag muss bestätigt oder validiert werden, um ihn abzulehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4041,8 +4048,8 @@ msgid ""
 "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm "
 "it."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss im Entwurfsstatus (\"Zur Ãœbermittlung\") sein, um "
-"bestätigt werden zu können."
+"Abwesenheitsantrag muss im Entwurfsstatus („Einzureichen“) sein, um ihn zu "
+"bestätigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4052,8 +4059,8 @@ msgid ""
 "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to be "
 "reset to draft."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss \"Abgelehnt\" oder \"Zur Genehmigung\" sein, um "
-"diese zurück auf Entwurf setzen zu können."
+"Abwesenheitsantrag muss „Abgelehnt“ oder „Zu genehmigen“ sein, um ihn zurück"
+" auf Entwurf zu setzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz
@@ -4079,12 +4086,12 @@ msgstr "Bis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 #, python-format
 msgid "To Approve"
-msgstr "Zur Genehmigung"
+msgstr "Zur genehmigen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "To Approve or Approved Allocations"
-msgstr "Zu genehmigende oder genehmigte Zuweisungen"
+msgstr "Zu genehmigende oder genehmigte Ansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -4106,12 +4113,12 @@ msgstr "Bis"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__draft
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__draft
 msgid "To Submit"
-msgstr "Zu bestätigen"
+msgstr "Einzureichen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
 msgid "To:"
-msgstr "An"
+msgstr "Bis:"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -4124,7 +4131,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocations_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocations_count
 msgid "Total number of allocations"
-msgstr "Gesamtzahl der Zuweisungen"
+msgstr "Gesamtzahl der Ansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count
@@ -4132,7 +4139,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Zuweisungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_count
 msgid "Total number of days allocated."
-msgstr "Total zugewiesene Anzahl Tage."
+msgstr "Total zugeteilte Anzahl Tage."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves
@@ -4143,15 +4150,15 @@ msgid ""
 "to create allocation/time off request. Total based on all the time off types"
 " without overriding limit."
 msgstr ""
-"Total Anzahl bezahlter Abwesenheitstage zugewiesen an diesen Mitarbeiter. "
-"Ändern Sie den Wert, um eine Zuweisungsanfrage oder Abwesenheitsanfrage zu "
-"stellen. Total basierend auf allzeit Abwesenheitstypen ohne "
-"Ãœberschreibungslimit."
+"Gesamtanzahl bezahlter Abwesenheitstage, die diesem Mitarbeiter zugewiesen "
+"wurden. Ändern Sie den Wert, um einen Antrag auf Urlaubsanspruch oder "
+"Abwesenheitsantrag zu stellen. Gesamt basierend auf allen Abwesenheitsarten "
+"ohne Ãœberschreitung der Begrenzung."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training
 msgid "Training Time Off"
-msgstr "Trainingszeit aus"
+msgstr "Schulungsabwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__postponed
@@ -4197,12 +4204,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz
 msgid "Tz"
-msgstr "Tz"
+msgstr "Zeitzone"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch
 msgid "Tz Mismatch"
-msgstr "Tz Mismatch"
+msgstr "Zeitzonenabweichung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
@@ -4231,21 +4238,21 @@ msgstr "Benutzer"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "User is away"
-msgstr "Nutzer ist abwesend"
+msgstr "Benutzer ist abwesend"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "User is online"
-msgstr "User ist online"
+msgstr "Benutzer ist online"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "User is out of office"
-msgstr "User ist nicht im Büro"
+msgstr "Benutzer ist nicht im Büro"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
@@ -4253,14 +4260,14 @@ msgstr "User ist nicht im Büro"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
+msgstr "Validiert"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type
@@ -4297,7 +4304,7 @@ msgstr "Virtuelle verbleibende Abwesenheit"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken
 msgid "Virtual Time Off Already Taken"
-msgstr "Bereits genommener virtueller Urlaub"
+msgstr "Bereits genommene virtuelle Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm
@@ -4311,7 +4318,7 @@ msgstr "Genehmigung ausstehend"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate1
 msgid "Waiting Second Approval"
-msgstr "Zweite Genehmigung"
+msgstr "Zweite Genehmigung ausstehend"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
@@ -4358,12 +4365,12 @@ msgstr "Jährlich"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day
 msgid "Yearly Day"
-msgstr "Tag jährlich"
+msgstr "Jährlicher Tag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day_display
 msgid "Yearly Day Display"
-msgstr "Jährlicher Tag Anzeige"
+msgstr "Anzeige des jährlichen Tags"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_month
@@ -4382,16 +4389,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "              No Limit: Time Off requests can be taken without any prior allocation."
 msgstr ""
-"Ja: Abwesenheitsanfrage muss eine gültige Validierung haben.\n"
+"Ja: Abwesenheitsantrag muss eine gültigen Anspruch haben.\n"
 "\n"
-"              Kein Limit: Abwesenheitsanfrage kann ohne vorherige Zuweisung gestellt werden."
+"              Kein Limit: Abwesenheitsantrag kann ohne vorherigen Anspruch gestellt werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to request a time off on a Stress Day."
-msgstr "Sie dürfen keinen Urlaubsantrag für Belastungstage nehmen."
+msgstr ""
+"Sie dürfen keine Abwesenheit für Tage mit Anwesenheitspflicht beantragen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4411,7 +4419,7 @@ msgid ""
 "Existing time off:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Sie können für denselben Mitarbeiter nicht zwei freie Tage festlegen, die sich am selben Tag überschneiden.\n"
+"Sie können für denselben Mitarbeiter nicht zwei Abwesenheiten festlegen, die sich am selben Tag überschneiden.\n"
 "Bestehende Abwesenheit:\n"
 "%s"
 
@@ -4424,7 +4432,7 @@ msgid ""
 "Existing time off:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Sie können für dieselben Mitarbeiter nicht zwei freie Tage festlegen, die sich am selben Tag überschneiden.\n"
+"Sie können für dieselben Mitarbeiter nicht zwei Abwesenheiten festlegen, die sich am selben Tag überschneiden.\n"
 "Bestehende Abwesenheit:\n"
 "%s"
 
@@ -4444,7 +4452,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check
 msgid "You can not start an accrual in the past."
-msgstr "Sie können keine Rückstellung in der Vergangenheit bilden."
+msgstr "Sie können keine Rückstellung in der Vergangenheit erstellen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -4480,8 +4488,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a time off assigned to several employees"
 msgstr ""
-"Sie können einen Urlaub, der mehreren Mitarbeitern zugeordnet ist, nicht "
-"löschen."
+"Sie können eine Abwesenheit, auf die mehrere Mitarbeiter Anspruch haben, "
+"nicht löschen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4495,7 +4503,8 @@ msgstr "Sie können keine Abwesenheit löschen, die sich im Status %s befindet"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a time off which is in the past"
-msgstr "Einen in der Vergangenheit liegenden Urlaub können Sie nicht löschen"
+msgstr ""
+"Eine in der Vergangenheit liegende Abwesenheit können Sie nicht löschen"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4504,15 +4513,17 @@ msgstr "Einen in der Vergangenheit liegenden Urlaub können Sie nicht löschen"
 msgid ""
 "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves."
 msgstr ""
-"Sie können eine Anfrage, die bereits validierte Urlaube enthält, nicht "
-"löschen."
+"Sie können einen Antrag auf Urlaubsanspruch, der bereits validierte Urlaube "
+"enthält, nicht löschen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state."
-msgstr "Sie können keine Anfrage im %s Status stornieren"
+msgstr ""
+"Sie können einen Antrag auf Urlaubsanspruch, der sich im Status %s befindet,"
+" nicht löschen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4522,7 +4533,7 @@ msgid ""
 "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off"
 " manager"
 msgstr ""
-"Sie können die Freistellung von %s noch nicht genehmigen, da Sie nicht der "
+"Sie können die Abwesenheit für %s noch nicht genehmigen, da Sie nicht der "
 "Abwesenheitsmanager sind."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -4532,15 +4543,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You don't have the rights to apply second approval on a time off request"
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt, eine zweite Genehmigung für einen Urlaubsantrag "
-"zu erteilen."
+"Sie sind nicht berechtigt, eine zweite Genehmigung für einen "
+"Abwesenheitsantrag zu erteilen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "You must be %s's Manager to approve this leave"
-msgstr "Sie müssen %ss Manager sein, um diese Abwesenheit zu genehmigen"
+msgstr "Sie müssen der Manager von %s sein, um diesen Urlaub zu genehmigen"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4549,8 +4560,8 @@ msgstr "Sie müssen %ss Manager sein, um diese Abwesenheit zu genehmigen"
 msgid ""
 "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave"
 msgstr ""
-"Sie müssen entweder %ss Manager oder Abwesenheitsmanager sein um diesen "
-"Antrag zu genehmigen."
+"Sie müssen entweder der Manager von %s oder Abwesenheitsmanager sein, um "
+"diesen Urlaub zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4561,12 +4572,13 @@ msgid ""
 "leave"
 msgstr ""
 "Sie müssen entweder Abwesenheitsbeauftragter oder- manager sein, um diesen "
-"Antrag zu genehmigen."
+"Urlaub zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero
 msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels."
-msgstr "In Kumulationsplanstufen müssen Sie einen Satz größer als 0 angeben."
+msgstr ""
+"In Ebenen des Rückstellungsplans müssen Sie einen Satz größer als 0 angeben."
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4584,7 +4596,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted"
-msgstr "Ihr/e %(leave_type)s geplant für %(date)s wurde genehmigt"
+msgstr "%(leave_type)s geplant für %(date)s wurde genehmigt"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4611,12 +4623,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 msgid "after allocation date"
-msgstr "Nach Zuweisungsdatum"
+msgstr "nach Anspruchsdatum"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "after allocation start date"
-msgstr "nach dem Startdatum der Zuteilung"
+msgstr "nach Startdatum des Anspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4639,7 +4651,7 @@ msgstr "nach Mitarbeiter"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all
 msgid "by Type"
-msgstr "nach Abwesenheitstyp"
+msgstr "nach Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -4653,7 +4665,7 @@ msgstr "Tag des Monats"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day
 #, python-format
 msgid "day(s)"
-msgstr "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-python
@@ -4681,7 +4693,7 @@ msgstr "Tage der Monate"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
 msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)"
 msgstr ""
-"z.B. Abwesenheitstyp (von Gültigkeitsbeginn bis Gültigkeitsende / keine "
+"z. B. Abwesenheitsart (von Gültigkeitsbeginn bis Gültigkeitsende/keine "
 "Begrenzung)"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -4713,12 +4725,12 @@ msgstr "letzter Tag"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "lost"
-msgstr "verloren"
+msgstr "verloren gehen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month
 msgid "month(s)"
-msgstr "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4728,7 +4740,7 @@ msgstr "von"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
 msgid "of the"
-msgstr "von den"
+msgstr "von"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4739,7 +4751,7 @@ msgstr "des Monats"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4761,7 +4773,7 @@ msgstr "abgelehnt"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
 msgid "sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Sequenznummer"
 
 #. module: hr_holidays
 #. odoo-javascript
@@ -4785,7 +4797,7 @@ msgstr "gültig bis"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
 msgid "validate"
-msgstr "bestätigen"
+msgstr "validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po
index ff018bc7d441fbc275ad544ddda0717ed52bd057..f1e756e1a8fd561f6610d563e1b0c4040bf62e59 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Samedi"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/id.po b/addons/hr_holidays/i18n/id.po
index 9805ef8de755821383fdeed41161cd7a3943a1b7..781444eab9fe7e5d9a4fb1b99aee2260fdbea1ac 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/id.po
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "Kamis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sr.po b/addons/hr_holidays/i18n/sr.po
index 5eee5d011159597e5a65c20e4a7287790ed9bfd6..01fa1b1a90131ae5cf96b10d690ec0f2a0df408e 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/sr.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/sr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2162,6 +2163,13 @@ msgid ""
 "                After this accrual's period: When the accrual is complete (a week, a month), and granted, you switch to next level if allocation date corresponds"
 msgstr ""
 
+#. module: hr_holidays
+#. odoo-python
+#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
+#, python-format
+msgid "Incorrect state for new allocation"
+msgstr ""
+
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
@@ -4156,7 +4164,7 @@ msgstr "Radni Sati"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnje"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day
diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po
index 0ee33ce21afd701cd1b9215cefb2d958f746c515..d65a54682581b6530eb0315dd11707af496626e1 100644
--- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr "Überstunden zählen"
+msgstr "Anzahl Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #. openerp-web
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Ãœberstunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_view_form
 msgid "Extra Hours Available"
-msgstr "Zusatzstunden verfügbar"
+msgstr "Zusätzliche Stunden verfügbar"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #. openerp-web
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "HR Anwesenheit Ãœberstunden"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_manager_action
 msgid "New Allocation Request"
-msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch"
+msgstr "Neuer Antrag auf Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible
@@ -99,8 +100,8 @@ msgid ""
 "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be"
 " deducted."
 msgstr ""
-"Sobald eine solche Freistellung genehmigt ist, werden die Ãœberstunden "
-"abgezogen."
+"Sobald eine solche Abwesenheit genehmigt ist, werden die zusätzlichen "
+"Stunden abgezogen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible
@@ -124,8 +125,8 @@ msgstr "Speichern"
 msgid ""
 "The employee does not have enough extra hours to extend this allocation."
 msgstr ""
-"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diese "
-"Zuweisung zu verlängern."
+"Der Mitarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
+"Anspruch zu erweitern."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
@@ -141,8 +142,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The employee does not have enough extra hours to request this allocation."
 msgstr ""
-"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend Überstunden, um diese Zuweisung"
-" zu beantragen."
+"Der Miarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
+"Anspruch zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave."
 msgstr ""
-"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
+"Der Mitarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
 "Urlaub zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
@@ -159,23 +160,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The employee does not have enough overtime hours to request this leave."
 msgstr ""
-"Dieser Mitarbeiter hat nicht genügend Überstunden, um diesen Abwesenheitstyp"
-" zu beantragen."
+"Dieser Mitarbeiter hat nicht genügend Überstunden, um diese Abwesenheitsart "
+"zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation
 msgid "Time Off Allocation"
-msgstr "Zuweisung Abwesenheit"
+msgstr "Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime
diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/es_MX.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/es_MX.po
index e7b249fef8f4f8129b3e2533c1575ce5e319b625..10502723be27440fb9b8a7af4658cf416a499f47 100644
--- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/es_MX.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Empresas"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr "Número de horas extra"
+msgstr "Número de horas adicionales"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #. openerp-web
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Descartar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_id
 msgid "Extra Hours"
-msgstr "Horas extra"
+msgstr "Horas adicionales"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_view_form
 msgid "Extra Hours Available"
-msgstr "Horas extra disponible"
+msgstr "Horas adicionales disponibles"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #. openerp-web
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Horas"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__hr_attendance_overtime
 msgid "Hr Attendance Overtime"
-msgstr "RR. HH. Asistencia de tiempo extra"
+msgstr "Asistencia de tiempo adicional de RR. HH."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action
@@ -100,14 +100,14 @@ msgid ""
 "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be"
 " deducted."
 msgstr ""
-"Una ves que el tiempo personal de este tipo se apruebe, se descontarán las "
-"horas extras en asistencias."
+"Una vez que este tipo de tiempo personal se apruebe, se descontarán las "
+"horas adicionales en asistencias."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_deductible
 msgid "Overtime Deductible"
-msgstr "Tiempo extra descontable"
+msgstr "Tiempo adicional descontable"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_res_users__request_overtime
@@ -125,14 +125,16 @@ msgstr "Guardar"
 msgid ""
 "The employee does not have enough extra hours to extend this allocation."
 msgstr ""
-"El empleado no tiene horas extras suficientes para extender esta asignación."
+"El empleado no tiene suficientes horas adicionales para extender esta "
+"asignación."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "The employee does not have enough extra hours to extend this leave."
 msgstr ""
-"El empleado no tiene horas extras suficientes para extender este permiso."
+"El empleado no tiene suficientes horas adicionales para extender este "
+"permiso."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -140,7 +142,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The employee does not have enough extra hours to request this allocation."
 msgstr ""
-"El empleado no tiene horas extras suficientes para pedir esta asignación."
+"El empleado no tiene suficientes horas adicionales para solicitar esta "
+"asignación."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
@@ -148,7 +151,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave."
 msgstr ""
-"El empleado no tiene horas extras suficientes para pedir este permiso."
+"El empleado no tiene suficientes horas adicionales para solicitar este "
+"permiso."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -156,7 +160,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The employee does not have enough overtime hours to request this leave."
 msgstr ""
-"El empleado no tiene horas extras suficientes para pedir este permiso."
+"El empleado no tiene suficientes horas adicionales para solicitar este "
+"permiso."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave
@@ -171,13 +176,13 @@ msgstr "Asignación de tiempo personal"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Tipo de tiempo libre"
+msgstr "Tipo de tiempo personal"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__employee_overtime
 msgid "Total Overtime"
-msgstr "Horas extra totales"
+msgstr "Total de horas adicionales"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_users
@@ -189,4 +194,4 @@ msgstr "Usuario"
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have enough extra hours to request this leave"
-msgstr "No tiene horas extra suficientes para pedir este permiso"
+msgstr "No tiene suficientes horas adicionales para solicitar este permiso"
diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/fr.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/fr.po
index 52cc3e52c91fc59e7f72296fd5c445380aaf4d05..02f73824fc479840ac8fd61e9ea3d7120f482478 100644
--- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/fr.po
+++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/fr.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Demande d'utilisation des heures supplémentaires"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0
diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/id.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/id.po
index 61c526c8c0736aa7185d13a4995a4ce2202a89e2..d7163aeb5e376d93c0fa8f0ddca0d2e83fa32d7a 100644
--- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/id.po
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation
diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/pl.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/pl.po
index 5dc394d3e46e4459ac792b3cba3044ed713594e6..a5728e7b0692576d86f246675203d88fc60d769e 100644
--- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/pl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Cezary Drożak, 2022
 # Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Firmy"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Liczenie dodatkowych godzin"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #. openerp-web
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Odrzuć"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_id
 msgid "Extra Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe godziny"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit
diff --git a/addons/hr_maintenance/i18n/de.po b/addons/hr_maintenance/i18n/de.po
index 93a95efbf35ab246102c718ee11c6a0a6bab9152..a99b78f14089a61bfc34dfddf3472560f681ff2f 100644
--- a/addons/hr_maintenance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_maintenance/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* hr_maintenance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date
 msgid "Assigned Date"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesenes Datum"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id
 msgid "Assigned Department"
-msgstr "Zugeordnete Abteilung"
+msgstr "Zugewiesene Abteilung"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id
 msgid "Assigned Employee"
-msgstr "Zugeordneter Mitarbeiter"
+msgstr "Zugewiesener Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id
 msgid "Equipment"
-msgstr "Inventar"
+msgstr "Ausrüstung"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesen"
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to
 msgid "Used By"
-msgstr "Nutzung von"
+msgstr "Verwendet von"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users
diff --git a/addons/hr_org_chart/i18n/de.po b/addons/hr_org_chart/i18n/de.po
index 2c314ee8aa9a4ff0fe6713ad94ee002e58d4ab20..742c684445c80c4e1c3db978b9d493b6f7d10ead 100644
--- a/addons/hr_org_chart/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_org_chart/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* hr_org_chart
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids
@@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #, python-format
 msgid "In order to get an organigram, set a manager and save the record."
 msgstr ""
-"Um ein Organigramm zu erhalten, legen Sie einen Vorgesetzten fest und "
-"speichern Sie das Protokoll."
+"Um ein Organigramm zu erhalten, legen Sie einen Manager fest und speichern "
+"Sie den Datensatz."
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__child_all_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count
 msgid "Indirect Subordinates Count"
-msgstr "Indirekte Untergebene Anzahl"
+msgstr "Anzahl indirekte Unterstellter"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Indirekte Unterstellte"
 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0
 #, python-format
 msgid "More managers"
-msgstr "Mehr Manager"
+msgstr "Weitere Manager"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Keine Hierarchieposition."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form
 msgid "Organization Chart"
-msgstr "Organisations-Charta"
+msgstr "Organigramm"
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Team"
 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0
 #, python-format
 msgid "This employee has no manager or subordinate."
-msgstr "Dieser Mitarbeiter hat keinen Vorgesetzten oder Unterstellten."
+msgstr "Dieser Mitarbeiter hat keinen Manager oder Unterstellten."
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr_presence/i18n/de.po b/addons/hr_presence/i18n/de.po
index 1833cf0bffd589f26c3f5b15c11ad6f4895fb7ba..bf55a4d3f957e0449a7d55d6867aed1d0ec7edd7 100644
--- a/addons/hr_presence/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_presence/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_presence
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Abwesend"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Präsenz berechnen und Präsenzansicht öffnen"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid
 msgid "Create Uid"
-msgstr "erstellen UId"
+msgstr "UId erstellen"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__email_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__email_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__email_sent
 msgid "Email Sent"
-msgstr "E-Mail verschickt"
+msgstr "E-Mail gesendet"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Zu bestimmende Anwesenheit des Mitarbeiters"
 #. module: hr_presence
 #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
 msgid "Employee: Presence Reminder"
-msgstr "Mitarbeiter: Anwesenheits-Erinnerung"
+msgstr "Mitarbeiter: Anwesenheitserinnerung"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
@@ -114,15 +114,15 @@ msgid ""
 "Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n"
 "Do not hesitate to contact your manager or the human resource department."
 msgstr ""
-"Es wird natürlich eine Ausnahme gemacht, wenn es einen Fehler unsererseits gab, aber es scheint, dass Sie nicht im Büro sind und es gibt keinen Antrag auf Freistellung von Ihnen.\n"
-"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Arbeitsabwesenheit zu bewerkstelligen.\n"
-"Zögern Sie nicht, Ihren Vorgesetzten oder die Personalabteilung zu kontaktieren."
+"Wenn wir uns nicht irren, scheint es, dass Sie nicht im Büro sind und es gibt keinen Abwesenheitsantrag von Ihnen.\n"
+"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Arbeitsanwesenheit zu bewerkstelligen.\n"
+"Zögern Sie nicht, Ihren Manager oder die Personalabteilung zu kontaktieren."
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_presence.ir_cron_presence_control
 msgid "HR Presence: cron"
-msgstr "HR Presence: cron"
+msgstr "HR-Anweisenheit: Cron"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:mail.template,name:hr_presence.mail_template_presence
@@ -132,14 +132,14 @@ msgstr "Personalwesen: Mitarbeiterabwesenheits-E-Mail"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_company__hr_presence_last_compute_date
 msgid "Hr Presence Last Compute Date"
-msgstr "Std. Anwesenheit Letztes Berechnungsdatum"
+msgstr "HR-Anwesenheit Letztes Berechnungsdatum"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display
 msgid "Hr Presence State Display"
-msgstr "Hr Anwesenheitsstatus Anzeige"
+msgstr "HR-Anwesenheits Statusanzeige"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "IP-Adresse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected
 msgid "Ip Connected"
-msgstr "Ip Verbunden"
+msgstr "IP Verbunden"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
@@ -163,14 +163,14 @@ msgstr "Protokoll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present
 msgid "Manually Set Present"
-msgstr "Manuell eingestelltes Geschenk"
+msgstr "Manuell anwesend eingestellt"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_search
 msgid "Presence"
-msgstr "Präsenz"
+msgstr "Anwesenheit"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present
@@ -201,21 +201,21 @@ msgstr "Als abwesend einstellen"
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
 msgid "Set as present"
-msgstr "Als vorhanden einstellen"
+msgstr "Als anwesend einstellen"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no professional email address for this employee."
-msgstr "Es gibt keine berufliche E-Mail-Adresse für diesen Mitarbeiter."
+msgstr "Es gibt keine Arbeits-E-Mail-Adresse für diesen Mitarbeiter."
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no professional mobile for this employee."
-msgstr "Es gibt kein professionelles Handy für diesen Mitarbeiter."
+msgstr "Es gibt kein Arbeitshandy für diesen Mitarbeiter."
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Unerwartete Abwesenheit"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log
 msgid "Users Log"
-msgstr "Benutzer Protokoll"
+msgstr "Benutzerprotokoll"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
@@ -253,4 +253,4 @@ msgstr ""
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr "websocket message handling"
+msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung"
diff --git a/addons/hr_presence/i18n/id.po b/addons/hr_presence/i18n/id.po
index e3c55debd9f46cf051af1cd6d1347b43664dd399..5aece576e11411e5fa9310639dc003afa6743ab5 100644
--- a/addons/hr_presence/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_presence/i18n/id.po
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__to_define
diff --git a/addons/hr_presence/i18n/ko.po b/addons/hr_presence/i18n/ko.po
index 3c56c75385763e80c5946ce666f3d166adf1cffe..e169a59abe4cc2956b10ba0c657d135d1fd97633 100644
--- a/addons/hr_presence/i18n/ko.po
+++ b/addons/hr_presence/i18n/ko.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,11 +25,11 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:hr_presence.mail_template_presence
 msgid ""
 "<div>\n"
-"                    Dear <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br/><br/>\n"
-"                    Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.<br/>\n"
-"                    Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.<br/>\n"
+"                    Dear <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br><br>\n"
+"                    Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.<br>\n"
+"                    Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.<br>\n"
 "                    Do not hesitate to contact your manager or the human resource department.\n"
-"                    <br/>Best Regards,<br/><br/>\n"
+"                    <br>Best Regards,<br><br>\n"
 "                </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
@@ -238,4 +239,4 @@ msgstr "귀하는 이를 수행할 권리가 없습니다. 관리자에게 문
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr ""
+msgstr "웹소켓 메시지 처리"
diff --git a/addons/hr_presence/i18n/pl.po b/addons/hr_presence/i18n/pl.po
index c663c6d7b8546a2c5094dec308e7e963de99699f..cc7cd4ae7ff9be579b84fb38bb4e4ff10e330685 100644
--- a/addons/hr_presence/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_presence/i18n/pl.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
 # Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,19 +30,26 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:hr_presence.mail_template_presence
 msgid ""
 "<div>\n"
-"                    Dear <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br/><br/>\n"
-"                    Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.<br/>\n"
-"                    Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.<br/>\n"
+"                    Dear <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br><br>\n"
+"                    Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.<br>\n"
+"                    Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.<br>\n"
 "                    Do not hesitate to contact your manager or the human resource department.\n"
-"                    <br/>Best Regards,<br/><br/>\n"
+"                    <br>Best Regards,<br><br>\n"
 "                </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div>\n"
+"Droga <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br><br>\n"
+"Jeśli popełniliśmy błąd, wygląda na to, że nie ma Cię w biurze i nie otrzymałaś prośby o czas wolny.<br>\n"
+"Prosimy o podjęcie odpowiednich działań w celu realizacji tej nieobecności w pracy.<br>\n"
+"Nie wahaj się skontaktować ze swoim przełożonym lub działem zasobów ludzkich.\n"
+"<br>Z wyrazami szacunku,<br><br>\n"
+"</div>"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
 msgid "Absence/Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Absencja / Obecność"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__absent
@@ -70,7 +78,7 @@ msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_actions_server_action_open_presence_view
 msgid "Compute presence and open presence view"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczanie obecności i otwieranie widoku obecności"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid
@@ -82,19 +90,19 @@ msgstr "Utwórz Uid"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__email_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__email_sent
 msgid "Email Sent"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail wysłany"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Employee's Presence to Define"
-msgstr ""
+msgstr "Obecność pracownika do zdefiniowania"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
 msgid "Employee: Presence Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik: Przypomnienie o obecności"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
@@ -111,29 +119,32 @@ msgid ""
 "Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n"
 "Do not hesitate to contact your manager or the human resource department."
 msgstr ""
+"Wyjątkiem jest sytuacja, w której wystąpił nasz błąd, wydaje się, że nie ma Cię w biurze i nie ma prośby o czas wolny.\n"
+"Prosimy o podjęcie odpowiednich środków w celu zamówienia tej nieobecności w pracy.\n"
+"Nie wahaj się skontaktować ze swoim przełożonym lub działem zasobów ludzkich."
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_presence.ir_cron_presence_control
 msgid "HR Presence: cron"
-msgstr ""
+msgstr "Obecność HR: cron"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:mail.template,name:hr_presence.mail_template_presence
 msgid "HR: Employee Absence email"
-msgstr ""
+msgstr "HR: E-mail dotyczący absencji pracowników"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_company__hr_presence_last_compute_date
 msgid "Hr Presence Last Compute Date"
-msgstr ""
+msgstr "Obecność HR Data ostatniego obliczenia"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display
 msgid "Hr Presence State Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlacz stanu obecności HR"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip
@@ -145,7 +156,7 @@ msgstr "Adres IP"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected
 msgid "Ip Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ip połączony"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
@@ -157,14 +168,14 @@ msgstr "Zapisz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present
 msgid "Manually Set Present"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczne ustawianie obecności"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_search
 msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Obecność"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present
@@ -184,30 +195,32 @@ msgid ""
 "Sent manually in presence module when an employee wasn't working despite not"
 " being off"
 msgstr ""
+"Wysłane ręcznie w module obecności, gdy pracownik nie pracował, mimo że nie "
+"miał wolnego."
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
 msgid "Set as absent"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako nieobecny"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
 msgid "Set as present"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako obecny"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no professional email address for this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Ten pracownik nie ma służbowego adresu e-mail."
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no professional mobile for this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma służbowego telefonu komórkowego dla tego pracownika."
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
@@ -224,12 +237,12 @@ msgstr "Do zdefiniowania"
 #. module: hr_presence
 #: model:mail.template,subject:hr_presence.mail_template_presence
 msgid "Unexpected Absence"
-msgstr ""
+msgstr "Niespodziewana absencja"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log
 msgid "Users Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik użytkowników"
 
 #. module: hr_presence
 #. odoo-python
@@ -238,7 +251,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "You don't have the right to do this. Please contact an Administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz do tego prawa. Prosimy o kontakt z administratorem."
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/da.po b/addons/hr_recruitment/i18n/da.po
index 8bbc8f09f309d5ab40e8ee06a1a42b7e23b2009a..1701960b9ad2eb8b1bfebac35f7d7e045e13948a 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/da.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/da.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2022
-# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -117,6 +117,13 @@ msgid ""
 "                            </span>\n"
 "                        </span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('is_warning_visible', '=', False)]}\">\n"
+"                            <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
+"                            </span>\n"
+"                            <span class=\"text-danger\">\n"
+"                                Alle ansøgninger vil miste deres ansat dato og ansat status.\n"
+"                            </span>\n"
+"                        </span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -143,6 +150,9 @@ msgid ""
 "attrs=\"{'invisible': ['|', ('active', '=', True), ('refuse_reason_id', '=',"
 " False)]}\">Refused</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger float-end me-4\" "
+"attrs=\"{'invisible': ['|', ('active', '=', True), ('refuse_reason_id', '=',"
+" False)]}\">Afvist</span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@@ -166,7 +176,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sporinger</span>"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_value\">Employee</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_value\">Medarbejder</span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban
@@ -454,13 +464,13 @@ msgstr "Aktiviteter"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_overdue
 msgid "Activities Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldne aktiviteter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_today
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Activities Today"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviteter i dag"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
@@ -599,7 +609,7 @@ msgstr "Ansøgers navn"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email
 msgid "Applicant(s) not having email"
-msgstr ""
+msgstr "Ansøger(e) uden email"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
@@ -611,7 +621,7 @@ msgstr "Ansøgere"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_hired
 msgid "Applicants Hired"
-msgstr ""
+msgstr "Ansøgere ansat"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
@@ -656,7 +666,7 @@ msgstr "Antal ansøgere"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status
 msgid "Application Status"
-msgstr ""
+msgstr "Ansøgningsstatus"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "Applikation"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count
 msgid "Applications with the same email or phone or mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Ansøgninger med samme email eller telefon eller mobil"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__job_id
@@ -763,12 +773,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "CV Digitization (OCR)"
-msgstr ""
+msgstr "CV Digitalisering (OCR)"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "CV Display"
-msgstr ""
+msgstr "CV Visning"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event
@@ -835,7 +845,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
 msgid "Confirmation email sent to all new job applications"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftelsesmail sendt til alle nye jobansøgere."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Opsummering"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Digitize your CV to extract name and email automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Digitaliser dit CV for at udlæse navn og email automatisk."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
@@ -1055,7 +1065,7 @@ msgstr "Kassér"
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Display CV on application form"
-msgstr ""
+msgstr "Vis CV på ansøgningsformular"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__display_name
@@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr "Email cc"
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
 #, python-format
 msgid "Email of the applicant is not set, email won't be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ansøgerens email er ikke angivet, så emailen vil ikke blive sendt."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__name
@@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr "Email emne for ansøgninger afsendt via email"
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
 #, python-format
 msgid "Email template must be selected to send a mail"
-msgstr ""
+msgstr "Emailskabelon skal vælges for at sende en mail"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1212,12 +1222,12 @@ msgstr "Ansatte"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type
 msgid "Employment Types"
-msgstr ""
+msgstr "Beskæftigelsestype"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority
 msgid "Evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Evalurering"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3
@@ -1354,7 +1364,7 @@ msgstr "HR ansvarlig"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__has_domain
 msgid "Has Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Har domæne"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message
@@ -1364,7 +1374,7 @@ msgstr "Har besked"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed
 msgid "Hire Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelsesdato"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__hired
@@ -1375,7 +1385,7 @@ msgstr "Ansat"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
 msgid "Hired Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelsesstatus"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__id
@@ -1424,6 +1434,8 @@ msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl"
 msgid ""
 "If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant"
 msgstr ""
+"Hvis afkrydset anvendes denne fase til at fastslå ansættelsesdatoen for en "
+"ansøger"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
@@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "Samtaleskemaer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
 msgid "Interviewers"
-msgstr ""
+msgstr "Samtaleafholdere"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__is_mail_template_editor
@@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr "Er følger"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible
 msgid "Is Warning Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Is advarsel synlig"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1611,7 +1623,7 @@ msgstr "Sprog"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_4
 msgid "Language issues"
-msgstr ""
+msgstr "Sprogproblemer"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1724,7 +1736,7 @@ msgstr "Lad os gå tilbage til instrumentbrættet."
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile
 msgid "LinkedIn Profile"
-msgstr ""
+msgstr "LinkedIn profil"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__template_id
@@ -1755,12 +1767,12 @@ msgstr "Medier"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date
 msgid "Meeting Display Date"
-msgstr ""
+msgstr "Møde vis dato"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_text
 msgid "Meeting Display Text"
-msgstr ""
+msgstr "Møde vis tekst"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids
@@ -1790,7 +1802,7 @@ msgstr "Mobil"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Motivations..."
-msgstr ""
+msgstr "Motivationer..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline
@@ -1922,7 +1934,7 @@ msgstr "Intet emne"
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "No application found. Let's create one !"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ansøgning fundet. Lad os lave en !"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
@@ -2001,12 +2013,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user
 msgid "Officer : Manage all applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Officer: Administrér alle ansøgere"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__old_application_count
 msgid "Old Application"
-msgstr ""
+msgstr "Gammel ansøgning"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing
@@ -2054,7 +2066,7 @@ msgstr "Eller snak om denne ansøger privat med dine kolleger."
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Other applications"
-msgstr ""
+msgstr "Andre ansøgninger"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_user_id
@@ -2087,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "People can also apply by email to save time."
-msgstr ""
+msgstr "Folk kan også ansøge via email for at spare tid."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id
@@ -2188,7 +2200,7 @@ msgstr "Ansættelsesanalyse"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer
 msgid "Recruitment Interviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelsesinterviewer"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -2203,22 +2215,22 @@ msgstr "Ansættelses stadier"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
 msgid "Recruitment: Application Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelse: Kvittering for modtagelse af ansøgning"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
 msgid "Recruitment: Interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelse: Interesse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
 msgid "Recruitment: Not interested anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelse: Ikke længere interesseret"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
 msgid "Recruitment: Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Ansættelse: Afvis"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
@@ -2278,17 +2290,17 @@ msgstr "Afvist"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_3
 msgid "Refused by Applicant: better offer"
-msgstr ""
+msgstr "Afvist af ansøger: bedre tilbud"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_2
 msgid "Refused by Applicant: don't like job"
-msgstr ""
+msgstr "Afvist af ansøger: bryder sig ikke om jobbet"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_8
 msgid "Refused by Applicant: salary"
-msgstr ""
+msgstr "Afvist af ansøger: løn"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
@@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr "Gendan"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5
 msgid "Role already fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle allerede opfyldt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
@@ -2403,7 +2415,7 @@ msgstr "Send"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_extract
 msgid "Send CV to OCR to fill applications"
-msgstr ""
+msgstr "Send CV til OCR for at udfylde ansøgninger"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2417,7 +2429,7 @@ msgstr "Send e-mail"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Send Interview Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Send interviewundersøgelse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -2434,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail
 msgid "Send mails to applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Send mails til ansøgere"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -2460,6 +2472,8 @@ msgid ""
 "Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach "
 "that stage"
 msgstr ""
+"Angiv denne skabelon på en ansættelsesfase for at sende den, når ansøgninger"
+" når den fase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration
@@ -2571,7 +2585,7 @@ msgstr "Emne"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__name
 msgid "Subject / Application"
-msgstr ""
+msgstr "Emne / Ansøgning"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name
@@ -2620,6 +2634,7 @@ msgid ""
 "The UTM campaign '%s' cannot be deleted as it is used in the recruitment "
 "process."
 msgstr ""
+"UTM kampagnen '%s' kan ikke slettes, da den indgår i ansættelsesprocessen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
@@ -2642,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0
 #, python-format
 msgid "The following applicants are missing an email address: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Følgende ansøgere mangler en emailadresse: %s."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
@@ -2738,7 +2753,7 @@ msgstr "Værktøjstip"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Trackere"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
@@ -2785,6 +2800,7 @@ msgstr "Ulæste beskeder"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Use OCR to fill data from a picture of the CV or the file itself"
 msgstr ""
+"Anvend OCR til at udfylde data fra et billede på CV'et eller filen selv"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
@@ -2843,19 +2859,19 @@ msgstr "Hvad vil du ansætte i dag? Vælg en job titel..."
 #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
 #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
 msgid "When you refuse an application, you can choose this template"
-msgstr ""
+msgstr "Når du afviser en ansøgning, kan du vælge denne skabelon"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
 msgid "Write your message here..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv din besked her..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at udføre denne handling."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
@@ -2872,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "You can search into attachment's content, like resumes, with the searchbar."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan søge i vedhæftningernes indhold, fx CV'er, med søgebaren."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2897,7 +2913,7 @@ msgstr "Du skal definere et kontaktnavn for denne ansøger."
 #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
 #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
 msgid "Your Job Application: {{ object.job_id.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Din jobansøgning: {{ object.job_id.name }}"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -2918,7 +2934,7 @@ msgstr "fx salgschef"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "e.g. Sales Manager 2 year experience"
-msgstr ""
+msgstr "fx Salgsleder 2 års erfaring"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
index 938cbafe30c0e2cbd2b0826075bdbd41ae6bb30d..e645e12bf6d0e1ed6063e64b3413b8d618e553f5 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "1 Meeting"
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Click to view</b> the application."
-msgstr "<b>Klicken</b> um Bewerbung anzuzeigen."
+msgstr "<b>Klicken Sie hier</b>, um die Bewerbung anzusehen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Drag this card</b>, to qualify him for a first interview."
 msgstr ""
 "<b>Verschieben Sie diese Karte</b>, um den Kandidaten für das erste "
-"Interview zu qualifizieren."
+"Bewerbungsgespräch zu qualifizieren."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -62,8 +62,7 @@ msgid ""
 "emails sent or received are saved in the history here</i>"
 msgstr ""
 "<div><b>Senden Sie eine E-Mail</b> an den Bewerber.</div><div><i>Tipp: Alle "
-"gesendeten oder empfangenen E-Mails werden hier in der Historie "
-"gespeichert</i>"
+"gesendeten oder empfangenen E-Mails werden hier im Verlauf gespeichert</i>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -80,9 +79,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
-msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" "
-"title=\"Unternehmen\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -97,12 +94,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 msgid "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobil\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 msgid "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Dokumente\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
@@ -111,7 +108,7 @@ msgid ""
 "class=\"oe_read_only\">Remote</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('address_id', '!=', False)]}\" "
-"class=\"oe_read_only\">Remote</span>"
+"class=\"oe_read_only\">Aus der Ferne</span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
@@ -124,6 +121,13 @@ msgid ""
 "                            </span>\n"
 "                        </span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('is_warning_visible', '=', False)]}\">\n"
+"                            <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
+"                            </span>\n"
+"                            <span class=\"text-danger\">\n"
+"                                Alle Bewerbungen verlieren ihr Einstellungsdatum und ihren Einstellungsstatus.\n"
+"                            </span>\n"
+"                        </span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -171,7 +175,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\"/>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_value\">Mitarbeiter</span>"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban
 msgid "<span>Folded in Recruitment Pipe: </span>"
-msgstr "<span/>"
+msgstr "<span>In Personalbeschaffungspipeline eingeklappt: </span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -683,12 +687,12 @@ msgstr "Überfällige Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_today
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Activities Today"
-msgstr "Aktivitäten heute"
+msgstr "Heutige Aktivitäten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
@@ -698,7 +702,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
@@ -710,17 +714,17 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
 msgid "Add a new stage in the recruitment process"
-msgstr "Füge eine neue Stufe im Einstellungsprozess hinzu"
+msgstr "Eine neue Phase im Einstellungsverfahren hinzufügen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
 msgid "Add a new tag"
-msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen."
+msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
 msgid "Address where employees are working"
-msgstr "Beschreiben Sie den Arbeitsplatz"
+msgstr "Adresse, an der Mitarbeiter arbeiten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id
 msgid "Alias ID"
-msgstr "Alias ID"
+msgstr "Alias-ID"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
@@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
@@ -770,7 +774,7 @@ msgstr "Alle Bewerbungen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse der Plandaten"
+msgstr "Analyse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_new
@@ -792,22 +796,22 @@ msgstr "Abschluss"
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
 msgid "Applicant Hired"
-msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
+msgstr "Bewerber eingestellt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
 msgid "Applicant Stage Changed"
-msgstr "Bewerberstatus wurde geändert"
+msgstr "Bewerberphase geändert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
 msgid "Applicant created"
-msgstr "Bewerber/in angelegt"
+msgstr "Bewerber angelegt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
 msgid "Applicant hired"
-msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
+msgstr "Bewerber eingestellt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_hired_template
@@ -817,7 +821,7 @@ msgstr "Bewerber eingestellt<br/>"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name
 msgid "Applicant's Name"
-msgstr "Bewerber"
+msgstr "Name des Bewerbers"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email
@@ -834,7 +838,7 @@ msgstr "Bewerber"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_hired
 msgid "Applicants Hired"
-msgstr "Eingestellte Bewerber"
+msgstr "Bewerber eingestellt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
@@ -843,10 +847,10 @@ msgid ""
 "                If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
 "                so that you can easily search through their content."
 msgstr ""
-"Bewerber mitsamt angehängtem Lebenslauf werden bei Empfang einer Email "
-"automatisch erstellt. Sobald Sie das Dokumentenmanagement mitinstallieren, "
-"werden alle Bewerbungen automatisch indiziert, damit Sie einfach den "
-"kompletten Inhalt durchsuchen können."
+"Bewerber mitsamt angehängtem Lebenslauf werden bei Empfang einer E-Mail "
+"automatisch erstellt. Sobald Sie die Module zum Dokumentenmanagement "
+"installieren, werden alle Bewerbungen automatisch indiziert, damit Sie "
+"einfach den kompletten Inhalt durchsuchen können."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@@ -865,19 +869,19 @@ msgid ""
 "Applicants can send resume to this email address,<br/>it will create an "
 "application automatically"
 msgstr ""
-"Bewerber können ihren Lebenslauf an diese E-Mail-Adresse senden, <br/> es "
-"wird automatisch eine Bewerbung erstellt."
+"Bewerber können ihren Lebenslauf an diese E-Mail-Adresse senden,<br/>es wird"
+" automatisch eine Bewerbung erstellt."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+msgstr "Bewerbung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count
 msgid "Application Count"
-msgstr "Bewerbung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewerbungen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status
@@ -887,7 +891,7 @@ msgstr "Bewerbungsstatus"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Application Summary"
-msgstr "Zusammenfassung Bewerbung"
+msgstr "Bewerbungszusammenfassung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
@@ -919,7 +923,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
@@ -930,12 +934,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open
 msgid "Assigned"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr "Frühestes Eintrittsdatum"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
 msgid "Bachelor Degree"
-msgstr "Bachelor Grad"
+msgstr "Bachelor-Abschluss"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -985,10 +989,10 @@ msgid ""
 "statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, "
 "Indeed, etc."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Alias für eine Stelle festlegen, werden mit den an diese "
+"Wenn Sie einen Alias für eine Stelle festlegen, werden für die an diese "
 "Adresse gesendeten E-Mails automatisch Bewerbungen erstellt. Sie können "
 "sogar mehrere Tracker verwenden, um Statistiken je nach Quelle der Bewerbung"
-" zu erhalten: LinkedIn, Monster, Indeed, usw."
+" zu erhalten: LinkedIn, Monster, Indeed usw."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Lebenslaufanzeige"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
@@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "Kampagne"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
@@ -1029,14 +1033,14 @@ msgstr "Fälle nach Stufe und Gehalt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
 msgid "Category of applicant"
-msgstr "Kategorien Bewerber"
+msgstr "Bewerberkategorie"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose an application email."
-msgstr "Wählen Sie eine E-Mail-Adresse für Bewerbungen um diese Stelle."
+msgstr "Wählen Sie eine E-Mail-Adresse für Bewerbungen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "Inhalte"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Contract"
-msgstr "Arbeitsvertrag"
+msgstr "Vertrag"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr "Vertragsvorschlag"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
 msgid "Contract Signed"
-msgstr "Vertragsunterschrift"
+msgstr "Vertrag unterschrieben"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -1119,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr "Mitarbeiter anlegen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "Create a Job Position"
-msgstr "Einen Job erstellen"
+msgstr "Eine Stelle erstellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -1167,12 +1171,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close
@@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr "Tage bis Eröffnung"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
@@ -1197,9 +1201,9 @@ msgid ""
 "empty, the default email address will be used which is in human resources "
 "settings"
 msgstr ""
-"Definieren Sie eine Standard E-Mail-Adresse für diese Stelle. Erfolgt keine "
-"Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen für das "
-"Personalmanagement hinterlegt wurde."
+"Definieren Sie eine bestimmte E-Mail-Adresse für diese Stelle. Erfolgt keine"
+" Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen für das"
+" Personalmanagement hinterlegt wurde."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@@ -1225,17 +1229,17 @@ msgstr "Abschluss"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name
 msgid "Degree Name"
-msgstr "Abschluss"
+msgstr "Abschlussbezeichnung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
 msgid "Degrees"
-msgstr "Ausbildungsabschlüsse"
+msgstr "Abschlüsse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
 msgid "Delay to Close"
-msgstr "Zeit bis zur Beendigung"
+msgstr "Zeit bis Schließung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@@ -1307,18 +1311,18 @@ msgstr "Anzeigename"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Zusammenfassung des Benutzers."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
 msgid "Doctoral Degree"
-msgstr "Doktorat"
+msgstr "Doktortitel"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count
 msgid "Document Count"
-msgstr "Dokumentenanzahl"
+msgstr "Anzahl Dokumente"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id
@@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id
@@ -1443,12 +1447,12 @@ msgstr "Mitarbeiter:"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_employees
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type
 msgid "Employment Types"
-msgstr "Anstellungstypen"
+msgstr "Anstellungsarten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority
@@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "Gehaltsforderung"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
 msgid "Expected Salary Extra"
-msgstr "Erwartete Mehr-Entlohnung"
+msgstr "Erwartetes Extra-Gehalt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
@@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "Erweiterter Interviewer"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Extra advantages..."
-msgstr "Besondere Vorteile..."
+msgstr "Besondere Vorteile ..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids
@@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr "Datei"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
 msgid "First Interview"
-msgstr "Erstes Bewerberinterview"
+msgstr "Erstes Bewerbungsgespräch"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
@@ -1513,17 +1517,17 @@ msgstr "In Kanban eingeklappt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
@@ -1642,25 +1646,26 @@ msgstr "Icon"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
 msgid ""
 "If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant"
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird dieses Stadium verwendet, um das "
+"Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird diese Phase verwendet, um das "
 "Einstellungsdatum eines Bewerbers zu bestimmen."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -1669,8 +1674,8 @@ msgid ""
 "If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
 "applicant is set to the stage."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung "
-"der entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsstatus)."
+"Wenn gesetzt, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung der"
+" entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsphase)."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
@@ -1678,8 +1683,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
@@ -1687,8 +1692,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
 "without removing it."
 msgstr ""
-"Durch Deaktivierung, können Sie den Vorgang ausblenden ohne den Vorgang zu "
-"löschen."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den Fall ausblenden,"
+" ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1700,17 +1705,17 @@ msgstr ""
 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5
 #, python-format
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
 msgid "Initial Qualification"
-msgstr "Anfängliche Qualifikation"
+msgstr "Erstqualifikation"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey
 msgid "Interview Forms"
-msgstr "Vorstellungsgesprächsarten"
+msgstr "Bewerbungsformulare"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids
@@ -1726,17 +1731,17 @@ msgstr "Ist Editor"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite
 msgid "Is Favorite"
-msgstr "Favorit"
+msgstr "Ist Favorit"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible
 msgid "Is Warning Visible"
-msgstr "Ist die Warnung sichtbar?"
+msgstr "Ist Warnung sichtbar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
 #, python-format
 msgid "Job Applications"
-msgstr "Job-Bewerbungen"
+msgstr "Stellenbewerbungen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:utm.campaign,title:hr_recruitment.utm_campaign_job
@@ -1789,17 +1794,17 @@ msgstr "Stelle erstellt"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_interviewer
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_jobs
 msgid "Job Positions"
-msgstr "Offene Stellen"
+msgstr "Stellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Job Posting"
-msgstr "Job-Posting"
+msgstr "Stellenveröffentlichung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
 msgid "Job Specific"
-msgstr "Job-spezifisch"
+msgstr "Jobspezifisch"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
@@ -1809,17 +1814,17 @@ msgstr "Jobs"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Jobs - Recruitment Form"
-msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
+msgstr "Stellen - Bewerbungsformular"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources
 msgid "Jobs Sources"
-msgstr "Bewerberherkunft"
+msgstr "Quellen der Stellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked"
-msgstr "Kanban gesperrt"
+msgstr "Kanban blockiert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal
@@ -1839,7 +1844,7 @@ msgstr "Kanban gültig"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value
 msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value"
-msgstr "Wert der KPIs der Personalbeschaffung neuer Kollegen"
+msgstr "Wert der KPIs der Einstellung neuer Kollegen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
@@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_4
 msgid "Language issues"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachprobleme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -1873,13 +1878,13 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
 msgid "Last Stage"
-msgstr "Letzte Stufe"
+msgstr "Letzte Phase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Phasenaktualisierung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid
@@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
 msgid "Let's create a job position."
-msgstr "Lassen Sie uns eine Arbeitsposition schaffen."
+msgstr "Lassen Sie uns eine Stelle schaffen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Let's have a look at how to <b>improve</b> your <b>hiring process</b>."
 msgstr ""
-"Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie Ihren <b>Einstellungsprozess</b> "
+"Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie Ihr <b>Einstellungsverfahren</b> "
 "<b>verbessern</b> können."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "Erstellen Sie diesen neuen Mitarbeiter direkt."
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "Let’s go back to the dashboard."
-msgstr "Gehen Sie zurück zum Dashboard."
+msgstr "Gehen wir zurück zum Dashboard."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile
@@ -1973,18 +1978,18 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
 msgid "Master Degree"
-msgstr "Master Titel"
+msgstr "Master-Abschluss"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__medium_id
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_mediums
@@ -2014,7 +2019,7 @@ msgstr "Menü"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids
@@ -2029,12 +2034,12 @@ msgstr "Mobil"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Motivations..."
-msgstr "Motivation..."
+msgstr "Motivation ..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
@@ -2066,7 +2071,7 @@ msgstr "Neu"
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
 msgid "New Applicant"
-msgstr "Neue Bewerbung"
+msgstr "Neuer Bewerber"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
@@ -2093,7 +2098,7 @@ msgstr "Neue Mitarbeiter"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee
 msgid "New Hired Employee"
-msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter"
+msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search
@@ -2103,12 +2108,12 @@ msgstr "Neu eingestellt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department
 msgid "Newly Hired Employees"
-msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter"
+msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__newly_hired_employee
 msgid "Newly hired employee"
-msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter"
+msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity
@@ -2128,7 +2133,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id
@@ -2147,7 +2152,7 @@ msgstr "Nächstes Meeting"
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "No Meeting"
-msgstr "Kein Termin"
+msgstr "Kein Meeting"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2161,7 +2166,7 @@ msgstr "Kein Betreff"
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "No application found. Let's create one !"
-msgstr "Keine Bewerbung gefunden, Erstllen Sie eine!"
+msgstr "Keine Bewerbung gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
@@ -2203,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
 msgid "Number of days to close"
-msgstr "Anzahl der Tage zum Schließen"
+msgstr "Anzahl der Tage bis Schließung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
@@ -2218,7 +2223,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
@@ -2226,8 +2231,8 @@ msgid ""
 "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
 "                process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
 msgstr ""
-"Odoo hilft bei der Verfolgung Ihres Einstellungsprozess, \n"
-"insbesondere bei den Vorgängen: Bewerbergespräch, Interview, etc."
+"Odoo hilft bei der Verfolgung Ihres Einstellungsverfahren, \n"
+"insbesondere bei den Vorgängen: Termine, Bewerbungsgespräch etc."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@@ -2241,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user
 msgid "Officer : Manage all applicants"
-msgstr "Büroangestellter: Alle Bewerber verwalten"
+msgstr "Sachbearbeiter: Alle Bewerber verwalten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__old_application_count
@@ -2258,7 +2263,7 @@ msgstr "Laufend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Online Posting"
-msgstr "Online-Posting"
+msgstr "Online-Veröffentlichung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
@@ -2267,9 +2272,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
@@ -2279,10 +2284,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -2304,12 +2309,12 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
@@ -2318,9 +2323,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2332,7 +2337,7 @@ msgstr "Sparen Sie Zeit und lassen Sie Bewerbungen per E-Mail zu."
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id
 msgid "Person responsible of validating the employee's contracts."
-msgstr "Person, die die Mitarbeiterverträge validiert."
+msgstr "Person, die die Arbeitsverträge validiert."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone
@@ -2347,8 +2352,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -2365,12 +2370,12 @@ msgstr "Gehaltsvorschlag"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
 msgid "Proposed Salary Extra"
-msgstr "Vorgeschlagene ausserordentliche Bezüge"
+msgstr "Vorgeschlagenes Extra-Gehalt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Publish available jobs on your website"
-msgstr "Veröffentlichen Sie verfügbare Jobs auf Ihrer Website"
+msgstr "Veröffentlichen Sie offene Stellen auf Ihrer Website"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2383,36 +2388,36 @@ msgstr "Veröffentlichen Sie verfügbare Jobs auf Ihrer Website"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 #, python-format
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
 msgid "Ready to recruit more efficiently?"
-msgstr "Bereit, effizienter zu rekrutieren?"
+msgstr "Bereit, Ihren Einstellungsprozess effizienter zu gestalten?"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Datensatz-Diskussions-ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
 msgid "Recruiter"
-msgstr "Recruiter"
+msgstr "Personalvermittler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Recruitment"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
 msgid "Recruitment / Applicants Stages"
-msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen"
+msgstr "Personalbeschaffung/Bewerberphasen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
@@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
 msgid "Recruitment Analysis"
-msgstr "Statistik Personalbeschaffung"
+msgstr "Einstellungsanalyse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer
@@ -2433,12 +2438,12 @@ msgstr "Interviewer für die Personaleinstellung"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Recruitment Process"
-msgstr "Personalbeschaffung"
+msgstr "Einstellungsverfahren"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
 msgid "Recruitment Stages"
-msgstr "Rekrutierungsstufen"
+msgstr "Personalbeschaffungsphasen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
@@ -2513,22 +2518,22 @@ msgstr "Ablehnungsgründe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_3
 msgid "Refused by Applicant: better offer"
-msgstr ""
+msgstr "Abgelehnt durch Bewerber: besseres Angebot"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_2
 msgid "Refused by Applicant: don't like job"
-msgstr ""
+msgstr "Abgelehnt durch Bewerber: mag Job nicht"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_8
 msgid "Refused by Applicant: salary"
-msgstr ""
+msgstr "Abgelehnt durch Bewerber: Gehalt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
@@ -2538,7 +2543,7 @@ msgstr "Aus der Ferne"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment
@@ -2566,7 +2571,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -2576,7 +2581,7 @@ msgstr "Wiederherstellen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5
 msgid "Role already fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle bereits erfüllt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
@@ -2586,29 +2591,27 @@ msgstr "Laufende Bewerber"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
 msgid "Salary Expected by Applicant"
-msgstr "Gehaltsforderung"
+msgstr "Gehaltsforderung des Bewerbers"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
-msgstr ""
-"Erwartete Entlohnung seitens des Bewerbers, zusätzlichen Vorteile aus dem "
-"Dinesverhältniss"
+msgstr "Gehaltsforderung des Bewerbers, zusätzliche Vorteile"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
 msgid "Salary Proposed by the Organisation"
-msgstr "Gehaltsvorschlag des Unt."
+msgstr "Gehaltsvorschlag des Unternehmen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
-msgstr "Entlohnung vom Unternehmen vorgeschlagen, zusätzliche Vorteile"
+msgstr "Gehaltsvorschlag des Unternehmen, zusätzliche Vorteile"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -2620,12 +2623,12 @@ msgstr "Speichern!"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 msgid "Schedule Interview"
-msgstr "Terminiere Interview"
+msgstr "Bewerbungsgespräch planen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Search Applicants"
-msgstr "Suche Bewerber"
+msgstr "Bewerber suchen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search
@@ -2635,7 +2638,7 @@ msgstr "Quelle suchen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
 msgid "Second Interview"
-msgstr "Zweites Bewerberinterview"
+msgstr "Zweites Bewerbungsgespräch"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
@@ -2645,7 +2648,7 @@ msgstr "Senden"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_extract
 msgid "Send CV to OCR to fill applications"
-msgstr "Lebenslauf zu OCR senden, um Bewerbungen auszufüllen"
+msgstr "Lebenslauf zu OCR senden, um Bewerbungen zu befüllen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2659,12 +2662,12 @@ msgstr "E-Mail versenden"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Send Interview Survey"
-msgstr "Interviewumfrage versenden"
+msgstr "Umfrage zum Bewerbungsgespräch versenden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Sende SMS"
+msgstr "SMS versenden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
@@ -2705,7 +2708,7 @@ msgid ""
 "Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach "
 "that stage"
 msgstr ""
-"Festlegung dieser Vorlage für eine Einstellungsphase, um es zu versenden, "
+"Festlegung dieser Vorlage für eine Einstellungsphase, um sie zu versenden, "
 "wenn Bewerber diese Phase erreichen"
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -2723,7 +2726,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
@@ -2733,7 +2736,7 @@ msgstr "Bewerberherkunft"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources
 msgid "Sources"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
@@ -2750,8 +2753,8 @@ msgstr "Spam"
 msgid ""
 "Specific jobs that uses this stage. Other jobs will not use this stage."
 msgstr ""
-"Bestimmte Stellen, für diese Phase verwendet wird. Andere Stellen nutzen "
-"diese Phase nicht."
+"Bestimmte Stellen, die diese Phase verwenden. Andere Stellen nutzen diese "
+"Phase nicht."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id
@@ -2759,27 +2762,27 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
 msgid "Stage Definition"
-msgstr "Definition Stufen"
+msgstr "Phasenbestimmung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
 msgid "Stage changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
@@ -2787,14 +2790,14 @@ msgid ""
 "Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
 "cases analysis."
 msgstr ""
-"Vorherige Bewerber-Stufe, kann für die Einzelfall-Analyse genutzt werden."
+"Vorherige Bewerberphase, kann für die Einzelfallanalyse genutzt werden."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
@@ -2806,7 +2809,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -2817,17 +2820,17 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__name
 msgid "Subject / Application"
-msgstr "Betreff/Bewerber"
+msgstr "Betreff/Bewerbung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
@@ -2861,10 +2864,9 @@ msgid ""
 " in this job position. The Recruiter is automatically added to all meetings "
 "with the Applicant."
 msgstr ""
-"Der Personalverantwortliche ist der Standardwert für alle Bewerber, die das "
-"Feld Personalverantwortlicher in dieser Stelle verwenden. Der "
-"Personalverantwortliche wird automatisch zu allen Treffen mit dem Bewerber "
-"hinzugefügt."
+"Der Personalvermitler ist der Standardwert für alle Bewerber, die das Feld "
+"Personalvermittler in dieser Stelle verwenden. Der Personalvermittler wird "
+"automatisch zu allen Treffen mit dem Bewerber hinzugefügt."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2875,7 +2877,7 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr ""
 "Die UTM-Kampagne „%s“ kann nicht gelöscht werden, da sie im "
-"Einstellungsprozess verwendet wird."
+"Einstellungsverfahren verwendet wird."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
@@ -2907,14 +2909,15 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq
 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
-msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein"
+msgstr "Der Name des Einstellungsgrades muss eindeutig sein"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
@@ -2922,7 +2925,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an  "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -2933,11 +2936,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
@@ -2952,7 +2955,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
 msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
 msgstr ""
-"Dies ist die Kommunikationsart: z. B. Postkarte, E-Mail oder Bannerwerbung"
+"Dies ist die Kommunikationsmethode: z. B. Postkarte, E-Mail oder "
+"Bannerwerbung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
@@ -2969,14 +2973,14 @@ msgid ""
 "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
 "stage to display."
 msgstr ""
-"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
-"Stufe gibt. "
+"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
+"Phase gibt. "
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
 msgid "Tip: Let candidates apply by email"
-msgstr "Tipp: Lassen Sie Bewerbungen per E-Mail zu"
+msgstr "Tipp: Erlauben Sie Bewerbungen per E-Mail"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -2991,12 +2995,12 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Tooltips"
+msgstr "Tooltipps"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
 msgid "Trackers"
-msgstr "Verfolgungen"
+msgstr "Trackers"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
@@ -3016,7 +3020,7 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_source
 msgid "UTM Source"
-msgstr "UTM Quelle"
+msgstr "UTM-Quelle"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm
@@ -3048,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
 msgid "Use emails and links trackers"
-msgstr "Nutzen Sie E-Mails und Link-Tracker"
+msgstr "E-Mails und Link-Tracker verwenden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -3058,7 +3062,7 @@ msgid ""
 " on the Survey app."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie während des Einstellungsverfahrens auf die jeweilige Stelle "
-"zugeschnittene Interviewformulare. Wählen Sie über die Umfrage-App das zu "
+"zugeschnittene Bewerbungsformulare. Wählen Sie über die Umfrage-App das zu "
 "verwendende Formular im Detailformular für die Stelle aus."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -3097,7 +3101,8 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #, python-format
 msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..."
 msgstr ""
-"Nach wem sind Sie heute auf der Suche? Wählen Sie eine Stellenbezeichnung..."
+"Nach wem sind Sie heute auf der Suche? Wählen Sie eine Stellenbezeichnung "
+"..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
@@ -3172,19 +3177,19 @@ msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
 msgid "e.g. LinkedIn"
-msgstr "z.B. LinkedIn"
+msgstr "z. B. LinkedIn"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "e.g. Sales Manager"
-msgstr "z.B. Verkaufsleiter"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "e.g. Sales Manager 2 year experience"
-msgstr "z.B. Sales Manager 2 Jahre Erfahrung"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter mit zweijähriger Erfahrung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "e.g. sales-manager"
-msgstr "z.B. Sales-Manager"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es_MX.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es_MX.po
index 098f7b88f9cd989826cff6007fe2138f2186c502..d0a38637ffb719c4de9b57b974bae758faf461b7 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es_MX.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
-# Fernanda Alvarez, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Aimée Mendoza Sánchez, 2023\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2154,14 +2154,14 @@ msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "Next Meeting"
-msgstr "Próxima junta"
+msgstr "Próxima reunión"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "No Meeting"
-msgstr "Sin juntas"
+msgstr "Sin reuniones"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Salario propuesto"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
 msgid "Proposed Salary Extra"
-msgstr "Salario extra propuesto"
+msgstr "Salario adicional propuesto"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po
index 99c087a1b952c40f7b5e5ecbc706ddb69fe77446..952951ec7c602e47190e80734e5df575a38d482f 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 "emails sent or received are saved in the history here</i>"
 msgstr ""
 "<div><b>Essayez d'envoyer un email </b>au candidat.</div><div><i>Astuce : "
-"Tous les emails envoyés ou reçus sont sauvegardés dans l'historique.</i>"
+"Tous les emails envoyés ou reçus sont enregistrés dans l'historique.</i>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-javascript
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "Salaire proposé par l'organisation, avantages supplémentaires"
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "Save it !"
-msgstr "Sauvegardez le !"
+msgstr "Enregistrez le !"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po
index 4a17923ad6c0cdf080d4841c6de7f1d5703ccf46..d17b0d0e6752078c0447cc691a380ca9bb5461d8 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
 msgid "Try sending an email"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールを送ってみる"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ko.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ko.po
index 944ae1ffb27ebd48f7566edded1a81a819733d66..ee0f71626635f9e0876371f355ff513ac0c79cbd 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/ko.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ko.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
-# Daye Jeong, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Sarah Park, 2023
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "레코드 스레드 ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
 msgid "Recruiter"
-msgstr ""
+msgstr "채용 담당자"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po
index cb9f22477e71534c21417246260463ede6cca482..78f33240126523b091ecd3b5dfd7611117fb770d 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
 msgid "Write your message here..."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva sua mensagem aqui..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. odoo-python
diff --git a/addons/hr_recruitment_skills/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment_skills/i18n/de.po
index 509fce645d3709c06590157d88b26a0a00fdbd5a..6ddb9af5f3b0dee616a6e9583e989c51a65275ba 100644
--- a/addons/hr_recruitment_skills/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_recruitment_skills/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_recruitment_skills
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,17 +82,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__skill_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_id
 msgid "Skill"
-msgstr "Qualifikation"
+msgstr "Kompetenz"
 
 #. module: hr_recruitment_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_level_id
 msgid "Skill Level"
-msgstr "Qualifikationsniveau"
+msgstr "Kompetenzlevel"
 
 #. module: hr_recruitment_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_type_id
 msgid "Skill Type"
-msgstr "Qualifikationstyp"
+msgstr "Kompetenzart"
 
 #. module: hr_recruitment_skills
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment_skills.model_hr_applicant_skill
@@ -106,24 +106,23 @@ msgstr "Kompetenzlevel für einen Bewerber"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Skills"
-msgstr "Fähigkeiten"
+msgstr "Kompetenzen"
 
 #. module: hr_recruitment_skills
 #: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py:0
 #, python-format
 msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeit%(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen"
+"Die Kompetenz %(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen"
 
 #. module: hr_recruitment_skills
 #: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py:0
 #, python-format
 msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeitsstufe %(level)s ist für den Fähigkeitstyp %(type)s nicht "
-"gültig: "
+"Das Kompetenzlevel %(level)s ist für die Kompetenzart %(type)s nicht gültig"
 
 #. module: hr_recruitment_skills
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment_skills.constraint_hr_applicant_skill__unique_skill
 msgid "Two levels for the same skill is not allowed"
-msgstr "Zwei Stufen für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt."
+msgstr "Zwei Level für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt."
diff --git a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po
index 03e795da8f95f986823626aa5f455b1a491c5772..c80a6e6ba455dc3c82bd48fcb8d0f38449e30a43 100644
--- a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_recruitment_survey
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\">Beratung</span>\n"
-"                        <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
+"<span class=\"o_stat_text\">Bewerbungsgespräch</span>\n"
+"                        <span class=\"o_stat_text\">konsultieren</span>"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1
@@ -54,14 +54,14 @@ msgid ""
 "Choose an interview form for this job position and you will be able to "
 "print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle "
-"Anwärter drucken und auswerten können"
+"Wählen Sie ein Bewerbungsformular für diese Stelle, damit Sie diese für alle"
+" Bewerber, die sich um diese Stelle bewerben, drucken und auswerten können."
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_job_survey_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
 msgid "Display Interview Form"
-msgstr "Bewerberinterview drucken"
+msgstr "Bewerbungsgespräch drucken"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4
@@ -109,19 +109,19 @@ msgstr "Wichtig"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
 msgid "Interview Form"
-msgstr "Interview Formular"
+msgstr "Bewerbungsformular"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0
 #, python-format
 msgid "Interview Form : %s"
-msgstr "Interview-Formular: %s"
+msgstr "Bewerbungsformular: %s"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.res_config_settings_view_form
 msgid "Interview Survey"
-msgstr "Interview-Umfrage"
+msgstr "Bewerbungsumfrage"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Stelle"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6
 msgid "Knowledge"
-msgstr "Knowledge"
+msgstr "Wissensdatenbank"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row6
@@ -195,22 +195,22 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.survey,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form
 msgid "Recruitment Form"
-msgstr "Bewerberfragebogen"
+msgstr "Bewerbungsformular"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_id
 msgid "Response"
-msgstr "Rückmeldung"
+msgstr "Antwort"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit
 msgid "SEND INTERVIEW"
-msgstr "INTERVIEW VERSENDEN"
+msgstr "BEWERBUNGSGESPRÄCH SENDEN"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit
 msgid "See interview report"
-msgstr "Siehe Interviewbericht"
+msgstr "Bericht zum Bewerbungsgespräch ansehen"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_state
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "Umfrage"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_invite
 msgid "Survey Invitation Wizard"
-msgstr "Umfrageeinladungs-Assistent"
+msgstr "Umfrageeinladungsassistent"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:survey.survey,description_done:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form
@@ -246,14 +246,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "The applicant \"%s\" has finished the survey."
-msgstr "Bewerber \"%s\" hat die Umfrage beendet."
+msgstr "Der Bewerber „%s“ hat die Umfrage beendet."
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "The survey %(survey_link)s has been sent to %(partner_link)s"
-msgstr "Die Umfrage %(survey_link)s wurde an %(partner_link)s versendet"
+msgstr "Die Umfrage %(survey_link)s wurde an %(partner_link)s versendet."
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col3
diff --git a/addons/hr_skills/i18n/de.po b/addons/hr_skills/i18n/de.po
index e24c44b33af9d387ec72885adeb82d251da0a470..22af08e3c8c3000ff339856223b0ac0994274d28 100644
--- a/addons/hr_skills/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_skills/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_skills
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "HINZUFÃœGEN"
 #: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "CREATE A NEW ENTRY"
-msgstr "NEUER EINTRAG"
+msgstr "NEUEN EINTRAG ERSTELLEN"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills.selection__hr_resume_line__display_type__classic
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__display_name
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_employee_skill_report_action
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Berichte über Mitarbeiterkompetenzen"
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
 msgid "Employees with Skills"
-msgstr "Beschäftigte mit Qualifikationen"
+msgstr "Mitarbeiter mit Kompetenzen"
 
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__id
@@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
 "If checked, this level will be the default one selected when choosing this "
 "skill."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird diese Stufe bei der Auswahl dieser "
-"Qualifikation standardmäßig ausgewählt."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird dieses Level bei der Auswahl dieser "
+"Kompetenz standardmäßig ausgewählt."
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill____last_update
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "Level-Fortschritt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
 msgid "Levels"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Level"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_resume_line_type_menu
 msgid "Line Types"
-msgstr "Linienarten"
+msgstr "Zeilenarten"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__name
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/hr_skills/models/hr_skill_level.py:0
 #, python-format
 msgid "Only one default level is allowed per skill type."
-msgstr "Pro Kompetenztyp ist nur eine Standardstufe erlaubt."
+msgstr "Pro Kompetenztyp ist nur ein Standardlevel erlaubt."
 
 #. module: hr_skills
 #. openerp-web
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Lebenslauf"
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_resume_type_action
 msgid "Resume Line Types"
-msgstr "Arten von Lebenslaufzeile"
+msgstr "Arten von Lebenslaufzeilen"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Standardwert setzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
 msgid "Skill"
-msgstr "Qualifikation"
+msgstr "Kompetenz"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.action_hr_employee_skill_log_department
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Qualifikation"
 #: model:ir.actions.server,name:hr_skills.action_open_skills_log_department
 #: model:ir.actions.server,name:hr_skills.action_open_skills_log_employee
 msgid "Skill History Report"
-msgstr "Berichte über Kompetenzenhistorie"
+msgstr "Berichte über Kompetenzhistorie"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_level
@@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Berichte über Kompetenzenhistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_level
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form
 msgid "Skill Level"
-msgstr "Qualifikationsniveau"
+msgstr "Kompetenzlevel"
 
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_tree
 msgid "Skill Levels"
-msgstr "Qualifikationsniveaus"
+msgstr "Kompetenzlevel"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_type
@@ -397,19 +397,19 @@ msgstr "Qualifikationsniveaus"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
 msgid "Skill Type"
-msgstr "Qualifikationstyp"
+msgstr "Kompetenzart"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_skill_type_action
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_skill_type_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_tree
 msgid "Skill Types"
-msgstr "Qualifikationstypen"
+msgstr "Kompetenzarten"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill
 msgid "Skill level for an employee"
-msgstr "Qualifikationsniveau für einen Mitarbeiter"
+msgstr "Kompetenzlevel für einen Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__employee_skill_ids
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Qualifikationsniveau für einen Mitarbeiter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form
 msgid "Skills"
-msgstr "Fähigkeiten"
+msgstr "Kompetenzen"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_log
@@ -441,15 +441,14 @@ msgstr "Kompetenzenhistorie"
 #, python-format
 msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeit%(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen"
+"Die Kompetenz %(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen"
 
 #. module: hr_skills
 #: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py:0
 #, python-format
 msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeitsstufe %(level)s ist für den Fähigkeitstyp %(type)s nicht "
-"gültig: "
+"Das Kompetenzlevel %(level)s ist für die Kompetenzart %(type)s nicht gültig"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_resume_line_date_check
@@ -464,17 +463,17 @@ msgstr "Titel"
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill
 msgid "Two levels for the same skill is not allowed"
-msgstr "Zwei Stufen für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt."
+msgstr "Zwei Level für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt."
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill_log__unique_skill_log
 msgid "Two levels for the same skill on the same day is not allowed"
-msgstr "Zwei Stufen für dieselbe Kompetenz am selben Tag sind nicht erlaubt."
+msgstr "Zwei Level für dieselbe Kompetenz am selben Tag sind nicht erlaubt."
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id
 msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Art"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line_type
@@ -489,9 +488,9 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
 msgid "e.g. Languages"
-msgstr "z.B. Sprachen"
+msgstr "z. B. Sprachen"
 
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
 msgid "e.g. Odoo Inc."
-msgstr "z.B. Odoo Inc."
+msgstr "z. B. Odoo Inc."
diff --git a/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po b/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po
index e5d74c6cbb3158f148d788a99143f5d70873ecf3..616198f3ef1db73d115e27549a7bcb9a8abe074a 100644
--- a/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_skills_slides
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "%(completed)s/%(total)s"
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel_partner
 msgid "Channel / Partners (Members)"
-msgstr "Kanal / Partner (Mitglieder) "
+msgstr "Kanal/Partner (Mitglieder) "
 
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Text bei Kursabschluss"
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_employee
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Lebenslaufzeile eines Mitarbeiters"
 #, python-format
 msgid "The employee has completed the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
 msgstr ""
-"Der Mitarbeiter hat den Kurs absolviert <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
+"Der Mitarbeiter hat den Kurs <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a> absolviert."
 
 #. module: hr_skills_slides
 #. odoo-python
@@ -91,8 +91,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The employee subscribed to the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
 msgstr ""
-"Der Mitarbeiter hat sich für den Kurs <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a> "
-"angemeldet."
+"Der Mitarbeiter hat den Kurs <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a> abonniert."
 
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_employee__subscribed_courses
diff --git a/addons/hr_skills_slides/i18n/es_MX.po b/addons/hr_skills_slides/i18n/es_MX.po
index b8907df74044a745573e8c8eaa57c9194b660a9d..9d81fce7998accbcf91bdbd7d22683437b778aeb 100644
--- a/addons/hr_skills_slides/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_skills_slides/i18n/es_MX.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Texto de finalización de cursos"
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Tipo de pantalla"
+msgstr "Mostrar tipo"
 
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_employee
diff --git a/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po b/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po
index 9b878e26def1a7ae266451c46dbbe3abbee5f4b8..a06f2a35d8ed619771807623c27c6d324cd48c3b 100644
--- a/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_skills_survey
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Zertifizierung"
 #. module: hr_skills_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: hr_skills_survey
 #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_hr_resume_line
@@ -39,4 +39,4 @@ msgstr "Lebenslaufzeile eines Mitarbeiters"
 #. module: hr_skills_survey
 #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po
index 803528968ebb7cd062809fa0364fff43d456626f..c8f40322ea3eabf7c4f63cebe479763b771519ed 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Podle Úkolu"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator
 msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr ""
+msgstr "Spolupracovníci v projektu sdíleli"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
index ce8f9952318582f09f749e880498aedc5de5f0c7..a9771fd42b4ecd3590be36402edaa489fe1ac945 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Spent"
-msgstr "%s Ausgegeben"
+msgstr "%s Aufgewendet"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "<b class=\"tip_title\">Tipp: Erfassen Sie Ihre Arbeitszeit schneller</b>
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line
 msgid "<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Datum\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stundenzettel</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zeiterfassung</span>"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
@@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "Alle"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all
 msgid "All Timesheets"
-msgstr "Alle Zeitnachweise"
+msgstr "Alle Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Allocated Days"
-msgstr "Zugewiesener Urlaubsanspruch"
+msgstr "Zugewiesene Tage"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Zugewiesene Stunden"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets
 msgid "Allow timesheets"
-msgstr "Zeitnachweise erlauben"
+msgstr "Zeiterfassung erlauben"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Betrag"
 #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0
 #, python-format
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse der Plandaten"
+msgstr "Analyse"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
 msgid "Analytic Entry"
-msgstr "Kostenstellen-Buchung"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id
@@ -238,10 +238,10 @@ msgid ""
 "This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
 "An analytic account is required in order to use timesheets."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, mit dem dieses Projekt, seine Aufgaben und seine Zeiterfassungsbögen verknüpft sind. \n"
-"Verfolgen Sie die Kosten und Einnahmen Ihres Projekts, indem Sie dieses analytische Konto auf Ihre zugehörigen Dokumente (z. B. Verkaufsaufträge, Ausgangsrechnungen, Kaufaufträge, Eingangsrechnungen, Spesen usw.) setzen.\n"
-"Dieses analytische Konto kann bei Bedarf für jede Aufgabe einzeln geändert werden.\n"
-"Ein analytisches Konto ist erforderlich, um Zeiterfassungsbögenl verwenden zu können."
+"Kostenstelle, mit dem dieses Projekt, seine Aufgaben und seine Zeiterfassungsbögen verknüpft sind. \n"
+"Verfolgen Sie die Kosten und Einnahmen Ihres Projekts, indem Sie diese Kostenstelle uf Ihre zugehörigen Dokumente (z. B. Verkaufsaufträge, Ausgangsrechnungen, Einkaufsaufträge, Eingangsrechnungen, Spesen usw.) setzen.\n"
+"Diese Kostenstelle kann bei Bedarf für jede Aufgabe einzeln geändert werden.\n"
+"Eine Kostenstelle ist erforderlich, um Zeiterfassungsbögen verwenden zu können."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "                Evaluate which part is billable and what costs it represents."
 msgstr ""
 "Analysieren Sie die Projekte und Aufgaben, mit denen Ihre Mitarbeiter ihre Zeit verbringen.<br>\n"
-"                Bewerten Sie, welcher Teil abrechenbar ist und welche Kosten er verursacht."
+"                Bewerten Sie, welcher Teil abrechenbar ist und welche Kosten er darstellt."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__ancestor_task_id
@@ -270,17 +270,17 @@ msgstr "Apple App Store"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_ids
 msgid "Associated Timesheets"
-msgstr "Verknüpfte Zeiterfassung(en)"
+msgstr "Verknüpfte Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_synchro
 msgid "Awesome Timesheet"
-msgstr "Fantastischer Zeitnachweis"
+msgstr "Fantastische Zeiterfassung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:project.task.type,legend_blocked:hr_timesheet.internal_project_default_stage
 msgid "Blocked"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr "Blockiert"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Nach Aufgabe"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator
 msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr "Mitarbeiter in freigegebenen Projekten"
+msgstr "Mitwirkende in geteilten Projekten"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Datum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Days Spent"
-msgstr "Erbrachte Zeit (Tage)"
+msgstr "Aufgewendete Tage"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "Für Teilaufgaben erfasste Tage:"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
 msgid "Default project value for timesheet generated from time off type."
 msgstr ""
-"Standardprojektwert für den aus der Abwesenheitsart generierten "
-"Stundenzettel."
+"Standardprojektwert für die aus der Abwesenheitsart generierte "
+"Zeiterfassung."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
 msgid ""
 "Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time."
 msgstr ""
-"Bestimmen Sie „Stundenkosten“ für den Mitarbeiter ein, um die Kosten für "
-"seine Zeit zu verfolgen."
+"Bestimmen Sie „Stundensatz“ für den Mitarbeiter, um die Kosten für seine "
+"Zeit zu verfolgen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Dauer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
 msgid "Effective Hours"
-msgstr "Effektive Stunden"
+msgstr "Tatsächliche Stunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -428,13 +428,13 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow
 msgid "Employee Reminder"
-msgstr "Mitarbeiter-Erinnerung"
+msgstr "Erinnerung an Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__encode_uom_in_days
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__encode_uom_in_days
 msgid "Encode Uom In Days"
-msgstr "Zeiterfassung in Tagen"
+msgstr "Zeit in Tagen codieren"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "Einheit für Zeiterfassung"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__encoding_uom_id
 msgid "Encoding Uom"
-msgstr "Einheit für Zeiterfassung"
+msgstr "Codierungseinheit"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Generate timesheets upon time off validation"
-msgstr "Erstellung von Stundenzetteln nach Überprüfung der Abwesenheiten"
+msgstr "Generieren Sie Zeiterfassungen nach Überprüfung der Abwesenheiten"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Stunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Hours Spent"
-msgstr "Geleistete Stunden"
+msgstr "Aufegwendete Stunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Internes Projekt"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid operator: %s"
-msgstr "Ungültiger Benutzer: %s"
+msgstr "Ungültiger Operator: %s"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert: %s"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__is_encode_uom_days
 msgid "Is Encode Uom Days"
-msgstr "Ist Kodierung in Tagen"
+msgstr "Ist Zeit in Tagen codiert"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__is_internal_project
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Letztes Jahr"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
 msgid "Log time on tasks"
-msgstr "Protokollieren Sie die Zeit für Aufgaben"
+msgstr "Protokollieren Sie die Zeit für Aufgaben."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__manager_id
@@ -676,20 +676,20 @@ msgstr "Meine Team-Updates"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search
 msgid "My Timesheets"
-msgstr "Meine Stundenzettel"
+msgstr "Meine Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
 msgid "No activities found. Let's start a new one!"
-msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Legen Sie eine neue an!"
+msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Erstellen Sie eine neue!"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
@@ -709,14 +709,14 @@ msgstr "Keine"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
 msgid "Number of allocated hours minus the number of hours spent."
 msgstr ""
-"Anzahl der zugewiesenen Stunden abzüglich der Anzahl der geleisteten "
+"Anzahl der zugewiesenen Stunden abzüglich der Anzahl der aufgewendeten "
 "Stunden."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__overtime
 msgid "Overtime"
-msgstr "Ãœberzogen"
+msgstr "Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produktmaßeinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
 msgid "Record a new activity"
-msgstr "Neue Aktivität eintragen"
+msgstr "Neue Aktivität erfassen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
@@ -799,15 +799,15 @@ msgid ""
 "Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding "
 "hotkey to add 15min to your projects."
 msgstr ""
-"Erfassen Sie Ihren Zeitaufwand im Handumdrehen, indem Sie die Umschalttaste "
-"+ den entsprechenden Hotkey drücken, um 15 Minuten zu Ihren Projekten "
+"Erfassen Sie Ihren Zeitaufwand im Handumdrehen, indem Sie die Shift + den "
+"entsprechenden Tastenkürzel drücken, um 15 Minuten zu Ihren Projekten "
 "hinzuzufügen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Remaining Days"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibende Tage"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours_percentage
 msgid "Remaining Hours Percentage"
-msgstr "Verbleibende Stunden Prozentsatz"
+msgstr "Prozentsatz der verbleibenden Stunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -856,21 +856,21 @@ msgstr "Alle durchsuchen"
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Description"
-msgstr "Im Beschreibungsfeld suchen"
+msgstr "In Beschreibung suchen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Employee"
-msgstr "In Mitarbeitenden suchen"
+msgstr "In Mitarbeitern suchen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Project"
-msgstr "Suche im Projekt"
+msgstr "Im Projekt suchen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "In Aufgaben suchen"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "See timesheet entries"
-msgstr "Zeiterfassungen ansehen"
+msgstr "Zeiterfassungsbögen ansehen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Sub-tasks Hours Spent"
-msgstr "Geleistete Stunden auf Unteraufgaben"
+msgstr "Aufgewendete Stunden für Teilaufgaben"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Aufgabe"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task
 msgid "Task's Timesheets"
-msgstr "Erfasste Zeiten der Aufgabe"
+msgstr "Zeiterfassungen der Aufgabe"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user
@@ -959,12 +959,13 @@ msgstr "Aufgaben mit überzogenen Zeiten"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The Internal Project of a company should be in that company."
-msgstr "Das interne Projekt einer Firma sollte dieser zugeordnet sein"
+msgstr ""
+"Das interne Projekt eines Unternehmen sollte in diesem Unternehmen sein."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
 msgid "There are no timesheets."
-msgstr "Keine Stundennachweise gefunden."
+msgstr "Es gibt keine Zeiterfassungen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid ""
 "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
 "task, you have to remove these timesheet entries."
 msgstr ""
-"Diese Aufgabe hat einige Stundenzettel-Einträge, die auf sie verweisen. "
-"Bevor Sie diese Aufgabe entfernen, müssen Sie diese Stundenzettel-Einträge "
+"Diese Aufgabe hat einige Zeiterfassungseinträge, die auf sie verweisen. "
+"Bevor Sie diese Aufgabe entfernen, müssen Sie diese Zeiterfassungseinträge "
 "entfernen."
 
 #. module: hr_timesheet
@@ -1040,8 +1041,8 @@ msgid ""
 "This task must be part of a project because there are some timesheets linked"
 " to it."
 msgstr ""
-"Diese Aufgabe muss einem Projekt zugeordnet werden da sie mit "
-"Stundennachweise verknüpft ist."
+"Diese Aufgabe muss Teil eines Projekts sein, da sie mit Zeiterfassungen "
+"verknüpft ist."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Dieses Jahr"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Time Encoding"
-msgstr "Zeit eintragen"
+msgstr "Zeitcodierung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
@@ -1082,14 +1083,14 @@ msgstr "Abwesenheiten"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
 msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
 msgstr ""
-"Erfaste Zeiten in Unteraufgaben (und deren Unteraufgaben) dieser Aufgabe."
+"Aufgewendete Zeit für Teilaufgaben (und deren Teilaufgaben) dieser Aufgabe."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
 msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)."
 msgstr ""
-"Für diese Aufgabe und ihre Unteraufgaben (und deren eigene Unteraufgaben) "
-"aufgewendete Zeit."
+"Aufgewendete Zeit für Aufgaben und deren Teilaufgaben (und deren "
+"Teilaufgaben)."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -1130,19 +1131,19 @@ msgstr "Kosten aus erf. Zeiten"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_count
 msgid "Timesheet Count"
-msgstr "Anzahl Stundenzettel"
+msgstr "Anzahl Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id
 msgid "Timesheet Encoding Unit"
-msgstr "Einheit erf. Zeiten"
+msgstr "Codierungseinheit für Zeiterfassung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search
 msgid "Timesheet by Date"
-msgstr "Stundennachweis nach Datum"
+msgstr "Zeiterfassung nach Datum"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1187,39 +1188,39 @@ msgstr "Zeiterfassung"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets - %s"
-msgstr "Stundenzettel - %s"
+msgstr "Zeiterfassungen - %s"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
 msgid "Timesheets Analysis"
-msgstr "Analyse Zeiterfassung"
+msgstr "Zeiterfassungsanalyse"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_timesheets_analysis_report
 msgid "Timesheets Analysis Report"
-msgstr "Bericht über die Analyse von Stundenzetteln"
+msgstr "Zeiterfassungsanalysebericht"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Timesheets Control"
-msgstr "Kontrolle der Stundenzettel"
+msgstr "Prüfung der Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
 msgid "Timesheets by Employee"
-msgstr "Zeiterfassungsbögen nach Mitarbeiter"
+msgstr "Zeiterfassungen nach Mitarbeitern"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
 msgid "Timesheets by Project"
-msgstr "Stundenzettel nach Projekt"
+msgstr "Zeiterfassungen nach Projekt"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
 msgid "Timesheets by Task"
-msgstr "Stundenzettel nach Aufgabe"
+msgstr "Zeiterfassungen nach Aufgabe"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets
@@ -1234,8 +1235,8 @@ msgid ""
 "Timesheets must be created with an active employee in the selected "
 "companies."
 msgstr ""
-"Die Stundenzettel müssen mit einem aktiven Mitarbeiter in den ausgewählten "
-"Unternehmen erstellt werden."
+"Die Zeiterfassungen müssen mit einem aktiven Mitarbeiter in den ausgewählten"
+" Unternehmen erstellt werden."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
@@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "Gesamtstunden"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time
 msgid "Total Timesheet Time"
-msgstr "Summe erf. Zeit"
+msgstr "Insgesamt erf. Zeit"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time
@@ -1290,8 +1291,8 @@ msgstr "Gesamt:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Track your time from anywhere, even offline, with our web/mobile apps"
 msgstr ""
-"Erfassen Sie Ihre Zeiten von überall, auch Offline, mit unserer Web- / "
-"Mobil-App."
+"Erfassen Sie Ihre Zeiten von überall, auch Offline, mit unseren Web-/Mobil-"
+"Apps."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
@@ -1320,12 +1321,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver
 msgid "User: all timesheets"
-msgstr "Benutzer: Alle Stundenzettel"
+msgstr "Benutzer: Alle Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user
 msgid "User: own timesheets only"
-msgstr "Benutzer: nur eigene Stundenzettel"
+msgstr "Benutzer: nur eigene Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__timesheet_widget
@@ -1347,8 +1348,8 @@ msgid ""
 "You cannot add timesheets to a project linked to an inactive analytic "
 "account."
 msgstr ""
-"Sie können einem Projekt, das mit einem inaktiven analytischen Konto "
-"verknüpft ist, keine Stundenzettel hinzufügen."
+"Sie können einem Projekt, das mit einer inaktiven Kostenstelle verknüpft "
+"ist, keine Zeiterfassung hinzufügen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1358,15 +1359,15 @@ msgid ""
 "You cannot add timesheets to a project or a task linked to an inactive "
 "analytic account."
 msgstr ""
-"Sie können einem Projekt oder einer Aufgabe, die mit einem inaktiven "
-"analytischen Konto verknüpft ist, keine Stundenzettel hinzufügen."
+"Sie können einem Projekt oder einer Aufgabe, das/die mit einer inaktiven "
+"Kostenstelle verknüpft ist, keine Zeiterfassung hinzufügen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create a timesheet on a private task."
-msgstr "Sie können keinen Stundenzettel für eine private Aufgabe erstellen."
+msgstr "Sie können keine Zeiterfassung für eine private Aufgabe erstellen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
@@ -1375,8 +1376,9 @@ msgid ""
 "analytic account. Please change this account, or reactivate the current one "
 "to timesheet on the project."
 msgstr ""
-"Keine Zeiten erfassbar. Projekt ist mit inaktiver Kostenstelle verknüpft. "
-"Bitte korrigieren, bevor Zeiten erfasst werden können."
+"Sie können für dieses Projekt Zeiten erfassen, da es mit einer inaktiven "
+"Kostenstelle verknüpft ist. Bitte ändern Sie die Kostenstelle oder "
+"reaktivieren Sie das aktuelle, um Zeiten für das Projekt zu erfassen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1384,8 +1386,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot set an archived employee to the existing timesheets."
 msgstr ""
-"Sie können einen archivierten Mitarbeiter nicht auf die aktuellen "
-"Stundennachweise setzen."
+"Sie können einen archivierten Mitarbeiter nicht auf die bestehenden "
+"Zeiterfassungen setzen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot use timesheets without an analytic account."
 msgstr ""
-"Ohne ein analytisches Konto können Sie keine Zeiterfassungsbögen verwenden."
+"Ohne eine Kostenstelle können Sie keine Zeiterfassungsbögen verwenden."
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po
index a245ecdce1b92aba03eaa6725fc3ac2c036b36f4..f8f4d1429692e5ee459b0bdff19d57b185b07562 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # Iran Villalobos López, 2023
+# David Ramia, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
+"Last-Translator: David Ramia, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Proyecto interno"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid operator: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Operador no válido: %s"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. odoo-python
@@ -538,7 +539,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor no válido: %s"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__is_encode_uom_days
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_MX.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_MX.po
index e527302e0dc7c231f1e5b6f6d8c08d687ac9d924..5b4a90fbe27de5afcd464c4465d0e3561cb94892 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_MX.po
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Unidad de tiempo del proyecto"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__is_project_overtime
 msgid "Project in Overtime"
-msgstr "Proyecto en horas extra"
+msgstr "Proyecto en horas adicionales"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet/i18n/id.po
index 94287c867a765748c90619a7916ef9b1583343d7..e2f2c3c1b611edba1334e4c06841f9bb8760cb17 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/id.po
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po
index ff76e95956fd9f48b1160a829d946fbd30e25f3b..0952542c2323f45f3fa2d7275a6f3a69301122b1 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Noma Yuki, 2022
-# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "自分の部門のプロジェクト"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.rating_rating_view_search_project_inherited
 msgid "My Department's Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "自分の部門の評価"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__overtime
 msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "時間超過"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "プロジェクト時間単位"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__is_project_overtime
 msgid "Project in Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "時間超過プロジェクト"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project
diff --git a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po
index fee0e38d03bac4668a8284ae9857c822f16e6e30..aeb4f4520e7209658c4d69b9729b683b6d8516ab 100644
--- a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_timesheet_attendance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 msgid "Compare the time recorded by your employees with their attendance."
 msgstr ""
 "Vergleichen Sie die vom Mitarbeiter erfasste Zeit mit seinen "
-"Anwesenheitszeiten"
+"Anwesenheitszeiten."
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__cost_difference
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
 msgid "Sum of Total Attendance"
-msgstr "Summe der Gesamtteilnahme"
+msgstr "Summe der Gesamtanwesenheit"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Summe der Gesamtdifferenz"
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
 msgid "Sum of Total Timesheet"
-msgstr "Summe Stundenzettel"
+msgstr "Summe der gesamten Zeiterfassung"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
@@ -115,17 +115,17 @@ msgstr "Zeiterfassung / Anwesenheit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
 msgid "Timesheet Attendance"
-msgstr "Stundenzettel Anwesenheit"
+msgstr "Zeiterfassung Anwesenheit"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report
 msgid "Timesheet Attendance Report"
-msgstr "Zeiterfassung Anwesenheitsnachweis"
+msgstr "Bericht zur Zeiterfassung und Anwesenheit"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__timesheets_cost
 msgid "Timesheet Cost"
-msgstr "Stundenlohn"
+msgstr "Zeiterfassungskosten"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_timesheet
diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry/i18n/de.po
index b19a9e393af33c33f7dbbd1eef418a047d4c5839..2e2d5d7e7f41bcf4304641fedd8226f1bf55aafd 100644
--- a/addons/hr_work_entry/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_work_entry/i18n/de.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
 msgid "Attendance"
-msgstr "Arbeitstag"
+msgstr "Anwesenheit"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Konflikt"
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
 msgid "Conflicting"
-msgstr "Kollidierende"
+msgstr "In Konflikt"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR-Arbeitspostentyp"
+msgstr "HR-Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
 "entry type without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das aktive Feld auf \"false\" gesetzt ist, können Sie die Art des "
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Art des "
 "Arbeitseintrags ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr_work_entry
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Hinweis: Validierte Arbeitseinträge können nicht geändert werden."
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Arbeitseintrag suchen"
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
 msgid "Search Work Entry Type"
-msgstr "Arbeitseintragstyp suchen"
+msgstr "Arbeitseintragsart suchen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Solve conflicts first"
-msgstr "Lösen Sie zuerst Konflikte"
+msgstr "Zuerst Konflikte lösen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 msgid "Time Off Options"
-msgstr "Urlaubsoptionen"
+msgstr "Abwesenheitsoptionen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Undefiniert"
 #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
 #, python-format
 msgid "Undefined Type"
-msgstr "Nicht definierter Typ"
+msgstr "Undefinierter Typ"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated
 msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
+msgstr "Validiert"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
 msgid "Work Entry Name"
-msgstr "Name Arbeitseintrag"
+msgstr "Name des Arbeitseintrags"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
@@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "Name Arbeitseintrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
 msgid "Work Entry Type"
-msgstr "Art Arbeitseintrag"
+msgstr "Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 msgid "Work Entry Type Name"
-msgstr "Name des Arbeitseintragstyps"
+msgstr "Name der Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/es_MX.po b/addons/hr_work_entry/i18n/es_MX.po
index 0e6244f8f543c5d849cf5d24728fce0c64f68487..5aaaa2b9d006c1bad408d9c1766bd62090dc7a9a 100644
--- a/addons/hr_work_entry/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_work_entry/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Descripción"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_name
 msgid "Display Name"
-msgstr "Nombre mostrado"
+msgstr "Nombre en pantalla"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end
 msgid "Starting time should be before end time."
-msgstr "La hora de inicio debe ser antes de la hora límite."
+msgstr "La hora de inicio debe ser antes de la hora de finalización."
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state
@@ -285,12 +286,12 @@ msgstr "Estado"
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry_type_unique_work_entry_code
 msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types."
 msgstr ""
-"El mismo código no puede asociarse a múltiples tipos de entrada de trabajo."
+"No puede asociar el mismo código a varios tipos de entrada de trabajo."
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 msgid "Time Off Options"
-msgstr "Opciones de tiempo libre"
+msgstr "Opciones de tiempo personal"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Validado"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict
 msgid "Validated work entries cannot overlap"
-msgstr "Las entradas de trabajo validadas no se pueden traslapar"
+msgstr "Las entradas de trabajo validadas no se pueden sobreponer"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance
@@ -378,8 +379,8 @@ msgstr "Tipo de entradas de trabajo"
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end
 msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration."
 msgstr ""
-"La entrada de trabajo debe tener un fin. Defina una fecha de límite o una "
-"duración."
+"La entrada de trabajo debe tener un fin. Defina una fecha de finalización o "
+"una duración."
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique
diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/nl.po b/addons/hr_work_entry/i18n/nl.po
index 2e5c7a9653a87a1a2713aad9195bc46f1d08e17c..af5f2a59d4e9c877a0aa19ee8ebda6c94feebec3 100644
--- a/addons/hr_work_entry/i18n/nl.po
+++ b/addons/hr_work_entry/i18n/nl.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "HR werkboeking"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR werk boekingssoort"
+msgstr "HR werkboekingssoort"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
@@ -335,12 +336,12 @@ msgstr "Werkdetail"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot
 msgid "Work Entries"
-msgstr "Werk boekingen"
+msgstr "Werkboekingen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_user_work_entry_employee
 msgid "Work Entries Employees"
-msgstr "Werk boekingen werknemers"
+msgstr "Werkboekingen werknemers"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action
diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/pl.po b/addons/hr_work_entry/i18n/pl.po
index 88d5aea65ae1e3cb5e57e59aeff1c1e6c353e1b3..9d635c55ede3d134b5fa00f8104324e2314f7c79 100644
--- a/addons/hr_work_entry/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_work_entry/i18n/pl.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
 msgid "<span>Hours</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Godziny</span>"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active
diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_work_entry/i18n/pt_BR.po
index 6bcbfc8a3310632d89cf9608ebb2168a334e8b66..f25a7b0301df5fbcf4a45e1551e2d28a03a9f557 100644
--- a/addons/hr_work_entry/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/hr_work_entry/i18n/pt_BR.po
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
 msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Conflitos"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid
diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po
index 9bfbec9e5d26e605e9ad1ee21953f5b9b0257499..d0c269d52ad3b888460c4ae09bb0c11503f20902 100644
--- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        Arbeitsplan: Die Arbeitseinträge werden aus den unten stehenden Arbeitszeiten generiert.\n"
 "        Anwesenheiten: Die Arbeitseinträge werden aus den Anwesenheiten des Mitarbeiters generiert. (erfordert die Anwesenheiten-App)\n"
-"        Planung: Die Arbeitseinträge werden aus der Planung des Mitarbeiters generiert. (erfordert die Planungs-App)\n"
+"        Planung: Die Arbeitseinträge werden aus der Planung des Mitarbeiters generiert. (erfordert die Planungsapp)\n"
 "    "
 
 #. module: hr_work_entry_contract
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
 "%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap "
 "multiple contracts."
 msgstr ""
-"%s hat mehrere Verträge von %s bis %s. Ein Arbeitseintrag kann sich nicht "
+"%s hat mehrere Verträge von %s bis %s. Ein Arbeitseintrag darf sich nicht "
 "mit mehreren Verträgen überschneiden."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
@@ -80,12 +80,13 @@ msgid ""
 "all manual changes on the selected period.</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"text-muted\">Warnung: Die Regeneration des Arbeitseintrags "
-"löscht alle manuellen Änderungen für den ausgewählten Zeitraum..</span>"
+"löscht alle manuellen Änderungen für den ausgewählten Zeitraum.</span>"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
 msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types."
-msgstr "Erlauben Sie die Verknüpfung der Arbeitseintragsart mit Urlaubsarten."
+msgstr ""
+"Erlauben Sie die Verknüpfung der Arbeitseintragsart mit Abwesenheitsarten."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date_message
 msgid "Earliest Available Date Message"
-msgstr "Frühestes verfügbares Datum Nachricht"
+msgstr "Nachricht für Frühestes verfügbares Datum"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Arbeitsvertrag"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__employee_ids
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #. odoo-javascript
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Generiert nach"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_leave
 msgid "Generic Time Off"
-msgstr "Allgemeine Auszeit"
+msgstr "Allgemeine Abwesenheit"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry
@@ -189,12 +190,12 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR-Arbeitspostentyp"
+msgstr "HR-Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working
 msgid "Home Working"
-msgstr "Home Office"
+msgstr "Homeoffice"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date_message
 msgid "Latest Available Date Message"
-msgstr "Letztes verfügbares Datum Nachricht"
+msgstr "Nachricht für Spätestes verfügbares Datum"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Krankheit"
 msgid ""
 "Sorry, generating work entries from cancelled contracts is not allowed."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, es ist nicht erlaubt, Arbeitseinträge aus abgebrochenen "
+"Es tut uns leid, es ist nicht erlaubt, Arbeitseinträge aus abgebrochenen "
 "Verträgen zu generieren."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
@@ -300,16 +301,16 @@ msgid ""
 "be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work "
 "entries time interval."
 msgstr ""
-"Das Startdatum muss ≥ '%(earliest_available_date)s' sein und das Enddatum "
-"muss ≤ '%(latest_available_date)s' sein, entsprechend dem Zeitintervall der "
+"Das Startdatum muss ≥ „%(earliest_available_date)s“ sein und das Enddatum "
+"muss ≤ „%(latest_available_date)s“ sein, entsprechend dem Zeitintervall der "
 "generierten Arbeitseinträge."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit
 msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined."
 msgstr ""
-"Dieser Arbeitseintrag kann nicht validiert werden. Der Typ des "
-"Arbeitseintrags ist undefiniert."
+"Dieser Arbeitseintrag kann nicht validiert werden. Die Arbeitseintragsart "
+"ist nicht definiert."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
@@ -355,4 +356,4 @@ msgstr "Quelle des Arbeitseintrags"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry_contract.selection__hr_contract__work_entry_source__calendar
 msgid "Working Schedule"
-msgstr "Arbeitszeiten"
+msgstr "Arbeitsplan"
diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/id.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/id.po
index 478ad349d487e869c4e4d1041b5d479bb5238af7..87fc65c469e3784f226031ed692d96b5598f6fc3 100644
--- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/id.po
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to
diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/nl.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/nl.po
index d76c260fc1e2dc9f709a14c8e065d446fa42ff2f..b5806aa78b9a8d60c4dafac38c34dda2343d923d 100644
--- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/nl.po
+++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/nl.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_work_entry_contract
 # 
 # Translators:
-# Jolien De Paepe, 2022
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bepaalt de bron voor de werkinvoergeneratie\n"
+"        Bepaalt de bron voor de werkboekinggeneratie\n"
 "\n"
-"        Werkschema: Werkinvoeren worden gegenereerd voor onderstaande werkuren.\n"
-"        Aanwezigheden: Werkinvoeren worden gegenereerd op basis van de werknemer's aanwezigheden (Aanwezigheden app vereist)\n"
-"        Planning: Werkinvoeren worden gegenereerd op basis van de werknemer's planning (Planning app vereist)\n"
+"        Werkschema: Werkboekingen worden gegenereerd voor onderstaande werkuren.\n"
+"        Aanwezigheden: Werkboekingen worden gegenereerd op basis van de werknemer's aanwezigheden (Aanwezigheden app vereist)\n"
+"        Planning: Werkboekingen worden gegenereerd op basis van de werknemer's planning (Planning app vereist)\n"
 "    "
 
 #. module: hr_work_entry_contract
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
 "%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap "
 "multiple contracts."
 msgstr ""
-"%sheeft meerdere contracten van %s t/m %s. Een werkinvoer mag niet meerdere "
-"contracten overlappen."
+"%sheeft meerdere contracten van %s t/m %s. Een werkboeking mag niet meerdere"
+" contracten overlappen."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
 "allowed to regenerate validated work entries"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Warning\"/>Het is je "
-"niet toegestaan om gevalideerde werkinvoeren opnieuw te genereren"
+"niet toegestaan om gevalideerde werkboekingen opnieuw te genereren"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Van"
 #: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries
 msgid "Generate Missing Work Entries"
-msgstr "Genereer ontbrekende werkinvoeren"
+msgstr "Genereer ontbrekende werkboekingen"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_from
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "HR werkboeking"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR werk boekingssoort"
+msgstr "HR werkboekingssoort"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om de werkboekingen opnieuw te genereren, moet je de wizard voorzien van een"
 " employee_id, een date_from en een date_to. Daarnaast mag het tijdsinterval "
-"gedefinieerd door date_from en date_to geen gevalideerde werkinvoeren "
+"gedefinieerd door date_from en date_to geen gevalideerde werkboekingen "
 "bevatten."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De vanaf-datum moet> = '%(earliest_available_date)s' zijn en de t/m-datum "
 "moet <= '%(latest_available_date)s' zijn, wat overeenkomt met het "
-"gegenereerde tijdsinterval voor werkinvoer."
+"gegenereerde tijdsinterval voor werkboeking."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit
diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/pl.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/pl.po
index 9398cc554bab9573c2e0ea65b763ebfbea3a56dd..8128fde2d9e48e661d67ab70b0956754f0cc5247 100644
--- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/pl.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023
 # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_extra_hours
 msgid "Extra Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe godziny"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_from
diff --git a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po
index 3155860f8887dbab36eb137f78f72e42bc67e4e8..322b656a5c552359e071c21a7d4316f2259d17cb 100644
--- a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_work_entry_holidays
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "Contracts:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ein Urlaub kann nicht für mehrere Verträge mit unterschiedlichen Arbeitsplänen festgelegt werden..\n"
+"Ein Urlaub kann nicht für mehrere Verträge mit unterschiedlichen Arbeitsplänen festgelegt werden.\n"
 "\n"
 "Bitte erstellen Sie eine Abwesenheit für jeden Vertrag.\n"
 "\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR-Arbeitspostentyp"
+msgstr "HR-Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit
@@ -83,10 +83,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Der Status wird auf \"Einreichen\" gesetzt, wenn ein Antrag auf Freizeitausgleich erstellt wird.\n"
-"Der Status ist \"Zu genehmigen\", wenn der Freizeitantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn der Antrag auf Freistellung vom Vorgesetzten abgelehnt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn der Manager den Antrag auf Freistellung genehmigt hat."
+"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Abwesenheitsantrag erstellt wird.\n"
+"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
+"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Manager abgelehnt wird.\n"
+"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Abwesenheitsantrag genehmigt hat."
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -95,25 +95,25 @@ msgid ""
 "There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in "
 "the correct company."
 msgstr ""
-"Es ist kein Mitarbeiter für die Freistellung festgelegt. Bitte vergewissern "
+"Es ist kein Mitarbeiter für die Abwesenheit festgelegt. Bitte vergewissern "
 "Sie sich, dass Sie im korrekten Unternehmen angemeldet sind."
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id
 msgid "Work Entry Type"
-msgstr "Art Arbeitseintrag"
+msgstr "Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
diff --git a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/es_MX.po b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/es_MX.po
index 77dd1bfe9b031fb6ac6b749d306db6dc08fbf410..9f6887b390720bca92b7b09ffbd9debdf5b15402 100644
--- a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/es_MX.po
@@ -84,10 +84,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Se establece el estado como 'Para enviar', cuando se crea una solicitud de tiempo personal.\n"
-"Se establece el estado como 'Para aprobar', cuando el usuario confirma la solicitud de tiempo personal.\n"
-"Se establece el estado como 'Rechazado', cuando el gerente rechaza la solicitud de tiempo personal.\n"
-"Se establece el estado como 'Aprobado', cuando el gerente aprueba la solicitud de tiempo personal."
+"El estado se establece como 'Para enviar' cuando se crea una solicitud de tiempo personal.\n"
+"El estado se establece como 'Por aprobar' cuando el usuario confirma la solicitud de tiempo personal.\n"
+"El estado se establece como 'Rechazado' cuando el gerente rechaza la solicitud de tiempo personal.\n"
+"El estado se establece como 'Aprobado' cuando el gerente aprueba la solicitud de tiempo personal."
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0
diff --git a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/id.po b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/id.po
index 45feee9398d6fff171985501a876f7703ea6abea..0ba65cfa27ee299499fd2d93a865ebcae450b0b9 100644
--- a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/id.po
+++ b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/id.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type
diff --git a/addons/http_routing/i18n/de.po b/addons/http_routing/i18n/de.po
index 35e02cc264e38da91d0783860ea4407f5ab37c76..ad087e8bb183a55df22cb6d68be4bf2dc8f388a3 100644
--- a/addons/http_routing/i18n/de.po
+++ b/addons/http_routing/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* http_routing
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "<b>Don't panic.</b> If you think it's our mistake, please send us a message "
 "on"
 msgstr ""
-"<b>Kein Grund zur Panik.</b> Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler "
+"<b>Kein Grund zur Panik.</b> Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler "
 "unsererseits handelt, senden Sie uns bitte eine Nachricht an"
 
 #. module: http_routing
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Fehler 404"
 #. module: http_routing
 #: model:ir.model,name:http_routing.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
@@ -69,8 +69,7 @@ msgstr "Home"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
 msgid "Maybe you were looking for one of these <b>popular pages?</b>"
 msgstr ""
-"Vielleicht haben Sie nach einem dieser Produkte gesucht <b>meist beliebten "
-"Seiten?</b>"
+"Vielleicht haben Sie nach einem dieser <b>meistbesuchten Seiten</b> gesucht?"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
 msgid "Take a look at the error message below."
-msgstr "Versuchen Sie, die Seite erneut zu laden und sich anzumelden."
+msgstr "Beachten Sie die unten stehende Benachrichtigung."
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Der Fehler ist beim Rendering der Vorlage aufgetreten"
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.403
 msgid "The page you were looking for could not be authorized."
-msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden."
+msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden."
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "Wir konnten die von Ihnen gesuchte Seite nicht finden!"
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
 msgid "and evaluating the following expression:"
-msgstr "und evaluieren des folgenden Ausdrucks auf:"
+msgstr "und beim Evaluieren des folgenden Ausdrucks:"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
diff --git a/addons/http_routing/i18n/ja.po b/addons/http_routing/i18n/ja.po
index 65fb93516883bb37246bc694199382e91d846bc1..d86a5ca80bc96cd1b159286758a0c37626462732 100644
--- a/addons/http_routing/i18n/ja.po
+++ b/addons/http_routing/i18n/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
 msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "!!何が間違っています。"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
diff --git a/addons/iap/i18n/de.po b/addons/iap/i18n/de.po
index 2c52fa2b86696ffeb0efdafce3ac0d4bab0ece84..49434bd8118725a51b27ee316e9fc9fcfd5d0b01 100644
--- a/addons/iap/i18n/de.po
+++ b/addons/iap/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* iap
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
 #. module: iap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_form
 msgid "Account Information"
-msgstr "Account Informationen"
+msgstr "Kontoinformationen"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__account_token
 msgid "Account Token"
-msgstr "Account Token"
+msgstr "Kontentoken"
 
 #. module: iap
 #. openerp-web
@@ -84,18 +84,18 @@ msgstr "IAP"
 #: model:ir.model,name:iap.model_iap_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_form
 msgid "IAP Account"
-msgstr "IAP Account"
+msgstr "IAP-Konto"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.ui.menu,name:iap.iap_account_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_tree
 msgid "IAP Accounts"
-msgstr "IAP Accounts"
+msgstr "IAP-Konten"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.model,name:iap.model_iap_enrich_api
 msgid "IAP Lead Enrichment API"
-msgstr "IAP Lead-Anreicherungs-API"
+msgstr "IAP-API für Lead-Anreicherung"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__id
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "IAP-Konto eröffnen"
 #. module: iap
 #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__service_name
 msgid "Service Name"
-msgstr "Service Name"
+msgstr "Service-Name"
 
 #. module: iap
 #. openerp-web
@@ -163,9 +163,9 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
 #, python-format
 msgid "View My Services"
-msgstr "Meine Dienste anzeigen"
+msgstr "Meine Services anzeigen"
 
 #. module: iap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
 msgid "View your IAP Services and recharge your credits"
-msgstr "Ihre IAP-Services anzeigen und Guthaben aufladen"
+msgstr "Zeigen Sie Ihre IAP-Services an und laden Sie Guthaben auf"
diff --git a/addons/iap_mail/i18n/de.po b/addons/iap_mail/i18n/de.po
index 5e75967a8f5bf05b37299e912d3c464ca039457f..359c3cf108ddfee9c6bdd14108f5bb50402eff97 100644
--- a/addons/iap_mail/i18n/de.po
+++ b/addons/iap_mail/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* iap_mail
 # 
 # Translators:
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -119,12 +118,12 @@ msgstr "<span> pro Jahr</span>"
 #. module: iap_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: iap_mail
 #: model:ir.model,name:iap_mail.model_iap_account
 msgid "IAP Account"
-msgstr "IAP Konto"
+msgstr "IAP-Konto"
 
 #. module: iap_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company
diff --git a/addons/iap_mail/i18n/es_MX.po b/addons/iap_mail/i18n/es_MX.po
index ca1f71c3f4046a84494f8649dcc9f48b1f9348a0..46fdd8f323dfdd3eebf72689946a4bdf7b99ae4c 100644
--- a/addons/iap_mail/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/iap_mail/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Logo de la empresa"
 #. module: iap_mail
 #: model:ir.model,name:iap_mail.model_iap_account
 msgid "IAP Account"
-msgstr "Cuenta IAP"
+msgstr "Cuenta de compras dentro de la aplicación"
 
 #. module: iap_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/cs.po b/addons/im_livechat/i18n/cs.po
index dac63507c08c4b5cbbc09c226cc0f5b30618b942..78d9605f2d698107cb93576f122a801ccb0ed274 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/cs.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/cs.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Počet zpráv"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
 msgid "# Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "# Hodnocení"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Chat with one of our collaborators"
-msgstr ""
+msgstr "Chatujte s jedním z našich spolupracovníků"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please check your internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte prosím připojení k internetu."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-python
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Hodnocení kanálu živý chat"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
 #, python-format
 msgid "Receive a copy of this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Získejte kopii této konzervace"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Text, který vyzve uživatele na začátku chatu."
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
 #, python-format
 msgid "Thank you for your feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Děkujeme vám za vaši reakci"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/de.po b/addons/im_livechat/i18n/de.po
index 9452310bc9e86b5ef7943eddab96eab48e43d85a..692a51692a237aa007e9b8c6ac52a733e4ea5553 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr " (Kopie)"
 #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" is not a valid email."
-msgstr "\"%s\" ist keine gültige E-Mail-Adresse."
+msgstr "„%s“ ist keine gültige E-Mail-Adresse."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
 msgid "# Messages"
-msgstr "# Mitteilungen"
+msgstr "# Nachrichten"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "% Zufriedenheit"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "%s and %s are typing..."
-msgstr "%s und %s schreiben..."
+msgstr "%s und %s schreiben ..."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-python
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%s schreibt..."
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "%s, %s and more are typing..."
-msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..."
+msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-python
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try "
 "again?"
 msgstr ""
-"'%(input_email)s' scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Können Sie "
+"„%(input_email)s“ scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Können Sie "
 "es erneut versuchen?"
 
 #. module: im_livechat
@@ -148,17 +148,17 @@ msgid ""
 "ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
-"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Glückliches Gesicht\"/>"
+"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"Benutzer\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
 msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
-msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Unterhaltung</span><br/>"
+msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat-Unterhaltung</span><br/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "<span>Mit freundlichen Grüßen,</span><br/><br/>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
 msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
 msgstr ""
-"<span>Guten Tag</span><br/>Anbei finden Sie eine Kopie Ihrer Kommunikation "
+"<span>Guten Tag,</span><br/>anbei finden Sie eine Kopie Ihrer Unterhaltung "
 "mit"
 
 #. module: im_livechat
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </span>\n"
 "                    <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available.</span>"
 msgstr ""
-"<span>Tipp: Es ist mindestens eine Interaktion (Frage, E-Mail, ...) erforderlich, bevor der Bot komplexere Aktionen durchführen kann (Weiterleitung an einen Mitarbeiter, ...). </span>\n"
+"<span>Tipp: Es ist mindestens eine Interaktion (Frage, E-Mail ...) erforderlich, bevor der Bot komplexere Aktionen durchführen kann (Weiterleitung an einen Mitarbeiter ...). </span>\n"
 "                    <span>Verwenden Sie Kanalregeln, wenn Sie möchten, dass der Bot nur mit Besuchern interagiert, wenn kein Mitarbeiter verfügbar ist.</span>"
 
 #. module: im_livechat
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
 "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, "
 "...).</span>"
 msgstr ""
-"<span>Tipp: Es ist mindestens eine Interaktion (Frage, E-Mail, ...) "
+"<span>Tipp: Es ist mindestens eine Interaktion (Frage, E-Mail ...) "
 "erforderlich, bevor der Bot komplexere Aktionen durchführen kann "
 "(Weiterleitung an einen Mitarbeiter ...).</span>"
 
@@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
 "A session is without answer if the operator did not answer. \n"
 "                                       If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
 msgstr ""
-"Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Benutzer nicht geantwortet hat. \n"
-"Wenn der Besucher auch der Benutzer ist, wird die Sitzung immer beantwortet."
+"Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Mitarbeiter nicht geantwortet hat.  \n"
+"                                       Wenn der Besucher auch der Mitarbeiter ist, wird die Sitzung immer beantwortet."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
@@ -275,14 +275,14 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
 msgid "Are you inside the matrix?"
-msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix ?"
+msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix?"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Ask something ..."
-msgstr "Fragen Sie etwas..."
+msgstr "Fragen Sie etwas ..."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
@@ -321,14 +321,14 @@ msgstr "Durchschnittliche Nachricht"
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
 msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
 msgstr ""
-"Durchschnittliche Zeit in Sekunden bevor der Besucher eine erste Antwort "
-"erhällt"
+"Durchschnittliche Zeit in Sekunden, bevor der Besucher eine erste Antwort "
+"erhält"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
 msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
 msgstr ""
-"Durchschnittliche Dauer bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird"
+"Durchschnittliche Zeit, bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Schlecht"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id
 msgid "Bot Operator"
-msgstr "Bot-Betreiber"
+msgstr "Bot-Bediener"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
 msgid "Button Text Color"
-msgstr "Schaltfläche Textfarbe"
+msgstr "Textfarbe der Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
@@ -365,7 +365,11 @@ msgid ""
 "                your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
 "                replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
 "                it before sending."
-msgstr "<i/>"
+msgstr ""
+"Vorformulierte Antworten ermöglichen es Ihnen, vorgefertigte Antworten in\n"
+"                Ihre Nachrichten einzufügen, indem Sie <i>:shortcut</i> eingeben. Das Kürzel wird\n"
+"                direkt in Ihrer Nachricht ersetzt, sodass Sie diese immer noch vor\n"
+"                dem Absenden ändern können."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
@@ -383,13 +387,13 @@ msgstr "Kanal"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Channel Header Color"
-msgstr "Farbe des Channel-Headers"
+msgstr "Farbe der Kanal-Kopfzeile"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Verkaufskanal"
+msgstr "Kanalname"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Chat with one of our collaborators"
-msgstr "Chat mit einem Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Chat mit einem unserer Mitarbeiter"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
@@ -461,12 +465,12 @@ msgstr "Chatbot-Nachrichten"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
 msgid "Chatbot Name"
-msgstr "Chatbot Name"
+msgstr "Chatbot-Name"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
 msgid "Chatbot Script"
-msgstr "Chatbot Skript"
+msgstr "Chatbot-Skript"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
@@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Skriptantwort des Chatbots"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr "Chatbot Script Step"
+msgstr "Chatbot-Skript-Schritt"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
@@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "Unterhaltung"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
 #, python-format
 msgid "Conversation Sent"
-msgstr "Unterhaltung verschickt"
+msgstr "Unterhaltung versendet"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -556,15 +560,15 @@ msgstr "Unterhaltung mit %s"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
 msgid "Conversations handled"
-msgstr "Bearbeitete Gespräche"
+msgstr "Unterhaltungen behandelt"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid ""
 "Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
 msgstr ""
-"Kopieren und Einfügen dieses Code in Ihre Webpage, inmitten des &lt;head&gt;"
-" tag:"
+"Kopieren Sie diesen Code und fügen Sie in auf Ihrer Website ein, inmitten "
+"des &lt;head&gt;-Stichworts:"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
@@ -597,7 +601,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
 msgid "Create a new canned response"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Antwort"
+msgstr "Eine neue vorformulierte Antwort erstellen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
 msgid "Creation date (hour)"
-msgstr "Erstelldatum (Stunde)"
+msgstr "Erstellungsdatum (Stunde)"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
@@ -649,27 +653,27 @@ msgstr "Tagesnummer"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
 msgid "Days of activity"
-msgstr "Aktive Tage"
+msgstr "Aktivitätstage"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
 msgid "Default background color of the Livechat button"
-msgstr "Standardmäßige Hintergrundfarbe des Live-Chat-Buttons"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
 msgid "Default background color of the channel header once open"
-msgstr "Standard-Hintergrundfarbe des geöffneten Channel-Headers"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Kanal-Kopfzeile"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
 msgid "Default text color of the Livechat button"
-msgstr "Standardmäßige Schriftfarbe des Live-Chat-Buttons"
+msgstr "Standard-Schriftfarbe der Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
 msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
-msgstr "Standardmäßig angezeigter Text auf dem Live-Chat-Support-Button"
+msgstr "Angezeigter Standardtext auf der Schaltfläche des Livechat-Supports"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
@@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "Standard-Titelfarbe des geöffneten Kanals"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
 msgid "Define a new website live chat channel"
-msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Live-Chat-Kanal"
+msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Livechat-Kanal"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -755,14 +759,14 @@ msgstr "Aktivieren Sie den Bot nur, wenn kein Mitarbeiter verfügbar ist."
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
 msgid "Enabled only if no operator"
-msgstr "Nur aktiviert, wenn kein Mitarbeiter"
+msgstr "Nur aktiviert, wenn kein Bediener"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
 #, python-format
 msgid "Explain your note"
-msgstr "Erklären Sie Ihre Nachricht"
+msgstr "Erklären Sie Ihre Notiz"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid
@@ -786,9 +790,9 @@ msgid ""
 "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
 "website."
 msgstr ""
-"Bei Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website "
-"&gt; Konfiguration &gt; Einstellungen und wählen den Website-Live-Chat-Kanal"
-" aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten."
+"Für Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website "
+"&gt; Konfiguration &gt; Einstellungen und wählen den Website-Livechat-Kanal "
+"aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
@@ -811,9 +815,9 @@ msgid ""
 "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
 "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
 msgstr ""
-"Reihenfolge gegeben, um eine passende Regel zu finden. Wenn zwei Regeln für "
-"die angegebene URL / Land übereinstimmen, wird diejenige mit der niedrigsten"
-" Sequenz ausgewählt."
+"Geben Sie die Reihenfolge an, um eine passende Regel zu finden. Wenn 2 "
+"Regeln für die angegebene URL/das angegebene Land übereinstimmen, wird "
+"diejenige mit der niedrigsten Sequenz gewählt."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Haben Sie Fragen? Chatten Sie mit uns."
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
 msgid "Header Background Color"
-msgstr "Kopfzeile Hintergrundfarbe"
+msgstr "Hintergrundfarbe der Kopfzeile"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
@@ -952,7 +956,7 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child
 msgid "Is Forward Operator Child"
-msgstr "Ist untergeordneter weitergeleiteter Mitarbeiter"
+msgstr "Ist weitergeleiteter Bediener untergeordnet"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_livechat_open
@@ -967,12 +971,12 @@ msgstr "Ist der Livechat noch aktiv?"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous
 msgid "Is visitor anonymous"
-msgstr "Ist der Besucher Anonym"
+msgstr "Ist der Besucher anonym"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
 msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -982,17 +986,17 @@ msgstr "Kanal beitreten"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
 msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
-msgstr "Kpi Livechat-Konversationen Wert"
+msgstr "KPI Livechat Konversationswert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
 msgid "Kpi Livechat Rating Value"
-msgstr "Kpi Livechat Bewertungswert"
+msgstr "KPI Livechat Bewertungswert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
 msgid "Kpi Livechat Response Value"
-msgstr "Kpi Livechat Rückmeldewert"
+msgstr "KPI Livechat Antwortwert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
@@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
 msgid "Leave"
-msgstr "Urlaub"
+msgstr "Verlassen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Hörer eines Kanals"
 #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
 msgid "Live Chat"
-msgstr "Live-Chat"
+msgstr "Livechat"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
@@ -1062,7 +1066,7 @@ msgstr "Livechat-Schaltfläche"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
 msgid "LiveChat Channel Search"
-msgstr "Live-Chat Kanal Suche"
+msgstr "Livechat-Kanal-Suche"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -1077,18 +1081,18 @@ msgstr "Livechat"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Livechat Button"
-msgstr "Live-Chat-Button"
+msgstr "Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Livechat Button Color"
-msgstr "Farbe des Live-Chat-Buttons"
+msgstr "Farbe der Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
 msgid "Livechat Channel"
-msgstr "Livechat Kanal"
+msgstr "Livechat-Kanal"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
@@ -1103,14 +1107,13 @@ msgstr "Regeln für den Livechat-Kanal"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat
 msgid "Livechat Conversation"
-msgstr "Livechat Verlauf"
+msgstr "Livechat-Unterhaltung"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id
 msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
 msgstr ""
-"Die Livechat-Betreiber-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat "
-"erforderlich."
+"Die Livechat-Bediener-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat erforderlich."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
@@ -1133,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
 msgid "Livechat Support Operator Report"
-msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung"
+msgstr "Bericht der Livechat-Support durch Mitarbeiter"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
@@ -1141,17 +1144,17 @@ msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
 msgid "Livechat Support Statistics"
-msgstr "Livechat Support Statistik"
+msgstr "Statistik über Livechat-Support"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
 msgid "Livechat Username"
-msgstr "Livechat Benutzername"
+msgstr "Livechat-Benutzername"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Livechat Window"
-msgstr "Live-Chat-Fenster"
+msgstr "Livechat-Fenster"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active
@@ -1164,12 +1167,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading older messages..."
-msgstr "Lade ältere Nachrichten"
+msgstr "Ältere Nachrichten laden ..."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
 msgid "Matching order"
-msgstr "Passende Bestellung"
+msgstr "Passender Auftrag"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
@@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
 msgid "No customer ratings on live chat session yet"
-msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat Session vorhanden"
+msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat-Sitzungen vorhanden"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
@@ -1249,7 +1252,7 @@ msgstr "Anzahl der Unterhaltungen"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
 msgid "Number of days since the first session of the operator"
-msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Benutzers"
+msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Bedieners"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
@@ -1276,7 +1279,7 @@ msgstr "Odoo"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
 msgid "Online Chat Name"
-msgstr "Online Chat Name"
+msgstr "Online-Chat-Name"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
@@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "Automatisch öffnen"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
 msgid "Open automatically timer"
-msgstr "Schaltuhr zum Automatischen Öffnen"
+msgstr "Timer automatisch öffnen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
@@ -1307,19 +1310,19 @@ msgstr "Schaltuhr zum Automatischen Öffnen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
 msgid "Operator"
-msgstr "Ausführender"
+msgstr "Bediener"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
 #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
 msgid "Operator Analysis"
-msgstr "Anwenderanalyse"
+msgstr "Bedieneranalyse"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Operators"
-msgstr "Anwender"
+msgstr "Bediener"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
@@ -1328,9 +1331,9 @@ msgid ""
 "                                            <br/>\n"
 "                                            <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
 msgstr ""
-"Benutzer\n"
+"Bediener\n"
 "                                            <br/>\n"
-"                                            <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Kommentare\"/>"
+"                                            <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -1338,7 +1341,7 @@ msgid ""
 "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
 "will be considered as disconnected."
 msgstr ""
-"Anwender, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, "
+"Bediener, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, "
 "werden als nicht verbunden betrachtet."
 
 #. module: im_livechat
@@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "Telefon"
 #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
 #, python-format
 msgid "Please call me on: "
-msgstr "Bitte rufen Sie mich an:"
+msgstr "Bitte rufen Sie mich an unter:"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "Bitte warten"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+msgstr "Bitte warten ..."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
@@ -1441,13 +1444,13 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_text
@@ -1457,7 +1460,7 @@ msgstr "Bewertungstext"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -1486,7 +1489,7 @@ msgstr "Eine Kopie der Unterhaltung erhalten"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
 msgid "Redirect Link"
-msgstr "Weiterleitungs-Link"
+msgstr "Weiterleitungslink"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
@@ -1519,7 +1522,7 @@ msgstr "Auf Standardfarben zurücksetzen"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
 #, python-format
 msgid "Restart"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
+msgstr "Wieder aufnehmen"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -1527,14 +1530,14 @@ msgstr "Wiederaufnehmen"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
 #, python-format
 msgid "Restart Conversation"
-msgstr "Unterhalrung wiederaufnehmen"
+msgstr "Unterhaltung wieder aufnehmen"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-python
 #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "Restarting conversation..."
-msgstr "Unterhaltung wiederaufnehmen"
+msgstr "Unterhaltung wieder aufnehmen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
@@ -1550,15 +1553,14 @@ msgstr "Zufriedenheitsrate"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
-msgstr ""
-"Speichern Sie Ihren Channel, um Ihr Konfigurations-Widget zu erhalten."
+msgstr "Speichern Sie Ihren Kanal, um Ihr Konfigurationswidget zu erhalten."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0
 #, python-format
 msgid "Say something"
-msgstr "Sag etwas"
+msgstr "Sagen Sie etwas"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
@@ -1615,7 +1617,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
 msgid "Session Date"
-msgstr "Tag der Sitzung"
+msgstr "Sitzungsdatum"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
@@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr "Sitzungsstatistiken"
 #, python-format
 msgid "Session expired... Please refresh and try again."
 msgstr ""
-"Die Sitzung ist abgelaufen... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie es "
+"Die Sitzung ist abgelaufen ... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
 #. module: im_livechat
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr "Session nicht bewertet"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
 msgid "Session(s) without answer"
-msgstr "Session(en) ohne Antwort"
+msgstr "Sitzung(en) ohne Antwort"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
@@ -1665,23 +1667,23 @@ msgstr "Sitzungsverlauf"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
 msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+msgstr "Anzeigen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
 msgid "Show this step only if all of these answers have been selected."
 msgstr ""
-"Diesen Schritt nur anzeigen, wenn alle diese Antworten ausgewählt wurden."
+"Diesen Schritt nur anzeigen, wenn all diese Antworten ausgewählt wurden."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text
 msgid "Show with notification"
-msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
+msgstr "Mit Benachrichtigung anzeigen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
@@ -1692,7 +1694,7 @@ msgstr "Startdatum der Sitzung"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
 msgid "Start Hour of session"
-msgstr "Anfangsstunde der Session"
+msgstr "Beginn der Sitzung"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
@@ -1707,12 +1709,12 @@ msgstr "Text"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
 msgid "Text of the Button"
-msgstr "Buttontext"
+msgstr "Text der Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
 msgid "Text that prompts the user to initiate the chat."
-msgstr "Text, der den Benutzer auffordert den Chat zu starten. "
+msgstr "Text, der den Benutzer auffordert, den Chat zu starten."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -1736,7 +1738,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Regel wird nur für diese Länder angewendet. Beispiel: Wenn Sie „Belgien“"
 " und „Vereinigte Staaten“ wählen und Sie die Aktion auf „Verbergen“ setzen, "
-"wird die Chat-Schaltfläche für Besucher der angegebenen URL aus diesen zwei "
+"wird die Chat-Schaltfläche für Besucher der angegebenen URL aus diesen 2 "
 "Ländern verborgen. Diese Funktion erfordert GeoIP auf Ihrem Server."
 
 #. module: im_livechat
@@ -1747,7 +1749,7 @@ msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle löschen."
 #. module: im_livechat
 #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
 msgid "The user will be able to join support channels."
-msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle nutzen"
+msgstr "Der Benutzer kann Supportkanälen beitreten."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
@@ -1777,8 +1779,8 @@ msgid ""
 "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
 "initiate a new conversation."
 msgstr ""
-"Dies ist eine automatische Willkommensnachricht die jedem Besucher zum "
-"Beginn jedes neuen Gesprächs angezeigt wird"
+"Dies ist eine automatische Willkommensnachricht, die jedem Besucher zu "
+"Beginn jederneuen Unterhaltung angezeigt wird"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username
@@ -1800,7 +1802,9 @@ msgstr "Zeit zum Antworten (Sek.)"
 #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
-msgstr "Tipp: Verwenden Sie Antwortvorlagen, um schneller reagieren zu können"
+msgstr ""
+"Tipp: Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um schneller reagieren zu "
+"können."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
@@ -1837,13 +1841,13 @@ msgstr "Erneut versuchen"
 #, python-format
 msgid "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
 msgstr ""
-"Tippen Sie <b>:shortcut</b> um eine vorgefertigte Antwort in Ihre Nachricht "
-"einzufügen.<br>"
+"Geben Sie <b>:shortcut</b> ein, um eine vorformulierte Antwort in Ihre "
+"Nachricht einzufügen.<br>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
 msgid "URL Regex"
-msgstr "URL Regex"
+msgstr "URL-Regex"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
@@ -1851,8 +1855,8 @@ msgid ""
 "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
 "channel."
 msgstr ""
-"URL zu einer statischen Seite in der ein Kunde mit dem Operator des Kanals "
-"in die Diskussion gehen kann"
+"URL zu einer statischen Seite, in der ein Kunde mit dem Bediener des Kanals "
+"ins Gespräch gehen kann"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
@@ -1866,9 +1870,9 @@ msgid ""
 " load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
 "template."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie vorgefertigte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der "
-"Livechat-App zu definieren. Um eine vorgefertigte Antwort zu laden, beginnen"
-" Sie Ihren Satz mit ':' und wählen Sie die Vorlage aus."
+"Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der "
+"Livechat-App zu definieren. Um eine vorformulierte Antwort zu laden, "
+"beginnen Sie Ihren Satz mit „:“ und wählen Sie die Vorlage aus."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
@@ -1881,7 +1885,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
 msgid "User Livechat Username"
-msgstr "User Livechat Username"
+msgstr "Livechat-Benutzername des Benutzers"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
@@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr "Antwort des Benutzers"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer
 msgid "User's raw answer"
-msgstr "Rohantwort des Benutzers"
+msgstr "Grobe Antwort des Benutzers"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -1928,12 +1932,12 @@ msgstr "Website"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
 msgid "Website Live Chat Channels"
-msgstr "Website Live-Chat-Kanäle"
+msgstr "Livechat-Kanäle für Website"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot
 msgid "Welcome Bot"
-msgstr "Willkommens-Bot"
+msgstr "Begrüßungsbot"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
@@ -1977,7 +1981,7 @@ msgid ""
 "visitors."
 msgstr ""
 "Sie können einen neuen Chatbot mit einem bestimmten Skript erstellen, um mit"
-" Ihren Websitebesuchern zu kommunizieren."
+" Ihren Website-Besuchern zu kommunizieren."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
@@ -2015,17 +2019,17 @@ msgstr "z. B. „Wie kann ich Ihnen helfen?“"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
 msgid "e.g. /contactus"
-msgstr "z.B. /schreibuns"
+msgstr "z. B. /kontaktierenSieuns"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
-msgstr "z.B. Hallo, können wir behilflich sein?"
+msgstr "z. B. Hallo, wie kann ich Ihnen helfen?“"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "e.g. YourWebsite.com"
-msgstr "z.B. IhreWebsite.de"
+msgstr "z. B. IhreWebsite.de"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
@@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr "mail@example.com"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
 msgstr ""
-"oder kopieren Sie die URL Adresse von hier und senden diese an Kunden oder "
+"oder kopieren Sie die URL-Adresse von hier und senden diese an Kunden oder "
 "Lieferanten:"
 
 #. module: im_livechat
@@ -2053,14 +2057,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0
 #, python-format
 msgid "read less"
-msgstr "Einklappen"
+msgstr "weniger anzeigen"
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0
 #, python-format
 msgid "read more"
-msgstr "weiterlesen"
+msgstr "mehr anzeigen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/fr.po b/addons/im_livechat/i18n/fr.po
index 66254fd8bea13632a78c969c38761bdba66c4f29..591e76f97c1f562b9e4af13dc14fc5ea8b49243c 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/fr.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/fr.po
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Taux de satisfaction"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
-msgstr "Sauvegardez votre Canal pour générer votre widget de configuration."
+msgstr "Enregistrez votre Canal pour générer votre widget de configuration."
 
 #. module: im_livechat
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/ja.po b/addons/im_livechat/i18n/ja.po
index 32ed7477507f2479e494fa02f7a811b121b133d3..c89f53f2cfb0f2bdb4cc38ebcf38fdbf9e1313f1 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/ja.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/ja.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "チャットボット名"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
 msgid "Chatbot Script"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト ステップ"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "表示条件"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
 #, python-format
 msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "!!何が間違っています。"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/sv.po b/addons/im_livechat/i18n/sv.po
index b23e3d056a3142ad1b4f810e2a1e7ab34e92af4d..aff7173ccba6314127ece756c294bce12779ba5a 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/sv.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/sv.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 # Daniel Löfgren, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Header bakgrundsfärg"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
diff --git a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po
index 0bb9559ba9eb15f7bfeb24d906f9ae5c35500103..c81ddc193bd85f395edb3d0d07df91ca0fbb40cb 100644
--- a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po
+++ b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* im_livechat_mail_bot
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,13 +27,14 @@ msgid ""
 "application.<br/><br/><b>It's the end of this overview</b>, enjoy "
 "discovering Odoo!"
 msgstr ""
-"Gut, Sie können Antwortvorlagen in der Livechat app personalisieren.<br/>\n"
-"<br/><b>Das ist das Ende des Rundgangs</b>, viel spass dabei, Odoo zu entdecken!"
+"Gut, Sie können vorformulierte Antworten in der Livechat-App "
+"personalisieren.<br/><br/><b>Das ist das Ende des Rundgangs</b>, viel Spaß "
+"bei der Entdeckung von Odoo!"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_mail_bot
 msgid "Mail Bot"
-msgstr "Mail Bot"
+msgstr "Mailbot"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -43,19 +44,19 @@ msgid ""
 "class=\"o_odoobot_command\">:</span> and wait for the propositions. Select "
 "one of them and press enter."
 msgstr ""
-"Sie sind sich nicht sicher, was Sie tun. Bitte, tippen Sie <span "
+"Ich bin mir nicht sicher, was Sie tun. Bitte tippen Sie <span "
 "class=\"o_odoobot_command\">:</span> und warten Sie auf die Vorschläge. "
 "Wählen Sie einen von ihnen aus und drücken Sie die Eingabetaste."
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat_mail_bot.field_res_users__odoobot_state
 msgid "OdooBot Status"
-msgstr "OdooBot Status"
+msgstr "OdooBot-Status"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat_mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned
 msgid "Onboarding canned"
-msgstr "Onboarding Vorformuliert"
+msgstr "Einführung vorformuliert"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -64,8 +65,8 @@ msgid ""
 "That's me! 🎉<br/>Try typing <span class=\"o_odoobot_command\">:</span> to "
 "use canned responses."
 msgstr ""
-"Das bin ich! 🎉<br/>Tippen Sie <span class=\"o_odoobot_command\">:</span> um "
-"vorformulierte Antworten zu verwenden."
+"Das bin ich! 🎉<br/>Tippen Sie <span class=\"o_odoobot_command\">:</span>, um"
+" vorformulierte Antworten zu verwenden."
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_res_users
diff --git a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/pt_BR.po b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/pt_BR.po
index 812d2b71ab3ecf39ee29dbb6311c6dacc06f9e85..5fc081bafb3da369325268615eaba1a7a0498e31 100644
--- a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,9 +28,9 @@ msgid ""
 "application.<br/><br/><b>It's the end of this overview</b>, enjoy "
 "discovering Odoo!"
 msgstr ""
-"Você pode personalizar respostas prontas no aplicativo de bate "
-"papo.<br/><br/><b>Este é o final dessa visão geral</b>, desfrute o "
-"descobrimento do Odoo!"
+"Você pode personalizar respostas prontas no aplicativo de "
+"chat.<br/><br/><b>Este é o final deste resumo</b>, divirta-se explorando o "
+"Odoo!"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_mail_bot
diff --git a/addons/l10n_be/i18n/de.po b/addons/l10n_be/i18n/de.po
index 587245ca00f088e630be7c5b6a297e4f8d6d7b45..203c9cdb0a7fd8f7f346c7a1eb766d79e112baac 100644
--- a/addons/l10n_be/i18n/de.po
+++ b/addons/l10n_be/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* l10n_be
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 17:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 07:06+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6338,7 +6338,7 @@ msgstr "V Abzugsfähig"
 #. module: l10n_be
 #: model:account.report,name:l10n_be.tax_report_vat
 msgid "VAT Return"
-msgstr ""
+msgstr "MwSt.-Erklärung"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.account,name:l10n_be.1_a4512
diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/de.po b/addons/l10n_multilang/i18n/de.po
index 3f2901b362910a2fa3e816120ab67ab4b5a1721f..b20376ef367af468e31561d3ddd46c4b0a85e075 100644
--- a/addons/l10n_multilang/i18n/de.po
+++ b/addons/l10n_multilang/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* l10n_multilang
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Kontoname"
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_tag
 msgid "Account Tag"
-msgstr "Konto-Schlagwort"
+msgstr "Konto-Stichwort"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
@@ -53,18 +53,18 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_tax_template__description
 msgid "Display on Invoices"
-msgstr "Verwendung auf Rechnungen"
+msgstr "Auf Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_fiscal_position__name
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_fiscal_position_template__name
 msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Steuerzuordnung-Vorlage"
+msgstr "Steuerpositionsvorlage"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_base_language_install
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_journal__name
 msgid "Journal Name"
-msgstr "Journalbezeichnung"
+msgstr "Journalname"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_tax__description
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Gesprochene Sprachen"
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_account_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Vorlage für Kontengruppen"
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
 msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung"
+msgstr "Vorlage für die Steuerposition"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
 msgid "Templates for Accounts"
-msgstr "Vorlagen für Konti"
+msgstr "Vorlagen für Konten"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
diff --git a/addons/link_tracker/i18n/de.po b/addons/link_tracker/i18n/de.po
index b637434df62c23fe08965aebd78d2c224da65e44..f719c622d97bd302d3aa2587f5a6bc05f01fbde5 100644
--- a/addons/link_tracker/i18n/de.po
+++ b/addons/link_tracker/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* link_tracker
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Absolute URL"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__label
 msgid "Button label"
-msgstr "Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__campaign_id
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Klicks"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.constraint,message:link_tracker.constraint_link_tracker_code_code
 msgid "Code must be unique."
-msgstr "Der Code muss eindeutig sein."
+msgstr "Code muss eindeutig sein."
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_code_ids
 msgid "Codes"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Codes"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__country_id
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
 #, python-format
 msgid "Creating a Link Tracker without URL is not possible"
-msgstr "Das Erstellen eines Link Trackers ohne URL ist nicht möglich"
+msgstr "Es ist nicht möglich, einen Link-Tracker ohne URL zu erstellen"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__display_name
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_click
 msgid "Link Tracker Click"
-msgstr "Nachverfolgungslink"
+msgstr "Link-Tracker-Klick"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_code
 msgid "Link Tracker Code"
-msgstr "Verfolgungscode"
+msgstr "Link-Tracker-Code"
 
 #. module: link_tracker
 #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
 "Link Tracker values (URL, campaign, medium and source) must be unique (%s, "
 "%s, %s, %s)."
 msgstr ""
-"Die Link Tracker-Werte (URL, Kampagne, Medium und Quelle) müssen eindeutig "
+"Die Link-Tracker-Werte (URL, Kampagne, Medium und Quelle) müssen eindeutig "
 "sein (%s, %s, %s, %s )."
 
 #. module: link_tracker
@@ -198,18 +198,18 @@ msgstr "Links"
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_tree
 msgid "Links Clicks"
-msgstr "Geklickte Links"
+msgstr "Link-Klicks"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model,name:link_tracker.model_mail_render_mixin
 msgid "Mail Render Mixin"
-msgstr "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mail-Rendering-Mixin"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__medium_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Kurzer URL-Code"
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__source_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action_campaign
@@ -339,4 +339,4 @@ msgstr "Website besuchen"
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
 msgid "Website Link"
-msgstr "Websiten-Link"
+msgstr "Website-Link"
diff --git a/addons/link_tracker/i18n/es_MX.po b/addons/link_tracker/i18n/es_MX.po
index bf312da4764bde7c392ac9325f3d6e7063339660..eb32c11b709760ba5a89ffe3d087917b0b8f0cdf 100644
--- a/addons/link_tracker/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/link_tracker/i18n/es_MX.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Campaña"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics
 msgid "Click Statistics"
-msgstr "Dar clic en estadísticas"
+msgstr "Estadísticas de los clics"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_click_ids
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Creado en"
 #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
 #, python-format
 msgid "Creating a Link Tracker without URL is not possible"
-msgstr "No se puede crear un rastreador de vínculos sin una URL"
+msgstr "No puede crear un rastreador de enlaces sin una URL"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__display_name
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
 "Link Tracker values (URL, campaign, medium and source) must be unique (%s, "
 "%s, %s, %s)."
 msgstr ""
-"Los valores del rastreador de vínculos (URL, campaña, medio y origen) deben "
+"Los valores del rastreador de enlaces (URL, campaña, medio y origen) deben "
 "ser únicos (%s, %s, %s, %s)."
 
 #. module: link_tracker
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Número de clics"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_utm_campaign__click_count
 msgid "Number of clicks generated by the campaign"
-msgstr "Número de clics generado por la campaña"
+msgstr "Número de clics generados por la campaña"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__title
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__medium_id
 msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
 msgstr ""
-"Este es el método de entrega, p. ej. código postal, correo electrónico o un "
-"banner "
+"Este es el método de entrega. Por ejemplo: correo postal, correo "
+"electrónico, publicidad web"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__source_id
@@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
 "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
 "of email list"
 msgstr ""
-"Esta es la fuente del enlace, p. ej. motor de búsqueda, otro dominio o un "
-"nombre de la lista de correo electrónico"
+"Esto es la fuente del enlace. Por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio o"
+" nombre de lista de correos electrónicos"
 
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search
diff --git a/addons/loyalty/i18n/de.po b/addons/loyalty/i18n/de.po
index 73a176bbf18c99f40718e53f92dc12c7e09875f2..6273dcf64cd7f0b77f4f61f123328ce4a7dcfa5f 100644
--- a/addons/loyalty/i18n/de.po
+++ b/addons/loyalty/i18n/de.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Zeigen Sie die Anzahl der verfügbaren und verbrauchten Prämienpunkte im Webportal, PoS-Kundenticket und an der Kasse des eCommerce an.\n"
+"        Zeigen Sie die Anzahl der verfügbaren und verbrauchten Prämienpunkte im Webportal, auf dem Kassenbon des Kunden und an der Kasse des E-Commerce an.\n"
 "        "
 
 #. module: loyalty
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid " (Max %s)"
-msgstr " (Max %s)"
+msgstr " (Max. %s)"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "%g%% auf"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per order"
-msgstr "%s pro Bestellung"
+msgstr "%s pro Auftrag"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per order on "
-msgstr "%s pro Bestellung für"
+msgstr "%s pro Auftrag für"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "(wenn mindestens"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "(tax excluded)"
-msgstr "(zzgl. Steuern)"
+msgstr "(exkl. Steuern)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_coupon
 msgid "10% Discount Coupons"
-msgstr "10 % Rabattgutschein"
+msgstr "10 % Rabattgutscheine"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_coupon_reward
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Produkte\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/><span>Alle Produkte</s
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Product Categories\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Produktkategorien\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Product Categories\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-search fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-search fa-fw\" title=\"Produktbereich\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-search fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\" title=\"Product Tags\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\" title=\"Produkttags\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\" title=\"Product Tags\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Among:</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Unter:</span>\n"
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Von:</span>\n"
 "                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
@@ -315,10 +315,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', 'not in', ('coupons', 'next_order_coupons'))]}\">Gutscheine</span>\n"
 "                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'loyalty')]}\">Treuekarten</span>\n"
-"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', 'not in', ('promotion', 'buy_x_get_y'))]}\">Werbeaktion</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', 'not in', ('promotion', 'buy_x_get_y'))]}\">Werbeaktionen</span>\n"
 "                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'promo_code')]}\">Rabatt</span>\n"
 "                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'gift_card')]}\">Geschenkkarte</span>\n"
-"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'ewallet')]}\">E-Geldbörse</span>"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'ewallet')]}\">E-Geldbörsen</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-center\">OR</span>\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-center\">O</span>\n"
+"<span class=\"text-center\">ODER</span>\n"
 "                                        <br/>"
 
 #. module: loyalty
@@ -337,8 +337,8 @@ msgid ""
 "value</span>"
 msgstr ""
 "<span colspan=\"2\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', "
-"'coupons')]}\">Die als Gutscheinwert definierte Anzahl von "
-"Gutscheinpunkten</span> gewähren"
+"'coupons')]}\">Die als Gutscheinwert definierte Anzahl von Gutscheinpunkten "
+"gewähren</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "<span> x </span>"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
 msgid "<span>Minimum purchase of</span>"
-msgstr "<span>Minimum Einkauf von</span>"
+msgstr "<span>Mindesteinkauf von</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "<span>Gültig für Einkäufe über</span>"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "<span>on</span>"
-msgstr "<span>am</span>"
+msgstr "<span>auf</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
 msgid "<span>products</span>"
-msgstr "<span>Artikel</span>"
+msgstr "<span>Produkte</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "            Herzlichen Glückwusch <t t-out=\"object._get_mail_partner().name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
 "        </t>\n"
 "\n"
-"        hier ist Ihre Belohnung von <t t-out=\"object.program_id.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.<br>\n"
+"        hier ist Ihre Prämie von <t t-out=\"object.program_id.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.<br>\n"
 "\n"
 "        <t t-foreach=\"object.program_id.reward_ids\" t-as=\"reward\">\n"
 "            <t t-if=\"reward.required_points &lt;= object.points\">\n"
-"                <span style=\"font-size: 50px; color: #875A7B; font-weight: bold;\" t-esc=\"reward.description\">Beschreibung der Belohnung</span>\n"
+"                <span style=\"font-size: 50px; color: #875A7B; font-weight: bold;\" t-esc=\"reward.description\">Beschreibung der Prämie</span>\n"
 "                <br>\n"
 "            </t>\n"
 "        </t>\n"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "A coupon with the same code was found."
-msgstr "Es wurde ein Coupon mit demselben Code gefunden."
+msgstr "Es wurde ein Gutschein mit demselben Code gefunden."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_card_card_code_unique
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Ein Programm muss mindestes eine Prämie haben."
 #, python-format
 msgid "A trigger with the same code as one of your coupon already exists."
 msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Trigger mit demselben Code wie einer Ihrer "
+"Es existiert bereits ein Auslöser mit demselben Code wie einer Ihrer "
 "Gutscheine."
 
 #. module: loyalty
@@ -575,13 +575,13 @@ msgstr "Bei Erstellung"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__trigger__auto
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__mode__auto
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatik"
+msgstr "Automatisch"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Günstigstes Produkt"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__clear_wallet
 msgid "Clear Wallet"
-msgstr "Wallet leeren"
+msgstr "Geldbörse leeren"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
@@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "Code"
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_with_code
 msgid "Code for 10% on orders"
-msgstr "Code für 10% auf Bestellungen"
+msgstr "Code für 10 % auf Bestellungen"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__communication_plan_ids
 msgid "Communication Plan"
-msgstr "Kommunikationsplan"
+msgstr "Mitteilungsplan"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Glückwunsch"
 #: code:addons/loyalty/static/src/xml/loyalty_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Control panel buttons"
-msgstr "Tasten des Bedienfelds"
+msgstr "Schaltflächen des Bedienfelds"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_ids
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Gutscheincode"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count
 msgid "Coupon Count"
-msgstr "Anzahl der Gutscheine"
+msgstr "Anzahl Gutscheine"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Anzahl der Gutscheine"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Coupon point(s)"
-msgstr "Coupon-Punkt(e)"
+msgstr "Gutscheinpunkt(e)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_coupon
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Gutscheinwert"
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,name:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Coupon: Coupon Information"
-msgstr "Geschenkgutschein: Informationen zum Geschenkgutschein"
+msgstr "Gutschein: Informationen zum Gutschein"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Geschenkgutschein: Informationen zum Geschenkgutschein"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_tree
 #, python-format
 msgid "Coupons"
-msgstr "Kupons"
+msgstr "Gutscheine"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action
@@ -829,22 +829,22 @@ msgstr "Währung"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__currency_symbol
 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr "Währungssymbol für gedruckte Berichte"
+msgstr "Währungszeichen, das beim Drucken von Beträgen verwendet wird."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__both
 msgid "Current & Future orders"
-msgstr "Aktuelle & Zukünftige Bestellungen"
+msgstr "Aktuelle & Zukünftige Aufträge"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__current
 msgid "Current order"
-msgstr "Aktuelle Bestellung"
+msgstr "Aktueller Auftrag"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__customer_tag_ids
 msgid "Customer Tags"
-msgstr "Kunden-Tags"
+msgstr "Kunden-Stichwörter"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__customer_ids
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
 "Define Discount codes on conditional rules then share it with your customers"
 " for rewards."
 msgstr ""
-"Legen Sie Gutscheincodes für bedingte Reglen fest und teilen Sie sie "
+"Legen Sie Gutscheincodes für bedingte Regeln fest und teilen Sie sie "
 "anschließend mit Ihren Kunden, um sie zu belohnen."
 
 #. module: loyalty
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Rabatt & Treue"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_applicability
 msgid "Discount Applicability"
-msgstr "Anwendbarkeit Rabatt"
+msgstr "Anwendbarkeit des Rabatts"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__promo_code
@@ -923,17 +923,17 @@ msgstr "Rabattcode"
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_with_code
 #, python-format
 msgid "Discount point(s)"
-msgstr "Rabattpunkte"
+msgstr "Rabattpunkt(e)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_category_id
 msgid "Discounted Prod. Categories"
-msgstr "Rabattierte Prod. Kategorien"
+msgstr "Rabattierte Prod.-Kategorien"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_tag_id
 msgid "Discounted Prod. Tag"
-msgstr "Rabattiertes Produkt Tag"
+msgstr "Rabattiertes Prod.-Stichwort"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_ids
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_mail__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__mail_template_id
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode__excl
 msgid "Excluded"
-msgstr "Ausgeschlossen"
+msgstr "Exklusive"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__expiration_date
@@ -1019,12 +1019,12 @@ msgstr "eWallet aufladen und für zukünftige Bestellungen bezahlen"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__mode
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Kostenloses Produkt - Großer Schrank"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "Free Product - [%s]"
-msgstr "Gratis Produkt - [%s]"
+msgstr "Gratisprodukt - [%s]"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Gratisprodukt"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__future
 msgid "Future orders"
-msgstr "Zukünftige Bestellungen"
+msgstr "Zukünftige Aufträge"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Zukünftige Bestellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 #, python-format
 msgid "Generate"
-msgstr "Erzeugen"
+msgstr "Generieren"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1085,9 +1085,9 @@ msgid ""
 "constraints on its usage through conditional rule."
 msgstr ""
 "Generieren &amp; teilen Sie Gutscheincodes manuell. Er kann im E-Commerce, "
-"im Kassensystem oder bei regulären Aufträgen verwendet werden, um die "
-"Belohnung in Anspruch zu nehmen. Sie können Einschränkungen für seine "
-"Verwendung durch bedingte Regeln definieren."
+"im Kassensystem oder bei regulären Aufträgen verwendet werden, um die Prämie"
+" in Anspruch zu nehmen. Sie können Einschränkungen für seine Verwendung "
+"durch bedingte Regeln definieren."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_generate_wizard
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Geschenkkarten generieren"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Generate eWallet"
-msgstr "eWallet generieren"
+msgstr "E-Geldbörse generieren"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Geschenkkarte"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Gift Card Products"
-msgstr "Geschenkkartprodukte"
+msgstr "Geschenkkartenprodukte"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
@@ -1163,18 +1163,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Geschenkkarten werden manuell erstellt oder automatisch per E-Mail verschickt, wenn der Kunde ein Geschenkkartenprodukt bestellt.\n"
 "                                    <br/>\n"
-"                                    Dann können Sie die Geschenkkarten zum Bezahlen von Bestellungen verwenden."
+"                                    Dann können Sie die Geschenkkarten zum Bezahlen von Aufträgen/Bestellungen verwenden."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
 msgid "Gift cards & eWallet"
-msgstr "Geschenkkarten & elektronische Geldbeutel"
+msgstr "Geschenkkarten & E-Geldbörse"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__points_granted
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
 msgid "Grant"
-msgstr "Verleihen"
+msgstr "Gewähren"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Hier ist Ihre Geschenkkarte!"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
 msgid "Here is your reward from"
-msgstr "Hier ist Ihre Belohnung von"
+msgstr "Hier ist Ihre Prämie von"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__id
@@ -1213,17 +1213,18 @@ msgstr "ID"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "If minimum"
-msgstr "Bei Kauf in Höhe von mindestens"
+msgstr "Wenn mindestens"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
@@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "Ungültige Menge."
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__is_global_discount
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "Treuekommunikation"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_card
 msgid "Loyalty Coupon"
-msgstr "Treue-Coupon"
+msgstr "Treue-Gutschein"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_program
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "Treuepunkt(e)"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_max_amount
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_ids
@@ -1400,12 +1401,12 @@ msgstr "Mindestbetrag Steuermodus"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount
 msgid "Minimum Purchase"
-msgstr "Mindestabnahme"
+msgstr "Mindesteinkauf"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_qty
 msgid "Minimum Quantity"
-msgstr "Minimalbestand"
+msgstr "Mindestmenge"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__multi_product
@@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr "Gutscheine für nächsten Einkauf"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_card_action
 msgid "No Coupons Found."
-msgstr "Keine Coupons gefunden."
+msgstr "Keine Gutscheine gefunden."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__order
@@ -1522,12 +1523,12 @@ msgstr "Produktbereich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_tag_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__product_tag_id
 msgid "Product Tag"
-msgstr "Produkt Tag"
+msgstr "Produkt-Stichwort"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__discount_line_product_id
@@ -1535,8 +1536,8 @@ msgid ""
 "Product used in the sales order to apply the discount. Each reward has its "
 "own product for reporting purpose"
 msgstr ""
-"Produkt, das im Kundenauftrag verwendet wird, um den Rabatt anzuwenden. Jede"
-" Prämie hat ihr eigenes Produkt für Berichtszwecke"
+"Produkt, das im Verkaufsauftrag verwendet wird, um den Rabatt anzuwenden. "
+"Jede Prämie hat ihr eigenes Produkt für Berichtszwecke"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger_product_ids
@@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Programmauslöser"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Promo Code"
-msgstr "Promo-Code"
+msgstr "Aktionscode"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "Werbeaktionspunkte"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Promos"
-msgstr "Werbeaktion"
+msgstr "Werbeaktionen"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "Aktionsprogramm"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__promotion
 msgid "Promotions"
-msgstr "Promos"
+msgstr "Werbeaktionen"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__coupon_qty
@@ -1627,27 +1628,27 @@ msgstr "Zu generierende Menge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_amount
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Reward"
-msgstr "Belohnung"
+msgstr "Prämie"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_mode
 msgid "Reward Point Mode"
-msgstr "Belohnungspunkt-Modus"
+msgstr "Modus für Prämienpunkte"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_domain
 msgid "Reward Product Domain"
-msgstr "Bereich für Belohnungsprodukt"
+msgstr "Bereich für Prämienprodukt"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_qty
 msgid "Reward Product Qty"
-msgstr "Prämienprodukt Menge"
+msgstr "Prämienproduktmenge"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_uom_id
 msgid "Reward Product Uom"
-msgstr "Prämienprodukt Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Prämienprodukts"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
@@ -1662,17 +1663,17 @@ msgstr "Prämientyp"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__reward_ids
 msgid "Rewards"
-msgstr "Boni"
+msgstr "Prämien"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_rule_reward_point_amount_positive
 msgid "Rule points reward must be strictly positive."
-msgstr "Die Regel Punktbelohnung muss streng positiv sein."
+msgstr "Die Regel für die Punkteprämie muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Rules & Rewards"
-msgstr "Regeln & Belohnungen"
+msgstr "Regeln & Prämien"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_generate_wizard__mode__selected
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Senden"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Send unique coupons that give access to rewards"
-msgstr "Versenden Sie einzigartige Coupons, die Zugang zu Prämien bieten"
+msgstr "Versenden Sie einzigartige Gutscheine, die Zugang zu Prämien bieten"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1706,6 +1707,8 @@ msgstr "Versenden Sie einzigartige Coupons, die Zugang zu Prämien bieten"
 #, python-format
 msgid "Send unique, single-use coupon code for the next purchase"
 msgstr ""
+"Versenden Sie einzigartige, einmalige Gutscheincodes für den nächsten "
+"Einkauf"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,description:loyalty.mail_template_gift_card
@@ -1728,8 +1731,7 @@ msgid ""
 "Set up conditional rules on the order that will give access to rewards for "
 "customers"
 msgstr ""
-"Stellen Sie bedingte Regeln für den Auftrag ein, die Kunden Belohnungen "
-"gewähren"
+"Stellen Sie bedingte Regeln für den Auftrag ein, die Kunden Prämien gewähren"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1775,23 +1777,23 @@ msgstr "Der Rabatt muss unbedingt positiv sein."
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "The promo code must be unique."
-msgstr "Der Promo-Code muss einzigartig sein."
+msgstr "Der Aktionscode muss einzigartig sein."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_required_points_positive
 msgid "The required points for a reward must be strictly positive."
 msgstr ""
-"Die für eine Belohnung erforderlichen Punkte müssen streng positiv sein."
+"Die für eine Prämie erforderlichen Punkte müssen unbedingt positiv sein."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_product_qty_positive
 msgid "The reward product quantity must be strictly positive."
-msgstr "Die Menge des Belohnungsprodukts muss streng positiv sein."
+msgstr "Die Menge des Prämienprodukts muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_card_action
 msgid "There haven't been any coupons generated yet."
-msgstr "Es wurden noch keine Coupons generiert."
+msgstr "Es wurden noch keine Gutscheine generiert."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
@@ -1804,8 +1806,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the max amount this reward may discount, leave to 0 for no limit."
 msgstr ""
-"Dies ist der maximale Betrag, der bei dieser Vergünstigung rabattiert werden"
-" kann; lassen Sie den Wert 0 stehen, wenn Sie keine Begrenzung wünschen."
+"Dies ist der maximale Betrag, der bei dieser Prämie rabattiert werden kann; "
+"lassen Sie den Wert 0 stehen, wenn Sie keine Begrenzung wünschen."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1821,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:product.template,name:loyalty.ewallet_product_50_product_template
 msgid "Top-up eWallet"
-msgstr "eWallet aufladen"
+msgstr "E-Geldbörse aufladen"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__total_order_count
@@ -1836,7 +1838,7 @@ msgstr "Auslöser"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__use_count
 msgid "Use Count"
-msgstr "Anzahl Nutzungen"
+msgstr "Anzahl Verwendungen"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__trigger__with_code
@@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "Punkte verwenden für"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
 msgid "Use this promo code before"
-msgstr "Nutzen Sie diesen Promo-Code vor"
+msgstr "Nutzen Sie diesen Aktionscode vor"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__user_has_debug
@@ -1886,8 +1888,7 @@ msgid ""
 "rewards on the current order or on a future one."
 msgstr ""
 "Wenn Kunden einen Auftrag aufgeben, sammeln sie Punkte, die sie gegen "
-"Belohungen für den aktuellen oder eine zukünftigen Auftrag eintauschen "
-"können."
+"Prämien für den aktuellen oder eine zukünftigen Auftrag eintauschen können."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgid ""
 "exchanged for rewards."
 msgstr ""
 "Bei der Erstellung von Gutscheinen können Sie einen bestimmten Punktewert "
-"festlegen, der gegen Belohnungen eingetauscht werden kann."
+"festlegen, der gegen Prämien eingetauscht werden kann."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_split
@@ -1904,9 +1905,9 @@ msgid ""
 "Whether to separate reward coupons per matched unit, only applies to "
 "'future' programs and trigger mode per money spent or unit paid.."
 msgstr ""
-"Ob Belohnungsgutschein pro abgeglichener Einheit getrennt werden sollen, "
-"gilt nur für „zukünftige“ Programme und Auslösemodus pro ausgegebenem Geld "
-"oder bezahlter Einheit."
+"Ob Prämiengutscheine pro abgeglichener Einheit getrennt werden sollen, gilt "
+"nur für „zukünftige“ Programme und Auslösemodus je ausgegebenem Geld oder "
+"bezahlter Einheit."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__will_send_mail
@@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__mode__with_code
 msgid "With a promotion code"
-msgstr "Mit einem Promo-Code"
+msgstr "Mit einem Aktionscode"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1943,7 +1944,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete %(name)s as it is used in 'Coupons & Loyalty'. Please "
 "archive it instead."
 msgstr ""
-"Sie können %(name)s nicht löschen, da es in „GUtscheine & Treue“ verwendet "
+"Sie können %(name)s nicht löschen, da es in „Gutscheine & Treue“ verwendet "
 "wird. Bitte archivieren Sie es stattdessen."
 
 #. module: loyalty
@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "Rabatt"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "e.g. 10% discount on laptops"
-msgstr "z.B. 10% Rabatt auf Laptops"
+msgstr "z. B. 10 % Rabatt auf Laptops"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr "z.B. 10% Rabatt auf Laptops"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__ewallet
 #, python-format
 msgid "eWallet"
-msgstr "eWallet"
+msgstr "E-Geldbörse"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -2018,12 +2019,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "E-Geldbörsen werden manuell erstellt oder automatisch erstellt, wenn der Kunde ein E-Geldbörse-Produkt bestellt.\n"
 "                                    <br/>\n"
-"                                    Dann werden die E-Geldbörsen zwährend des Kassiervorgangs angeboten, um Bestellungen zu bezahlen."
+"                                    Dann werden die E-Geldbörsen während des Kassiervorgangs angeboten, um Bestellungen zu bezahlen."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "item(s) bought"
-msgstr "Artikel gekauft"
+msgstr "Artikel gekauft werden"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -2053,21 +2054,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per %s spent"
-msgstr "pro ausgegebene %s "
+msgstr "pro ausgegebene %s"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per order"
-msgstr "pro Bestellung"
+msgstr "pro Auftrag"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per unit paid"
-msgstr "pro bezahltem Stück"
+msgstr "pro bezahlter Einheit"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr "bis"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "usages"
-msgstr "Nutzungen"
+msgstr "Verwendungen"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
diff --git a/addons/loyalty/i18n/et.po b/addons/loyalty/i18n/et.po
index 8bb342468c10b0865be7b4792c3c5ce1e68a48bc..405e424fdd374e1f0cb382824222b1f842123de2 100644
--- a/addons/loyalty/i18n/et.po
+++ b/addons/loyalty/i18n/et.po
@@ -19,6 +19,7 @@
 # JanaAvalah, 2023
 # Leaanika Randmets, 2023
 # Anna, 2023
+# Katrin Kampura, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Anna, 2023\n"
+"Last-Translator: Katrin Kampura, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__available_on
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Available On"
-msgstr ""
+msgstr "Saadaval"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_form
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Koosta e-kiri"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__rule_ids
 msgid "Conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "Tingimuslikud reeglid"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
@@ -1633,6 +1634,8 @@ msgid ""
 "Set up conditional rules on the order that will give access to rewards for "
 "customers"
 msgstr ""
+"Määra tellimusele tingimuslikud reeglid, mis annavad kliendile ligipääsu "
+"preemiatele"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr "Koodiga"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Use points on"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta punkte"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1787,6 +1790,8 @@ msgid ""
 "When generating coupon, you can define a specific points value that can be "
 "exchanged for rewards."
 msgstr ""
+"Kupongi luues saad määrata konkreetse punkti väärtuse, mida saab preemiate "
+"vastu vahetada."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_split
@@ -1923,6 +1928,8 @@ msgid ""
 "on your order\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
+"Teie tellimusele\n"
+"  <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1972,7 +1979,7 @@ msgstr "kuni"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "usages"
-msgstr "kasutamised"
+msgstr "kasutamist"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
diff --git a/addons/loyalty/i18n/ja.po b/addons/loyalty/i18n/ja.po
index 0d5f2033c4d76ba2fb16069bba24a63211f11f0c..19ec72b9849809126fa5943f74f59b2636e2550a 100644
--- a/addons/loyalty/i18n/ja.po
+++ b/addons/loyalty/i18n/ja.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_coupon
 msgid "10% Discount Coupons"
-msgstr ""
+msgstr "10%割引クーポン"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_coupon_reward
@@ -523,7 +524,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.3_cabinets_plus_1_free
 msgid "Buy 3 large cabinets, get one for free"
-msgstr ""
+msgstr "大型キャビネット3台購入で1台無料"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__buy_x_get_y
@@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "コード"
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_with_code
 msgid "Code for 10% on orders"
-msgstr ""
+msgstr "注文の10%割引コード"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__communication_plan_ids
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Communications"
-msgstr ""
+msgstr "通信"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__company_id
diff --git a/addons/loyalty/i18n/ko.po b/addons/loyalty/i18n/ko.po
index 3f0cad7ead827e6d2c4237f240e27538c04eadce..2994bc9f264ae65ea8d7c26ac6992ccb1b87a579 100644
--- a/addons/loyalty/i18n/ko.po
+++ b/addons/loyalty/i18n/ko.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Linkup <link-up@naver.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
-# Sarah Park, 2023
 # Daye Jeong, 2023
+# Sarah Park, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
 "        Use a code: Customers will be eligible for a reward if they enter a code.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        자동: 고객이 장바구니에서 자동으로 리워드를 받을 수 있습니다.\n"
+"        코드 사용: 고객이 코드를 입력하면 리워드를 받을 수 있습니다.\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__available_on
@@ -39,6 +43,9 @@ msgid ""
 "        Manage where your program should be available for use.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        프로그램을 사용해야 할 장소를 관리하십시오.\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__portal_visible
@@ -47,6 +54,9 @@ msgid ""
 "        Show in web portal, PoS customer ticket, eCommerce checkout, the number of points available and used by reward.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        웹 포탈에서나 POS 고객 항목 및 이커머스 결제 시에 사용 가능한 포인트 및 리워드에 사용된 포인트를 표시합니다. .\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -60,55 +70,55 @@ msgstr " (최대 %s)"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%g%% on "
-msgstr ""
+msgstr "%g%% "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per order"
-msgstr ""
+msgstr "주문 당 %s"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per order on "
-msgstr ""
+msgstr "다음에서 주문 당 %s"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per point"
-msgstr ""
+msgstr "포인트 당 %s"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per point on "
-msgstr ""
+msgstr "다음에서 포인트당 %s"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "( Max"
-msgstr ""
+msgstr "(최대"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "(if at least"
-msgstr ""
+msgstr "(최소"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "(tax excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "(세금 제외)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_coupon
 msgid "10% Discount Coupons"
-msgstr ""
+msgstr "10% 할인 쿠폰"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_coupon_reward
@@ -132,6 +142,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "                                        <span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Applied to:</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                        <br/>\n"
+"\n"
+"                                        <span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">적용 대상:</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,body_html:loyalty.mail_template_gift_card
@@ -164,6 +178,33 @@ msgid ""
 "            </div>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<div style=\"background: #ffffff\">\n"
+"                <div style=\"margin:0px; font-size:24px; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; line-height:36px; color:#333333; text-align: center\">\n"
+"                    기프트 카드를 확인하세요!\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding-top:20px; padding-bottom:20px\">\n"
+"                    <img src=\"/loyalty/static/img/gift_card.png\" style=\"display:block; border:0; outline:none; text-decoration:none; margin:auto;\" width=\"300\">\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding:0; margin:0px; padding-top:35px; padding-bottom:35px; text-align:center;\">\n"
+"                    <h3 style=\"margin:0px; line-height:48px; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; font-size:40px; font-style:normal; font-weight:normal; color:#333333; text-align:center\">\n"
+"                        <strong t-out=\"format_amount(object.points, object.currency_id) or ''\">$ 150.00</strong></h3>\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding:0; margin:0px; padding-top:35px; padding-bottom:35px; background-color:#efefef; text-align:center;\">\n"
+"                    <p style=\"margin:0px; font-size:14px;font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; line-height:21px; color:#333333\">\n"
+"                        <strong>기프트 카드</strong>\n"
+"                    </p>\n"
+"                    <p style=\"margin:0px; font-size:25px;font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; line-height:38px; color:#A9A9A9\" t-out=\"object.code or ''\">4f10-15d6-41b7-b04c-7b3e</p>\n"
+"                </div>\n"
+"                <div t-if=\"object.expiration_date\" style=\"padding:0; margin:0px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-align:center;\">\n"
+"                    <h3 style=\"margin:0px; line-height:17px; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; color:#A9A9A9; text-align:center\">카드 유효 기간 <t t-out=\"format_date(object.expiration_date) or ''\">05/05/2021</t></h3>\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding:20px; margin:0px; text-align:center;\">\n"
+"                    <span style=\"background-color:#999999; display:inline-block; width:auto; border-radius:5px;\">\n"
+"                        <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration:none; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; font-size:22px; color:#FFFFFF; border-style:solid; border-color:#999999; border-width:20px 30px; display:inline-block; background-color:#999999; border-radius:5px; font-weight:bold; font-style:normal; line-height:26px; width:auto; text-align:center\">지금 바로 사용해보세요!</a>\n"
+"                    </span>\n"
+"                </div>\n"
+"            </div>\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -179,7 +220,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/>"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/><span>All Products</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/><span>전체 품목</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -205,6 +246,8 @@ msgid ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('clear_wallet', '!=', True)]}\"> (or "
 "more)</span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('clear_wallet', '!=', True)]}\"> (또는 "
+"이상)</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
@@ -216,6 +259,12 @@ msgid ""
 "                            Generate \n"
 "                        </span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('will_send_mail', '=', False)]}\">\n"
+"                            생성 후 전송 \n"
+"                        </span>\n"
+"                        <span attrs=\"{'invisible': [('will_send_mail', '=', True)]}\">\n"
+"                            생성 \n"
+"                        </span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -223,6 +272,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Among:</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">다음 중에서 확인:</span>\n"
+"                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -230,6 +281,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Grant</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">부여</span>\n"
+"                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -238,6 +291,9 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    the value of the coupon"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">다음과 같이 부여됩니다:</span>\n"
+"                                    <br/>\n"
+"                                    쿠폰 해당 가격"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -245,6 +301,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">In exchange of</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">교환 대상</span>\n"
+"                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -279,6 +337,8 @@ msgid ""
 "'coupons')]}\">Grant the amount of coupon points defined as the coupon "
 "value</span>"
 msgstr ""
+"<span colspan=\"2\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', "
+"'coupons')]}\">쿠폰 값으로 설정되어 있는 쿠폰 포인트 금액이 부여됩니다</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -293,12 +353,12 @@ msgstr "<span>최소구매수량</span>"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
 msgid "<span>Valid for purchase above</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>위와 같이 구매 시 사용 가능</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "<span>on</span>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -367,6 +427,54 @@ msgid ""
 "</tbody></table>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto; background:#ffffff; color:#333333;\"><tbody>\n"
+"<tr>\n"
+"    <td valign=\"top\" style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
+"        <t t-if=\"object._get_mail_partner().name\">\n"
+"            축하합니다 <t t-out=\"object._get_mail_partner().name or ''\">Brandon Freeman</t>님,<br>\n"
+"        </t>\n"
+"\n"
+"        고객님께 <t t-out=\"object.program_id.company_id.name or ''\">YourCompany</t>에서 리워드를 드립니다.<br>\n"
+"\n"
+"        <t t-foreach=\"object.program_id.reward_ids\" t-as=\"reward\">\n"
+"            <t t-if=\"reward.required_points &lt;= object.points\">\n"
+"                <span style=\"font-size: 50px; color: #875A7B; font-weight: bold;\" t-esc=\"reward.description\">리워드 세부 내용</span>\n"
+"                <br>\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </td>\n"
+"</tr>\n"
+"<tr style=\"margin-top: 16px\">\n"
+"    <td valign=\"top\" style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
+"        다음의 프로모션 코드를 사용하세요.\n"
+"        <t t-if=\"object.expiration_date\">\n"
+"            만료일 <t t-out=\"object.expiration_date or ''\">2021-06-16</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <p style=\"margin-top: 16px;\">\n"
+"            <strong style=\"padding: 16px 8px 16px 8px; border-radius: 3px; background-color: #F1F1F1;\" t-out=\"object.code or ''\">15637502648479132902</strong>\n"
+"        </p>\n"
+"        <t t-foreach=\"object.program_id.rule_ids\" t-as=\"rule\">\n"
+"            <t t-if=\"rule.minimum_qty not in [0, 1]\">\n"
+"                <span style=\"font-size: 14px;\">\n"
+"                    최소 구매 수량 <t t-out=\"rule.minimum_qty or ''\">10</t> 품목\n"
+"                </span><br>\n"
+"            </t>\n"
+"            <t t-if=\"rule.minimum_amount != 0.00\">\n"
+"                <span style=\"font-size: 14px;\">\n"
+"                    다음 금액 이상 구매하실 경우 사용이 가능합니다. <t t-out=\"rule.company_id.currency_id.symbol or ''\">$</t><t t-out=\"'%0.2f' % float(rule.minimum_amount) or ''\">10.00</t>\n"
+"                </span><br>\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br>\n"
+"        감사합니다.\n"
+"        <t t-if=\"object._get_signature()\">\n"
+"            <br>\n"
+"            <t t-out=\"object._get_signature() or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </td>\n"
+"</tr>\n"
+"</tbody></table>\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -392,7 +500,7 @@ msgstr "프로그램에는 한 가지 이상의 혜택이 포함되어야 합니
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_card.py:0
 #, python-format
 msgid "A trigger with the same code as one of your coupon already exists."
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰 중에서 같은 코드로 동작되는 내용이 이미 존재합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction
@@ -418,28 +526,28 @@ msgstr "추가"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Add a reward"
-msgstr ""
+msgstr "리워드 추가"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 추가"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__all_discount_product_ids
 msgid "All Discount Product"
-msgstr ""
+msgstr "전체 할인 품목"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
 msgid "Among"
-msgstr ""
+msgstr "다음 중에서 "
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_generate_wizard__mode__anonymous
 msgid "Anonymous Customers"
-msgstr ""
+msgstr "익명 고객"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__mode
@@ -449,7 +557,7 @@ msgstr "응용 프로그램"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__applies_on
 msgid "Applies On"
-msgstr ""
+msgstr "적용 대상"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -460,7 +568,7 @@ msgstr "보관됨"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_mail__trigger__create
 msgid "At Creation"
-msgstr ""
+msgstr "다음을 생성할 때"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_attachment_count
@@ -484,7 +592,7 @@ msgstr "프로모션이 자동으로 적용되어 $50 이상 주문 시 10% 할
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__available_on
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Available On"
-msgstr ""
+msgstr "다음에 사용 가능"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_form
@@ -526,7 +634,7 @@ msgstr "X개 구매 시 Y개 무료 증정"
 #: code:addons/loyalty/wizard/loyalty_generate_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Can not generate coupon, no program is set."
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰을 생성할 수 없습니다. 설정한 프로그램이 없습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
@@ -551,12 +659,12 @@ msgstr "최저가 상품"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__clear_wallet
 msgid "Clear Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "지갑 초기화"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Clear all promo point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "전체 프로모션 포인트 초기화"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__code
@@ -571,7 +679,7 @@ msgstr "주문시 10% 코드"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__communication_plan_ids
 msgid "Communication Plan"
-msgstr ""
+msgstr "커뮤니케이션 계획"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -596,7 +704,7 @@ msgstr "이메일 작성"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__rule_ids
 msgid "Conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "조건부 계획"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
@@ -641,17 +749,17 @@ msgstr "쿠폰 포인트"
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_coupon
 msgid "Coupon points"
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰 포인트"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "Coupon value"
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰 값"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,name:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Coupon: Coupon Information"
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰: 쿠폰 정보"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -670,14 +778,14 @@ msgstr "쿠폰"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
 msgid "Create a new one from scratch, or use one of the templates below."
-msgstr ""
+msgstr "직접 새로 생성하시거나 아래의 서식 중에서 선택하십시오."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/loyalty/static/src/xml/loyalty_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create record"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 생성"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__create_uid
@@ -723,17 +831,17 @@ msgstr "통화 기호입니다. 금액을 인쇄할 때 사용됩니다."
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__both
 msgid "Current & Future orders"
-msgstr ""
+msgstr "현재 및 추후 주문"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__current
 msgid "Current order"
-msgstr ""
+msgstr "현재 주문"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__customer_tag_ids
 msgid "Customer Tags"
-msgstr ""
+msgstr "고객 태그"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__customer_ids
@@ -745,7 +853,7 @@ msgstr "고객"
 msgid ""
 "Define Discount codes on conditional rules then share it with your customers"
 " for rewards."
-msgstr ""
+msgstr "조건부 규칙에 할인 코드를 설정한 후 고객에게 리워드 지급 시 공유해주십시오."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__description
@@ -755,7 +863,7 @@ msgstr "설명"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Description on order"
-msgstr ""
+msgstr "주문에 대한 설명"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount
@@ -773,27 +881,27 @@ msgstr "할인 및 적립"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_applicability
 msgid "Discount Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "할인 적용"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__promo_code
 msgid "Discount Code"
-msgstr ""
+msgstr "할인 코드"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_line_product_id
 msgid "Discount Line Product"
-msgstr ""
+msgstr "할인 적용 상품"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_mode
 msgid "Discount Mode"
-msgstr ""
+msgstr "할인 모드"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_domain
 msgid "Discount Product Domain"
-msgstr ""
+msgstr "할인 품목 도메인"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -815,17 +923,17 @@ msgstr "할인 포인트"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_category_id
 msgid "Discounted Prod. Categories"
-msgstr ""
+msgstr "할인 품목 카테고리"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_tag_id
 msgid "Discounted Prod. Tag"
-msgstr ""
+msgstr "할인 품목 태그"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_ids
 msgid "Discounted Products"
-msgstr ""
+msgstr "할인 품목"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -855,13 +963,14 @@ msgid ""
 "Drive repeat purchases by sending a unique, single-use coupon code for the "
 "next purchase when a customer buys something in your store."
 msgstr ""
+"고객이 매장에서 물품을 구매할 때, 다음 구매 시 사용할 수 있는 고유한 일회성 쿠폰 코드를 지급함으로써 반복하여 구매하도록 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid ""
 "Each rule can grant points to the customer he will be able to exchange "
 "against rewards"
-msgstr ""
+msgstr "각 규칙에서 고객에게 포인트를 부여하여 리워드로 교환할 수 있도록 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_mail__mail_template_id
@@ -871,7 +980,7 @@ msgstr "이메일 서식"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__mail_template_id
 msgid "Email template"
-msgstr ""
+msgstr "이메일 서식"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode__excl
@@ -911,7 +1020,7 @@ msgstr "팔로워 (파트너)"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__mode
 msgid "For"
-msgstr ""
+msgstr "다음"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -938,17 +1047,17 @@ msgstr "무료 상품 - 대형 캐비넷"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "Free Product - [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "무료 사은품 - [%s]"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "Free product"
-msgstr ""
+msgstr "무료 상품"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__future
 msgid "Future orders"
-msgstr ""
+msgstr "다음 주문"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -966,6 +1075,8 @@ msgid ""
 "Point of Sale or regular orders to claim the Reward. You can define "
 "constraints on its usage through conditional rule."
 msgstr ""
+"수기로 쿠폰 코드를 생성하여 공유해보세요. 온라인 몰이나 POS 또는 일반 주문에서도 리워드 요청에 사용할 수 있습니다. 조건부 규칙으로"
+" 사용에 대한 제한 설정을 할 수 있습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_generate_wizard
@@ -981,7 +1092,7 @@ msgstr "기프트 카드 생성"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Generate eWallet"
-msgstr ""
+msgstr "전자 지갑 생성"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -993,7 +1104,7 @@ msgstr "행사 상품에 10% 할인 혜택을 받을 수 있는 코드를 전송
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_view_form
 msgid "Gift &amp; Ewallet"
-msgstr ""
+msgstr "사은품 및 전자 지갑"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1017,7 +1128,7 @@ msgstr "기프트 카드 상품"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "Gift Card value"
-msgstr ""
+msgstr "기프트 카드 값"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,name:loyalty.mail_template_gift_card
@@ -1039,6 +1150,9 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    Then, Gift Cards can be used to pay orders."
 msgstr ""
+"기프트 카드를 수기로 생성하거나 고객이 기프트 카드 품목을 주문하면 이메일로 자동 발송합니다.\n"
+"                                    <br/>\n"
+"                                    그러면 기프트 카드를 사용하여 주문 결제를 할 수 있습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
@@ -1056,7 +1170,7 @@ msgstr "수여"
 msgid ""
 "Grant 1 credit for each item bought then reward the customer with Y items in"
 " exchange of X credits."
-msgstr ""
+msgstr "구매 항목마다 1 크레딧을 부여한 후 고객에게 X 크레딧을 Y 항목으로 교환하여 리워드를 받을 수 있도록 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__has_message
@@ -1066,12 +1180,12 @@ msgstr "메시지가 있습니다"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.gift_card_report
 msgid "Here is your gift card!"
-msgstr ""
+msgstr "고객님의 기프트 카드를 확인하세요!"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
 msgid "Here is your reward from"
-msgstr ""
+msgstr "다음에 대한 리워드를 확인해보세요."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__id
@@ -1096,12 +1210,12 @@ msgstr "이 옵션을 선택하면 일부 정보가 전달 오류를 생성합
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "If minimum"
-msgstr ""
+msgstr "최소"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "In exchange of"
-msgstr ""
+msgstr "교환 대상"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_search
@@ -1111,14 +1225,14 @@ msgstr "비활성"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode__incl
 msgid "Included"
-msgstr ""
+msgstr "포함 사항"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/wizard/loyalty_generate_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid quantity."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 수량입니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_is_follower
@@ -1128,17 +1242,17 @@ msgstr "팔로워임"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__is_global_discount
 msgid "Is Global Discount"
-msgstr ""
+msgstr "전체 할인입니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__is_nominative
 msgid "Is Nominative"
-msgstr ""
+msgstr "이름 형식입니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__is_payment_program
 msgid "Is Payment Program"
-msgstr ""
+msgstr "결제 프로그램입니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count_display
@@ -1184,7 +1298,7 @@ msgstr "한도"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__limit_usage
 msgid "Limit Usage"
-msgstr ""
+msgstr "사용 제한"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1241,17 +1355,17 @@ msgstr "주요 첨부 파일"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_max_amount
 msgid "Max Discount"
-msgstr ""
+msgstr "최대 할인"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__max_usage
 msgid "Max Usage"
-msgstr ""
+msgstr "최대 사용"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_program_check_max_usage
 msgid "Max usage must be strictly positive if a limit is used."
-msgstr ""
+msgstr "제한하는 경우, 최대 사용 항목은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error
@@ -1266,12 +1380,12 @@ msgstr "메시지"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode
 msgid "Minimum Amount Tax Mode"
-msgstr ""
+msgstr "최소 금액 세금 모드"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount
 msgid "Minimum Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "최소 구매"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_qty
@@ -1295,17 +1409,17 @@ msgstr "다음 방문시 사용 가능한 쿠폰"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_card_action
 msgid "No Coupons Found."
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰을 찾을 수 없습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
 msgid "No loyalty program found."
-msgstr ""
+msgstr "적립 제도를 찾을 수 없습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action
 msgid "No program found."
-msgstr ""
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction_counter
@@ -1340,7 +1454,7 @@ msgstr "파트너"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
 msgid "Point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "포인트"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__points
@@ -1352,17 +1466,17 @@ msgstr "포인트"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__points_display
 msgid "Points Display"
-msgstr ""
+msgstr "포인트 표시"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Points Unit"
-msgstr ""
+msgstr "포인트 단위"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__required_points
 msgid "Points needed"
-msgstr ""
+msgstr "필요한 포인트"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__point_name
@@ -1376,7 +1490,7 @@ msgstr "포털 포인트 이름"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__portal_visible
 msgid "Portal Visible"
-msgstr ""
+msgstr "포털 표시"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_product_template
@@ -1405,7 +1519,7 @@ msgstr "품목 세부선택"
 msgid ""
 "Product used in the sales order to apply the discount. Each reward has its "
 "own product for reporting purpose"
-msgstr ""
+msgstr "할인을 적용하기 위해서 판매 주문 시에 사용된 제품입니다. 리워드마다 목적으로 자체 상품이 있습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger_product_ids
@@ -1440,7 +1554,7 @@ msgstr "프로그램 유형"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Program trigger"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 작동"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1485,12 +1599,12 @@ msgstr "수량"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Quantity rewarded"
-msgstr ""
+msgstr "리워드 지급 수량"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "Quantity to generate"
-msgstr ""
+msgstr "생성할 수량"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_amount
@@ -1501,22 +1615,22 @@ msgstr "보상"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_mode
 msgid "Reward Point Mode"
-msgstr ""
+msgstr "리워드 포인트 모드"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_domain
 msgid "Reward Product Domain"
-msgstr ""
+msgstr "리워드 품목 범위"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_qty
 msgid "Reward Product Qty"
-msgstr ""
+msgstr "리워드 품목 수량"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_uom_id
 msgid "Reward Product Uom"
-msgstr ""
+msgstr "리워드 품목 측정 단위"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
@@ -1536,17 +1650,17 @@ msgstr "보상"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_rule_reward_point_amount_positive
 msgid "Rule points reward must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "포인트 보상 규칙은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Rules & Rewards"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 및 리워드"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_generate_wizard__mode__selected
 msgid "Selected Customers"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 고객"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1577,12 +1691,12 @@ msgstr "다음에 구매할 때 사용할 수 있는 일회성 고유 쿠폰 코
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,description:loyalty.mail_template_gift_card
 msgid "Sent to customer who purchased a gift card"
-msgstr ""
+msgstr "기프트 카드를 구매한 고객에게 발송"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,description:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Sent to customer with coupon information"
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰 정보를 고객에게 발송"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__sequence
@@ -1594,12 +1708,12 @@ msgstr "순서"
 msgid ""
 "Set up conditional rules on the order that will give access to rewards for "
 "customers"
-msgstr ""
+msgstr "고객이 리워드를 받을 수 있는 주문에 대해 조건부 규칙을 설정합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Show points Unit"
-msgstr ""
+msgstr "포인트 단위 표시"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__specific
@@ -1609,14 +1723,14 @@ msgstr "특정 제품"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_split
 msgid "Split per unit"
-msgstr ""
+msgstr "단위 당 분할"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Split per unit is not allowed for Loyalty and eWallet programs."
-msgstr ""
+msgstr "적립 및 전자 지갑 프로그램에서는 단위 당 분할이 허용되지 않습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__currency_symbol
@@ -1631,7 +1745,7 @@ msgstr "감사합니다,"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_discount_positive
 msgid "The discount must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "할인은 반드시 양수이어야 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1643,17 +1757,17 @@ msgstr "프로모션 코드는 고유해야 합니다."
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_required_points_positive
 msgid "The required points for a reward must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "리워드에 필요한 포인트는 반드시 양수이어야 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_product_qty_positive
 msgid "The reward product quantity must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "리워드 품목 수량은 반드시 양수이어야 합니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_card_action
 msgid "There haven't been any coupons generated yet."
-msgstr ""
+msgstr "아직 생성된 쿠폰이 없습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
@@ -1664,7 +1778,7 @@ msgstr "이 규칙에서 신청할 수 있는 상품입니다."
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__discount_max_amount
 msgid ""
 "This is the max amount this reward may discount, leave to 0 for no limit."
-msgstr ""
+msgstr "이 리워드 항목에서 할인받을 수 있는 최대 금액이며 제한하지 않으려면 0으로 두십시오."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1673,17 +1787,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This product may not be archived. It is being used for an active promotion "
 "program."
-msgstr ""
+msgstr "이 품목은 보관 처리 할 수 없습니다. 활성화되어 있는 프로모션 프로그램에 사용 중입니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:product.template,name:loyalty.ewallet_product_50_product_template
 msgid "Top-up eWallet"
-msgstr ""
+msgstr "전자 지갑 충전"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__total_order_count
 msgid "Total Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "총 주문 수"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger
@@ -1693,7 +1807,7 @@ msgstr "트리거"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__use_count
 msgid "Use Count"
-msgstr ""
+msgstr "사용 횟수"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__trigger__with_code
@@ -1703,7 +1817,7 @@ msgstr "코드 사용하기"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Use points on"
-msgstr ""
+msgstr "다음에 포인트 사용"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1714,7 +1828,7 @@ msgstr "먼저 이 프로모션 코드 사용하기"
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__user_has_debug
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__user_has_debug
 msgid "User Has Debug"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 디버그"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__valid_until
@@ -1734,21 +1848,21 @@ msgstr "기간"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_mail__trigger__points_reach
 msgid "When Reaching"
-msgstr ""
+msgstr "연락 시"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid ""
 "When customers make an order, they accumulate points they can exchange for "
 "rewards on the current order or on a future one."
-msgstr ""
+msgstr "고객이 주문할 때 현재 주문이나 다음 주문에 대한 리워드로 교환할 수 있는 포인트가 적립됩니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid ""
 "When generating coupon, you can define a specific points value that can be "
 "exchanged for rewards."
-msgstr ""
+msgstr "쿠폰을 생성할 때 리워드로 교환할 수 있는 특정 포인트 값을 설정할 수 있습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_split
@@ -1756,11 +1870,13 @@ msgid ""
 "Whether to separate reward coupons per matched unit, only applies to "
 "'future' programs and trigger mode per money spent or unit paid.."
 msgstr ""
+"일치하는 단위 별로 리워드 쿠폰을 분리할지 여부는 '다음' 프로그램에만 적용할 수 있으며 지출 또는 지불 단위 당으로 모드를 작동 시킬 "
+"수 있습니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__will_send_mail
 msgid "Will Send Mail"
-msgstr ""
+msgstr "메일을 전송해드리겠습니다."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1772,7 +1888,7 @@ msgstr "구매할 때마다 포인트가 적립되며, 적립 포인트로 선
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__mode__with_code
 msgid "With a promotion code"
-msgstr ""
+msgstr "프로모션 코드 포함"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1789,7 +1905,7 @@ msgstr "활성화 상태의 프로그램은 삭제할 수 없습니다"
 msgid ""
 "You cannot delete %(name)s as it is used in 'Coupons & Loyalty'. Please "
 "archive it instead."
-msgstr ""
+msgstr "'쿠폰 및 적립'에서 사용 중이므로 %(name)s 항목을 삭제할 수 없습니다. 대신 보관 처리하십시오."
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,report_name:loyalty.mail_template_loyalty_card
@@ -1809,7 +1925,7 @@ msgstr "고객님의 기프트 카드는 다음에 해당됩니다 {{ object.com
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,subject:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Your reward coupon from {{ object.program_id.company_id.name }} "
-msgstr ""
+msgstr "{{ object.program_id.company_id.name }} 의 리워드 쿠폰"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -1824,7 +1940,7 @@ msgstr "할인"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "e.g. 10% discount on laptops"
-msgstr ""
+msgstr "예: 노트북 10% 할인"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1840,12 +1956,12 @@ msgstr "e월렛"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "eWallet Products"
-msgstr ""
+msgstr "전자 지갑 품목"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "eWallet value"
-msgstr ""
+msgstr "전자 지갑 금액"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1861,11 +1977,14 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    Then, eWallets are proposed during the checkout, to pay orders."
 msgstr ""
+"고객이 전자 지급 품목을 주문할 경우 수동이나 자동으로 전자 지갑이 생성됩니다.\n"
+"                                     <br/>\n"
+"                                     그 후 결제 단계에서 주문 결제용으로 전자 지갑 사용이 제안됩니다."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "item(s) bought"
-msgstr ""
+msgstr "구매한 항목"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -1873,6 +1992,8 @@ msgid ""
 "on the cheapest product\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
+"최저가 품목\n"
+"                                        <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1885,46 +2006,48 @@ msgid ""
 "on your order\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
+"주문 시\n"
+"                                        <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per %s spent"
-msgstr ""
+msgstr "지출한 %s 당"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per order"
-msgstr ""
+msgstr "주문별"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per unit paid"
-msgstr ""
+msgstr "지불 단위별"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "specific products"
-msgstr ""
+msgstr "특정 품목"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "spent"
-msgstr ""
+msgstr "발송"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "the cheapest product"
-msgstr ""
+msgstr "최저가 품목"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1934,11 +2057,11 @@ msgstr "종료"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "usages"
-msgstr ""
+msgstr "사용"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "your order"
-msgstr ""
+msgstr "주문"
diff --git a/addons/loyalty/i18n/pt_BR.po b/addons/loyalty/i18n/pt_BR.po
index f6291b92c37a5afd311d1f45b6faf5a85e410ab2..9defc744b74e13033fae12645adc896383c82eef 100644
--- a/addons/loyalty/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/loyalty/i18n/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
-# Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,6 +34,10 @@ msgid ""
 "        Use a code: Customers will be eligible for a reward if they enter a code.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Automatic: Customers will be eligible for a reward automatically in their cart.\n"
+"        Use a code: Customers will be eligible for a reward if they enter a code.\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__available_on
@@ -42,6 +46,9 @@ msgid ""
 "        Manage where your program should be available for use.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Manage where your program should be available for use.\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__portal_visible
@@ -50,74 +57,77 @@ msgid ""
 "        Show in web portal, PoS customer ticket, eCommerce checkout, the number of points available and used by reward.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Show in web portal, PoS customer ticket, eCommerce checkout, the number of points available and used by reward.\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid " (Max %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Max %s)"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%g%% on "
-msgstr ""
+msgstr "%g%% on "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per order"
-msgstr ""
+msgstr "%s per order"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per order on "
-msgstr ""
+msgstr "%s per order on "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per point"
-msgstr ""
+msgstr "%s per point"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per point on "
-msgstr ""
+msgstr "%s per point on "
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "( Max"
-msgstr ""
+msgstr "( Max"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "(if at least"
-msgstr ""
+msgstr "(if at least"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "(tax excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "(tax excluded)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_coupon
 msgid "10% Discount Coupons"
-msgstr ""
+msgstr "10% Discount Coupons"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_coupon_reward
 #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_with_code_reward
 msgid "10% on your order"
-msgstr ""
+msgstr "10% on your order"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "2+1 Free"
-msgstr ""
+msgstr "2+1 Free"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -135,6 +145,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "                                        <span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Applied to:</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                        <br/>\n"
+"\n"
+"                                        <span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Applied to:</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,body_html:loyalty.mail_template_gift_card
@@ -167,40 +181,67 @@ msgid ""
 "            </div>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<div style=\"background: #ffffff\">\n"
+"                <div style=\"margin:0px; font-size:24px; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; line-height:36px; color:#333333; text-align: center\">\n"
+"                    Here is your gift card!\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding-top:20px; padding-bottom:20px\">\n"
+"                    <img src=\"/loyalty/static/img/gift_card.png\" style=\"display:block; border:0; outline:none; text-decoration:none; margin:auto;\" width=\"300\">\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding:0; margin:0px; padding-top:35px; padding-bottom:35px; text-align:center;\">\n"
+"                    <h3 style=\"margin:0px; line-height:48px; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; font-size:40px; font-style:normal; font-weight:normal; color:#333333; text-align:center\">\n"
+"                        <strong t-out=\"format_amount(object.points, object.currency_id) or ''\">$ 150.00</strong></h3>\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding:0; margin:0px; padding-top:35px; padding-bottom:35px; background-color:#efefef; text-align:center;\">\n"
+"                    <p style=\"margin:0px; font-size:14px;font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; line-height:21px; color:#333333\">\n"
+"                        <strong>Gift Card Code</strong>\n"
+"                    </p>\n"
+"                    <p style=\"margin:0px; font-size:25px;font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; line-height:38px; color:#A9A9A9\" t-out=\"object.code or ''\">4f10-15d6-41b7-b04c-7b3e</p>\n"
+"                </div>\n"
+"                <div t-if=\"object.expiration_date\" style=\"padding:0; margin:0px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-align:center;\">\n"
+"                    <h3 style=\"margin:0px; line-height:17px; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; color:#A9A9A9; text-align:center\">Card expires <t t-out=\"format_date(object.expiration_date) or ''\">05/05/2021</t></h3>\n"
+"                </div>\n"
+"                <div style=\"padding:20px; margin:0px; text-align:center;\">\n"
+"                    <span style=\"background-color:#999999; display:inline-block; width:auto; border-radius:5px;\">\n"
+"                        <a t-attf-href=\"{{ object.get_base_url() }}/shop\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration:none; font-family:arial, 'helvetica neue', helvetica, sans-serif; font-size:22px; color:#FFFFFF; border-style:solid; border-color:#999999; border-width:20px 30px; display:inline-block; background-color:#999999; border-radius:5px; font-weight:bold; font-style:normal; line-height:26px; width:auto; text-align:center\">Use it right now!</a>\n"
+"                    </span>\n"
+"                </div>\n"
+"            </div>\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/><span>All Products</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-cube fa-fw\" title=\"Products\"/><span>All Products</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Product Categories\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Product Categories\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-search fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-search fa-fw\" title=\"Product Domain\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\" title=\"Product Tags\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\" title=\"Product Tags\"/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
@@ -208,6 +249,8 @@ msgid ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('clear_wallet', '!=', True)]}\"> (or "
 "more)</span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('clear_wallet', '!=', True)]}\"> (or "
+"more)</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
@@ -219,6 +262,12 @@ msgid ""
 "                            Generate \n"
 "                        </span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('will_send_mail', '=', False)]}\">\n"
+"                            Generate and Send \n"
+"                        </span>\n"
+"                        <span attrs=\"{'invisible': [('will_send_mail', '=', True)]}\">\n"
+"                            Generate \n"
+"                        </span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -226,6 +275,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Among:</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Among:</span>\n"
+"                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -233,6 +284,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Grant</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Grant</span>\n"
+"                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
@@ -241,6 +294,9 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    the value of the coupon"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">Grant</span>\n"
+"                                    <br/>\n"
+"                                    the value of the coupon"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -248,6 +304,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">In exchange of</span>\n"
 "                                    <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-decoration-underline\">In exchange of</span>\n"
+"                                    <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -259,6 +317,12 @@ msgid ""
 "                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'gift_card')]}\">Gift Cards</span>\n"
 "                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'ewallet')]}\">eWallets</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', 'not in', ('coupons', 'next_order_coupons'))]}\">Coupons</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'loyalty')]}\">Loyalty Cards</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', 'not in', ('promotion', 'buy_x_get_y'))]}\">Promos</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'promo_code')]}\">Discount</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'gift_card')]}\">Gift Cards</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', 'ewallet')]}\">eWallets</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -266,6 +330,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-center\">OR</span>\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"text-center\">OR</span>\n"
+"                                        <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
@@ -274,11 +340,14 @@ msgid ""
 "'coupons')]}\">Grant the amount of coupon points defined as the coupon "
 "value</span>"
 msgstr ""
+"<span colspan=\"2\" attrs=\"{'invisible': [('program_type', '!=', "
+"'coupons')]}\">Grant the amount of coupon points defined as the coupon "
+"value</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "<span> x </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span> x </span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -293,7 +362,7 @@ msgstr "<span>Válido para compra acima de</span>"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "<span>on</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>on</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -303,12 +372,12 @@ msgstr "<span>produtos</span>"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
 msgid "<span>tax</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>tax</span>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.gift_card_report
 msgid "<strong>Gift Card Code</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Gift Card Code</strong>"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,body_html:loyalty.mail_template_loyalty_card
@@ -362,6 +431,54 @@ msgid ""
 "</tbody></table>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto; background:#ffffff; color:#333333;\"><tbody>\n"
+"<tr>\n"
+"    <td valign=\"top\" style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
+"        <t t-if=\"object._get_mail_partner().name\">\n"
+"            Congratulations <t t-out=\"object._get_mail_partner().name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
+"        </t>\n"
+"\n"
+"        Here is your reward from <t t-out=\"object.program_id.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.<br>\n"
+"\n"
+"        <t t-foreach=\"object.program_id.reward_ids\" t-as=\"reward\">\n"
+"            <t t-if=\"reward.required_points &lt;= object.points\">\n"
+"                <span style=\"font-size: 50px; color: #875A7B; font-weight: bold;\" t-esc=\"reward.description\">Reward Description</span>\n"
+"                <br>\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </td>\n"
+"</tr>\n"
+"<tr style=\"margin-top: 16px\">\n"
+"    <td valign=\"top\" style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
+"        Use this promo code\n"
+"        <t t-if=\"object.expiration_date\">\n"
+"            before <t t-out=\"object.expiration_date or ''\">2021-06-16</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <p style=\"margin-top: 16px;\">\n"
+"            <strong style=\"padding: 16px 8px 16px 8px; border-radius: 3px; background-color: #F1F1F1;\" t-out=\"object.code or ''\">15637502648479132902</strong>\n"
+"        </p>\n"
+"        <t t-foreach=\"object.program_id.rule_ids\" t-as=\"rule\">\n"
+"            <t t-if=\"rule.minimum_qty not in [0, 1]\">\n"
+"                <span style=\"font-size: 14px;\">\n"
+"                    Minimum purchase of <t t-out=\"rule.minimum_qty or ''\">10</t> products\n"
+"                </span><br>\n"
+"            </t>\n"
+"            <t t-if=\"rule.minimum_amount != 0.00\">\n"
+"                <span style=\"font-size: 14px;\">\n"
+"                    Valid for purchase above <t t-out=\"rule.company_id.currency_id.symbol or ''\">$</t><t t-out=\"'%0.2f' % float(rule.minimum_amount) or ''\">10.00</t>\n"
+"                </span><br>\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br>\n"
+"        Thank you,\n"
+"        <t t-if=\"object._get_signature()\">\n"
+"            <br>\n"
+"            <t t-out=\"object._get_signature() or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </td>\n"
+"</tr>\n"
+"</tbody></table>\n"
+"        "
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -373,21 +490,21 @@ msgstr "Foi encontrado um cupom com o mesmo código."
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_card_card_code_unique
 msgid "A coupon/loyalty card must have a unique code."
-msgstr ""
+msgstr "A coupon/loyalty card must have a unique code."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "A program must have at least one reward."
-msgstr ""
+msgstr "A program must have at least one reward."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_card.py:0
 #, python-format
 msgid "A trigger with the same code as one of your coupon already exists."
-msgstr ""
+msgstr "A trigger with the same code as one of your coupon already exists."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction
@@ -413,28 +530,28 @@ msgstr "Adicionar"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Add a reward"
-msgstr ""
+msgstr "Add a reward"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Add a rule"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__all_discount_product_ids
 msgid "All Discount Product"
-msgstr ""
+msgstr "All Discount Product"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
 msgid "Among"
-msgstr ""
+msgstr "Among"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_generate_wizard__mode__anonymous
 msgid "Anonymous Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymous Customers"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__mode
@@ -455,7 +572,7 @@ msgstr "Arquivado"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_mail__trigger__create
 msgid "At Creation"
-msgstr ""
+msgstr "At Creation"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_attachment_count
@@ -479,7 +596,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__available_on
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Available On"
-msgstr ""
+msgstr "Available On"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_form
@@ -504,7 +621,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Buy 2 products and get a third one for free"
-msgstr ""
+msgstr "Buy 2 products and get a third one for free"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.3_cabinets_plus_1_free
@@ -514,14 +631,14 @@ msgstr "Compre 3 armários grandes e ganhe um de graça"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__buy_x_get_y
 msgid "Buy X Get Y"
-msgstr ""
+msgstr "Buy X Get Y"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/wizard/loyalty_generate_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Can not generate coupon, no program is set."
-msgstr ""
+msgstr "Can not generate coupon, no program is set."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
@@ -531,7 +648,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.gift_card_report
 msgid "Card expires"
-msgstr ""
+msgstr "Card expires"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__product_category_id
@@ -541,17 +658,17 @@ msgstr "Categorias"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__cheapest
 msgid "Cheapest Product"
-msgstr ""
+msgstr "Cheapest Product"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__clear_wallet
 msgid "Clear Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Clear Wallet"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Clear all promo point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Clear all promo point(s)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__code
@@ -566,7 +683,7 @@ msgstr "Código para 10% em pedidos"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__communication_plan_ids
 msgid "Communication Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Communication Plan"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -591,7 +708,7 @@ msgstr "Escrever E-mail"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__rule_ids
 msgid "Conditional rules"
-msgstr ""
+msgstr "Conditional rules"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
@@ -631,22 +748,22 @@ msgstr "Contagem de cupom"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Coupon point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Coupon point(s)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_coupon
 msgid "Coupon points"
-msgstr ""
+msgstr "Coupon points"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "Coupon value"
-msgstr ""
+msgstr "Coupon value"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,name:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Coupon: Coupon Information"
-msgstr ""
+msgstr "Coupon: Coupon Information"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -665,14 +782,14 @@ msgstr "Cupons"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
 msgid "Create a new one from scratch, or use one of the templates below."
-msgstr ""
+msgstr "Create a new one from scratch, or use one of the templates below."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/loyalty/static/src/xml/loyalty_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create record"
-msgstr ""
+msgstr "Create record"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__create_uid
@@ -700,7 +817,7 @@ msgstr "Criado em"
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.3_cabinets_plus_1_free
 #, python-format
 msgid "Credit(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Credit(s)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__currency_id
@@ -718,17 +835,17 @@ msgstr "Simbolo da Moeda, usado ao imprimir valores."
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__both
 msgid "Current & Future orders"
-msgstr ""
+msgstr "Current & Future orders"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__current
 msgid "Current order"
-msgstr ""
+msgstr "Current order"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__customer_tag_ids
 msgid "Customer Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Customer Tags"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__customer_ids
@@ -741,6 +858,8 @@ msgid ""
 "Define Discount codes on conditional rules then share it with your customers"
 " for rewards."
 msgstr ""
+"Define Discount codes on conditional rules then share it with your customers"
+" for rewards."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__description
@@ -750,7 +869,7 @@ msgstr "Descrição"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Description on order"
-msgstr ""
+msgstr "Description on order"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount
@@ -768,27 +887,27 @@ msgstr "Desconto & Fidelidade"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_applicability
 msgid "Discount Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "Discount Applicability"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__promo_code
 msgid "Discount Code"
-msgstr ""
+msgstr "Discount Code"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_line_product_id
 msgid "Discount Line Product"
-msgstr ""
+msgstr "Discount Line Product"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_mode
 msgid "Discount Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Discount Mode"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_domain
 msgid "Discount Product Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Discount Product Domain"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -797,7 +916,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 #, python-format
 msgid "Discount code"
-msgstr ""
+msgstr "Discount code"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -805,22 +924,22 @@ msgstr ""
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_with_code
 #, python-format
 msgid "Discount point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Discount point(s)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_category_id
 msgid "Discounted Prod. Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Discounted Prod. Categories"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_tag_id
 msgid "Discounted Prod. Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Discounted Prod. Tag"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_ids
 msgid "Discounted Products"
-msgstr ""
+msgstr "Discounted Products"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -850,6 +969,8 @@ msgid ""
 "Drive repeat purchases by sending a unique, single-use coupon code for the "
 "next purchase when a customer buys something in your store."
 msgstr ""
+"Drive repeat purchases by sending a unique, single-use coupon code for the "
+"next purchase when a customer buys something in your store."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -857,6 +978,8 @@ msgid ""
 "Each rule can grant points to the customer he will be able to exchange "
 "against rewards"
 msgstr ""
+"Each rule can grant points to the customer he will be able to exchange "
+"against rewards"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_mail__mail_template_id
@@ -866,7 +989,7 @@ msgstr "Modelo de E-mail"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__mail_template_id
 msgid "Email template"
-msgstr ""
+msgstr "Email template"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode__excl
@@ -884,7 +1007,7 @@ msgstr "Data de expiração"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Fidelity Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelity Cards"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -906,7 +1029,7 @@ msgstr "Seguidores (Parceiros)"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__mode
 msgid "For"
-msgstr ""
+msgstr "For"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -933,17 +1056,17 @@ msgstr "Produto Grátis - Armário Grande"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "Free Product - [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Free Product - [%s]"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
 msgid "Free product"
-msgstr ""
+msgstr "Free product"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__future
 msgid "Future orders"
-msgstr ""
+msgstr "Future orders"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -961,6 +1084,9 @@ msgid ""
 "Point of Sale or regular orders to claim the Reward. You can define "
 "constraints on its usage through conditional rule."
 msgstr ""
+"Generate &amp; share coupon codes manually. It can be used in eCommerce, "
+"Point of Sale or regular orders to claim the Reward. You can define "
+"constraints on its usage through conditional rule."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_generate_wizard
@@ -971,12 +1097,12 @@ msgstr "Gerar Cupons"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Generate Gift Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Generate Gift Cards"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Generate eWallet"
-msgstr ""
+msgstr "Generate eWallet"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -988,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_view_form
 msgid "Gift &amp; Ewallet"
-msgstr ""
+msgstr "Gift &amp; Ewallet"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1002,22 +1128,22 @@ msgstr ""
 #: model:product.template,name:loyalty.gift_card_product_50_product_template
 #, python-format
 msgid "Gift Card"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Card"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Gift Card Products"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Card Products"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "Gift Card value"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Card value"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,name:loyalty.mail_template_gift_card
 msgid "Gift Card: Gift Card Information"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Card: Gift Card Information"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1025,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #: model:loyalty.program,name:loyalty.gift_card_program
 #, python-format
 msgid "Gift Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Gift Cards"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1034,6 +1160,9 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    Then, Gift Cards can be used to pay orders."
 msgstr ""
+"Gift Cards are created manually or automatically sent by email when the customer orders a gift card product.\n"
+"                                    <br/>\n"
+"                                    Then, Gift Cards can be used to pay orders."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
@@ -1052,6 +1181,8 @@ msgid ""
 "Grant 1 credit for each item bought then reward the customer with Y items in"
 " exchange of X credits."
 msgstr ""
+"Grant 1 credit for each item bought then reward the customer with Y items in"
+" exchange of X credits."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__has_message
@@ -1061,7 +1192,7 @@ msgstr "Tem uma mensagem"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.gift_card_report
 msgid "Here is your gift card!"
-msgstr ""
+msgstr "Here is your gift card!"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1091,12 +1222,12 @@ msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "If minimum"
-msgstr ""
+msgstr "If minimum"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "In exchange of"
-msgstr ""
+msgstr "In exchange of"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_search
@@ -1106,14 +1237,14 @@ msgstr "Inativo"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode__incl
 msgid "Included"
-msgstr ""
+msgstr "Included"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/wizard/loyalty_generate_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid quantity."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_is_follower
@@ -1123,17 +1254,17 @@ msgstr "É um seguidor"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__is_global_discount
 msgid "Is Global Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Is Global Discount"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__is_nominative
 msgid "Is Nominative"
-msgstr ""
+msgstr "Is Nominative"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__is_payment_program
 msgid "Is Payment Program"
-msgstr ""
+msgstr "Is Payment Program"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count_display
@@ -1179,7 +1310,7 @@ msgstr "Limite"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__limit_usage
 msgid "Limit Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Limit Usage"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1194,12 +1325,12 @@ msgstr "Logotipo"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__loyalty
 #, python-format
 msgid "Loyalty Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Loyalty Cards"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_mail
 msgid "Loyalty Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Loyalty Communication"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_card
@@ -1226,7 +1357,7 @@ msgstr "Regra de Lealdade"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Loyalty point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Loyalty point(s)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_main_attachment_id
@@ -1236,17 +1367,17 @@ msgstr "Anexo Principal"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_max_amount
 msgid "Max Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Max Discount"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__max_usage
 msgid "Max Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Max Usage"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_program_check_max_usage
 msgid "Max usage must be strictly positive if a limit is used."
-msgstr ""
+msgstr "Max usage must be strictly positive if a limit is used."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error
@@ -1261,12 +1392,12 @@ msgstr "Mensagens"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode
 msgid "Minimum Amount Tax Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum Amount Tax Mode"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount
 msgid "Minimum Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum Purchase"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_qty
@@ -1285,22 +1416,22 @@ msgstr "Multiproduto"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__next_order_coupons
 #, python-format
 msgid "Next Order Coupons"
-msgstr ""
+msgstr "Next Order Coupons"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_card_action
 msgid "No Coupons Found."
-msgstr ""
+msgstr "No Coupons Found."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
 msgid "No loyalty program found."
-msgstr ""
+msgstr "No loyalty program found."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action
 msgid "No program found."
-msgstr ""
+msgstr "No program found."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction_counter
@@ -1335,7 +1466,7 @@ msgstr "Parceiro"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_form
 msgid "Point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Point(s)"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__points
@@ -1347,17 +1478,17 @@ msgstr "Pontos"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__points_display
 msgid "Points Display"
-msgstr ""
+msgstr "Points Display"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Points Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Points Unit"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__required_points
 msgid "Points needed"
-msgstr ""
+msgstr "Points needed"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__point_name
@@ -1371,7 +1502,7 @@ msgstr "Nomes de usuários do portal"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__portal_visible
 msgid "Portal Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Visible"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model,name:loyalty.model_product_template
@@ -1401,6 +1532,8 @@ msgid ""
 "Product used in the sales order to apply the discount. Each reward has its "
 "own product for reporting purpose"
 msgstr ""
+"Product used in the sales order to apply the discount. Each reward has its "
+"own product for reporting purpose"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger_product_ids
@@ -1435,7 +1568,7 @@ msgstr "Tipo do Programa"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Program trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Program trigger"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1449,7 +1582,7 @@ msgstr "Código promocional"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Promo point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Promo point(s)"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1457,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Promos"
-msgstr ""
+msgstr "Promos"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1480,12 +1613,12 @@ msgstr "Quantidade"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
 msgid "Quantity rewarded"
-msgstr ""
+msgstr "Quantity rewarded"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "Quantity to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Quantity to generate"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_amount
@@ -1496,22 +1629,22 @@ msgstr "Recompensa"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_mode
 msgid "Reward Point Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reward Point Mode"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_domain
 msgid "Reward Product Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Reward Product Domain"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_qty
 msgid "Reward Product Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Reward Product Qty"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_uom_id
 msgid "Reward Product Uom"
-msgstr ""
+msgstr "Reward Product Uom"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
@@ -1531,17 +1664,17 @@ msgstr "Recompensas"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_rule_reward_point_amount_positive
 msgid "Rule points reward must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Rule points reward must be strictly positive."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Rules & Rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Rules & Rewards"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_generate_wizard__mode__selected
 msgid "Selected Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Selected Customers"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1560,7 +1693,7 @@ msgstr "Enviar"
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Send unique coupons that give access to rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Send unique coupons that give access to rewards"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1572,12 +1705,12 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,description:loyalty.mail_template_gift_card
 msgid "Sent to customer who purchased a gift card"
-msgstr ""
+msgstr "Sent to customer who purchased a gift card"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,description:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Sent to customer with coupon information"
-msgstr ""
+msgstr "Sent to customer with coupon information"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__sequence
@@ -1590,11 +1723,13 @@ msgid ""
 "Set up conditional rules on the order that will give access to rewards for "
 "customers"
 msgstr ""
+"Set up conditional rules on the order that will give access to rewards for "
+"customers"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Show points Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Show points Unit"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__specific
@@ -1604,14 +1739,14 @@ msgstr "Produtos específicos"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_split
 msgid "Split per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Split per unit"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Split per unit is not allowed for Loyalty and eWallet programs."
-msgstr ""
+msgstr "Split per unit is not allowed for Loyalty and eWallet programs."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__currency_symbol
@@ -1626,7 +1761,7 @@ msgstr "Obrigado,"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_discount_positive
 msgid "The discount must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "The discount must be strictly positive."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1638,17 +1773,17 @@ msgstr "O código promocional deve ser exclusivo."
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_required_points_positive
 msgid "The required points for a reward must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "The required points for a reward must be strictly positive."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:loyalty.constraint_loyalty_reward_product_qty_positive
 msgid "The reward product quantity must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "The reward product quantity must be strictly positive."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_card_action
 msgid "There haven't been any coupons generated yet."
-msgstr ""
+msgstr "There haven't been any coupons generated yet."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
@@ -1660,6 +1795,7 @@ msgstr "Esses são os produtos que podem ser reivindicados com essa regra."
 msgid ""
 "This is the max amount this reward may discount, leave to 0 for no limit."
 msgstr ""
+"This is the max amount this reward may discount, leave to 0 for no limit."
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1669,16 +1805,18 @@ msgid ""
 "This product may not be archived. It is being used for an active promotion "
 "program."
 msgstr ""
+"This product may not be archived. It is being used for an active promotion "
+"program."
 
 #. module: loyalty
 #: model:product.template,name:loyalty.ewallet_product_50_product_template
 msgid "Top-up eWallet"
-msgstr ""
+msgstr "Top-up eWallet"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__total_order_count
 msgid "Total Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "Total Order Count"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger
@@ -1688,7 +1826,7 @@ msgstr "Disparo"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__use_count
 msgid "Use Count"
-msgstr ""
+msgstr "Use Count"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__trigger__with_code
@@ -1698,7 +1836,7 @@ msgstr "Use um código"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "Use points on"
-msgstr ""
+msgstr "Use points on"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1709,7 +1847,7 @@ msgstr "Use este código promocional antes"
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__user_has_debug
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__user_has_debug
 msgid "User Has Debug"
-msgstr ""
+msgstr "User Has Debug"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__valid_until
@@ -1729,7 +1867,7 @@ msgstr "Quando"
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_mail__trigger__points_reach
 msgid "When Reaching"
-msgstr ""
+msgstr "When Reaching"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1737,6 +1875,8 @@ msgid ""
 "When customers make an order, they accumulate points they can exchange for "
 "rewards on the current order or on a future one."
 msgstr ""
+"When customers make an order, they accumulate points they can exchange for "
+"rewards on the current order or on a future one."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1744,6 +1884,8 @@ msgid ""
 "When generating coupon, you can define a specific points value that can be "
 "exchanged for rewards."
 msgstr ""
+"When generating coupon, you can define a specific points value that can be "
+"exchanged for rewards."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_split
@@ -1751,11 +1893,13 @@ msgid ""
 "Whether to separate reward coupons per matched unit, only applies to "
 "'future' programs and trigger mode per money spent or unit paid.."
 msgstr ""
+"Whether to separate reward coupons per matched unit, only applies to "
+"'future' programs and trigger mode per money spent or unit paid.."
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_generate_wizard__will_send_mail
 msgid "Will Send Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Will Send Mail"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1767,14 +1911,14 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__mode__with_code
 msgid "With a promotion code"
-msgstr ""
+msgstr "With a promotion code"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not delete a program in an active state"
-msgstr ""
+msgstr "You can not delete a program in an active state"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1785,6 +1929,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete %(name)s as it is used in 'Coupons & Loyalty'. Please "
 "archive it instead."
 msgstr ""
+"You cannot delete %(name)s as it is used in 'Coupons & Loyalty'. Please "
+"archive it instead."
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,report_name:loyalty.mail_template_loyalty_card
@@ -1799,12 +1945,12 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,subject:loyalty.mail_template_gift_card
 msgid "Your Gift Card at {{ object.company_id.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Your Gift Card at {{ object.company_id.name }}"
 
 #. module: loyalty
 #: model:mail.template,subject:loyalty.mail_template_loyalty_card
 msgid "Your reward coupon from {{ object.program_id.company_id.name }} "
-msgstr ""
+msgstr "Your reward coupon from {{ object.program_id.company_id.name }} "
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -1819,7 +1965,7 @@ msgstr "desconto"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "e.g. 10% discount on laptops"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. 10% discount on laptops"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
@@ -1830,24 +1976,24 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__ewallet
 #, python-format
 msgid "eWallet"
-msgstr ""
+msgstr "eWallet"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "eWallet Products"
-msgstr ""
+msgstr "eWallet Products"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_generate_wizard_view_form
 msgid "eWallet value"
-msgstr ""
+msgstr "eWallet value"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "eWallets"
-msgstr ""
+msgstr "eWallets"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1856,11 +2002,14 @@ msgid ""
 "                                    <br/>\n"
 "                                    Then, eWallets are proposed during the checkout, to pay orders."
 msgstr ""
+"eWallets are created manually or automatically when the customer orders a eWallet product.\n"
+"                                    <br/>\n"
+"                                    Then, eWallets are proposed during the checkout, to pay orders."
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "item(s) bought"
-msgstr ""
+msgstr "item(s) bought"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
@@ -1868,6 +2017,8 @@ msgid ""
 "on the cheapest product\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
+"on the cheapest product\n"
+"                                        <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
@@ -1880,46 +2031,48 @@ msgid ""
 "on your order\n"
 "                                        <br/>"
 msgstr ""
+"on your order\n"
+"                                        <br/>"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per %s spent"
-msgstr ""
+msgstr "per %s spent"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per order"
-msgstr ""
+msgstr "per order"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "per unit paid"
-msgstr ""
+msgstr "per unit paid"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "specific products"
-msgstr ""
+msgstr "specific products"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
 msgid "spent"
-msgstr ""
+msgstr "spent"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "the cheapest product"
-msgstr ""
+msgstr "the cheapest product"
 
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
@@ -1929,11 +2082,11 @@ msgstr "até"
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
 msgid "usages"
-msgstr ""
+msgstr "usages"
 
 #. module: loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid "your order"
-msgstr ""
+msgstr "your order"
diff --git a/addons/loyalty/i18n/sr.po b/addons/loyalty/i18n/sr.po
index 7bf8b861526a34c9b6f9bf9ff3ff1b6eed3b5f55..6e34603fe9674f68a0f4a6cd6c75bcc64d4ab05f 100644
--- a/addons/loyalty/i18n/sr.po
+++ b/addons/loyalty/i18n/sr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 #. module: loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_search
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivno"
 
 #. module: loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode__incl
diff --git a/addons/loyalty_delivery/i18n/de.po b/addons/loyalty_delivery/i18n/de.po
index 9fd782e43ffc09ea832e435f549f8e12a3c82d89..daa3cdaba8d8c8b0abe3556aecbfbf0d60f29abe 100644
--- a/addons/loyalty_delivery/i18n/de.po
+++ b/addons/loyalty_delivery/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* loyalty_delivery
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "(Max."
 #: code:addons/loyalty_delivery/models/loyalty_program.py:0
 #, python-format
 msgid "Automatic promotion: free shipping on orders higher than $50"
-msgstr "Automatische Aktion: kostenloser Versand bei Bestellungen über 50 €."
+msgstr ""
+"Automatische Werbeaktion: kostenloser Versand bei Bestellungen über 50 €"
 
 #. module: loyalty_delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty_delivery.selection__loyalty_reward__reward_type__shipping
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Treuebonus"
 #. module: loyalty_delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty_delivery.field_loyalty_reward__reward_type
 msgid "Reward Type"
-msgstr "Prämientyp"
+msgstr "Belohnungsart"
 
 #. module: loyalty_delivery
 #: model:ir.model,name:loyalty_delivery.model_sale_order
diff --git a/addons/loyalty_delivery/i18n/ko.po b/addons/loyalty_delivery/i18n/ko.po
index e723069edae88465f5ba00e487c1c3a9d0ca6e03..2a858f24990f3d6dafea50e1028d537294cc8f7a 100644
--- a/addons/loyalty_delivery/i18n/ko.po
+++ b/addons/loyalty_delivery/i18n/ko.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
-# Sarah Park, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Sarah Park, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr " (최대 %s)"
 #. module: loyalty_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty_delivery.loyalty_reward_view_kanban_inherit_loyalty_delivery
 msgid "( Max"
-msgstr ""
+msgstr "(최대"
 
 #. module: loyalty_delivery
 #. odoo-python
diff --git a/addons/loyalty_delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/loyalty_delivery/i18n/pt_BR.po
index e0c7bc780d81268c3ea018e1e352e7300fc74224..e77777e862b658a2d7a03ed8283257474842317c 100644
--- a/addons/loyalty_delivery/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/loyalty_delivery/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +25,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/loyalty_delivery/models/loyalty_reward.py:0
 #, python-format
 msgid " (Max %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Max %s)"
 
 #. module: loyalty_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty_delivery.loyalty_reward_view_kanban_inherit_loyalty_delivery
 msgid "( Max"
-msgstr ""
+msgstr "( Max"
 
 #. module: loyalty_delivery
 #. odoo-python
diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po
index cd55c1ddab39b53e49aecdabd143024fd00ec0d8..aa64961fad627cb3793be6653c81e5c82ec7b07b 100644
--- a/addons/lunch/i18n/de.po
+++ b/addons/lunch/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* lunch
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 "title=\"Receive button\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Receive button\" "
-"title=\"Empfangen-Button\"/>"
+"title=\"Receive button\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "title=\"Send notification\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Send notification\" "
-"title=\"Mitteilung versenden\"/>"
+"title=\"Send notification\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Amount\" title=\"Amou
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Money\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Geld\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Money\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "title=\"Order button\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Order button\" "
-"title=\"Bestell-Button\"/>"
+"title=\"Order button\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "title=\"Cancel button\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-times\" role=\"img\" aria-label=\"Cancel button\" "
-"title=\"Abbrechen-Button\"/>"
+"title=\"Cancel button\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
@@ -394,21 +394,21 @@ msgid ""
 "            An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n"
 "            A payment represents the employee reimbursement to the company."
 msgstr ""
-"Ein Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.<br>\n"
-"            Bei Auftragseingang wird automatisch ein Aufwand erstellt<br>\n"
+"Eine Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.<br>\n"
+"            Bei Auftragseingang wird automatisch ein Ausgabe erstellt<br>\n"
 "            Eine Zahlung stellt die Erstattung des Mitarbeiters an das Unternehmen dar."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton
 msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor."
-msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Hersteller."
+msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Lieferant."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am
 msgid "AM"
-msgstr "AM"
+msgstr "vormittags"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
@@ -464,22 +464,22 @@ msgstr "Administrator"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name
 msgid "Alert Name"
-msgstr "Alarm-Name"
+msgstr "Benachrichtigungsname"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3
 msgid "Alert for Office 3"
-msgstr "Warnung für Büro 3"
+msgstr "Benachrichtigung für Büro 3"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert
 msgid "Alert in app"
-msgstr "In der App alarmieren"
+msgstr "Benachrichtigung in der App"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
 msgid "Alerts"
-msgstr "Alarm"
+msgstr "Benachrichtigungen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Sind Extras für dieses Produkt verfügbar?"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Die Uhrzeit der automatischen Mail sollte zwischen 0 und 12 Uhr sein."
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
@@ -589,13 +589,13 @@ msgstr "Nach Benutzer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Zahlungsbewegungen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report
 msgid "Cashmoves report"
-msgstr "Auswertung der Zahlungen"
+msgstr "Bericht über Zahlungsbewegungen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Käse, Schinken, Salat, Tomaten, Gurken, Eier"
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_4
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry
 msgid "Chicken Curry"
-msgstr "Hähnchen Curry"
+msgstr "Huhn-Curry"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-phone text-success\" title=\"Order button\"></span>,um anzukündigen, dass der Auftrag bestellt ist.<br>\n"
 "            Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-check text-success\" title=\"Receive button\"></span>, um anzukündigen, dass Ihre Bestellung erhalten haben.<br>\n"
-"            Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>das rote X, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist."
+"            Klicken Sie auf das rote X in <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist."
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_club
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #: code:addons/lunch/static/src/mixins/lunch_renderer_mixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Configure Your Order"
-msgstr "Gestalten Sie Ihre Bestellung"
+msgstr "Ihre Bestellung gestalten"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
@@ -724,13 +724,13 @@ msgstr "Aufträge bestätigen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_control_accounts
 msgid "Control Accounts"
-msgstr "Steuerung der Konten"
+msgstr "Konten kontrollieren"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers
 msgid "Control Vendors"
-msgstr "Lieferantenkontrolle"
+msgstr "Lieferanten kontrollieren"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id
@@ -741,23 +741,23 @@ msgstr "Land"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts
 msgid "Create a new payment"
-msgstr "Legen Sie eine neue Zahlung an"
+msgstr "Eine neue Zahlung erstellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
 msgid "Create a new product category"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktkategorie an"
+msgstr "Eine neue Produktkategorie erstellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton
 msgid "Create a new product for lunch"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Produkt für das Mittagessen"
+msgstr "Ein neues Produkt für das Mittagessen erstellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
 msgid "Create new lunch alerts"
-msgstr "Legen Sie neue Mittagessen-Alarme an"
+msgstr "Legen Sie neue Benachrichtigungen für das Mittagessen an."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button
 msgid "Display Reorder Button"
-msgstr "Schaltfläche \"Neu bestellen\" anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Nachbestellen“ anzeigen"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks
@@ -874,22 +874,22 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month
 msgid "Employee who ordered last month"
-msgstr "Mitarbeiter die letzen Monat bestellt haben"
+msgstr "Mitarbeiter, der letzen Monat bestellt hat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week
 msgid "Employee who ordered last week"
-msgstr "Mitarbeiter die letzte Woche bestellt haben"
+msgstr "Mitarbeiter, der letzte Woche bestellt hat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year
 msgid "Employee who ordered last year"
-msgstr "Mitarbeiter die letztes Jahr bestellt haben"
+msgstr "Mitarbeiter, der letztes Jahr bestellt hat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1
@@ -960,27 +960,27 @@ msgstr "Lieblingsbenutzer"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted
 msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
-msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name <email@domain>\""
+msgstr "E-Mail-Adressenformat „Name <email@domain>“"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted
 msgid "Formatted Email"
-msgstr "Formatierte Email"
+msgstr "Formatierte E-Mail"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana
@@ -1028,14 +1028,14 @@ msgid ""
 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
 msgstr ""
-"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeitenbestellungen. Als Mahlzeiten "
-"Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
-"erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
+"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Essensbestellungen. Wenn Sie ein "
+"Manager sind, können Sie neue Produkte anlegen, Zahlungsbewegungen "
+"durchführen und Bestellungen bestätigen oder stornieren."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
 msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
-msgstr "Hier haben Sie Zugriff auf alle Lunchkategorien."
+msgstr "Hier haben Sie Zugriff auf alle Kategorien für Mittagessenprodukte."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
@@ -1048,8 +1048,8 @@ msgid ""
 "Here you can see your cash moves.<br>A cash move can either be an expense or a payment.\n"
 "            An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
 msgstr ""
-"Hier können Sie Ihre Kassenbewegungen sehen.<br>Eine Kassenbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n"
-"Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, vom Manager verschlüsselt wird."
+"Hier können Sie Ihre Zahlungsbewegungen sehen.<br>Eine Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n"
+"Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, die vom Manager erfasst wird."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id
@@ -1072,17 +1072,18 @@ msgstr "Icon"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920
@@ -1133,22 +1134,22 @@ msgstr "Wird heute angezeigt"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite
 msgid "Is Favorite"
-msgstr "Favorit"
+msgstr "Ist Favorit"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new
 msgid "Is New"
-msgstr "Neu"
+msgstr "Ist Neu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id
 msgid "Last Lunch Location"
-msgstr "Letzter Mittagessen-Ort"
+msgstr "Letzter Standort des Mittagessens"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert____last_update
@@ -1196,17 +1197,17 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Ort"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name
 msgid "Location Name"
-msgstr "Lagerort Bezeichnung"
+msgstr "Standortbezeichnung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu
 msgid "Locations"
-msgstr "Lagerorte"
+msgstr "Standorte"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
@@ -1218,12 +1219,12 @@ msgstr "Mittagessen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
 msgid "Lunch Alert"
-msgstr "Mahlzeit Benachrichtigung"
+msgstr "Benachrichtigung für Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
 msgid "Lunch Alerts"
-msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen"
+msgstr "Benachrichtigungen für Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen"
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
 #, python-format
 msgid "Lunch Cashmove"
-msgstr "Mittagessen-Bezahlung"
+msgstr "Mittagessen Zahlungsbewegung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping
@@ -1242,13 +1243,13 @@ msgstr "Mittagessen-Extras"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id
 msgid "Lunch Location"
-msgstr "Ort des Mittagessens"
+msgstr "Standort für das Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location
 msgid "Lunch Locations"
-msgstr "Essens-Orte"
+msgstr "Standorte für das Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki
@@ -1263,17 +1264,17 @@ msgstr "Mittagessen-Minimalgrenze"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_notify_message
 msgid "Lunch Notify Message"
-msgstr "Mittagessen Benachrichtigung"
+msgstr "Mitteilung für Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
 msgid "Lunch Order"
-msgstr "Auftrag Mittagessen"
+msgstr "Essensbestellung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
 msgid "Lunch Product"
-msgstr "Mittagessen Produkte"
+msgstr "Mittagessensprodukt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
@@ -1293,19 +1294,19 @@ msgstr "Mittagessen-Lieferant"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki
 msgid "Lunch Temaki mix 3pc"
-msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg."
+msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3 Stk."
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Lunch notification"
-msgstr "Mittagessen Mitteilung"
+msgstr "Mittagessen-Mitteilung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_notify_message
 msgid "Lunch notification message"
-msgstr "Mittagessen Mitteilung"
+msgstr "Mittagessen-Mitteilungsnachricht"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Mittagessen: Lieferantenauftrag"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_235
 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)"
-msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung (Alarm für Büro 3)"
+msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung (Benachrichtigung für Büro 3)"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_236
@@ -1360,7 +1361,7 @@ msgstr "Mittagessen: automatische E-Mail an The Corner senden"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_res_config_settings__currency_id
@@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids
@@ -1437,12 +1438,12 @@ msgstr "Meine Kontohistorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
 msgid "My Account grouped"
-msgstr "Meine zusammengefassten Konten"
+msgstr "Mein Konto gruppiert"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
@@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Neu"
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
 msgid "New Order"
-msgstr "Neuer Auftrag"
+msgstr "Neue Bestellung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id
@@ -1514,12 +1515,12 @@ msgstr "Keine Lieferung"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account
 msgid "No cash move yet"
-msgstr "Bisher keine Zahlungen"
+msgstr "Bisher keine Zahlungsbewegungen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 msgid "No lunch order yet"
-msgstr "Bisher keine Bestellungen"
+msgstr "Noch keine Bestellungen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "Keine"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__0_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__0_more
 msgid "None or More"
-msgstr "Kein(e) oder mehr"
+msgstr "Keine oder mehrere"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
@@ -1551,12 +1552,12 @@ msgstr "Notizen"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
 msgid "Nothing to order today"
-msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen"
+msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment
 msgid "Notification Moment"
-msgstr "Benachrichtigungszeitpunkt"
+msgstr "Mitteilungszeitpunkt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time
@@ -1591,26 +1592,26 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1_more
 msgid "One or More"
-msgstr "Ein oder mehrere"
+msgstr "Eine oder mehrere"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1
 msgid "Only One"
-msgstr "Nur eines"
+msgstr "Nur eine"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 msgid "Order"
-msgstr "Auftrag"
+msgstr "Bestellung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Ihr Mittagessen bestellen"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Order lines Tree"
-msgstr "Bestellpositionen"
+msgstr "Bestellpositionen Baum"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__ordered
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Bestellt"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Orders"
-msgstr "Aufträge"
+msgstr "Bestellungen"
 
 #. module: lunch
 #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Ãœberziehung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm
 msgid "PM"
-msgstr "PM"
+msgstr "nachmittags"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta
@@ -1706,13 +1707,13 @@ msgstr "Pizza"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi
 msgid "Pizza Funghi"
-msgstr "Pizza Champignons"
+msgstr "Pizza Funghi"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_2
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_italiana
 msgid "Pizza Italiana"
-msgstr "Pizza Italienisch"
+msgstr "Pizza Italiana"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita
@@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "Pizza Margherita"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege
 msgid "Pizza Vegetarian"
-msgstr "Pizza vegetarisch"
+msgstr "Pizza Vegetariana"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.alert,message:lunch.alert_office_3
@@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "Produktkategorien"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
 msgid "Product Categories Form"
-msgstr "Produkt-Kategorien Formular"
+msgstr "Formular für Produktkategorien"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id
@@ -1828,19 +1829,19 @@ msgstr "Menge"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Re-order"
-msgstr "Nachbestellung"
+msgstr "Nachbestellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Receive"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
 msgid "Received"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients
@@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi
@@ -1913,7 +1914,7 @@ msgstr "Mitteilung versenden"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by
 msgid "Send Order By"
-msgstr "Sende Bestellung via"
+msgstr "Bestellung senden via"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
@@ -1924,8 +1925,8 @@ msgstr "Aufträge senden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
 msgid "Send this message to your users when their order has been delivered."
 msgstr ""
-"Senden Sie diese Nachricht an Ihre Nutzer, wenn ihre Bestellung zugestellt "
-"wurde."
+"Senden Sie diese Nachricht an Ihre Benutzer, wenn ihre Bestellung zugestellt"
+" wurde."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent
@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr "„Bestätigen“-Schaltfläche anzeigen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_order_button
 msgid "Show Order Button"
-msgstr "Bestell-Button anzeigen"
+msgstr "Bestellschaltfläche anzeigen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until
@@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "Scharfer Thunfisch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: lunch
@@ -1995,12 +1996,12 @@ msgstr "Straße"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2
@@ -2097,7 +2098,7 @@ msgid ""
 " used as the 'from' when sending the automatic email."
 msgstr ""
 "Der Verantwortliche ist die Person, die das Mittagessen für alle bestellt. "
-"Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als \"von\" verwendet."
+"Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als „von“ verwendet."
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -2158,15 +2159,14 @@ msgstr "Zu bestellen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog
 msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihr Portemonnaie auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren "
-"Lunchmanager."
+"Wenn Sie Ihre Geldbörse auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren "
+"Essensmanager."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action
 msgid "To see some locations, create one using the create button"
 msgstr ""
-"Um einige Standorte zu sehen, erstellen Sie einen mit der Schaltfläche "
-"\"Erstellen"
+"Um Standorte zu sehen, erstellen Sie einen über die Schaltfläche „Neu“"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgid ""
 "lunch manager"
 msgstr ""
 "Sie versuchen als ein anderer Benutzer zu handeln, aber das ist nur dem "
-"Vorgesetzten erlaubt"
+"Essensmanagern erlaubt"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Ihr Warenkorb ("
 #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Your Order"
-msgstr "Ihr Auftrag"
+msgstr "Ihre Bestellung"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -2382,9 +2382,8 @@ msgid ""
 "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money "
 "to your wallet, please contact your lunch manager."
 msgstr ""
-"Ihr Portemonnaie enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Wenn Sie Ihr"
-" Portemonnaie aufstocken möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren "
-"Lunchmanager."
+"Ihre Geldbörse enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Wenn Sie Ihre "
+"Geldbörse aufstocken möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Essensmanager."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
@@ -2399,46 +2398,46 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
 msgid "alert form"
-msgstr "Benachrichtigungs-Fomular"
+msgstr "Benachrichtigungsformular"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
 msgid "cashmove form"
-msgstr "Barzahlungsformular"
+msgstr "Zahlungsbewegungsformular"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
 msgid "cashmove tree"
-msgstr "Liste Barzahlúngen"
+msgstr "Zahlungsbewegungsbaum"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
 msgid "e.g. Order before 11am"
-msgstr "z.B. Bestellung vor 11:00 Uhr"
+msgstr "z. B. Bestellung vor 11:00 Uhr"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "e.g. The Pizzeria Inn"
-msgstr "z.B. Gasthaus \"Pizzeria\""
+msgstr "z. B. Gasthaus „Pizzeria“"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2
 msgid "lunch cashmove"
-msgstr "Essensbezahlung"
+msgstr "Mittagessen Zahlungsbewegung"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
 msgid "lunch employee payment"
-msgstr "Mitarbeiter Essensbezahlung"
+msgstr "Mittagessen Mitarbeiterzahlung"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban
diff --git a/addons/lunch/i18n/fr.po b/addons/lunch/i18n/fr.po
index d022fdd5e7b512c8e54f9c9eeb70cce62bdbe354..bbb0c2f5b585546697881abd544091b4caf1f8a8 100644
--- a/addons/lunch/i18n/fr.po
+++ b/addons/lunch/i18n/fr.po
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Samedi"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
diff --git a/addons/lunch/i18n/pl.po b/addons/lunch/i18n/pl.po
index 529fadbf33d1f8bc6750eb655c9272767b34b1eb..0b2d3b71b8da57267c2af77df8d06cda1654984c 100644
--- a/addons/lunch/i18n/pl.po
+++ b/addons/lunch/i18n/pl.po
@@ -24,6 +24,7 @@
 # Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
 # Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -142,6 +143,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">Reception notification</span>\n"
 "                                <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_form_label\">Powiadomienie o odbiorze</span>\n"
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier
@@ -354,12 +357,12 @@ msgstr "Nazwa Ostrzeżenia"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3
 msgid "Alert for Office 3"
-msgstr ""
+msgstr "Alert dla Biura 3"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert
 msgid "Alert in app"
-msgstr ""
+msgstr "Alert w aplikacji"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Zarchiwizowane"
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3
 msgid "Are extras available for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Czy dostępne są dodatki do tego produktu?"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count
@@ -399,6 +402,7 @@ msgstr "Liczba załączników"
 #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range
 msgid "Automatic Email Sending Time should be between 0 and 12"
 msgstr ""
+"Czas automatycznego wysyłania wiadomości e-mail powinien wynosić od 0 do 12."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
@@ -408,22 +412,22 @@ msgstr "Dostępność"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
 msgid "Available Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne od dziś"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1
 msgid "Available Toppings 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne dodatki 1"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2
 msgid "Available Toppings 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne dodatki 2"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3
 msgid "Available Toppings 3"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne dodatki 3"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon
@@ -435,29 +439,29 @@ msgstr "Bekon"
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon_0
 msgid "Beef, Bacon, Salad, Cheddar, Fried Onion, BBQ Sauce"
-msgstr ""
+msgstr "Wołowina, bekon, sałatka, cheddar, smażona cebula, sos BBQ"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_burger_0
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheeseburger
 msgid "Beef, Cheddar, Salad, Fried Onions, BBQ Sauce"
-msgstr ""
+msgstr "Wołowina, cheddar, sałatka, smażona cebula, sos BBQ"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_1
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_Bolognese
 msgid "Bolognese Pasta"
-msgstr ""
+msgstr "Makaron boloński"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_country
 msgid "Brie, Honey, Walnut Kernels"
-msgstr ""
+msgstr "Brie, miód, orzechy włoskie"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_burger
 msgid "Burger"
-msgstr ""
+msgstr "Burger"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2
@@ -506,34 +510,34 @@ msgstr "Kategoria"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat
 msgid "Chat notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o czacie"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_ham
 msgid "Cheese And Ham"
-msgstr ""
+msgstr "Ser i szynka"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_burger_0
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheeseburger
 msgid "Cheese Burger"
-msgstr ""
+msgstr "Cheese Burger"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_ham
 msgid "Cheese, Ham, Salad, Tomatoes, cucumbers, eggs"
-msgstr ""
+msgstr "Ser, szynka, sałatka, pomidory, ogórki, jajka"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_4
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry
 msgid "Chicken Curry"
-msgstr ""
+msgstr "Kurczak curry"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi
 msgid "Chirashi"
-msgstr ""
+msgstr "Chirashi"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__city
@@ -548,17 +552,20 @@ msgid ""
 "            Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\" title=\"Receive button\"></span> to announce that the order is received.<br>\n"
 "            Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span> red X to announce that the order isn't available."
 msgstr ""
+"Kliknij przycisk <span class=\"fa fa-phone text-success\" title=\"Order button\"></span>, aby ogłosić, że zamówienie zostało złożone.<br>\n"
+"Kliknij przycisk <span class=\"fa fa-check text-success\" title=\"Receive button\"></span>, aby ogłosić, że zamówienie zostało odebrane.<br>\n"
+"Kliknij czerwony X <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>, aby ogłosić, że zamówienie nie jest dostępne."
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_club
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_club_0
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Klub"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_coke_0
 msgid "Coca Cola"
-msgstr ""
+msgstr "Coca Cola"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_res_company
@@ -590,7 +597,7 @@ msgstr "Konfiguracja"
 #: code:addons/lunch/static/src/mixins/lunch_renderer_mixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Configure Your Order"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja zamówienia"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
@@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Potwierdź"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Confirm Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzanie zamówień"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts
@@ -612,7 +619,7 @@ msgstr "Kontrola kont"
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers
 msgid "Control Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy kontroli"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id
@@ -634,12 +641,12 @@ msgstr "Utwórz nową kategorię produktu"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton
 msgid "Create a new product for lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy produkt na lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
 msgid "Create new lunch alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowe powiadomienia o lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "Data utworzenia"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__cron_id
 msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id
@@ -685,7 +692,7 @@ msgstr "Waluta"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
 msgid "Currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie nieaktywny"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date
@@ -733,19 +740,19 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button
 msgid "Display Reorder Button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk zmiany kolejności wyświetlania"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks
 msgid "Drinks"
-msgstr ""
+msgstr "Napoje"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit order"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj zamówienie"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email
@@ -756,17 +763,17 @@ msgstr "E-mail"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month
 msgid "Employee who ordered last month"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik, który złożył zamówienie w zeszłym miesiącu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week
 msgid "Employee who ordered last week"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik, który złożył zamówienie w zeszłym tygodniu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year
 msgid "Employee who ordered last year"
-msgstr ""
+msgstr "Pracownik, który złożył zamówienie w zeszłym roku"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone
@@ -777,13 +784,13 @@ msgstr "Wszyscy"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_1
 msgid "Extra 1 Label"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowa 1 etykieta"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_1
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_1
 msgid "Extra 1 Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowa 1 ilość"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_2
@@ -812,27 +819,27 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_toppings
 msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_1
 msgid "Extras 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki 1"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_2
 msgid "Extras 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki 2"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_3
 msgid "Extras 3"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki 3"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__favorite_lunch_product_ids
 msgid "Favorite Lunch Product"
-msgstr ""
+msgstr "Ulubiony produkt na lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__favorite_user_ids
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "Sformatowany e-mail"
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana
 msgid "Fresh Tomatoes, Basil, Mozzarella"
-msgstr ""
+msgstr "Świeże pomidory, bazylia, mozzarella"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__fri
@@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "PiÄ…tek"
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_3
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_gouda
 msgid "Gouda Cheese"
-msgstr ""
+msgstr "Ser Gouda"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2
@@ -897,7 +904,7 @@ msgstr "Grupuj wg."
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club_0
 msgid "Ham, Cheese, Vegetables"
-msgstr ""
+msgstr "Szynka, ser, warzywa"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__has_message
@@ -910,16 +917,20 @@ msgid ""
 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
 msgstr ""
+"Jeśli jesteś menedżerem, będziesz mógł tworzyć nowe produkty, przenosić "
+"środki pieniężne oraz potwierdzać lub anulować zamówienia."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
 msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
 msgstr ""
+"Tutaj można uzyskać dostęp do wszystkich kategorii produktów obiadowych."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
 msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors."
 msgstr ""
+"Tutaj możesz zobaczyć dzisiejsze zamówienia pogrupowane według sprzedawców."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account
@@ -927,6 +938,8 @@ msgid ""
 "Here you can see your cash moves.<br>A cash move can either be an expense or a payment.\n"
 "            An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
 msgstr ""
+"Tutaj możesz zobaczyć swoje ruchy gotówkowe.<br> Ruch gotówkowy może być wydatkiem lub płatnością.\n"
+"Wydatek jest tworzony automatycznie po otrzymaniu zamówienia, podczas gdy płatność jest zwrotem dla firmy zakodowanym przez menedżera."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id
@@ -984,7 +997,7 @@ msgstr "Obraz 128"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920
 msgid "Image 1920"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz 1920"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256
@@ -1001,12 +1014,12 @@ msgstr "Obraz 512"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
 msgid "Information, allergens, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje, alergeny, ..."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__available_today
 msgid "Is Displayed Today"
-msgstr ""
+msgstr "Jest wyświetlany dzisiaj"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite
@@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr "Nowość"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id
 msgid "Last Lunch Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia lokalizacja lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert____last_update
@@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__last_order_date
 msgid "Last Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ostatniego zamówienia"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_uid
@@ -1096,12 +1109,12 @@ msgstr "Lunch"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
 msgid "Lunch Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
 msgid "Lunch Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienia o lunchu"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -1110,130 +1123,130 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
 #, python-format
 msgid "Lunch Cashmove"
-msgstr ""
+msgstr "Przeniesienie gotówki na lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping
 msgid "Lunch Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki do lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id
 msgid "Lunch Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location
 msgid "Lunch Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacje lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki
 msgid "Lunch Maki 18pc"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Maki 18szt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_minimum_threshold
 msgid "Lunch Minimum Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny próg lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_notify_message
 msgid "Lunch Notify Message"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat powiadomienia o lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
 msgid "Lunch Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie na lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
 msgid "Lunch Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt na lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
 msgid "Lunch Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria produktu Lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon
 msgid "Lunch Salmon 20pc"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Łosoś 20szt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_supplier
 msgid "Lunch Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawca lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki
 msgid "Lunch Temaki mix 3pc"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Temaki mix 3 szt."
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Lunch notification"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie o lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_notify_message
 msgid "Lunch notification message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość z powiadomieniem o lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel
 msgid "Lunch: Cancel meals"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: Anuluj posiłki"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_confirm
 msgid "Lunch: Receive meals"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: Odbiór posiłków"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_notify
 msgid "Lunch: Send notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: Wyślij powiadomienia"
 
 #. module: lunch
 #: model:mail.template,name:lunch.lunch_order_mail_supplier
 msgid "Lunch: Supplier Order"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: Zamówienie dostawcy"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_235
 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: powiadomienie o czacie (Alert dla Biura 3)"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_236
 msgid "Lunch: send automatic email to Coin gourmand"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: wyślij automatyczną wiadomość e-mail do Coin gourmand"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_231
 msgid "Lunch: send automatic email to Lunch Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: wyślij automatyczną wiadomość e-mail do dostawcy lunchu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_237
 msgid "Lunch: send automatic email to Pizza Inn"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: wyślij automatyczną wiadomość e-mail do Pizza Inn"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_239
 msgid "Lunch: send automatic email to Sushi Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: wyślij automatyczną wiadomość e-mail do Sushi Shop"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_238
 msgid "Lunch: send automatic email to The Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch: wyślij automatyczną wiadomość e-mail do The Corner"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_main_attachment_id
@@ -1253,12 +1266,12 @@ msgstr "Menedżer"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_minimum_threshold
 msgid "Maximum Allowed Overdraft"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny dozwolony debet"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
 msgid "Maximum overdraft that your employees can reach"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny debet, jaki mogą osiągnąć pracownicy"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message
@@ -1278,7 +1291,7 @@ msgstr "Wiadomości"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment
 msgid "Moment"
-msgstr ""
+msgstr "Moment"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mon
@@ -1299,7 +1312,7 @@ msgstr "Mozzarella"
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_mozzarella
 msgid "Mozzarella, Pesto, Tomatoes"
-msgstr ""
+msgstr "Mozzarella, Pesto, Pomidory"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account
@@ -1309,7 +1322,7 @@ msgstr "Moje konto"
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form
 msgid "My Account History"
-msgstr ""
+msgstr "Moja historia konta"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
@@ -1330,7 +1343,7 @@ msgstr "mój lunch"
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree
 msgid "My Order History"
-msgstr ""
+msgstr "Moja historia zamówień"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action
@@ -1347,7 +1360,7 @@ msgstr "Nazwa"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_Napoli
 msgid "Napoli Pasta"
-msgstr ""
+msgstr "Makaron Napoli"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban_order
@@ -1362,7 +1375,7 @@ msgstr "Nowe zamówienie"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until
 msgid "New Until"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy Do"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_calendar_event_id
@@ -1387,22 +1400,22 @@ msgstr "Typ następnej czynności"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery
 msgid "No Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostawy"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account
 msgid "No cash move yet"
-msgstr ""
+msgstr "Brak ruchu gotówkowego"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 msgid "No lunch order yet"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zamówienia na lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action
 msgid "No previous order found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono poprzedniego zamówienia"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
@@ -1414,7 +1427,7 @@ msgstr "Brak"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__0_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__0_more
 msgid "None or More"
-msgstr ""
+msgstr "Brak lub więcej"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
@@ -1429,27 +1442,27 @@ msgstr "Notatki"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
 msgid "Nothing to order today"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do zamówienia na dziś"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment
 msgid "Notification Moment"
-msgstr ""
+msgstr "Moment powiadomienia"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time
 msgid "Notification Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas powiadomienia"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_alert_notification_time_range
 msgid "Notification time must be between 0 and 12"
-msgstr ""
+msgstr "Czas powiadomienia musi zawierać się w przedziale od 0 do 12"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__notified
 msgid "Notified"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomiony"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter
@@ -1476,14 +1489,14 @@ msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1_more
 msgid "One or More"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden lub więcej"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1
 msgid "Only One"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko jeden"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -1500,7 +1513,7 @@ msgstr "Data zamówienia"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__order_deadline_passed
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__order_deadline_passed
 msgid "Order Deadline Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Termin składania zamówień minął"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-javascript
@@ -1512,17 +1525,17 @@ msgstr "Zamów teraz"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time
 msgid "Order Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas zamówienia"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order
 msgid "Order Your Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Zamów swój lunch"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Order lines Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Drzewo linii zamówień"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__ordered
@@ -1537,12 +1550,12 @@ msgstr "Zamówienia"
 #. module: lunch
 #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier
 msgid "Orders for {{ ctx['order']['company_name'] }}"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienia dla {{ ctx['order']['company_name'] }}"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
 msgid "Overdraft"
-msgstr ""
+msgstr "Kredyt w rachunku bieżącym"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm
@@ -1748,7 +1761,7 @@ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi
 msgid "Salmon and Avocado"
-msgstr ""
+msgstr "Łosoś i awokado"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich
@@ -1786,12 +1799,12 @@ msgstr "Wyślij"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Send Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij powiadomienie"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by
 msgid "Send Order By"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij zamówienie przez"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
@@ -1802,6 +1815,8 @@ msgstr "Wyślij zamówienia"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
 msgid "Send this message to your users when their order has been delivered."
 msgstr ""
+"Wyślij tę wiadomość do użytkowników, gdy ich zamówienie zostanie "
+"dostarczone."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent
@@ -1811,7 +1826,7 @@ msgstr "Wysłane"
 #. module: lunch
 #: model:mail.template,description:lunch.lunch_order_mail_supplier
 msgid "Sent to vendor with the order of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Wysłane do sprzedawcy z zamówieniem dnia"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action
@@ -1832,7 +1847,7 @@ msgstr "Wyświetl przycisk zamówienia"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until
 msgid "Show Until"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż do"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_spicy_tuna
@@ -1887,6 +1902,8 @@ msgstr "Ulica2"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date."
 msgstr ""
+"Podsumowanie wszystkich zamówień na lunch, pogrupowane według dostawcy i "
+"daty."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sun
@@ -1912,7 +1929,7 @@ msgstr "Sushi"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_temaki
 msgid "Temaki"
-msgstr ""
+msgstr "Temaki"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_country
@@ -1927,6 +1944,8 @@ msgid ""
 "The following product categories are archived. You should either unarchive the categories or change the category of the product.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Następujące kategorie produktów są zarchiwizowane. Należy je zarchiwizować lub zmienić kategorię produktu.\n"
+"%s"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -1936,11 +1955,13 @@ msgid ""
 "The following suppliers are archived. You should either unarchive the suppliers or change the supplier of the product.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Następujący dostawcy są zarchiwizowani. Należy odarchiwizować dostawców lub zmienić dostawcę produktu.\n"
+"%s"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_product_category__product_count
 msgid "The number of products related to this category"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba produktów powiązanych z tą kategorią"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
@@ -1967,6 +1988,8 @@ msgid ""
 "The responsible is the person that will order lunch for everyone. It will be"
 " used as the 'from' when sending the automatic email."
 msgstr ""
+"Osoba odpowiedzialna to osoba, która zamówi lunch dla wszystkich. Będzie ona"
+" używana jako \"od\" podczas wysyłania automatycznych wiadomości e-mail."
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
@@ -1974,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The vendor related to this order is not available today."
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedawca powiązany z tym zamówieniem nie jest obecnie dostępny."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action
@@ -1982,22 +2005,24 @@ msgid ""
 "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
 " new lunch order."
 msgstr ""
+"Poprzednie zamówienie nie zostało zarejestrowane. Kliknij \"Mój lunch\", a "
+"następnie utwórz nowe zamówienie na lunch."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order
 msgid "There is no product available today"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie nie jest dostępny żaden produkt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date
 msgid "This field is used in order to "
-msgstr ""
+msgstr "To pole jest używane w celu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_today
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_today
 msgid "This is True when if the supplier is available today"
-msgstr ""
+msgstr "Jest to prawda, jeśli dostawca jest dziś dostępny"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__thu
@@ -2025,11 +2050,14 @@ msgstr "Do zamówienia"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog
 msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager."
 msgstr ""
+"Aby dodać trochę pieniędzy do portfela, skontaktuj się z kierownikiem ds. "
+"lunchu."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action
 msgid "To see some locations, create one using the create button"
 msgstr ""
+"Aby zobaczyć niektóre lokalizacje, utwórz je za pomocą przycisku Utwórz"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order
@@ -2037,6 +2065,8 @@ msgid ""
 "To see some products, check if your vendors are available today and that you"
 " have configured some products"
 msgstr ""
+"Aby zobaczyć niektóre produkty, sprawdź, czy Twoi dostawcy są obecnie "
+"dostępni i czy skonfigurowałeś niektóre produkty"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
@@ -2053,6 +2083,7 @@ msgstr "Dzisiejsze zamówienia"
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_4formaggi
 msgid "Tomato sauce, Olive oil, Fresh Tomatoes, Onions, Vegetables, Parmesan"
 msgstr ""
+"Sos pomidorowy, oliwa z oliwek, świeże pomidory, cebula, warzywa, parmezan"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_Napoli
@@ -2073,7 +2104,7 @@ msgstr "Pomidory, mozzarella, pieczarki, papryki, oliwy"
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_funghi
 msgid "Tomatoes, Mushrooms, Mozzarella"
-msgstr ""
+msgstr "Pomidory, pieczarki, mozzarella"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category
@@ -2154,7 +2185,7 @@ msgstr "Użytkownik"
 #. module: lunch
 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
 msgid "User : Order your meal"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik : Zamów posiłek"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__supplier_id
@@ -2197,20 +2228,22 @@ msgid ""
 "You are trying to impersonate another user, but this can only be done by a "
 "lunch manager"
 msgstr ""
+"Próbujesz podszyć się pod innego użytkownika, ale może to zrobić tylko "
+"menedżer lunchu"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to order one and only one %s"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zamówić jedną i tylko jedną %s"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-python
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
 #, python-format
 msgid "You should order at least one %s"
-msgstr ""
+msgstr "Należy zamówić co najmniej jedną %s"
 
 #. module: lunch
 #. odoo-javascript
@@ -2241,6 +2274,8 @@ msgid ""
 "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money "
 "to your wallet, please contact your lunch manager."
 msgstr ""
+"W portfelu nie ma wystarczającej ilości pieniędzy, aby to zamówić. Aby dodać"
+" trochę pieniędzy do portfela, skontaktuj się z kierownikiem ds. lunchu."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
@@ -2255,7 +2290,7 @@ msgstr "Kod pocztowy"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
 msgid "alert form"
-msgstr ""
+msgstr "formularz alertu"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form
@@ -2289,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
 msgid "lunch employee payment"
-msgstr ""
+msgstr "lunch pracowniczy płatność"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban
diff --git a/addons/lunch/i18n/sv.po b/addons/lunch/i18n/sv.po
index d74e431a4a0317e03779ad8d3fa42f1fc7230a17..7a98c4410a4eb9f25e2049b931cf0ffc203d1309 100644
--- a/addons/lunch/i18n/sv.po
+++ b/addons/lunch/i18n/sv.po
@@ -17,6 +17,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Antal"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Re-order"
-msgstr ""
+msgstr "Ombeställning"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
diff --git a/addons/mail/i18n/cs.po b/addons/mail/i18n/cs.po
index 347c4509157bc2cec4216ca18ff9313517c52670..3119f212d1e9049a464285448f92a96ce38bcd15 100644
--- a/addons/mail/i18n/cs.po
+++ b/addons/mail/i18n/cs.po
@@ -688,14 +688,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "<div class=\"o_mail_notification\">joined the channel</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"o_mail_notification\">se připojil ke kanálu</div>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "<div class=\"o_mail_notification\">left the channel</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"o_mail_notification\">opustil kanál</div>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Datum Blacklistu"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
 msgid "Blacklisted Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa na černé listině"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Skupiny"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
 #, python-format
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
 msgid "Missing email address"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí e-mailová adresa"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
@@ -6885,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
 msgid "Opted Out"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlášené"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
diff --git a/addons/mail/i18n/da.po b/addons/mail/i18n/da.po
index 9b0b27e78c1258a415f92abb088183f2c254c403..2515d3420e1be178f160e860ef6edb40b82499fd 100644
--- a/addons/mail/i18n/da.po
+++ b/addons/mail/i18n/da.po
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "Skriv Feedback"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 msgid "Write your message here..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv din besked her..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po
index d22b1215a76821335bab73778a73c0c76c8e12fa..5eb8e6565440a9ff80276f3694e79272c83b1249 100644
--- a/addons/mail/i18n/de.po
+++ b/addons/mail/i18n/de.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Translators:
 # Wolfgang Taferner, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Mr Tob, 2022
 # Michael Hofer, 2022
+# Mr Tob, 2022
 # Thomas, 2023
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,21 +50,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
 #, python-format
 msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
-msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" an Sie zugewiesen"
+msgstr "„%(activity_name)s: %(summary)s“ an Sie zugewiesen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" requires \"%s\" access"
-msgstr "\"%s\" erfordert \"%s\" Zugang"
+msgstr "„%s“ erfordert „%s“-Zugriff"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" requires microphone access"
-msgstr "\"%s\" erfordert Zugang zum Mikrofon"
+msgstr "„%s“ erfordert Zugriff aufs Mikrofon"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models/notification_request_view.js:0
 #, python-format
 msgid "%(odoobotName)s has a request"
-msgstr "%(odoobotName)shat ein Anliegen"
+msgstr "%(odoobotName)s hat eine Anfrage"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "%(odoobotName)shat ein Anliegen"
 #, python-format
 msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
 msgstr ""
-"%(user_name)s hat Sie eingeladen %(document)s Dokument zu beobachten: "
+"%(user_name)s hat Sie eingeladen, dem Dokument %(document)s zu folgen: "
 "%(title)s"
 
 #. module: mail
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
-msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen ein neues Dokument zu beobachten."
+msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen, einem neuen Dokument zu folgen."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "%s Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0
 #, python-format
 msgid "%s Messages"
-msgstr "%sNachrichten"
+msgstr "%s Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%s erstellt"
 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_list_view_item.js:0
 #, python-format
 msgid "%s days overdue"
-msgstr "%s überfällige Tage"
+msgstr "%s Tage überfällig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -211,14 +211,14 @@ msgstr "%s hat eine Live-Konferenz begonnen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/thread.js:0
 #, python-format
 msgid "%s, %s and more are typing..."
-msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..."
+msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0
 #, python-format
 msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
-msgstr "%s, %s, %s und %s andere Person(en) haben mit %s reagiert"
+msgstr "%s, %s, %s und %s andere Personen haben mit %s reagiert"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
 #, python-format
 msgid ", enter to"
-msgstr ", eingeben, um"
+msgstr ", eingeben zum"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -280,14 +280,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "0 Future"
-msgstr "0 zukünftig"
+msgstr "0 Zukünftig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "0 Late"
-msgstr "0 verspätet"
+msgstr "0 Verspätet"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
 "warning\">No record for this model</b>"
 msgstr ""
 "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
-"warning\">Kein Datensatz gefunden für dieses Modell</b>"
+"warning\">Kein Datensatz für dieses Modell gefunden</b>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -721,9 +721,9 @@ msgid ""
 "messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
 "first.</i></p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Mit Mitarbeitern austauschen</b>, in Echtzeit, mithilfe von "
-"Direktnachrichten.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die "
-"Benutzer im Menü „Einstellungen“ einladen.</i></p>"
+"<p><b>Tauschen Sie sich</b> mithilfe von Direktnachrichten in Echtzeit <b> "
+"mit Kollegen aus</b>.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die "
+"Benutzer in den Einstellungen einladen.</i></p>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -734,10 +734,11 @@ msgid ""
 " notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
 "Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Schreiben Sie eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses Kanals.</p>"
-" <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder verknüpfen Sie einen"
-" anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre Mitteilung mit <i>„/“</i>, "
-"um die Liste mit möglichen Befehlen anzuzeigen.</p>"
+"<p><b>Schreiben Sie hier eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses "
+"Kanals.</p> <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder "
+"verknüpfen Sie einen anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre "
+"Mitteilung mit <i>„/“</i>, um die Liste mit möglichen Befehlen "
+"anzuzeigen.</p>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -750,22 +751,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>Mit Kanälen können Informationen mühelos für verschiedene Themen und "
 "Gruppen organisiert werden.</p> <p>Sie können <b>Ihren ersten Kanal "
-"erstellen</b> (z. B. Vertrieb, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party, und"
-" mehr).</p>"
+"erstellen</b> (z. B. Verkauf, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party und "
+"mehr).</p>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
 #, python-format
 msgid "<p>Create a channel here.</p>"
-msgstr "<p>Erstelle hier einen Kanal.</p>"
+msgstr "<p>Erstellen Sie hier einen Kanal.</p>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
 #, python-format
 msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
-msgstr "<p>Einen öffentlichen oder privaten Kanal erstellen.</p>"
+msgstr "<p>Erstellen Sie einen öffentlichen oder privaten Kanal.</p>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -821,8 +822,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\">Hinzufügen</span>\n"
-"                                    <span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>"
+"<span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">hinzufügen</span>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -830,8 +831,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\">Entfernen</span>\n"
-"                                    <span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>"
+"<span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">entfernen</span>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -841,7 +842,7 @@ msgid ""
 "document and</span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', "
-"'=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Abonnenten des "
+"'=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Follower des "
 "Dokuments und</span>"
 
 #. module: mail
@@ -856,18 +857,20 @@ msgid ""
 "note. Followers won't receive any email notification."
 msgstr ""
 "<strong>Interne Kommunikation</strong>: Antworten erzeugt eine interne "
-"Notiz. Followers werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten."
+"Notiz. Follower werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
 msgid "<strong>Original note:</strong>"
-msgstr "<strong>Originale Notiz:</strong>"
+msgstr "<strong>Originalnotiz:</strong>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
-msgstr "<strong/>"
+msgstr ""
+"<strong>Speichern</strong> Sie diese Seite und kommen Sie hierher zurück, um"
+" die Funktion einzurichten."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
@@ -875,8 +878,8 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_bus_presence_partner_or_guest_exists
@@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "Eine Bus-Anwesenheit erfordert einen Benutzer oder einen Gast."
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "A button (blood type)"
-msgstr "Eine Taste (Blutgruppe)"
+msgstr "A-Taste (Blutgruppe)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_member_partner_or_guest_exists
@@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "Ein Kanal-Mitglied muss ein Partner oder ein Gast sein."
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
-msgstr "Ein Kanal vom Typ \"Chat\" kann nicht mehr als zwei Benutzer haben."
+msgstr "Ein Kanal vom Typ „Chat“ kann nicht mehr als zwei Benutzer haben."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -927,8 +930,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
 msgstr ""
-"Eine neue Aktivität kann nur in Modellen geplant werden, die den Aktivitäten"
-" verwenden."
+"Eine nächste Aktivität kann nur in Modellen geplant werden, die Aktivitäten "
+"verwenden."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
@@ -936,8 +939,8 @@ msgid ""
 "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will "
 "be transformed into \"Good Morning\"."
 msgstr ""
-"Ein Kurzbefehl ist ein Tastatur-Kürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Good "
-"Morning“ umgewandelt."
+"Ein Kurzbefehl ist ein Tastaturkürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Guten "
+"Morgen“ umgewandelt."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
@@ -1006,12 +1009,12 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1047,7 +1050,7 @@ msgstr "Folgeaktion"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
 msgid "Action Window View"
-msgstr "Aktive Fenster ansicht"
+msgstr "Ansicht des Aktionsfensters"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
@@ -1056,8 +1059,9 @@ msgid ""
 "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
 "automatically mark as done when a document is uploaded"
 msgstr ""
-"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder "
-"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde."
+"Aktionen führen gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
+"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
+"Dokument hochgeladen wurde."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
@@ -1140,12 +1144,12 @@ msgstr "Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
 msgid "Activity Mixin"
-msgstr "Aktivität Mixin"
+msgstr "Aktivitäts-Mixin"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
@@ -1171,7 +1175,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitätstyp-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
@@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "Schwarze Liste für E-Mails hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
 #, python-format
 msgid "Add Followers"
-msgstr "Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Follower hinzufügen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -1251,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
 msgid "Add an email address to the blacklist"
-msgstr "Fügen Sie der Sperrliste eine E-Mail-Adresse hinzu"
+msgstr "Fügen Sie der schwarzen Liste eine E-Mail-Adresse hinzu"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Anhang hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
 msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr "Kontakte als Empfänger hinzufügen"
+msgstr "Kontakte hinzufügen, die benachrichtigt werden müssen ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1321,7 +1325,7 @@ msgstr "Weitere Kontakte"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
@@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm/delete_message_confirm.xml:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this message?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen möchten?"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
@@ -1532,8 +1536,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der Liste streichen "
-"möchten?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der schwarzen Liste "
+"streichen möchten?"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr "Zuweisen an ..."
 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/assign_user_command_hook.js:0
 #, python-format
 msgid "Assign/Unassign to me"
-msgstr "Mir zuweisen/Nicht mit zuweisen"
+msgstr "Mir zuweisen/Nicht mir zuweisen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "Mir zuweisen/Nicht mit zuweisen"
 #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0
 #, python-format
 msgid "Assign/unassign to me"
-msgstr "Zuweisung an mich (aufheben)"
+msgstr "Mir zuweisen/Nicht mir zuweisen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1593,7 +1597,7 @@ msgid ""
 "this activity."
 msgstr ""
 "Der zugewiesene Benutzer %s hat keinen Zugriff auf dieses Dokument und kann "
-"diese Aktivität nicht handhaben."
+"diese Aktivität nicht durchführen."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr "Eine Datei anhängen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0
 #, python-format
 msgid "Attach files"
-msgstr "Datein anhängen"
+msgstr "Dateien anhängen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
@@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "Dateianhang"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr "# Anhänge"
 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Attachment counter loading..."
-msgstr "Anhangzähler laden..."
+msgstr "Anhangzähler lädt ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1687,13 +1691,13 @@ msgstr "Avatar des Autors"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
 msgid "Auto Delete"
-msgstr "Autom. Löschen"
+msgstr "Automatisch löschen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
@@ -1798,14 +1802,14 @@ msgstr "B-Taste (Blutgruppe)"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "BACK"
-msgstr "zurück"
+msgstr "ZURÃœCK"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "BACK arrow"
-msgstr "BACK Pfeil"
+msgstr "BACK-Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "BACK Pfeil"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Background blur intensity"
-msgstr "Intensität der Hintergrundunschärfe"
+msgstr "Intensität der Hintergrundschärfe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1844,22 +1848,22 @@ msgstr "Basisvorlagen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
 msgid "Blacklist"
-msgstr "Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
 msgid "Blacklist Date"
-msgstr "Datum Sperrliste"
+msgstr "Datum der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
 msgid "Blacklisted Address"
-msgstr "Adressen auf Sperliste"
+msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
 msgid "Blacklisted Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen auf der Sperrliste"
+msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -1869,7 +1873,7 @@ msgid ""
 "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
 "(#%(user_id)s)"
 msgstr ""
-"Gesperrt durch Löschung des Portalkontos %(portal_user_name)s durch "
+"Blockiert durch Löschung des Portalkontos %(portal_user_name)s durch "
 "%(user_name)s (#%(user_id)s)"
 
 #. module: mail
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Farbe der Schaltflächen"
 #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
 #, python-format
 msgid "CC Email"
-msgstr "CC E-mail"
+msgstr "E-mail-CC"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "COOL-Taste"
 #. module: mail
 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
 msgid "Call"
-msgstr "Anrufe"
+msgstr "Anruf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1999,24 +2003,24 @@ msgstr "Kamera ist aus"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel
 msgid "Can Cancel"
-msgstr "Darf stornieren"
+msgstr "Darf abbrechen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend
 msgid "Can Resend"
-msgstr "Kann erneut gesendet werden"
+msgstr "Darf erneut senden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
 msgid "Can Write"
-msgstr "Kann schreiben"
+msgstr "Darf schreiben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr "Krebs"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
 msgid "Canned Response / Shortcode"
-msgstr "Vorbereitete Antwort / Kürzel"
+msgstr "Vorformulierte Antwort/Kürzel"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids
@@ -2087,7 +2091,7 @@ msgstr "Vorformulierte Antworten"
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
-msgstr "Folgender Kanaltyp kann nicht geänder werden: %(channel_names)s"
+msgstr "Folgender Kanaltyp kann nicht geändert werden: %(channel_names)s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2101,7 +2105,7 @@ msgstr "Steinbock"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
 msgid "Carbon copy message recipients"
-msgstr "CC-Nachrichten-Empfänger"
+msgstr "CC-Empfänger"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
@@ -2111,7 +2115,7 @@ msgstr "CC-Empfänger"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
-msgstr "CC-Empfänger  (Platzhalter können verwendet werden)"
+msgstr "CC-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
@@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "Catch-All"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
 msgid "Catchall Email"
-msgstr "Catchall-E-Mail"
+msgstr "Catcha-All-E-Mail"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
@@ -2156,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/tracking_value/tracking_value.xml:0
 #, python-format
 msgid "Changed"
-msgstr "geändert"
+msgstr "Geändert"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2181,7 +2185,7 @@ msgid ""
 "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s"
 msgstr ""
 "Kanal „%(channel_name)s“ akzeptiert nur Mitglieder der Gruppe "
-"\"%(group_name)s\". Verboten für: %(guest_names)s"
+"„%(group_name)s“. Verboten für: %(guest_names)s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -2191,13 +2195,13 @@ msgid ""
 "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group "
 "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s"
 msgstr ""
-"Channel \"%(channel_name)s\" erlaubt nur Mitglieder der Gruppe "
-"\"%(group_name)s\". Verboten für: %(partner_names)s"
+"Kanal „%(channel_name)s“ erlaubt nur Mitglieder der Gruppe „%(group_name)s“."
+" Verboten für: %(partner_names)s"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__channel_member_id
 msgid "Channel Member"
-msgstr "Kanal-Mitglied"
+msgstr "Kanalmitglied"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type
@@ -2232,7 +2236,7 @@ msgstr "Kanäle/Mitglieder"
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_member_menu
 msgid "Channels/Partner"
-msgstr "Gruppen/Partner"
+msgstr "Kanäle/Partner"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "Chat"
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
 msgid "Chat Shortcode"
-msgstr "Chat Kurzbefehl"
+msgstr "Kurzbefehl für Chat"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__channel_type
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
 msgid "Child Messages"
-msgstr "Kommentare"
+msgstr "Untergeordnete Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
@@ -2278,7 +2282,11 @@ msgid ""
 "EMail: send directly emails\n"
 "Post as Message: post on document and notify followers\n"
 "Post as Note: log a note on document"
-msgstr "Methode für E-Mail-Versand wählen:"
+msgstr ""
+"Methode für E-Mail-Versand wählen:\n"
+"E-Mail: E-Mails direkt versenden\n"
+"Als Nachricht hinterlassen: in Dokument hinterlassen und Follower benachrichtigen\n"
+"Als Notiz hinterlassen: eine Notiz im Dokument hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2287,7 +2295,7 @@ msgstr "Methode für E-Mail-Versand wählen:"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Christian"
-msgstr "Christlich"
+msgstr "Christ"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2319,7 +2327,7 @@ msgstr "Nikolaus"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Click here to retry"
-msgstr "Hier klicken um es erneut zu versuchen"
+msgstr "Hier klicken, um es erneut zu versuchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2333,7 +2341,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf Ihre Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/components/message_in_reply_to_view/message_in_reply_to_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Click to see the attachments"
-msgstr "Klicken um die Anhänge zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die Anhänge zu sehen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2370,7 +2378,7 @@ msgstr "Unterhaltung schließen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_member__fold_state__closed
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
@@ -2380,32 +2388,33 @@ msgstr "Antworten auf einer bestimmten E-Mail-Adresse sammeln"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
-msgstr "Komma separierte Carbon-Copy Emailempfängerliste"
+msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger im CC"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
-msgstr "Komma separierte ID's Liste der Emailempfänger"
+msgstr "Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
 msgid ""
 "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
 msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
-"eingesetzt werden)."
+"Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner (Platzhalter können "
+"verwendet werden)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Comma-separated recipient addresses"
-msgstr "Komma separierte Emailempfängeradressen"
+msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
 msgstr ""
-"Komma-getrennte Empfängeradressen (Platzhalter können verwendet werden)"
+"Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger (Platzhalter können "
+"verwendet werden)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
@@ -2419,7 +2428,7 @@ msgstr "Kommentar"
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktklasse"
+msgstr "Kompakt"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_company
@@ -2456,17 +2465,17 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
-msgstr "ICE-Serverliste für webRTC konfigurieren"
+msgstr "Konfigurieren Sie Ihre ICE-Serverliste für webRTC"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your activity types"
-msgstr "Aktivitätstypen konfigurieren"
+msgstr "Ihre Aktivitätstypen konfigurieren"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your own email servers"
-msgstr "E-Mail-Server konfigurieren"
+msgstr "Konfigurieren Sie Ihren eigenen E-Mail-Server"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
@@ -2519,7 +2528,7 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Problem mit dem Postausgangsserver)"
 #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
 #, python-format
 msgid "Connection test failed: %s"
-msgstr "Verbindungstest scheiterte: %s"
+msgstr "Verbindungstest fehlgeschlagen: %s"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
@@ -2528,7 +2537,7 @@ msgid ""
 "IMAPS=993, POP3S=995)"
 msgstr ""
 "Verbindungen werden mit SSL/TLS verschlüsselt unter Verwendung bestimmter "
-"Ports  (default: IMAPS=993, POP3S=995)"
+"Ports (Standard: IMAPS=993, POP3S=995)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
@@ -2584,19 +2593,19 @@ msgstr "Inhalte"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__fold_state
 msgid "Conversation Fold State"
-msgstr "Konversation in eingeklapptem Status"
+msgstr "Unterhaltung in eingeklapptem Status"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__is_minimized
 msgid "Conversation is minimized"
-msgstr "Das Unterhaltung wird minimiert"
+msgstr "Unterhaltung wird minimiert"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Conversations"
-msgstr "Konversationen"
+msgstr "Unterhaltungen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
@@ -2620,22 +2629,22 @@ msgstr "Anlegen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
 msgid "Create Date"
-msgstr "Erstellt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
 msgid "Create Next Activity"
-msgstr "Folgeaktivität erstellen"
+msgstr "Nächste Aktivität erstellen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
 msgid "Create Uid"
-msgstr "erstellen UId"
+msgstr "UId erstellen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
 msgid "Create a New Record"
-msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen"
+msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2663,7 +2672,7 @@ msgstr "%(document)s erstellen durch E-Mail an %(email_link)s"
 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss.js:0
 #, python-format
 msgid "Create or search channel..."
-msgstr "Channel erstellen oder suchen..."
+msgstr "Channel erstellen oder suchen ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2744,12 +2753,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/mail/static/src/models/chatter.js:0
 #, python-format
 msgid "Creating a new record..."
-msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen..."
+msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen ..."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
@@ -2771,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
@@ -2786,7 +2795,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Vorlagen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__custom_channel_name
 msgid "Custom channel name"
-msgstr "Benutzerdefinierter Channel-Name"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kanalname"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
@@ -2865,7 +2874,7 @@ msgstr "Frist:"
 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
-msgstr "Deadline: %s"
+msgstr "Frist: %s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -2919,7 +2928,7 @@ msgstr "Standardbenutzer"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
@@ -2966,7 +2975,7 @@ msgstr "Verzögerungstyp"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delay after releasing push-to-talk"
-msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen von Push-to-Talk"
+msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen der Push-To-Talk-Funktion"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
@@ -2997,7 +3006,7 @@ msgstr "Nachrichtenkopie löschen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
 msgid "Delivery Failed"
-msgstr "Versand gescheitert"
+msgstr "Zustellung fehlgeschlagen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3032,7 +3041,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bestimmt, wie der Kanal standardmäßig angezeigt wird, wenn er über den "
 "Einladungslink geöffnet wird. Kein Wert bedeutet, dass Text angezeigt wird "
-"(keine Sprache/Video)."
+"(keine Stimme/Video)."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3086,12 +3095,12 @@ msgstr "Verbindung zum RTC-Call durch den Server unterbrochen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 #, python-format
 msgid "Discuss"
-msgstr "Diskussion"
+msgstr "Dialog"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
 msgid "Discuss sidebar"
-msgstr "Discuss Seitenleiste"
+msgstr "Dialog-Seitenleiste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel
@@ -3143,7 +3152,9 @@ msgstr "Anzeigename"
 msgid ""
 "Display an option on related documents to open a composition wizard with "
 "this template"
-msgstr "Anzeige einer Option, einen Assistenten zu finden."
+msgstr ""
+"Anzeige einer Option für zugehörige Dokumente zum Öffnen eines Assistent für"
+" die E-Mail-Erstellung mit dieser Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message
@@ -3159,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models/attachment_delete_confirm_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie „%s“ wirklich löschen?"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3177,12 +3188,12 @@ msgstr "Dokument"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
 msgid "Document Followers"
-msgstr "Dokument Abonnenten"
+msgstr "Dokument-Follower"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
@@ -3213,7 +3224,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #, python-format
 msgid "Done & Launch Next"
-msgstr "Fertig & Weiter starten"
+msgstr "Erledigt & nächste Aktivität starten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3222,7 +3233,7 @@ msgstr "Fertig & Weiter starten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #, python-format
 msgid "Done & Schedule Next"
-msgstr "Fertig und nächsten Schritt planen"
+msgstr "Erledigt & nächste Aktivität planen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3267,7 +3278,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeit"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
@@ -3318,14 +3329,14 @@ msgstr "Dauer der Sprachaktivität in ms"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "END"
-msgstr "END"
+msgstr "ENDE"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "END arrow"
-msgstr "END Pfeil"
+msgstr "END-Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3334,7 +3345,7 @@ msgstr "END Pfeil"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edge blur intensity"
-msgstr "Intensität der Randunschärfe"
+msgstr "Intensität der Randschärfe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3354,7 +3365,7 @@ msgstr "Partner bearbeiten"
 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit Subscription of"
-msgstr "Abonnement bearbeiten von"
+msgstr "Bearbeiten des Abonnements von"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3362,7 +3373,7 @@ msgstr "Abonnement bearbeiten von"
 #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit subscription"
-msgstr "Bearbeite Anmeldung"
+msgstr "Abonnement bearbeiten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3390,7 +3401,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
 msgid "Email Add Signature"
-msgstr "E-Mail Signatur hinzufügen"
+msgstr "E-Mail-Signatur hinzufügen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
@@ -3403,7 +3414,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
 msgid "Email Aliases"
-msgstr "E-Mail Aliases"
+msgstr "E-Mail-Aliases"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
@@ -3414,22 +3425,22 @@ msgstr "E-Mail-Aliases-Mixin"
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
 msgid "Email Blacklist"
-msgstr "Email Blacklist"
+msgstr "Schwarze Liste für E-Mails"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
 msgid "Email CC management"
-msgstr "E-Mail CC-Verwaltung"
+msgstr "E-Mail-CC-Verwaltung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Email Configuration"
-msgstr "E-Mail Konfiguration"
+msgstr "E-Mail-Konfiguration"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
 msgid "Email Mass Mailing"
-msgstr "E-Mail-Massenversand"
+msgstr "E-Mail-Massenmailing"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
@@ -3444,18 +3455,18 @@ msgstr "E-Mail-Vorschau"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Email Search"
-msgstr "E-Mail Suche"
+msgstr "E-Mail-Suche"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
 msgid "Email Template Preview"
-msgstr "Email Vorlagevorschau"
+msgstr "Vorschau der E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
@@ -3467,12 +3478,12 @@ msgstr "E-Mail-Vorlagen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
 msgid "Email address already exists!"
-msgstr "Ihre E-Mail existiert bereits"
+msgstr "E-Mail-Adresse existiert bereits"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
@@ -3482,8 +3493,8 @@ msgid ""
 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
 "found and replaces the author_id field in the chatter."
 msgstr ""
-"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
-"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter."
+"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
+"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -3501,8 +3512,8 @@ msgid ""
 "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
 "thread."
 msgstr ""
-"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Versenden von Massen-E-Mails "
-"weitergeleitet werden; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im "
+"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails "
+"weitergeleitet werden sollen; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im "
 "ursprünglichen Diskussionsthread protokolliert wird."
 
 #. module: mail
@@ -3510,8 +3521,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
 msgstr ""
-"E-Mail-Adressen, die auf der Sperrliste stehen, erhalten keine Nachrichten "
-"mehr."
+"E-Mail-Adressen, die auf der schwarzen Liste stehen, erhalten keine "
+"Nachrichten mehr."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -3521,18 +3532,18 @@ msgid ""
 "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the same "
 "time. Please update records one by one."
 msgstr ""
-"E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %(count)dDatensätze "
-"verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze nacheinander."
+"E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %(count)d Datensätze"
+" verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze nacheinander."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
@@ -3575,7 +3586,7 @@ msgstr "Nur Mitarbeiter"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
 msgid "Enable Ordered Tracking"
-msgstr "Aktivieren der Auftragsverfolgung"
+msgstr "Auftragsverfolgung aktivieren"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3584,7 +3595,7 @@ msgstr "Aktivieren der Auftragsverfolgung"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Enable Push-to-talk"
-msgstr "Push-to-talk aktivieren"
+msgstr "Push-To-Talk-Funktion aktivieren"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3647,7 +3658,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
-msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal dem gleichen Objekt folgen"
+msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal demselben Objekt folgen."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3667,18 +3678,18 @@ msgstr "Europäisch"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
 msgid "Exception"
-msgstr "Fehlermeldung"
+msgstr "Ausnahme"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Erweiterte Filter..."
+msgstr "Erweiterte Filter ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3717,14 +3728,14 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Failed to render QWeb template : %s)"
-msgstr "QWeb-Vorlage konnte nicht gerendert werden : %s)"
+msgstr "QWeb-Vorlage konnte nicht gerendert werden: %s)"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Failed to render inline_template template : %s)"
-msgstr "Die Vorlage inline_template konnte nicht gerendert werden : %s)"
+msgstr "Die Vorlage inline_template konnte nicht gerendert werden: %s)"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -3750,7 +3761,7 @@ msgid ""
 "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
 "stored to ease the debugging of mailing issues."
 msgstr ""
-"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail Servers, die "
+"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail-Servers, die "
 "gespeichert wird, um die E-Mail-Fehlersuche zu erleichtern."
 
 #. module: mail
@@ -3796,7 +3807,7 @@ msgstr "Riesenrad"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
 msgid "Fetch Now"
-msgstr "Nachrichten abrufen"
+msgstr "Jetzt abrufen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field
@@ -3808,14 +3819,16 @@ msgstr "Feld"
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
-msgstr "Das Feld \"Mail Activity\" kann nicht auf \"False\" geändert werden."
+msgstr "Das Feld „E-Mail-Aktivität“ kann nicht auf „Falsch“ geändert werden."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
-msgstr "Das Feld \"Mail Blacklist\" kann nicht auf \"False\" geändert werden."
+msgstr ""
+"Das Feld „Schwarze Liste für E-Mails“ kann nicht auf „Falsch“ geändert "
+"werden."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -3827,7 +3840,7 @@ msgstr "Das Feld „E-Mail-Thread“ kann nicht in „Falsch“ geändert werden
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc
 msgid "Field Description"
-msgstr "Feld Beschreibung"
+msgstr "Feldbeschreibung"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
@@ -3837,7 +3850,7 @@ msgstr "Feldgruppen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
@@ -3852,8 +3865,8 @@ msgid ""
 "getattr(related_document.relation_field)."
 msgstr ""
 "Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen"
-" Abonnements eines verbundenen Belegs zu verknüpfen. Es dient zu Berechnung "
-"der getattr Funktion (related_document.relation_field)."
+" Abonnements eines verbundenen Dokuments zu verknüpfen. Es dient zu "
+"Berechnung von getattr(related_document.relation_field)."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
@@ -3881,26 +3894,26 @@ msgstr "Dateien"
 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0
 #, python-format
 msgid "Find or create a channel..."
-msgstr "Einen Kanal finden oder erstellen..."
+msgstr "Einen Kanal finden oder erstellen ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0
 #, python-format
 msgid "Find or start a conversation..."
-msgstr "Eine Unterhaltung finden oder beginnen"
+msgstr "Eine Unterhaltung finden oder beginnen ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_member__fold_state__folded
 msgid "Folded"
-msgstr "Zusammen gefaltet"
+msgstr "Eingeklappt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Follow"
-msgstr "Abonnieren"
+msgstr "Folgen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
@@ -3914,7 +3927,7 @@ msgstr "Abonnieren"
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
@@ -3925,12 +3938,12 @@ msgstr "Abonnenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
 msgid "Followers Form"
-msgstr "Abonnenten-Formular"
+msgstr "Follower-Formular"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3942,14 +3955,14 @@ msgstr "Follower von"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
 msgid "Followers only"
-msgstr "Nur Abonnenten"
+msgstr "Nur Follower"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/follow_button_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Following"
-msgstr "Abonniert"
+msgstr "Folgt"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
@@ -3958,7 +3971,7 @@ msgstr "Abonniert"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font für großartiges Icon, z.B. fa-tasks "
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3975,8 +3988,8 @@ msgid ""
 "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
 "authorization or group auto-subscription."
 msgstr ""
-"Für %(channels)s sollte channel_type „channel“ sein, um die gruppenbasierte "
-"Autorisierung oder das Gruppen-Autoabonnement zu haben."
+"Für %(channels)s sollte channel_type „Kanal“ sein, um die gruppenbasierte "
+"Autorisierung oder das automatische Gruppenabonnement zu haben."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
@@ -4089,12 +4102,12 @@ msgstr "Generischer Benutzer aus Datensatz"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Get Gmail API credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail-API-Anmeldedaten erhalten"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Get Outlook API credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook-API-Anmeldedaten erhalten"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
@@ -4130,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4182,7 +4195,7 @@ msgstr "Gäste"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4194,7 +4207,7 @@ msgstr "Halloween"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
 msgid "Handle by Emails"
-msgstr "Mit E-Mail behandeln"
+msgstr "Mit E-Mail bearbeiten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
@@ -4204,7 +4217,7 @@ msgstr "In Odoo bearbeiten"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
 msgid "Has Mail Activity"
-msgstr "Hat Mailaktivität"
+msgstr "Hat E-Mail-Aktivität"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
@@ -4241,18 +4254,18 @@ msgstr "Hat eingehenden Ton deaktiviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
 msgid "Has error"
-msgstr "hat einen Fehler"
+msgstr "Hat Fehler"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__primary_color
 msgid "Header Color"
-msgstr "Ãœberschriftsfarbe"
+msgstr "Kopfzeilenfarbe"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "Headers"
-msgstr "Kopftexte"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
@@ -4269,7 +4282,7 @@ msgstr "Hallo, "
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
 msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+msgstr "Verborgen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
@@ -4302,7 +4315,7 @@ msgstr "Seitenleiste verbergen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
 msgid "Hide the subtype in the follower options"
-msgstr "Verberge den Untertyp in den Abonnenten Optionen"
+msgstr "Subtyp in den Follower-Optionen ausblenden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
@@ -4310,8 +4323,8 @@ msgstr "Verberge den Untertyp in den Abonnenten Optionen"
 msgid ""
 "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
 msgstr ""
-"Ausblenden für öffentliche / Portalbenutzer, unabhängig von der "
-"Konfiguration des Subtyps."
+"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration "
+"des Subtyps."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4346,19 +4359,19 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "ICE Servers"
-msgstr "ICE Server"
+msgstr "ICE-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
 msgid "ICE server"
-msgstr "ICE Server"
+msgstr "ICE-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_ice_servers_menu
 msgid "ICE servers"
-msgstr "ICE Server"
+msgstr "ICE-Server"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4425,7 +4438,7 @@ msgstr "ILD"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
 msgid "IM Status"
-msgstr "Sofortnachrichten-Status"
+msgstr "Status der Sofortnachricht"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
@@ -4435,7 +4448,7 @@ msgstr "IMAP"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
 msgid "IMAP Server"
-msgstr "IMAP Server"
+msgstr "IMAP-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
@@ -4451,7 +4464,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
@@ -4469,7 +4482,7 @@ msgstr "Identität"
 #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "Idle"
-msgstr "ungenutzt"
+msgstr "Inaktiv"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
@@ -4485,7 +4498,7 @@ msgstr "Wenn SSL notwendig."
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
@@ -4496,7 +4509,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail
@@ -4513,8 +4527,8 @@ msgid ""
 "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
 "Value is used to order tracking values."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chat "
-"verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Tracking-Werte zu ordnen."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chatter "
+"verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Nachverfolgungswerte zu ordnen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__to_delete
@@ -4531,8 +4545,8 @@ msgid ""
 "it is considered as being in UTC timezone."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail "
-"nach diesem Datum. Wenn nicht festgelegt, wird die E-Mail so schnell wie "
-"möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon "
+"nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell "
+"wie möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon "
 "ausgegangen, dass es sich um die UTC-Zeitzone handelt."
 
 #. module: mail
@@ -4541,9 +4555,9 @@ msgid ""
 "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
 "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail"
-" nach diesem Datum. Wenn sie nicht aktiviert ist, wird die E-Mail so schnell"
-" wie möglich versendet. Sie können dynamische Ausdrücke verwenden."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail "
+"nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell "
+"wie möglich versendet. Sie können dynamische Ausdrücke verwenden."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
@@ -4551,8 +4565,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
@@ -4562,8 +4576,8 @@ msgid ""
 "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
 "mailing anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine "
-"Massen-Mailings mehr."
+"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
+"keine Massenmailings mehr."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
@@ -4573,10 +4587,10 @@ msgid ""
 "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
 "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
 msgstr ""
-"Wenn true, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen "
+"Wenn wahr, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen "
 "Diskussionsthread des Dokuments gestellt. Stattdessen wird nach der reply_to"
 " in der Verfolgungsnachricht-ID gesucht und entsprechend weitergeleitet. "
-"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachricht-ID."
+"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain
@@ -4584,8 +4598,8 @@ msgid ""
 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
 "enter the domain name here."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Catch-All E-Mail-Aliasanschrift eingerichtet haben, geben Sie "
-"hier die Domain an."
+"Wenn Sie eine Catch-All-E-Mail-Domain eingerichtet haben, geben Sie hier die"
+" Domain an."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
@@ -4647,7 +4661,7 @@ msgstr "Inaktiver Alias"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
 msgid "Inbound Mail Server"
-msgstr "Eingehender Mailserver"
+msgstr "Eingangsmailserver"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4655,32 +4669,32 @@ msgstr "Eingehender Mailserver"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
 #, python-format
 msgid "Inbox"
-msgstr "Eingang"
+msgstr "Posteingang"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Incoming Call..."
-msgstr "Eingehender Anruf..."
+msgstr "Eingehender Anruf ..."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Incoming Email Servers"
-msgstr "Eingehender Mail-Server"
+msgstr "Posteingangsserver"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
 msgid "Incoming Mail Server"
-msgstr "Server für eingehende E-Mails"
+msgstr "Posteingangsserver"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
 msgid "Incoming Mail Servers"
-msgstr "Eingehende Mail-Server"
+msgstr "Posteingangsserver"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
@@ -4716,7 +4730,7 @@ msgstr "Eingabegerät"
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
 msgid "Integrations"
-msgstr "Integration"
+msgstr "Integrationen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
@@ -4749,8 +4763,8 @@ msgid ""
 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
 "\"{'field': 'value'}\""
 msgstr ""
-"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python Dictionary definiert "
-"werden, z.B. \"{'field': 'value'}\""
+"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python-Dictionary definiert "
+"werden, z. B. „{'field': 'value'}“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -4788,34 +4802,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
 msgstr ""
-"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Channels mit Mitgliedschaften, nur 0 "
-"ist erlaubt."
+"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedschaften, nur 0 ist "
+"erlaubt."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invitation Link"
-msgstr "Einladungs-Link"
+msgstr "Einladungslink"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__invitation_url
 msgid "Invitation URL"
-msgstr "Einladungs-Link"
+msgstr "Einladungs-URL"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
-msgstr "Einladung um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s"
+msgstr "Einladung, um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/chatter.js:0
 #, python-format
 msgid "Invite Follower"
-msgstr "Abonnenten einladen"
+msgstr "Follower einladen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4869,7 +4883,7 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member
@@ -4889,12 +4903,12 @@ msgstr "Ist ein Chat"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
 msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
-msgstr "Ist die Diskussion über die Seitenleistekategorie Kanal offen?"
+msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Kanal offen?"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
 msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
-msgstr "Ist die Diskussion über die Kategorie Chat in der Seitenleiste offen?"
+msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Chat offen?"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_muted
@@ -4904,7 +4918,7 @@ msgstr "Ist Mikrofon stummgeschaltet"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__is_pinned
 msgid "Is pinned on the interface"
-msgstr "Wurde auf der Oberfläche hinterlegt"
+msgstr "Wurde an Oberfläche angeheftet"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_camera_on
@@ -4970,14 +4984,14 @@ msgstr "Japan"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
+msgstr "japanisch"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese castle"
-msgstr "Japanisches Schloss"
+msgstr "japanisches Schloss"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4985,7 +4999,7 @@ msgstr "Japanisches Schloss"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese dolls"
-msgstr "Japanische Puppen"
+msgstr "japanische Puppen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4993,7 +5007,7 @@ msgstr "Japanische Puppen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese post office"
-msgstr "Japanische Poststelle"
+msgstr "japanische Poststelle"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5001,14 +5015,14 @@ msgstr "Japanische Poststelle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese symbol for beginner"
-msgstr "Japanisches Symbol für Anfänger"
+msgstr "japanisches Symbol für Anfänger"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese wind socks"
-msgstr "Japanische Windsäcke"
+msgstr "japanische Windsäcke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5016,7 +5030,7 @@ msgstr "Japanische Windsäcke"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “acceptable” button"
-msgstr "Japanische „Akzeptabel“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „akzeptabel“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5024,7 +5038,7 @@ msgstr "Japanische „Akzeptabel“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “application” button"
-msgstr "Japanische „Anwendung“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „Anwendung“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5032,7 +5046,7 @@ msgstr "Japanische „Anwendung“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “bargain” button"
-msgstr "Japanese “bargain” button"
+msgstr "japanische „Schnäppchen“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5040,7 +5054,7 @@ msgstr "Japanese “bargain” button"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “congratulations” button"
-msgstr "Japanische „Glückwunsch“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „Glückwunsch“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5048,7 +5062,7 @@ msgstr "Japanische „Glückwunsch“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “discount” button"
-msgstr "Japanische „Rabatt“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „Rabatt“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5056,7 +5070,7 @@ msgstr "Japanische „Rabatt“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “free of charge” button"
-msgstr "Japanische „Kostenlos“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „kostenlos“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5064,7 +5078,7 @@ msgstr "Japanische „Kostenlos“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “here” button"
-msgstr "Japanische „Hier“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „hier“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5072,7 +5086,7 @@ msgstr "Japanische „Hier“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “monthly amount” button"
-msgstr "Japanische „Monatlicher Betrag“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „monatlicher Betrag“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5080,7 +5094,7 @@ msgstr "Japanische „Monatlicher Betrag“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “no vacancy” button"
-msgstr "Japanese “no vacancy” button"
+msgstr "japanische „voll belegt“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5088,7 +5102,7 @@ msgstr "Japanese “no vacancy” button"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “not free of charge” button"
-msgstr "Japanische „Kostenpflichtig“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „kostenpflichtig“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5096,7 +5110,7 @@ msgstr "Japanische „Kostenpflichtig“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “open for business” button"
-msgstr "Japanese “open for business” button"
+msgstr "japanische „verkaufsoffen“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5104,7 +5118,7 @@ msgstr "Japanese “open for business” button"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “passing grade” button"
-msgstr "Japanese “passing grade” button"
+msgstr "japanische „bestandene Note“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5120,7 +5134,7 @@ msgstr "japanische „verboten“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “reserved” button"
-msgstr "Japanische „Reserviert“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „reserviert“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5128,7 +5142,7 @@ msgstr "Japanische „Reserviert“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “secret” button"
-msgstr "Japanische „Geheimnis“-Schaltfläche"
+msgstr "japanische „Geheimnis“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5136,7 +5150,7 @@ msgstr "Japanische „Geheimnis“-Schaltfläche"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “service charge” button"
-msgstr "Japanese “service charge” button"
+msgstr "japanische „Servicegebühr“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5144,7 +5158,7 @@ msgstr "Japanese “service charge” button"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Japanese “vacancy” button"
-msgstr "Japanese “vacancy” button"
+msgstr "japanische „freies Zimmer“-Schaltfläche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5165,7 +5179,7 @@ msgstr "jüdisch"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
 msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5187,7 +5201,7 @@ msgstr "Kanal beitreten"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "Join Video Call"
-msgstr "An Videoanruf teilnehmen"
+msgstr "Videoanruf beitreten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view
@@ -5250,7 +5264,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
 msgid "Last Fetch Date"
-msgstr "Letztes Abholdatum"
+msgstr "Letztes Abrufdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__fetched_message_id
@@ -5300,7 +5314,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__seen_message_id
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Zuletzt gesichtet am"
+msgstr "Zuletzt gesehen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__write_date
@@ -5402,7 +5416,7 @@ msgstr "lateinisch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Latin cross"
-msgstr "Lateinisches Kreuz"
+msgstr "lateinisches Kreuz"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
@@ -5434,7 +5448,7 @@ msgstr "Kanal verlassen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Leo"
-msgstr "Leo"
+msgstr "Löwe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5481,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer.js:0
 #, python-format
 msgid "List users in the current channel"
-msgstr "Benutzer im aktuellen Channel auflisten"
+msgstr "Benutzer im aktuellen Kanal auflisten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_member
@@ -5533,7 +5547,7 @@ msgstr "Lokaler Server"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 #, python-format
 msgid "Log"
-msgstr "Notieren"
+msgstr "Hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
@@ -5544,19 +5558,19 @@ msgstr "Notiz hinterlassen …"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 msgid "Log an Activity"
-msgstr "Aktivität erfassen"
+msgstr "Eine Aktivität erfassen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Log an internal note..."
-msgstr "Interne Notiz erfassen..."
+msgstr "Interne Notiz hinterlassen..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log
 msgid "Log as Internal Note"
-msgstr "Als interne Mitteilung erfassen"
+msgstr "Als interne Notiz erfassen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5576,7 +5590,7 @@ msgstr "Registriert als"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
 msgid "Login Information"
-msgstr "Login Information"
+msgstr "Login-Information"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
@@ -5610,7 +5624,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
 msgid "Mail Activity"
-msgstr "Mail Aktivität"
+msgstr "E-Mail-Aktivität"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
@@ -5623,12 +5637,12 @@ msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp"
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
 msgid "Mail Blacklist"
-msgstr "E-Mail-Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste für E-Mails"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
 msgid "Mail Blacklist mixin"
-msgstr "Mail Blacklist mixin"
+msgstr "Mixin für schwarze Liste für Mails"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
@@ -5638,7 +5652,7 @@ msgstr "Formular für E-Mail-Kanal"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
 msgid "Mail Composer Mixin"
-msgstr "Mail Composer Mixin"
+msgstr "Mixin für Mail-Editor"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5653,7 +5667,7 @@ msgstr "E-Mail-Fehler"
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
 msgid "Mail Gateway Allowed"
-msgstr "E-Mail-Gateway Allowed"
+msgstr "E-Mail-Gateway erlaubt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -5670,12 +5684,12 @@ msgstr "E-Mail-Nachricht-ID Int."
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_rtc_session
 msgid "Mail RTC session"
-msgstr "Mail RTC Sitzung"
+msgstr "E-Mail-RTC-Sitzung"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
 msgid "Mail Render Mixin"
-msgstr "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mixin für Mail-Rendering"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
@@ -5695,7 +5709,7 @@ msgstr "Mail-Vorlagen-Editor"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
 msgid "Mail Template Reset"
-msgstr "Wiederherstellung einer E-Mail-Vorlage"
+msgstr "Zurücksetzung einer E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -5718,7 +5732,7 @@ msgstr "Wert für E-Mail-Verfolgung"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
 msgstr ""
-"Es wurde ein E-Mail Hinweis für eine existierende E-Mail Benachrichtigung "
+"Es wurde eine E-Mail für eine existierende E-Mail-Benachrichtigung "
 "versendet."
 
 #. module: mail
@@ -5767,7 +5781,7 @@ msgstr "Mails"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5775,7 +5789,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
 #, python-format
 msgid "Manage Messages"
-msgstr "Verwalte Nachrichten"
+msgstr "Nachrichten verwalten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
@@ -5862,7 +5876,7 @@ msgid ""
 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
 msgstr ""
-"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Abonnenten hinzugefügt. "
+"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. "
 "Beachten Sie, dass diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig "
 "bearbeiten können."
 
@@ -5899,14 +5913,14 @@ msgstr "Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Message #%s..."
-msgstr "Nachricht #%s..."
+msgstr "Nachricht #%s ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Message %s..."
-msgstr "Nachricht %s..."
+msgstr "Nachricht %s ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
@@ -5917,17 +5931,17 @@ msgstr "Nachricht %s..."
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
 msgid "Message ID"
-msgstr "Nachrichten ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
 msgid "Message Notifications"
-msgstr "Mitteilungsbenachrichtigungen"
+msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
@@ -5938,14 +5952,14 @@ msgstr "Nachrichtenreaktion"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
 msgid "Message Reactions"
-msgstr "Nachrichten Reaktionen"
+msgstr "Nachrichtenreaktionen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
 msgid "Message Record Name"
-msgstr "Nachrichtenname"
+msgstr "Name des Nachrichtendatensatzes"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
@@ -5964,15 +5978,15 @@ msgstr "Bild einer fehlgeschlagenen Nachrichtenübermittlung"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
 msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
 msgstr ""
-"Nachricht Beschreibung: Entweder der Betreff, oder der Beginn des "
-"Textkörpers bieten sich an"
+"Nachrichtenbeschreibung: entweder der Betreff oder der Beginn des "
+"Textkörpers"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Message posted on \"%s\""
-msgstr "Nachricht veröffentlicht auf \"%s\""
+msgstr "Nachricht veröffentlicht auf „%s“"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
@@ -5982,7 +5996,7 @@ msgstr "Nachrichtenempfänger (E-Mails)"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
+msgstr "Nachrichtenreferenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -6000,8 +6014,8 @@ msgid ""
 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
 "on its wall."
 msgstr ""
-"Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben.\n"
-"Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
+"Nachrichten-Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für Systemmeldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsphase (Phasenwechsel) geben.\n"
+"Nachrichten-Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
@@ -6014,7 +6028,7 @@ msgid ""
 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
 "user's Wall."
 msgstr ""
-"Verfolgter Nachrichten Subtyp, der auf der Benutzer Nachrichten-Startseite "
+"Verfolgter Nachrichten-Subtyp, der auf der Anzeigetafel des Benutzers "
 "angezeigt wird."
 
 #. module: mail
@@ -6026,7 +6040,7 @@ msgid ""
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht,"
-" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
+" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
@@ -6087,15 +6101,15 @@ msgid ""
 "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
 "members of base_user group"
 msgstr ""
-"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d.h. "
-"Mitglieder der base_user Gruppe"
+"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d. h. "
+"Mitglieder der base_user-Gruppe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
-msgstr "Nachrichten mit Tracking-Werten können nicht geändert werden"
+msgstr "Nachrichten mit Verfolgungswerten können nicht geändert werden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6152,13 +6166,13 @@ msgstr "Modell der verfolgten Ressource"
 msgid ""
 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
 msgstr ""
-"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn 'falsch'(false), wird dieser"
-" Subtyp auf alle Modelle angewendet."
+"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn Falsch, wird dieser Subtyp "
+"auf alle Modelle angewendet."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
@@ -6258,7 +6272,7 @@ msgstr "Stumm"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6306,8 +6320,8 @@ msgid ""
 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
 msgstr ""
-"Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden).\n"
-"Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt."
+"Name, der für die generierte Berichtsdatei verwendet werden soll (kann Platzhalter enthalten)\n"
+"Die Erweiterung kann weggelassen werden und ergibt sich dann aus dem Berichtstyp."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
@@ -6326,32 +6340,32 @@ msgstr "Neuer Kanal"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
 msgid "New Value Char"
-msgstr "Neuer Zeichenwert"
+msgstr "Neuer Wert Zeichen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
 msgid "New Value Datetime"
-msgstr "Neuer Datetime Wert"
+msgstr "Neuer Wert Datum/Zeit"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
 msgid "New Value Float"
-msgstr "Neuer Float Wert"
+msgstr "Neuer Wert Gleitkommazahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
 msgid "New Value Integer"
-msgstr "Neuer Integer Wert"
+msgstr "Neuer Wert Ganzzahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary
 msgid "New Value Monetary"
-msgstr "Neuer monetärer Wert"
+msgstr "Neuer Wert Monetär"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
 msgid "New Value Text"
-msgstr "Neuer textueller Wert"
+msgstr "Neuer Wert Text"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6367,7 +6381,7 @@ msgstr "Neue Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "New messages"
-msgstr "Neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6413,7 +6427,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
@@ -6453,7 +6467,7 @@ msgstr "Keine Follower"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "No IM status available"
-msgstr "Kein Direktnachrichtstatus verfügbar"
+msgstr "Kein Status für Sofortnachrichten verfügbar"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
@@ -6465,14 +6479,14 @@ msgstr "Kein Datensatz"
 #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "No channel found"
-msgstr "Kein Channel gefunden"
+msgstr "Kein Kanal gefunden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0
 #, python-format
 msgid "No conversation selected."
-msgstr "Noch keine Unterhaltung ausgewählt."
+msgstr "Keine Unterhaltung ausgewählt."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6525,13 +6539,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "No starred messages"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine mit Sternen versehenen Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
 msgid "No threading for answers"
-msgstr "Antworten werden nicht eingerückt"
+msgstr "Kein Threading für Antworten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6617,8 +6631,7 @@ msgstr "Benachrichtigungstyp"
 #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification
 msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
 msgstr ""
-"Benachrichtigung: Löschen von Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate "
-"sind"
+"Benachrichtigung: Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate sind, löschen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
@@ -6639,13 +6652,13 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify
 msgid "Notify followers"
-msgstr "Abonnenten benachrichtigen"
+msgstr "Follower benachrichtigen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify
 msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
 msgstr ""
-"Benachrichtigen Sie die Abonnenten dieses Dokuments (nur bei Massenmail)"
+"Benachrichtigen Sie die Follower dieses Dokuments (nur bei Massenmail)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
@@ -6698,7 +6711,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6732,7 +6745,7 @@ msgstr "OK-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "OK hand"
-msgstr "OK hand"
+msgstr "OK-Handzeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6746,14 +6759,14 @@ msgstr "AN"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "ON!"
-msgstr "ON!"
+msgstr "AN!"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "ON! arrow"
-msgstr "ON! Pfeil"
+msgstr "ON!-Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6823,27 +6836,27 @@ msgstr "Alter Zeichenwert"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
 msgid "Old Value DateTime"
-msgstr "Alter DateTime Wert"
+msgstr "Alter Wert Datum/Zeit"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
 msgid "Old Value Float"
-msgstr "Alter Float Wert"
+msgstr "Alter Wert Gleitkommazahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
 msgid "Old Value Integer"
-msgstr "Alter Integer Wert"
+msgstr "Alter Wert Ganzzahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary
 msgid "Old Value Monetary"
-msgstr "Alter monetärer Wert"
+msgstr "Alter Wert Monetär"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
 msgid "Old Value Text"
-msgstr "Alter textueller Wert"
+msgstr "Alter Wert Text"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
@@ -6858,8 +6871,8 @@ msgid ""
 "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
 " here."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Nachricht markiert haben, können Sie jederzeit hierher "
-"zurückkehren und sie prüfen."
+"Wenn Sie eine Nachricht mit einem Sternchen versehen haben, können Sie "
+"jederzeit hierher zurückkehren und sie ansehen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_unique_user_id
@@ -6896,7 +6909,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Only custom models can be modified."
-msgstr "Nur das Kunden-Model kann modifiziert werden."
+msgstr "Nur das Kundenmodell kann modifiziert werden."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
@@ -6909,7 +6922,7 @@ msgstr "Nur interne Benutzer können in Odoo Benachrichtigungen erhalten"
 #, python-format
 msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'"
 msgstr ""
-"Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell '%s' aktualisiert "
+"Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell „%s“ aktualisiert "
 "werden."
 
 #. module: mail
@@ -6929,7 +6942,7 @@ msgid ""
 "'mail.channel'"
 msgstr ""
 "Nur bei Nachrichten vom Typ Kommentar kann der Inhalt im Modell "
-"'mail.channel' aktualisiert werden."
+"„mail.channel“ aktualisiert werden."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -6939,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Only users belonging to the \"%s\" group can modify dynamic templates."
 msgstr ""
-"Nur Benutzer, die der Gruppe \"%s\" angehören, können dynamische Vorlagen "
+"Nur Benutzer, die der Gruppe „%s“ angehören, können dynamische Vorlagen "
 "ändern."
 
 #. module: mail
@@ -6980,7 +6993,7 @@ msgstr "Konferenz eröffnen: %s"
 #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open in Discuss"
-msgstr "In Diskusion öffnen"
+msgstr "In Dialog öffnen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7017,15 +7030,15 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
 msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
 msgstr ""
-"Optionale mail_mail ID. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche "
+"Optionale ID für mail_mail. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche "
 "verwendet."
 
 #. module: mail
@@ -7035,12 +7048,12 @@ msgid ""
 "priority one will be used."
 msgstr ""
 "Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird"
-" der Server mit der höchten Priorität verwendet."
+" der Server mit der höchsten Priorität verwendet."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template
 msgid "Optional report to print and attach"
-msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report"
+msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Bericht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
@@ -7053,10 +7066,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
@@ -7066,7 +7079,7 @@ msgid ""
 " This has an impact on the generated message-id."
 msgstr ""
 "Ursprüngliche Diskussion: Die Antworten gehen in den Diskussionsthread zum Originaldokument. \n"
-"Andere E-Mail Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking Message-ID genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n"
+"Andere E-Mail-Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking-ID der Nachricht genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n"
 "Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."
 
 #. module: mail
@@ -7092,7 +7105,7 @@ msgstr "Ausgehend"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Outgoing Email Servers"
-msgstr "Ausgehender Mail-Server"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
@@ -7102,19 +7115,19 @@ msgstr "Postausgangsserver"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr "Postausgang"
+msgstr "Ausgehende E-Mails"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Ausgehender Mailserver"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Outlook Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook-Anmeldedaten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7130,7 +7143,7 @@ msgstr "Überfällig"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Override author's email"
-msgstr "Ãœberschreibe die E-Mail des Verfassers"
+msgstr "E-Mail des Verfassers überschreiben"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id
@@ -7157,7 +7170,7 @@ msgstr "PC"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
 #, python-format
 msgid "PDF file"
-msgstr "PDF Dokument"
+msgstr "PDF-Dokument"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
@@ -7167,12 +7180,12 @@ msgstr "POP"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
 msgid "POP Server"
-msgstr "POP Server"
+msgstr "POP-Server"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
 msgid "POP/IMAP Servers"
-msgstr "POP/IMAP Server"
+msgstr "POP/IMAP-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
@@ -7189,12 +7202,12 @@ msgstr "Ãœbergeordnete Nachricht"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
@@ -7203,9 +7216,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
@@ -7215,8 +7228,8 @@ msgid ""
 "to task-related subtypes."
 msgstr ""
 "Übergeordneter Subtyp, der für automatische Abonnements genutzt wird. Das "
-"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z.B. referenziert bei einem Projekt die "
-"übergeordnete Projekt Subtyp-ID auf aufgabenbezogene Subtypen. "
+"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z. B. verweist bei einem Projekt die "
+"parent_id von Projekt-Subtypen auf aufgabenbezogene Subtypen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__partner_id
@@ -7321,7 +7334,7 @@ msgstr "Geplant"
 #: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0
 #, python-format
 msgid "Planned activities"
-msgstr "geplante Aktivitäten"
+msgstr "Geplante Aktivitäten"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
@@ -7356,7 +7369,7 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während die Datei hochgeladen wird."
 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu_container/messaging_menu_container.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+msgstr "Bitte warten ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
@@ -7377,8 +7390,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -7404,22 +7417,22 @@ msgstr "Portalzugang verweigert"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
 msgid "Post as Message"
-msgstr "Als Nachricht posten"
+msgstr "Als Nachricht hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
 msgid "Post as Note"
-msgstr "Als Notiz posten"
+msgstr "Als Notiz hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post
 msgid "Post on Multiple Documents"
-msgstr "Auf mehrere Dokumente buchen"
+msgstr "In mehreren Dokumenten hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
 msgid "Post on a document"
-msgstr "Zu einem Dokument posten"
+msgstr "In einem Dokument hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7436,9 +7449,9 @@ msgid ""
 "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
 "to send a notification to an user."
 msgstr ""
-"Das Posten einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument erfolgen. "
-"Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen Benutzer zu "
-"senden."
+"Das Hinterlassen einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument "
+"erfolgen. Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen "
+"Benutzer zu senden."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -7465,7 +7478,7 @@ msgstr "Vorangehende Aktivitäten"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
 msgid "Preferred response address"
-msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse"
+msgstr "Bevorzugte Antwortadresse"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7473,7 +7486,8 @@ msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse"
 #, python-format
 msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut"
 msgstr ""
-"Drücken Sie eine Taste, um sie als Push-to-talk-Shortcut zu speichern."
+"Drücken Sie eine Taste, um sie als Tastenkürzel für die Push-To-Talk-"
+"Funktion zu speichern."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7502,7 +7516,7 @@ msgstr "Zurück (Linker Pfeil)"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
 msgid "Previous Activity Type"
-msgstr "Vorhergehender Aktivitätstyp"
+msgstr "Vorheriger Aktivitätstyp"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7528,9 +7542,10 @@ msgid ""
 "document type. This will create new documents for new conversations, or "
 "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
 msgstr ""
-"Verarbeitet jede eingehende Mail als Teil des betreffenden Dokuments. Dies "
-"wird neuen Dokumente für neue Konversationen erzeugen oder an bestehende "
-"anhängen."
+"Verarbeiten Sie jede eingehende E-Mail als Teil einer Unterhaltung, die "
+"diesem Dokumenttyp entspricht. Dadurch werden neue Dokumente für neue "
+"Unterhaltungen erstellt oder Folge-E-Mails an die bestehenden Unterhaltungen"
+" (Dokumente) angehängt."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7549,7 +7564,7 @@ msgstr "Öffentliche Kanäle"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
 msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr "Publisher-Garantievertrag"
+msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
@@ -7568,7 +7583,7 @@ msgstr "Puck"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
 msgid "Push-To-Talk shortcut"
-msgstr "Push-To-Talk Abkürzung"
+msgstr "Tastenkürzel für Push-To-Talk-Funktion"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7577,14 +7592,14 @@ msgstr "Push-To-Talk Abkürzung"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Push-to-talk key"
-msgstr "Push-to-talk-Taste"
+msgstr "Push-To-Talk-Taste"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quick search..."
-msgstr "Schnellsuche..."
+msgstr "Schnellsuche ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
@@ -7595,7 +7610,7 @@ msgstr "Qweb"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_tree
 msgid "RTC Session"
-msgstr "RTC Sitzung"
+msgstr "RTC-Sitzung"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__rtc_session_ids
@@ -7606,7 +7621,7 @@ msgstr "RTC-Sitzungen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_rtc_session_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_rtc_session_menu
 msgid "RTC sessions"
-msgstr "RTC Sitzungen"
+msgstr "RTC-Sitzungen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
@@ -7688,7 +7703,7 @@ msgstr "Empfangen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0
 #, python-format
 msgid "Received by %s"
-msgstr "Erhalten von %s"
+msgstr "Empfangen von %s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7752,7 +7767,7 @@ msgstr "Datensatz"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -7760,7 +7775,7 @@ msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Records:"
-msgstr "Records:"
+msgstr "Einträge:"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
@@ -7773,12 +7788,12 @@ msgstr "Referenzen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Refuse"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Ablehnen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
 msgid "Regards,"
-msgstr "Grüße,"
+msgstr "Freundliche Grüße"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7800,7 +7815,7 @@ msgstr "Ablehnen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
 msgid "Related Company"
-msgstr "Verbundenes Unternehmen"
+msgstr "Zugehöriges Unternehmen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
@@ -7810,7 +7825,7 @@ msgstr "Verbundenes Unternehmen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
@@ -7820,7 +7835,7 @@ msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
@@ -7830,12 +7845,12 @@ msgstr "Modellname des zugehörigen Dokuments"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
 msgid "Related Mail Template"
-msgstr "Zugehörige Mail-Vorlage"
+msgstr "Zugehörige E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
 msgid "Related Message"
-msgstr "Verknüpfte Nachricht"
+msgstr "Zugehörige Nachricht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
@@ -7845,7 +7860,7 @@ msgstr "Zugehöriger Partner"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
 msgid "Relation field"
-msgstr "Verknüpftes Feld"
+msgstr "Beziehungsfeld"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7855,12 +7870,12 @@ msgstr "Verknüpftes Feld"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Entfernen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
 msgid "Remove email from blacklist wizard"
-msgstr "Assistent um E-Mail-Adressen aus Sperrliste zu entfernen"
+msgstr "Assistent zur Entfernung von E-Mail-Adressen von der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -7882,7 +7897,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove this follower"
-msgstr "Abonnent löschen"
+msgstr "Diesen Follower löschen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
@@ -7890,7 +7905,7 @@ msgstr "Abonnent löschen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
@@ -7909,7 +7924,7 @@ msgstr "Antworten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
 msgid "Reply To"
-msgstr "Antworten an"
+msgstr "Antwort an"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
@@ -7919,8 +7934,8 @@ msgid ""
 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
 "creation."
 msgstr ""
-"Antwort E-Mail. Durch die Eingabe wird die automatische Entstehung einer "
-"Diskussionsrunde verhindert."
+"Antwort-E-Mail-Adresse. Durch die Einstellung reply_to wird die automatische"
+" Entstehung eines Threads verhindert."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
@@ -7944,7 +7959,7 @@ msgstr "Antwort an"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name
 msgid "Report Filename"
-msgstr "Report Dateiname"
+msgstr "Berichtsdateiname"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
@@ -7994,7 +8009,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
@@ -8026,12 +8041,12 @@ msgstr "Alle Vorlagen einsehen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
 msgid "Rich-text Contents"
-msgstr "Rich-Text Inhalte"
+msgstr "Rich-Text-Inhalte"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
 msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr "Rich-text/HTML-Nachricht"
+msgstr "Rich-Text/HTML-Nachricht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__rtc_inviting_session_id
@@ -8048,12 +8063,12 @@ msgstr "Drehen (r)"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__rtc_session_ids
 msgid "Rtc Session"
-msgstr "Rtc Sitzung"
+msgstr "Rtc-Sitzung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
+msgstr "SMTP-Server"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8067,7 +8082,7 @@ msgstr "BALD"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "SOON arrow"
-msgstr "SOON Pfeil"
+msgstr "SOON-Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8186,7 +8201,7 @@ msgstr "Aktivität planen"
 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
 #, python-format
 msgid "Schedule an Activity"
-msgstr "Planen Sie eine Aktivität"
+msgstr "Eine Aktivität planen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8256,12 +8271,12 @@ msgstr "Gruppen suchen"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
 msgid "Search Incoming Mail Servers"
-msgstr "Suche eingehende Mailserver"
+msgstr "Posteingangsserver suchen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_search
 msgid "Search RTC session"
-msgstr "RTC Sitzung suchen"
+msgstr "RTC-Sitzung suchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8291,7 +8306,7 @@ msgstr "Nach einem Benutzer suchen ..."
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "Search user..."
-msgstr "Benutzer durchsuchen..."
+msgstr "Benutzer suchen ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8299,7 +8314,7 @@ msgstr "Benutzer durchsuchen..."
 #: code:addons/mail/static/src/components/emoji_search_bar_view/emoji_search_bar_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8391,14 +8406,14 @@ msgstr "Mail (%s) versenden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
 #, python-format
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Send a message to followers..."
-msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower..."
+msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower ..."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
@@ -8419,7 +8434,7 @@ msgstr "Senden als"
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
 msgid "Send email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8439,9 +8454,9 @@ msgid ""
 "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
 "value will be the author's email alias if configured, or email address."
 msgstr ""
-"Versenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt,"
-" wird des Autors E-Mail-Alias sofern vorhanden als Vorgabewert eingestellt, "
-"ansonsten dessen EMail-Adresse."
+"Absenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt, "
+"wird der E-Mail-Alias des Verfassers standardmäßig verwendet, sofern "
+"konfiguriert, ansonsten dessen E-Mail-Adresse."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
@@ -8497,7 +8512,7 @@ msgstr "Servertyp"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
 msgid "Server Type Info"
-msgstr "Servertyp Info"
+msgstr "Infos zum Servertyp"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -8524,7 +8539,7 @@ msgstr "Servertyp POP."
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active
 msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
 msgstr ""
-"Setzen Sie \"active\" auf \"false\", um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu "
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu "
 "entfernen."
 
 #. module: mail
@@ -8581,7 +8596,7 @@ msgstr "Kurzbefehle"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkombination (Shortcut)"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source
@@ -8590,9 +8605,9 @@ msgid ""
 "messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. :hello) to "
 "use in your messages."
 msgstr ""
-"Kürzel, das automatisch durch längere Inhalte in Ihren Nachrichten ersetzt "
-"wird. Geben Sie „:“ gefolgt von dem Namen des Kürzels (z. B. :hallo) ein, "
-"die Sie in Ihren Nachrichten verwenden möchten."
+"Tastenkürzel, das automatisch durch längere Inhalte in Ihren Nachrichten "
+"ersetzt wird. Geben Sie „:“ gefolgt von dem Namen des Kürzels (z. B. :hallo)"
+" ein, das Sie in Ihren Nachrichten verwenden möchten."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8671,7 +8686,7 @@ msgstr "Anzeige von"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
 msgid "Sidebar action"
-msgstr "Sidebar-Aktion"
+msgstr "Seitenleistenaktion"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
@@ -8679,8 +8694,8 @@ msgid ""
 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
 "document model"
 msgstr ""
-"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
-"Datenmodells verfügbar zu machen."
+"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des "
+"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8723,7 +8738,7 @@ msgstr "Davidstern"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
 #, python-format
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8747,7 +8762,7 @@ msgstr "Einen Videoanruf beginnen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0
 #, python-format
 msgid "Start a conversation"
-msgstr "Unterhaltung beginnen"
+msgstr "Eine Unterhaltung beginnen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8755,7 +8770,7 @@ msgstr "Unterhaltung beginnen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Start a meeting"
-msgstr "Meeting starten"
+msgstr "Ein Meeting beginnen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
@@ -8800,8 +8815,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
-"Geplant: anstehende Aktivitäten."
+"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
+"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8815,7 +8830,7 @@ msgstr "Keine weiteren Benutzer hinzufügen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Stop camera"
-msgstr "Kamera stoppen"
+msgstr "Kamera anhalten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -8881,7 +8896,7 @@ msgstr "Empfänger abonnieren"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
 msgid "Substitution"
-msgstr "Ersetzung"
+msgstr "Ersatz"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
@@ -8942,7 +8957,7 @@ msgstr "Outlook-Authentifizierung unterstützen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symbols"
+msgstr "Symbole"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
@@ -8992,7 +9007,7 @@ msgstr "TOP"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "TOP arrow"
-msgstr "TOP Pfeil"
+msgstr "TOP-Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9006,7 +9021,7 @@ msgstr "TV"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "Tanabata tree"
-msgstr "Tanabata.Baum"
+msgstr "Tanabata-Baum"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9040,7 +9055,7 @@ msgstr "Stier"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
 msgid "Tax ID"
-msgstr "USt-IdNr"
+msgstr "USt-IdNr."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
@@ -9049,7 +9064,7 @@ msgid ""
 "support UX related behaviour"
 msgstr ""
 "Technisches Feld zur Verfolgung des Modells zu Beginn der Bearbeitung, um "
-"UX-bezogenes Verhalten zu unterstützen"
+"Verhalten im Bezug auf das Benutzererlebnis zu unterstützen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
@@ -9093,7 +9108,7 @@ msgstr "Beschreibung der Vorlage"
 #, python-format
 msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs."
 msgstr ""
-"Das Template-Rendering für die Sprache sollte mit einer Liste von IDs "
+"Das Rendering von Vorlagen für die Sprache sollte mit einer Liste von IDs "
 "aufgerufen werden."
 
 #. module: mail
@@ -9153,14 +9168,14 @@ msgstr "Textdatei"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
 msgid "The"
-msgstr "Der"
+msgstr "Das"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
 #, python-format
 msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
-msgstr "Der Wert \"Fälligkeitsdatum in\" kann nicht negativ sein."
+msgstr "Der Wert „Fälligkeitsdatum in“ darf nicht negativ sein."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9191,7 +9206,7 @@ msgstr "Der Trübungsmanager wurde vor Beginn des Trübungsverfahrens entfernt"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_uuid_unique
 msgid "The channel UUID must be unique"
-msgstr "Die Channel-UUID muss eindeutig sein"
+msgstr "Die Kanal-UUID muss eindeutig sein"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_channel_type_not_null
@@ -9223,8 +9238,8 @@ msgid ""
 "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as "
 "%(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias."
 msgstr ""
-"Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)swird bereits als %(alias_duplicate)s"
-" Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias."
+"Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)s wird bereits als "
+"%(alias_duplicate)s-Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -9242,14 +9257,14 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
 msgid "The email sent to"
-msgstr "Die E-Mail senden an"
+msgstr "Die E-Mail gesendet an"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "The field %s does not exist on the model %s"
-msgstr "Das Feld %s existiert nicht im Model %s"
+msgstr "Das Feld %s existiert nicht im Modell %s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -9271,7 +9286,8 @@ msgstr "Der interne Benutzer, der für diesen Kontakt verantwortlich ist."
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
 msgid "The message below could not be accepted by the address"
-msgstr "Die folgende Nachricht konnte von der Adresse nicht akzeptiert werden"
+msgstr ""
+"Die untenstehende Nachricht konnte nicht akzeptiert werden von der Adresse"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
@@ -9280,9 +9296,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
@@ -9290,7 +9307,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: mail
@@ -9301,11 +9318,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
@@ -9322,7 +9339,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Document type: %s, Operation: %s)"
 msgstr ""
-"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
+"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbestimmungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
 "\n"
 "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
 
@@ -9338,7 +9355,7 @@ msgstr "Der Server „%s“ kann nicht verwendet werden, da er archiviert ist."
 #: code:addons/mail/static/src/models/blur_manager.js:0
 #, python-format
 msgid "The source stream was removed before the beginning of the blur process"
-msgstr "Der Quellstrom wurde vor Beginng des Trübungsverfahrens entfernt"
+msgstr "Der Quell-Stream wurde vor Beginn des Trübungsverfahrens entfernt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9369,7 +9386,7 @@ msgstr "Es kann nur eine RTC-Sitzung pro Kanalmitglied geben"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
 msgid "This"
-msgstr "Diesen"
+msgstr "Diese(r)"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -9389,8 +9406,8 @@ msgstr "Diese Aktion sendet eine E-Mail."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
 msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese E-Mail ist auf der Blacklist für Massenmails. Klicken Sie zum Aufheben"
-" der Blacklist."
+"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
+"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
@@ -9459,7 +9476,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann nicht zu diesem Kanal hinzugefügt werden"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Thread"
-msgstr "Beitrag"
+msgstr "Thread"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9468,7 +9485,7 @@ msgstr "Beitrag"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Thread Image"
-msgstr "Thread Bild"
+msgstr "Thread-Bild"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
@@ -9492,7 +9509,7 @@ msgstr "Titel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "An"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9542,7 +9559,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "To:"
-msgstr "An"
+msgstr "An:"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9571,7 +9588,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Today:"
-msgstr "Heute"
+msgstr "Heute:"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9600,12 +9617,12 @@ msgstr "Morgen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Tomorrow:"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "Morgen:"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
 msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr "Diskussionsbeiträge dieser Gruppe"
+msgstr "In dieser Gruppe besprochene Themen ..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9650,7 +9667,7 @@ msgstr "Nachverfolgungswerte"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence
 msgid "Tracking field sequence"
-msgstr "Verfolgungsfeldsequenz"
+msgstr "Nachverfolgungsfeldsequenz"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
@@ -9697,12 +9714,12 @@ msgstr "Kamera einschalten"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
 msgid "Twilio Account Auth Token"
-msgstr "Twilio Account Auth Token"
+msgstr "Auth-Token für Twilio-Konto"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
 msgid "Twilio Account SID"
-msgstr "Twilio Account SID"
+msgstr "Twilio-Konto-SID"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
@@ -9735,13 +9752,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Art der Serveraktionen. Folgende Werte sind verfügbar:\n"
 "- „Python-Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
-"- „Einen neuen Eintrag erstellen“: einen neuen Eintrag mit neuen Werten erstellen\n"
-"- „Einen Eintrag aktualisieren“: die Werte eines Eintrags aktualisieren\n"
+"- „Einen neuen Datensatz erstellen“: einen neuen Datensatz mit neuen Werten erstellen\n"
+"- „Einen Datensatz aktualisieren“: die Werte eines Datensatzes aktualisieren\n"
 "- „Mehrere Aktionen durchführen“: eine Aktion definieren, die weitere Serveraktionen auslöst\n"
-"- „E-Mail senden“: eine Nachticht oder Notiz posten oder eine E-Mail senden (Dialog)\n"
-"- „Follower hinzufügen“: einem Eintrag Follower hinzufügen (Dialog)\n"
+"- „E-Mail versenden“: eine Nachricht oder Notiz hinterlassen oder eine E-Mail versenden (Dialog)\n"
+"- „Follower hinzufügen“: einem Datensatz Follower hinzufügen (Dialog)\n"
 "- „Nächste Aktivität erstellen“: eine Aktivität erstellen (Dialog)\n"
-"- „SMS-Textnachricht senden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
+"- „SMS-Textnachricht versenden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
@@ -9836,7 +9853,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
 msgid "Unblacklist"
-msgstr "Von Sperrliste entfernen"
+msgstr "Aus schwarzen Liste entfernen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -9857,14 +9874,14 @@ msgstr "Stummschaltung aufheben"
 #: code:addons/mail/static/src/models/follow_button_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Unfollow"
-msgstr "Nicht mehr abonnieren"
+msgstr "Nicht mehr folgen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique
 msgid ""
 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
 msgstr ""
-"Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
+"Dieser E-Mail-Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
 "eindeutige Bezeichnung"
 
 #. module: mail
@@ -9915,7 +9932,7 @@ msgstr "Uneingeschränkte Anhänge"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unstar all"
-msgstr "Alle entfernen"
+msgstr "Alle Markierungen aufheben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -9958,7 +9975,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded"
-msgstr "hochgeladen"
+msgstr "Hochgeladen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -9966,7 +9983,7 @@ msgstr "hochgeladen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0
 #, python-format
 msgid "Uploading"
-msgstr "Lade hoch"
+msgstr "Lädt hoch"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
@@ -9976,15 +9993,15 @@ msgid ""
 " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
 "on the record."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten Aktivität "
-"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen.Verwenden Sie 'Generierter "
-"Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im "
-"Datensatz ausgewählt werden soll."
+"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität "
+"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen. Verwenden Sie  „Aus "
+"Datensatz generierter Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, "
+"der im Datensatz ausgewählt werden soll."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
 msgid "Use Twilio ICE servers"
-msgstr "Twilio ICE-Server verwenden"
+msgstr "Twilio-ICE-Server verwenden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -9998,12 +10015,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain
 msgid "Use active domain"
-msgstr "Benutze die aktive Domain"
+msgstr "Aktive Domain verwenden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
 msgid "Use template"
-msgstr "Benutze Vorlage"
+msgstr "Vorlage verwenden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
@@ -10013,7 +10030,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die Push-to-talk-Funktion"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
 msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
-msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von Geldwerten"
+msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von monetären Werten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
@@ -10032,7 +10049,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
 msgid "User Presence"
-msgstr "Benutzer Anwesend"
+msgstr "Benutzer-Anwesenheit"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
@@ -10062,7 +10079,7 @@ msgstr "Benutzerspezifische Benachrichtigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
 msgid "User field name"
-msgstr "Benutzer Feld Name"
+msgstr "Benutzer-Feldname"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10098,7 +10115,7 @@ msgstr "User ist online"
 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
 #, python-format
 msgid "User:"
-msgstr "Kassier:"
+msgstr "Benutzer:"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
@@ -10203,7 +10220,7 @@ msgstr "Bild ansehen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category/discuss_sidebar_category.xml:0
 #, python-format
 msgid "View or join channels"
-msgstr "Channel ansehen oder beitreten"
+msgstr "Kanal ansehen oder beitreten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10338,7 +10355,7 @@ msgstr "Ob alle Empfänger oder nur die wichtigen angezeigt werden sollen."
 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write Feedback"
-msgstr "Schreibe ein Feedback"
+msgstr "Feedback schreiben"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -10355,7 +10372,7 @@ msgstr "Falscher Vorgangsname (%s)"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
-msgstr "DD.MM.YYYY HH:MM:SS"
+msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10389,7 +10406,7 @@ msgid ""
 "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, diese Gruppenkonversation zu verlassen und haben keinen"
+"Sie sind im Begriff, diese Gruppenunterhaltung zu verlassen und haben keinen"
 " Zugang mehr zu ihr, es sei denn, Sie werden erneut eingeladen. Sind Sie "
 "sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
@@ -10438,8 +10455,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
 msgstr ""
-"Sie können beliebig Nachrichten markieren, um sie in diesem Postfach "
-"anzeigen zu lassen."
+"Sie können beliebig Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie in diesem "
+"Postfach anzeigen zu lassen."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -10453,7 +10470,7 @@ msgstr "Sie können in %(field_name)s nicht schreiben."
 #: code:addons/mail/static/src/models/user.js:0
 #, python-format
 msgid "You can only chat with existing users."
-msgstr "Chat nur mit bestehenden Benutzern möglich."
+msgstr "Sie können nur mit bestehenden Benutzern chatten."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10512,20 +10529,20 @@ msgid ""
 "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
 "administrator."
 msgstr ""
-"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails aus der Blacklist zu entfernen. "
-"Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
+"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails aus der schwarzen Liste zu "
+"entfernen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "You have been assigned to %s"
-msgstr "Sie wurden zugewiesen nach %s"
+msgstr "Sie wurden %s zugewiesen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
 msgid "You have been assigned to the"
-msgstr "Sie wurden hinzugefügt zu "
+msgstr "Sie wurden zugewiesen an"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10588,14 +10605,14 @@ msgstr "Ihr(e)"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_demo_view/call_demo_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Your browser does not support videoconference"
-msgstr "Videokonferenz von Ihrem Browser nicht unterstützt"
+msgstr "Videokonferenz wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0
 #, python-format
 msgid "Your browser does not support voice activation"
-msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Sprachaktivierung"
+msgstr "Sprachaktivierung wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10748,7 +10765,7 @@ msgstr "Addition"
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
 #, python-format
 msgid "addresses linked to registered partners"
-msgstr "Mit registrierten Partnern verknüpfte Adressen"
+msgstr "Adressen, die mit registrierten Partnern verknüpft sind"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10806,14 +10823,14 @@ msgstr "Erwachsener"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "aerial"
-msgstr "Luft"
+msgstr "luftig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "aerial tramway"
-msgstr "Schwebebahn"
+msgstr "Seilbahn"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -10835,7 +10852,7 @@ msgstr "Asklepios"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
 msgid "after completion date"
-msgstr "nach Datum der Fertigstellung"
+msgstr "nach Abschlussdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
@@ -10939,7 +10956,7 @@ msgstr "Alienmonster"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "alpaca"
-msgstr "Apaka"
+msgstr "Alpaka"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11037,7 +11054,7 @@ msgstr "Wut"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "anger symbol"
-msgstr "anger symbol"
+msgstr "Ärgersymbol"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11048,14 +11065,14 @@ msgstr "anger symbol"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "angry"
-msgstr "zornig"
+msgstr "wütend"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "angry face"
-msgstr "angry face"
+msgstr "wütendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11063,21 +11080,21 @@ msgstr "angry face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "angry face with horns"
-msgstr "angry Gesicht with horns"
+msgstr "wütendes Gesicht mit Hörnern"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "anguished"
-msgstr "schmerzplagend"
+msgstr "schmerzgeplagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "anguished face"
-msgstr "anguished face"
+msgstr "schmerzgeplagtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11115,7 +11132,7 @@ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "anticlockwise arrows button"
-msgstr "anticlockwise arrows button"
+msgstr "Taste „Pfeile gegen den Uhrzeigersinn“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11123,7 +11140,7 @@ msgstr "anticlockwise arrows button"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "anxious face with sweat"
-msgstr "anxious face with sweat"
+msgstr "ängstliches Gesicht mit Schweiß"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11312,7 +11329,7 @@ msgstr "Unterstützung"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "asterisk"
-msgstr "Asteriks"
+msgstr "Asterisk"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11326,7 +11343,7 @@ msgstr "erstaunt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "astonished face"
-msgstr "astonished face"
+msgstr "überraschtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11348,7 +11365,7 @@ msgstr "Atheist"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "athletic"
-msgstr "sportlisch"
+msgstr "sportlich"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11370,7 +11387,7 @@ msgstr "Atom"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "atom symbol"
-msgstr "atom symbol"
+msgstr "Atomsymbol"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
@@ -11404,7 +11421,7 @@ msgstr "Australian Football"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "auto rickshaw"
-msgstr "Rkscha"
+msgstr "Rikscha"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11443,7 +11460,7 @@ msgstr "Avocado"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "axe"
-msgstr "Achse"
+msgstr "Axt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11479,7 +11496,7 @@ msgstr "Babyfläschchen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "baby chick"
-msgstr "Babyküken"
+msgstr "Küken"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11487,7 +11504,7 @@ msgstr "Babyküken"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "baby symbol"
-msgstr "baby symbol"
+msgstr "Babysymbol"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11777,7 +11794,7 @@ msgstr "Bambus"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "banana"
-msgstr "Banana"
+msgstr "Banane"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -11828,7 +11845,7 @@ msgstr "Bank"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "banknote"
-msgstr "Absperrung"
+msgstr "Banknote"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12035,7 +12052,7 @@ msgstr "Rosenkranz"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "beaming face with smiling eyes"
-msgstr "beaming face with smiling eyes"
+msgstr "freudestrahlendes Gesicht mit lächelnden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12074,7 +12091,7 @@ msgstr "schlagen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "beating heart"
-msgstr "beating heart"
+msgstr "schlagendes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12347,7 +12364,7 @@ msgstr "Biologe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "biology"
-msgstr "iologie"
+msgstr "Biologie"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12427,7 +12444,7 @@ msgstr "schwarz"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black circle"
-msgstr "black circle"
+msgstr "schwarzer Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12435,7 +12452,7 @@ msgstr "black circle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black flag"
-msgstr "black flag"
+msgstr "schwarze Flagge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12443,7 +12460,7 @@ msgstr "black flag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black heart"
-msgstr "black heart"
+msgstr "schwarzes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12451,7 +12468,7 @@ msgstr "black heart"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black large square"
-msgstr "black large square"
+msgstr "großes schwarzes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12459,7 +12476,7 @@ msgstr "black large square"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black medium square"
-msgstr "black medium square"
+msgstr "mittleres schwarzes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12467,7 +12484,7 @@ msgstr "black medium square"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black medium-small square"
-msgstr "black medium-small square"
+msgstr "mittelkleines schwarzes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12491,7 +12508,7 @@ msgstr "kleines schwarzes Quadrat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "black square button"
-msgstr "black square button"
+msgstr "Taste schwarzes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12530,21 +12547,21 @@ msgstr "blond"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "blond-haired man"
-msgstr "blond-haired man"
+msgstr "blonder Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "blond-haired person"
-msgstr "blond-haired person"
+msgstr "blonde Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "blond-haired woman"
-msgstr "blond-haired woman"
+msgstr "blonde Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12656,7 +12673,7 @@ msgstr "blaues Quadrat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "blue-faced"
-msgstr "blue-faced"
+msgstr "blaues Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12846,7 +12863,7 @@ msgstr "Flasche mit Knallkorken"
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
 #, python-format
 msgid "bounce"
-msgstr "bounce"
+msgstr "unzustellbar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12870,7 +12887,7 @@ msgstr "Bogen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "bow and arrow"
-msgstr "bow and Pfeil"
+msgstr "Pfeil und Bogen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -12986,7 +13003,7 @@ msgstr "Brot"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "break"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "brechen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13126,7 +13143,7 @@ msgstr "gebrochen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "broken heart"
-msgstr "broken heart"
+msgstr "gebrochenes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13164,21 +13181,21 @@ msgstr "braun"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "brown circle"
-msgstr "brown circle"
+msgstr "brauner Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "brown heart"
-msgstr "brown heart"
+msgstr "braunes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "brown square"
-msgstr "brown square"
+msgstr "braunes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13319,21 +13336,21 @@ msgstr "Bushaltestelle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "business"
-msgstr "-Unternehmen"
+msgstr "Unternehmen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "business man"
-msgstr "business man"
+msgstr "Geschäftsmann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "business woman"
-msgstr "business woman"
+msgstr "Geschäftsfrau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13400,7 +13417,7 @@ msgstr "Taste"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 #, python-format
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13479,14 +13496,14 @@ msgstr "Ruf"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "call me hand"
-msgstr "call me hand"
+msgstr "Ruf-mich-an-Handzeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "call-me hand"
-msgstr "call-me hand"
+msgstr "Ruf-mich-an-Handzeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13590,7 +13607,7 @@ msgid ""
 "    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
 msgstr ""
 "kann nicht verarbeitet werden. Diese Adresse\n"
-"wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden"
+"    wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13653,7 +13670,7 @@ msgstr "Karteikasten"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "card index"
-msgstr "Rollkartei"
+msgstr "Kartei"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13670,7 +13687,7 @@ msgstr "Karteikartenreiter"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cardinal"
-msgstr "kardinal"
+msgstr "Haupthimmelsrichtungen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13770,14 +13787,14 @@ msgstr "Schloss"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cat"
-msgstr "cat"
+msgstr "Katze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cat face"
-msgstr "cat face"
+msgstr "Katzengesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13785,7 +13802,7 @@ msgstr "cat face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cat with tears of joy"
-msgstr "cat with tears of joy"
+msgstr "Katze mit Freudentränen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13793,7 +13810,7 @@ msgstr "cat with tears of joy"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cat with wry smile"
-msgstr "cat with wry smile"
+msgstr "Katze mit ironischem Lächeln"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -13807,7 +13824,7 @@ msgstr "Catch-All"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "caterpillar"
-msgstr "caterpillar"
+msgstr "Raube"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -13924,7 +13941,7 @@ msgstr "ändern"
 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
 #, python-format
 msgid "channel"
-msgstr "channel"
+msgstr "Kanal"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14032,7 +14049,7 @@ msgstr "kariert"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "checkered flag"
-msgstr "checkered flag"
+msgstr "karierte Flagge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14095,7 +14112,7 @@ msgstr "kariert"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "chequered flag"
-msgstr "chequered flag"
+msgstr "karierte Flagge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14233,7 +14250,7 @@ msgstr "Eichhörnchen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "chips"
-msgstr "Pommes"
+msgstr "Fritten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14308,7 +14325,7 @@ msgstr "Kino"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "circle"
-msgstr "circle"
+msgstr "Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14316,7 +14333,7 @@ msgstr "circle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "circled M"
-msgstr "circled M"
+msgstr "umkreistes M"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14353,7 +14370,7 @@ msgstr "Stadt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cityscape"
-msgstr "Stadtlandschaft"
+msgstr "Stadtbild"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14413,7 +14430,7 @@ msgstr "Filmklappe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "clapping hands"
-msgstr "clapping hands"
+msgstr "klatschende Hände"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14459,7 +14476,7 @@ msgstr "Ton"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cleaning"
-msgstr "pzuen"
+msgstr "putzen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14492,7 +14509,7 @@ msgstr "anstoßen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "clinking beer mugs"
-msgstr "anstoßende Bierhrüge"
+msgstr "anstoßende Bierkrüge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14560,7 +14577,7 @@ msgstr "im Uhrzeigersinn"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "clockwise vertical arrows"
-msgstr "clockwise vertical arrows"
+msgstr "vertikale Pfeile im Uhrzeigersinn"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14586,14 +14603,14 @@ msgstr "geschlossenes Buch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "closed letterbox with lowered flag"
-msgstr "closed letterbox with lowered flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit gesenktem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "closed letterbox with raised flag"
-msgstr "closed letterbox with raised flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit hochgestelltem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14601,7 +14618,7 @@ msgstr "closed letterbox with raised flag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "closed mailbox with lowered flag"
-msgstr "closed mailbox with lowered flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit gesenktem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14609,21 +14626,21 @@ msgstr "closed mailbox with lowered flag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "closed mailbox with raised flag"
-msgstr "closed mailbox with raised flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit hochgestelltem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "closed postbox with lowered flag"
-msgstr "closed postbox with lowered flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit gesenktem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "closed postbox with raised flag"
-msgstr "closed postbox with raised flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit hochgestelltem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14689,7 +14706,7 @@ msgstr "Kleidung"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cloud"
-msgstr "cloud"
+msgstr "Wolke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14697,7 +14714,7 @@ msgstr "cloud"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cloud with lightning"
-msgstr "cloud with lightning"
+msgstr "Wolke mit Blitz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14705,7 +14722,7 @@ msgstr "cloud with lightning"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cloud with lightning and rain"
-msgstr "cloud with lightning and rain"
+msgstr "Wolke mit Blitz und Regen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14713,7 +14730,7 @@ msgstr "cloud with lightning and rain"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cloud with rain"
-msgstr "cloud with rain"
+msgstr "Wolke mit Regen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14721,7 +14738,7 @@ msgstr "cloud with rain"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cloud with snow"
-msgstr "cloud with snow"
+msgstr "Wolke mit Schnee"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14742,7 +14759,7 @@ msgstr "Clown"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "clown face"
-msgstr "clown face"
+msgstr "Clownsgesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14880,7 +14897,7 @@ msgstr "kalt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cold face"
-msgstr "cold face"
+msgstr "kaltes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -14922,7 +14939,7 @@ msgstr "Komet"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "comic"
-msgstr "komisch"
+msgstr "Comic"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15003,7 +15020,7 @@ msgstr "verzerrt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "confounded face"
-msgstr "confounded face"
+msgstr "verzerrtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15017,7 +15034,7 @@ msgstr "verwirrt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "confused face"
-msgstr "confused face"
+msgstr "verwirrtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15087,7 +15104,7 @@ msgstr "24-Stunden-Geschäft"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cook"
-msgstr "kochen"
+msgstr "Koch"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15181,7 +15198,7 @@ msgstr "Kosmetik"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "couch"
-msgstr "Sofa"
+msgstr "Couch"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15189,7 +15206,7 @@ msgstr "Sofa"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "couch and lamp"
-msgstr "Sofa und Lampe"
+msgstr "Couch und Lampe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15204,7 +15221,7 @@ msgstr "gegen den Uhrzeigersinn"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "counterclockwise arrows button"
-msgstr "counterclockwise arrows button"
+msgstr "Taste „Pfeile gegen den Uhrzeigersinn“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15233,28 +15250,28 @@ msgstr "Paar"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "couple with heart"
-msgstr "couple with heart"
+msgstr "Pärchen mit Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "couple with heart: man, man"
-msgstr "couple with heart: man, man"
+msgstr "Pärchen mit Herz: Mann, Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "couple with heart: woman, man"
-msgstr "couple with heart: woman, man"
+msgstr "Pärchen mit Herz: Frau, Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "couple with heart: woman, woman"
-msgstr "couple with heart: woman, woman"
+msgstr "Pärchen mit Herz: Frau, Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15277,7 +15294,7 @@ msgstr "Kuh"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cow face"
-msgstr "cow face"
+msgstr "Kuhgesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15291,7 +15308,7 @@ msgstr "Cowboy"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cowboy hat face"
-msgstr "cowboy hat face"
+msgstr "Gesicht mit Cowboyhut"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15371,7 +15388,7 @@ msgstr "Sichel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "crescent moon"
-msgstr "crescent moon"
+msgstr "Mondsichel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15387,7 +15404,7 @@ msgstr "Sichelrolle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cricket"
-msgstr "Cricket"
+msgstr "Grille"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15395,7 +15412,7 @@ msgstr "Cricket"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cricket game"
-msgstr "Cricketspiel"
+msgstr "Kricketspiel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15462,7 +15479,7 @@ msgstr "Kreuzzeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cross mark button"
-msgstr "Kreuzzeichentaset"
+msgstr "Kreuzzeichentaste"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15494,7 +15511,7 @@ msgstr "Daumen drücken"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "crossed flags"
-msgstr "crossed flags"
+msgstr "gekreuzte Flaggen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15562,7 +15579,7 @@ msgstr "weinende Katze"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "crying face"
-msgstr "crying face"
+msgstr "weinendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15716,7 +15733,7 @@ msgstr "Curry"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "curry rice"
-msgstr "Curry-Reis"
+msgstr "Curryreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15788,7 +15805,7 @@ msgstr "Wirbelsturm"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "cygnet"
-msgstr "junger Schwan"
+msgstr "Schwanenküken"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15812,7 +15829,7 @@ msgstr "Molkerei"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "dance"
-msgstr "tanzen"
+msgstr "Tanz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15859,7 +15876,7 @@ msgstr "dunkel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "dart"
-msgstr "Dart"
+msgstr "Dartpfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15908,7 +15925,7 @@ msgstr "tot"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "deadpan"
-msgstr "ausdruckslos"
+msgstr "emotionslos"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15934,7 +15951,7 @@ msgstr "tauber Mann"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "deaf person"
-msgstr "deaf person"
+msgstr "taube Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -15994,7 +16011,7 @@ msgstr "Dekoration"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "deer"
-msgstr "Hirsch"
+msgstr "Reh"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16112,7 +16129,7 @@ msgstr "Wüste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "desert island"
-msgstr "Wüsteninsel"
+msgstr "einsame Insel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16219,7 +16236,7 @@ msgstr "Karo-Spielfarbe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "diamond with a dot"
-msgstr "Diamant mit Puntk"
+msgstr "Diamant mit Punkt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16319,7 +16336,7 @@ msgstr "enttäuscht"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "disappointed face"
-msgstr "disappointed Gesicht"
+msgstr "enttäuschtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16381,7 +16398,7 @@ msgstr "dividieren"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "dividers"
-msgstr "Tauchmaske"
+msgstr "Trennblätter"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16469,7 +16486,7 @@ msgstr "Doktor"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumente"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16487,7 +16504,7 @@ msgstr "Hund"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "dog face"
-msgstr "dog Gesicht"
+msgstr "Hundegesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16523,14 +16540,14 @@ msgstr "Delfin"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
 msgid "done"
-msgstr "abgeschlossen"
+msgstr "erledigt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "donut"
-msgstr "Domut"
+msgstr "Donut"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16628,7 +16645,7 @@ msgstr "Pfeil nach unten"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "down-left arrow"
-msgstr "down-left Pfeil"
+msgstr "Pfeil nach unten links"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16636,7 +16653,7 @@ msgstr "down-left Pfeil"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "down-right arrow"
-msgstr "down-right Pfeil"
+msgstr "Pfeil nach unten rechts"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16644,7 +16661,7 @@ msgstr "down-right Pfeil"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "downcast face with sweat"
-msgstr "downcast face with sweat"
+msgstr "niedergeschlagenes Gesicht mit Schweiß"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16659,7 +16676,7 @@ msgstr "Taste nach unten"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "downwards button"
-msgstr "„Nach unten“-Taste"
+msgstr "Abwärts-Taste"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16675,7 +16692,7 @@ msgstr "Drache"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "dragon face"
-msgstr "dragon face"
+msgstr "Drachengesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16753,7 +16770,7 @@ msgstr "sabbern"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "drooling face"
-msgstr "drooling face"
+msgstr "sabberndes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16793,7 +16810,7 @@ msgstr "Trommel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "drumstick"
-msgstr "Trommelstab"
+msgstr "Trommelstock"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16876,12 +16893,12 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
 msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
-msgstr "z. B. Diskussionsvorschlag"
+msgstr "z. B. „Vorschlag besprechen“"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
 msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
-msgstr "z. B. „Das Angebot durchgehen und Einzehlheiten besprechen“"
+msgstr "z. B. „Das Angebot durchgehen und Einzelheiten besprechen“"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -16898,43 +16915,43 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. \"mycompany.com\""
-msgstr "z.B. \"meinunternehmen.com\""
+msgstr "z. B. „meinunternehmen.com“"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
-msgstr "z.B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
+msgstr "z. B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
-msgstr "z.B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
+msgstr "z. B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "e.g. Contact"
-msgstr "z.B. Kontakt"
+msgstr "z. B. Kontakt"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
 msgid "e.g. Discuss proposal"
-msgstr "z.B. Angebotsbesprechung"
+msgstr "z. B. Angebotsbesprechung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
 msgid "e.g. Schedule a meeting"
-msgstr "z.B. Ein Meeting planen"
+msgstr "z. B. Ein Meeting planen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
 msgid "e.g. support"
-msgstr "z.B. Support"
+msgstr "z. B. Support"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
 msgid "e.g. true.true..f"
-msgstr "z.B. true.true..f"
+msgstr "z. B. true.true..f"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -17055,7 +17072,7 @@ msgstr "achteckiges Sternchen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "eight-thirty"
-msgstr "eight-thirty"
+msgstr "acht Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17141,7 +17158,7 @@ msgstr "elf Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "eleven-thirty"
-msgstr "eleven-thirty"
+msgstr "elf Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17218,7 +17235,7 @@ msgstr "aufgebracht"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "enraged face"
-msgstr "enraged face"
+msgstr "aufgebrachtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17253,7 +17270,7 @@ msgstr "Umschlag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "envelope with arrow"
-msgstr "envelope with Pfeil"
+msgstr "Briefumschlag mit Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17295,7 +17312,7 @@ msgstr "Euro"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "euro banknote"
-msgstr "euro banknote"
+msgstr "Euro-Banknote"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17439,14 +17456,14 @@ msgstr "explosiv"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "expressionless"
-msgstr "emotionslos"
+msgstr "ausdruckslos"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "expressionless face"
-msgstr "expressionless face"
+msgstr "ausdrucksloses Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17670,7 +17687,7 @@ msgstr "Sehhilfe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face"
-msgstr "face"
+msgstr "Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17678,7 +17695,7 @@ msgstr "face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face blowing a kiss"
-msgstr "face blowing a kiss"
+msgstr "Gesicht, das einen Kuss sendet"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17686,14 +17703,14 @@ msgstr "face blowing a kiss"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face savoring food"
-msgstr "face savoring food"
+msgstr "Gesicht, das Essen genießt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face savouring food"
-msgstr "face savouring food"
+msgstr "Gesicht, das Essen genießt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17701,7 +17718,7 @@ msgstr "face savouring food"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face screaming in fear"
-msgstr "face screaming in fear"
+msgstr "Gesicht, das vor Angst schreit"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17709,7 +17726,7 @@ msgstr "face screaming in fear"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face vomiting"
-msgstr "face vomiting"
+msgstr "sich übergebendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17717,7 +17734,7 @@ msgstr "face vomiting"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with crossed-out eyes"
-msgstr "Gesicht with crossed-out eyes"
+msgstr "Gesicht mit durchkreuzten Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17725,14 +17742,14 @@ msgstr "Gesicht with crossed-out eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with hand over mouth"
-msgstr "face with hand over mouth"
+msgstr "Gesicht mit Hand über Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with head bandage"
-msgstr "face with head bandage"
+msgstr "Gesicht mit Kopfbandage"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17740,7 +17757,7 @@ msgstr "face with head bandage"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with head-bandage"
-msgstr "face with head-bandage"
+msgstr "Gesicht mit Kopfbandage"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17748,7 +17765,7 @@ msgstr "face with head-bandage"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with medical mask"
-msgstr "face with medical mask"
+msgstr "Gesicht mit medizinscher Maske"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17756,7 +17773,7 @@ msgstr "face with medical mask"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with monocle"
-msgstr "Gesicht with monocle"
+msgstr "Gesicht mit Monokel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17764,7 +17781,7 @@ msgstr "Gesicht with monocle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with open mouth"
-msgstr "face with open mouth"
+msgstr "Gesicht mit offenem Mund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17772,7 +17789,7 @@ msgstr "face with open mouth"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with raised eyebrow"
-msgstr "face with raised eyebrow"
+msgstr "Gesicht mit hochgezogenen Augenbrauen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17780,7 +17797,7 @@ msgstr "face with raised eyebrow"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with rolling eyes"
-msgstr "face with rolling eyes"
+msgstr "Gesicht mit rollenden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17788,7 +17805,7 @@ msgstr "face with rolling eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with steam from nose"
-msgstr "face with steam from nose"
+msgstr "Gesicht mit Dampf aus Nase"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17796,7 +17813,7 @@ msgstr "face with steam from nose"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with symbols on mouth"
-msgstr "face with symbols on mouth"
+msgstr "Gesicht mit Symbolen auf Mund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17804,7 +17821,7 @@ msgstr "face with symbols on mouth"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with tears of joy"
-msgstr "face with tears of joy"
+msgstr "Gesicht mit Freudentränen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17812,7 +17829,7 @@ msgstr "face with tears of joy"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with thermometer"
-msgstr "face with thermometer"
+msgstr "Gesicht mit Thermometer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17820,7 +17837,7 @@ msgstr "face with thermometer"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face with tongue"
-msgstr "face with tongue"
+msgstr "Gesicht mit Zunge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17828,7 +17845,7 @@ msgstr "face with tongue"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "face without mouth"
-msgstr "face without mouth"
+msgstr "Gesicht ohne Mund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17836,7 +17853,7 @@ msgstr "face without mouth"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "facepalm"
-msgstr "facepalm"
+msgstr "Hände vors Gesicht schlagen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17853,7 +17870,7 @@ msgstr "Toiletten"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "factory"
-msgstr "fabrik"
+msgstr "Fabrik"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -17950,7 +17967,7 @@ msgstr "Familie: Mann, Junge"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "family: man, boy, boy"
-msgstr "Familie: Mann, Junge; Junge"
+msgstr "Familie: Mann, Junge, Junge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18157,14 +18174,14 @@ msgstr "schnell"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fast down button"
-msgstr "„Schnell runter“-Taste"
+msgstr "Taste „schnell runter“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fast forward button"
-msgstr "„Schnell vorspulen“-Taste"
+msgstr "Taste „schnell vorspulen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18172,7 +18189,7 @@ msgstr "„Schnell vorspulen“-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fast reverse button"
-msgstr "„Schnell zurückspulen“-Taste"
+msgstr "Taste „schnell zurückspulen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18180,7 +18197,7 @@ msgstr "„Schnell zurückspulen“-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fast up button"
-msgstr "„Schnell hoch“-Taste"
+msgstr "Taste „schnell hoch“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18188,7 +18205,7 @@ msgstr "„Schnell hoch“-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fast-forward button"
-msgstr "„schnell vorspulen“-Taste"
+msgstr "Taste „schnell vorspulen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18240,7 +18257,7 @@ msgstr "ängstlich"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fearful face"
-msgstr "fearful face"
+msgstr "ängstliches Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18446,7 +18463,7 @@ msgstr "Feuerlöscher"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fire truck"
-msgstr "Feuerwehrauto"
+msgstr "Löschfahrzeug"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18469,7 +18486,7 @@ msgstr "Feuerwehr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "fireman"
-msgstr "fireman"
+msgstr "Feuerwehrmann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18484,7 +18501,7 @@ msgstr "Feuerwehrfahrzeug"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "firewoman"
-msgstr "firewoman"
+msgstr "Feuerwehrfrau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18501,7 +18518,7 @@ msgstr "Feuerwerk"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "first"
-msgstr "erste"
+msgstr "erster"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18509,7 +18526,7 @@ msgstr "erste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "first quarter moon"
-msgstr "first quarter moon"
+msgstr "zunehmender Halbmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18517,7 +18534,7 @@ msgstr "first quarter moon"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "first quarter moon face"
-msgstr "first quarter moon face"
+msgstr "zunehmender Halbmond mit Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18588,7 +18605,7 @@ msgstr "fünf Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "five-thirty"
-msgstr "five-thirty"
+msgstr "fünf Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18598,7 +18615,7 @@ msgstr "five-thirty"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flag"
-msgstr "flag"
+msgstr "Flagge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18606,28 +18623,28 @@ msgstr "flag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flag in hole"
-msgstr "flag in hole"
+msgstr "Flagge im Loch"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flag: England"
-msgstr "flag: England"
+msgstr "Flagge: England"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flag: Scotland"
-msgstr "flag: Scotland"
+msgstr "Flagge: Schottland"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flag: Wales"
-msgstr "flag: Wales"
+msgstr "Flagge: Wales"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18710,7 +18727,7 @@ msgstr "Lilie"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flex"
-msgstr "angespannter Bizeps"
+msgstr "biegen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18792,7 +18809,7 @@ msgstr "gerötet"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "flushed face"
-msgstr "flushed face"
+msgstr "gerötetes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -18849,7 +18866,7 @@ msgstr "neblig"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "folded hands"
-msgstr "folded hands"
+msgstr "gefaltete Hände"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19024,7 +19041,7 @@ msgstr "vier"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "four leaf clover"
-msgstr "vierblättriges Kleeblatt"
+msgstr "vierblättriges Kleeblatt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19038,7 +19055,7 @@ msgstr "vier Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "four-leaf clover"
-msgstr "vierblättriges Kleeblatt"
+msgstr "vierblättriges Kleeblatt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19046,7 +19063,7 @@ msgstr "vierblättriges Kleeblatt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "four-thirty"
-msgstr "four-thirty"
+msgstr "vier Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19121,7 +19138,7 @@ msgstr "französisch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "french fries"
-msgstr "Fritten"
+msgstr "Pommes"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19197,7 +19214,7 @@ msgstr "Stirn runzeln"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "frowning face with open mouth"
-msgstr "frowning face with open mouth"
+msgstr "stirnrunzelndes Gesicht mit offenem Mund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19278,21 +19295,21 @@ msgstr "voll"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "full moon"
-msgstr "full moon"
+msgstr "Vollmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "full moon face"
-msgstr "full moon face"
+msgstr "Vollmond mit Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "full-moon face"
-msgstr "full-moon face"
+msgstr "Vollmond mit Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19598,7 +19615,7 @@ msgstr "Brille"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "glittery"
-msgstr "glänzend"
+msgstr "glitzernd"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19913,7 +19930,7 @@ msgstr "grünes Buch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "green circle"
-msgstr "green circle"
+msgstr "grüner Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19921,7 +19938,7 @@ msgstr "green circle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "green heart"
-msgstr "green heart"
+msgstr "grünes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19935,7 +19952,7 @@ msgstr "grüner Salat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "green square"
-msgstr "green square"
+msgstr "grünes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19950,7 +19967,7 @@ msgstr "Grimasse"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grimacing face"
-msgstr "grimacing face"
+msgstr "Grimassengesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19974,7 +19991,7 @@ msgstr "grinsend"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning cat"
-msgstr "grinning cat"
+msgstr "grinsende Katze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19982,7 +19999,7 @@ msgstr "grinning cat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning cat with smiling eyes"
-msgstr "grinning cat with smiling eyes"
+msgstr "grinsende Katze mit lächelnden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19990,7 +20007,7 @@ msgstr "grinning cat with smiling eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning face"
-msgstr "grinning face"
+msgstr "grinsendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19998,7 +20015,7 @@ msgstr "grinning face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning face with big eyes"
-msgstr "grinning face with big eyes"
+msgstr "grinsendes Gesicht mit großen Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20006,7 +20023,7 @@ msgstr "grinning face with big eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning face with smiling eyes"
-msgstr "grinning face with smiling eyes"
+msgstr "grinsendes Gesicht mit lächelnden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20014,7 +20031,7 @@ msgstr "grinning face with smiling eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning face with sweat"
-msgstr "grinning face with sweat"
+msgstr "grinsendes Gesicht mit Schweiß"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20022,7 +20039,7 @@ msgstr "grinning face with sweat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "grinning squinting face"
-msgstr "grinning squinting face"
+msgstr "grinsendes Gesicht mit zusammengekniffenden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20044,7 +20061,7 @@ msgstr "wachsen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "growing heart"
-msgstr "growing heart"
+msgstr "wachsendes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20177,77 +20194,77 @@ msgstr "halb neun"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past eleven"
-msgstr "half past eleven"
+msgstr "halb zwölf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past five"
-msgstr "half past five"
+msgstr "halb sechs"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past four"
-msgstr "half past four"
+msgstr "halb fünf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past nine"
-msgstr "half past nine"
+msgstr "halb zehn"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past one"
-msgstr "half past one"
+msgstr "halb zwei"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past seven"
-msgstr "half past seven"
+msgstr "halb acht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past six"
-msgstr "half past six"
+msgstr "halb sieben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past ten"
-msgstr "half past ten"
+msgstr "halb elf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past three"
-msgstr "half past three"
+msgstr "halb vier"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past twelve"
-msgstr "half past twelve"
+msgstr "halb eins"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "half past two"
-msgstr "half past two"
+msgstr "halb drei"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20294,7 +20311,7 @@ msgstr "Hammer und Meißel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hammer and spanner"
-msgstr "Hammer und Schraubenschlüssel"
+msgstr "Hammer und Mutternschlüssel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20354,7 +20371,7 @@ msgstr "Hamster"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hand"
-msgstr "hand"
+msgstr "Hand"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20362,7 +20379,7 @@ msgstr "hand"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hand with fingers splayed"
-msgstr "hand with fingers splayed"
+msgstr "Hand mit gespreizten Fingern"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20370,7 +20387,7 @@ msgstr "hand with fingers splayed"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "handbag"
-msgstr "handbag"
+msgstr "Handtasche"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20386,7 +20403,7 @@ msgstr "Handball"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "handgun"
-msgstr "handgun"
+msgstr "Handpistole"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20394,7 +20411,7 @@ msgstr "handgun"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "handshake"
-msgstr "handshake"
+msgstr "Händedruck"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20415,7 +20432,7 @@ msgstr "drachenfliegen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "happy"
-msgstr "Glücklich"
+msgstr "glücklich"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20554,7 +20571,7 @@ msgstr "hörgeschädigt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heart"
-msgstr "heart"
+msgstr "Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20562,7 +20579,7 @@ msgstr "heart"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heart decoration"
-msgstr "heart decoration"
+msgstr "Herzdekoration"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20570,7 +20587,7 @@ msgstr "heart decoration"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heart exclamation"
-msgstr "heart exclamation"
+msgstr "Herz als Ausrufezeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20578,7 +20595,7 @@ msgstr "heart exclamation"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heart suit"
-msgstr "heart suit"
+msgstr "Herz-Spielfarbe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20586,7 +20603,7 @@ msgstr "heart suit"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heart with arrow"
-msgstr "heart with arrow"
+msgstr "Herz mit Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20594,21 +20611,21 @@ msgstr "heart with arrow"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heart with ribbon"
-msgstr "heart with ribbon"
+msgstr "Herz mit Band"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heartbeat"
-msgstr "heartbeat"
+msgstr "Herzschlag"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hearts"
-msgstr "hearts"
+msgstr "Herzen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20637,7 +20654,7 @@ msgstr "großes Minus-Zeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "heavy multiplication sign"
-msgstr "heavy multiplication sign"
+msgstr "großes Multiplikationszeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20842,14 +20859,14 @@ msgstr "Nilpferd"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hit"
-msgstr "schlagem"
+msgstr "Treffer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hocho"
-msgstr "hurra"
+msgstr "Hocho"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20875,7 +20892,7 @@ msgstr "halten"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "holding hands"
-msgstr "holding hands"
+msgstr "Händchen halten"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -20892,7 +20909,7 @@ msgstr "Loch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hollow red circle"
-msgstr "hollow red circle"
+msgstr "hohler roter Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21006,7 +21023,7 @@ msgstr "Pferd"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "horse face"
-msgstr "horse face"
+msgstr "Pferdegesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21053,7 +21070,7 @@ msgstr "Heißgetränk"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hot dog"
-msgstr "Hotdog"
+msgstr "Hot Dog"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21061,7 +21078,7 @@ msgstr "Hotdog"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hot face"
-msgstr "hot face"
+msgstr "heißes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21226,7 +21243,7 @@ msgstr "leise"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "hushed face"
-msgstr "hushed face"
+msgstr "verstummtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21269,14 +21286,14 @@ msgstr "Eiswürfel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "ice hockey"
-msgstr "Eiswürfel"
+msgstr "Eishockey"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "ice skate"
-msgstr "eislaufen"
+msgstr "Schlittschuh"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21371,14 +21388,14 @@ msgstr "Teufelchen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "in love"
-msgstr "Verliebt"
+msgstr "verliebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "in tray"
-msgstr "in Ablage"
+msgstr "Ablage für Eingänge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21413,14 +21430,14 @@ msgstr "eingehender Briefumschlag"
 #: code:addons/mail/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "incorrectly configured alias"
-msgstr "Nicht richtig konfigurierter alias "
+msgstr "falsch konfigurierter Alias"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
-msgstr "Nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)"
+msgstr "nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21585,7 +21602,7 @@ msgstr "Nummerneingabe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "input symbols"
-msgstr "input symbols"
+msgstr "Eingabesymbole"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21662,7 +21679,7 @@ msgstr "Fragerufzeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "intoxicated"
-msgstr "intoxicated"
+msgstr "betrunken"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21773,7 +21790,7 @@ msgstr "Jiaozi"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
+msgstr "Puzzlespiel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -21992,84 +22009,84 @@ msgstr "Taste: #"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: *"
-msgstr "keycap: *"
+msgstr "Taste: *"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 0"
-msgstr "keycap: 0"
+msgstr "Taste: 0"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 1"
-msgstr "keycap: 1"
+msgstr "Taste: 1"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 10"
-msgstr "keycap: 10"
+msgstr "Taste: 10"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 2"
-msgstr "keycap: 2"
+msgstr "Taste: 2"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 3"
-msgstr "keycap: 3"
+msgstr "Taste: 3"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 4"
-msgstr "keycap: 4"
+msgstr "Taste: 4"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 5"
-msgstr "keycap: 5"
+msgstr "Taste: 5"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 6"
-msgstr "keycap: 6"
+msgstr "Taste: 6"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 7"
-msgstr "keycap: 7"
+msgstr "Taste: 7"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 8"
-msgstr "keycap: 8"
+msgstr "Taste: 8"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "keycap: 9"
-msgstr "keycap: 9"
+msgstr "Taste: 9"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22139,14 +22156,14 @@ msgstr "Kuss: Mann, Mann"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "kiss: woman, man"
-msgstr "kiss: woman, man"
+msgstr "Kuss: Frau, Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "kiss: woman, woman"
-msgstr "kiss: woman, woman"
+msgstr "Kuss: Frau, Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22178,7 +22195,7 @@ msgstr "Kussgesicht mit geschlossenen Augen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "kissing face with smiling eyes"
-msgstr "kissing face with smiling eyes"
+msgstr "Kussgesicht mit lächelnden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22444,7 +22461,7 @@ msgstr "großer oranger Diamant"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "last quarter moon"
-msgstr "last quarter moon"
+msgstr "abnehmender Halbmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22452,7 +22469,7 @@ msgstr "last quarter moon"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "last quarter moon face"
-msgstr "last quarter moon face"
+msgstr "abnehmender Halbmond mit Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22569,7 +22586,7 @@ msgstr "links"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "left arrow"
-msgstr "left Pfeil"
+msgstr "Pfeil nach links"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22577,7 +22594,7 @@ msgstr "left Pfeil"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "left arrow curving right"
-msgstr "left Pfeil curving right"
+msgstr "linker Pfeil nach rechts gebogen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22609,7 +22626,7 @@ msgstr "Faust nach links"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "left-right arrow"
-msgstr "left-right Pfeil"
+msgstr "Pfeil nach links und rechts"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22684,7 +22701,7 @@ msgstr "Buchstaben"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "lettuce"
-msgstr "Salat"
+msgstr "Kopfsalat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -22925,7 +22942,7 @@ msgstr "verschlossen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "locked with key"
-msgstr "verschlossen mit Schlüssek"
+msgstr "verschlossen mit Schlüssel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23016,7 +23033,7 @@ msgstr "laut"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "loudly crying face"
-msgstr "loudly crying face"
+msgstr "laut weindendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23060,7 +23077,7 @@ msgstr "Liebesbrief"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "love you gesture"
-msgstr "Liebe-dich-Geste"
+msgstr "Geste „Ich liebe dich“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23115,7 +23132,7 @@ msgstr "Gepäck"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "lying face"
-msgstr "lying face"
+msgstr "lügendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23197,7 +23214,7 @@ msgstr "Mah-Jongg"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "mahjong red dragon"
-msgstr "Mahjong roter Drache"
+msgstr "Mah-Jongg roter Drache"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23367,28 +23384,28 @@ msgstr "Mann"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man and woman holding hands"
-msgstr "man and woman holding hands"
+msgstr "Mann und Frau halten Händchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man artist"
-msgstr "man artist"
+msgstr "Künstler"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man astronaut"
-msgstr "man astronaut"
+msgstr "Astronaut"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man biking"
-msgstr "man biking"
+msgstr "Mann, der Fahrrad fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23402,7 +23419,7 @@ msgstr "Mann, der Basketball spielt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man bowing"
-msgstr "man bowing"
+msgstr "verbeugender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23410,7 +23427,7 @@ msgstr "man bowing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man cartwheeling"
-msgstr "Mann cartwheeling"
+msgstr "Mann, der ein Rad schlägt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23418,14 +23435,14 @@ msgstr "Mann cartwheeling"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man climbing"
-msgstr "man climbing"
+msgstr "kletternder Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man construction worker"
-msgstr "man construction worker"
+msgstr "Bauarbeiter"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23439,14 +23456,14 @@ msgstr "männlicher Koch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man dancing"
-msgstr "man dancing"
+msgstr "tanzender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man detective"
-msgstr "man detective"
+msgstr "Detektiv"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23454,7 +23471,7 @@ msgstr "man detective"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man elf"
-msgstr "man elf"
+msgstr "Elf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23462,14 +23479,14 @@ msgstr "man elf"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man facepalming"
-msgstr "man facepalming"
+msgstr "Mann, der Hand vors Gesicht schlägt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man factory worker"
-msgstr "man factory worker"
+msgstr "Fabrikarbeiter"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23477,28 +23494,28 @@ msgstr "man factory worker"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man fairy"
-msgstr "man fairy"
+msgstr "männliche Fee"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man farmer"
-msgstr "Mann farmer"
+msgstr "Bauer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man firefighter"
-msgstr "man firefighter"
+msgstr "Feuerwehrmann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man frowning"
-msgstr "man frowning"
+msgstr "stirnrunzelnder Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23506,7 +23523,7 @@ msgstr "man frowning"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man genie"
-msgstr "man genie"
+msgstr "männlicher Flaschengeist"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23514,7 +23531,7 @@ msgstr "man genie"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man gesturing NO"
-msgstr "man gesturing NO"
+msgstr "Mann, der NEIN sagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23522,7 +23539,7 @@ msgstr "man gesturing NO"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man gesturing OK"
-msgstr "man gesturing OK"
+msgstr "Mann, der OK sagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23530,7 +23547,7 @@ msgstr "man gesturing OK"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man getting haircut"
-msgstr "man getting haircut"
+msgstr "Mann, der Haarschnitt bekommt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23538,21 +23555,21 @@ msgstr "man getting haircut"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man getting massage"
-msgstr "man getting massage"
+msgstr "Mann, der Massage bekommt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man golfing"
-msgstr "Mann golfing"
+msgstr "golfender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man guard"
-msgstr "man guard"
+msgstr "Wachmann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23560,7 +23577,7 @@ msgstr "man guard"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man health worker"
-msgstr "man health worker"
+msgstr "Arzt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23568,7 +23585,7 @@ msgstr "man health worker"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man in lotus position"
-msgstr "man in lotus position"
+msgstr "Mann im Lotussitz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23576,14 +23593,14 @@ msgstr "man in lotus position"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man in manual wheelchair"
-msgstr "Mann in manual wheelchair"
+msgstr "Mann im manuellen Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man in motorised wheelchair"
-msgstr "man in motorised wheelchair"
+msgstr "Mann im motorisierten Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23591,21 +23608,21 @@ msgstr "man in motorised wheelchair"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man in motorized wheelchair"
-msgstr "man in motorized wheelchair"
+msgstr "Mann im motorisierten Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man in powered wheelchair"
-msgstr "man in powered wheelchair"
+msgstr "Mann im elektrischen Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man in steam room"
-msgstr "Mann in steam room"
+msgstr "Mann im Dampfbad"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23620,28 +23637,28 @@ msgstr "Mann im Dampfbad"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man judge"
-msgstr "Mann judge"
+msgstr "Richter"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man juggling"
-msgstr "man juggling"
+msgstr "jonglierender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man kneeling"
-msgstr "Mann kneeling"
+msgstr "kniender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man lifting weights"
-msgstr "man lifting weights"
+msgstr "Mann, der Gewichte hebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23649,14 +23666,14 @@ msgstr "man lifting weights"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man mage"
-msgstr "man mage"
+msgstr "Magier"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man mechanic"
-msgstr "man mechanic"
+msgstr "Mechaniker"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23664,7 +23681,7 @@ msgstr "man mechanic"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man mountain biking"
-msgstr "man mountain biking"
+msgstr "Mann, der Mountainbike fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23672,14 +23689,14 @@ msgstr "man mountain biking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man office worker"
-msgstr "man office worker"
+msgstr "Büroangestellter"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man pilot"
-msgstr "man pilot"
+msgstr "Pilot"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23695,21 +23712,21 @@ msgstr "Mann, der Handball spielt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man playing water polo"
-msgstr "man playing water polo"
+msgstr "Mann, der Wasserball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man police officer"
-msgstr "man police officer"
+msgstr "Polizist"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man pouting"
-msgstr "man pouting"
+msgstr "schmollender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23717,14 +23734,14 @@ msgstr "man pouting"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man raising hand"
-msgstr "man raising hand"
+msgstr "Mann, der die Hand hebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man riding a bike"
-msgstr "man riding a bike"
+msgstr "Mann, der Rad fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23732,21 +23749,21 @@ msgstr "man riding a bike"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man rowing boat"
-msgstr "man rowing boat"
+msgstr "Mann im Ruderboot"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man running"
-msgstr "man running"
+msgstr "laufender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man scientist"
-msgstr "man scientist"
+msgstr "Wissenschaftler"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23754,7 +23771,7 @@ msgstr "man scientist"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man shrugging"
-msgstr "man shrugging"
+msgstr "achselzuckender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23762,21 +23779,21 @@ msgstr "man shrugging"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man singer"
-msgstr "man singer"
+msgstr "Sänger"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man standing"
-msgstr "man standing"
+msgstr "stehender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man student"
-msgstr "man student"
+msgstr "Student"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23784,7 +23801,7 @@ msgstr "man student"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man superhero"
-msgstr "man superhero"
+msgstr "Superheld"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23792,14 +23809,14 @@ msgstr "man superhero"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man supervillain"
-msgstr "man supervillain"
+msgstr "Superschurke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man surfing"
-msgstr "man surfing"
+msgstr "surfender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23807,21 +23824,21 @@ msgstr "man surfing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man swimming"
-msgstr "man swimming"
+msgstr "schwimmender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man teacher"
-msgstr "man teacher"
+msgstr "Lehrer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man technologist"
-msgstr "man technologist"
+msgstr "Technologe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23829,7 +23846,7 @@ msgstr "man technologist"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man tipping hand"
-msgstr "man tipping hand"
+msgstr "Mann mit Handfläche nach oben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23837,7 +23854,7 @@ msgstr "man tipping hand"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man vampire"
-msgstr "Mann vampire"
+msgstr "Vampir"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23845,7 +23862,7 @@ msgstr "Mann vampire"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man walking"
-msgstr "man walking"
+msgstr "gehender Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23853,14 +23870,14 @@ msgstr "man walking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man wearing turban"
-msgstr "man wearing turban"
+msgstr "Mann mit Turban"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man with guide cane"
-msgstr "man with guide cane"
+msgstr "Mann mit Gehstock"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23868,7 +23885,7 @@ msgstr "man with guide cane"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man with white cane"
-msgstr "man with white cane"
+msgstr "Mann mit Blindenstock"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23876,14 +23893,14 @@ msgstr "man with white cane"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man zombie"
-msgstr "man zombie"
+msgstr "Zombie-Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man: bald"
-msgstr "man: bald"
+msgstr "Mann: Glatze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23891,7 +23908,7 @@ msgstr "man: bald"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man: blond hair"
-msgstr "man: blond hair"
+msgstr "Mann: blondes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23905,14 +23922,14 @@ msgstr "Mann: lockiges Haar"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man: red hair"
-msgstr "man: red hair"
+msgstr "Mann: rotes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man: white hair"
-msgstr "man: white hair"
+msgstr "Mann: weißes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23927,7 +23944,7 @@ msgstr "Manager"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "mandarin"
-msgstr "mandarin"
+msgstr "Mandarine"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23935,14 +23952,14 @@ msgstr "mandarin"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "mango"
-msgstr "mango"
+msgstr "Mango"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "manicure"
-msgstr "manicure"
+msgstr "Maniküre"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23957,7 +23974,7 @@ msgstr "Kaminuhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "mantilla"
-msgstr "mantilla"
+msgstr "Mantilla"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23965,7 +23982,7 @@ msgstr "mantilla"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "manual wheelchair"
-msgstr "manual wheelchair"
+msgstr "manueller Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23973,7 +23990,7 @@ msgstr "manual wheelchair"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "man’s shoe"
-msgstr "man’s shoe"
+msgstr "Männerschuh"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24188,7 +24205,7 @@ msgstr "Medaille"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "medical symbol"
-msgstr "medical symbol"
+msgstr "medizinisches Symbol"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24217,7 +24234,7 @@ msgstr "Meditation"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "mittel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24232,7 +24249,7 @@ msgstr "Meeting"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "megaphone"
-msgstr "Megafon"
+msgstr "Megaphon"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24274,7 +24291,7 @@ msgstr "Mann"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "men holding hands"
-msgstr "men holding hands"
+msgstr "Händchen haltende Männer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24352,7 +24369,7 @@ msgstr "Meerjungfrau"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "merman"
-msgstr "merman"
+msgstr "Meermann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24360,7 +24377,7 @@ msgstr "merman"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "merperson"
-msgstr "merperson"
+msgstr "Nixe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24375,7 +24392,7 @@ msgstr "Ringelspiel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "merwoman"
-msgstr "merwoman"
+msgstr "Meerjungfrau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -24396,9 +24413,8 @@ msgid ""
 "message_post does not support subtype parameter anymore. Please give a valid"
 " subtype_id or subtype_xmlid value instead."
 msgstr ""
-"message_post unterstützt den Unterartparameter nicht mehr. Bitte geben Sie "
-"stattdessen eine gültige subtype_id oder einen gültigen subtype_xmlid-Wert "
-"ein."
+"message_post unterstützt den Subtyp-Parameter nicht mehr. Bitte geben Sie "
+"stattdessen einen gültigen Wert für subtype_id oder subtype_xmlid ein."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -24471,14 +24487,14 @@ msgstr "Mittelfinger"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "military"
-msgstr "ilität"
+msgstr "Militär"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "military medal"
-msgstr "Militätmedaille"
+msgstr "Militärmedaille"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24573,7 +24589,7 @@ msgstr "Handy ausgeschaltet"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "mobile phone with arrow"
-msgstr "mobile phone with Pfeil"
+msgstr "Handy mit Pfeil"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24663,7 +24679,7 @@ msgstr "Geld mit Flügeln"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "money-mouth face"
-msgstr "money-mouth face"
+msgstr "Gesicht mit Geldmund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24689,7 +24705,7 @@ msgstr "Affe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "monkey face"
-msgstr "monkey face"
+msgstr "Affengesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24743,7 +24759,7 @@ msgstr "Monate"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "moon"
-msgstr "moon"
+msgstr "Mond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24751,7 +24767,7 @@ msgstr "moon"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "moon cake"
-msgstr "moon cake"
+msgstr "Mondkuchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24759,14 +24775,14 @@ msgstr "moon cake"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "moon viewing ceremony"
-msgstr "moon viewing ceremony"
+msgstr "Mondbetrachtungszeremonie"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "moon-viewing ceremony"
-msgstr "moon-viewing ceremony"
+msgstr "Mondbetrachtungszeremonie"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -24927,7 +24943,7 @@ msgstr "Maus"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "mouse face"
-msgstr "mouse face"
+msgstr "Mäusegesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25001,7 +25017,7 @@ msgstr "Multitasking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "multiplication"
-msgstr "multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25188,7 +25204,7 @@ msgstr "angeekelt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "nauseated face"
-msgstr "nauseated face"
+msgstr "angeekeltes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25240,7 +25256,7 @@ msgstr "Krawatte"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "needle"
-msgstr "Ndel"
+msgstr "Nadel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25254,7 +25270,7 @@ msgstr "Nerd"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "nerd face"
-msgstr "nerd face"
+msgstr "Nerdgesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25282,7 +25298,7 @@ msgstr "neutral"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "neutral face"
-msgstr "neutral face"
+msgstr "neutrales Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25290,7 +25306,7 @@ msgstr "neutral face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "new moon"
-msgstr "new moon"
+msgstr "Neumond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25298,7 +25314,7 @@ msgstr "new moon"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "new moon face"
-msgstr "new moon face"
+msgstr "Neumond mit Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25384,7 +25400,7 @@ msgstr "neun Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "nine-thirty"
-msgstr "nine-thirty"
+msgstr "neun Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25472,7 +25488,7 @@ msgstr "nichttrinkbar"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "non-potable"
-msgstr "nichttrinkbar"
+msgstr "nicht trinkbar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25573,7 +25589,7 @@ msgstr "Notizen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_view.js:0
 #, python-format
 msgid "now"
-msgstr "Jetzt"
+msgstr "jetzt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25633,7 +25649,7 @@ msgstr "Ozean"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "octagonal"
-msgstr "achtecktig"
+msgstr "achteckig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25742,14 +25758,14 @@ msgstr "alter Schlüssel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "old man"
-msgstr "old man"
+msgstr "alter Mann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "old woman"
-msgstr "old woman"
+msgstr "alte Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25757,7 +25773,7 @@ msgstr "old woman"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "older person"
-msgstr "older person"
+msgstr "ältere Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25773,7 +25789,7 @@ msgstr "om"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 #, python-format
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "auf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25879,7 +25895,7 @@ msgstr "einteiliger Badeanzug"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "one-thirty"
-msgstr "one-thirty"
+msgstr "ein Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25935,21 +25951,21 @@ msgstr "offener Ordner"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open hands"
-msgstr "open hands"
+msgstr "offene Hände"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open letterbox with lowered flag"
-msgstr "open letterbox with lowered flag"
+msgstr "offener Briefkasten mit gesenktem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open letterbox with raised flag"
-msgstr "open letterbox with raised flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit hochgestelltem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25957,7 +25973,7 @@ msgstr "open letterbox with raised flag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open mailbox with lowered flag"
-msgstr "open mailbox with lowered flag"
+msgstr "offener Briefkasten mit gesenktem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -25965,21 +25981,21 @@ msgstr "open mailbox with lowered flag"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open mailbox with raised flag"
-msgstr "open mailbox with raised flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit hochgestelltem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open postbox with lowered flag"
-msgstr "open postbox with lowered flag"
+msgstr "offener Briefkasten mit gesenktem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "open postbox with raised flag"
-msgstr "open postbox with raised flag"
+msgstr "verschlossener Briefkasten mit hochgestelltem Fähnchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26030,7 +26046,7 @@ msgstr "oranges Buch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "orange circle"
-msgstr "orange circle"
+msgstr "oranger Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26038,14 +26054,14 @@ msgstr "orange circle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "orange heart"
-msgstr "orange heart"
+msgstr "oranges Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "orange square"
-msgstr "orange square"
+msgstr "oranges Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26067,7 +26083,7 @@ msgstr "Organ"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "orienteering"
-msgstr "Otter"
+msgstr "Orientierungslauf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26159,7 +26175,7 @@ msgstr "Ochse"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "oyster"
-msgstr "Austern"
+msgstr "Auster"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26300,7 +26316,7 @@ msgstr "Paar Essstäbchen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pak choi"
-msgstr "Pak Choi"
+msgstr "Pak-Choi"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26493,7 +26509,7 @@ msgstr "Party"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "party popper"
-msgstr "Partypopper"
+msgstr "Partyknaller"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26510,7 +26526,7 @@ msgstr "Party machen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "partying face"
-msgstr "partying face"
+msgstr "Partygesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26526,7 +26542,7 @@ msgstr "Passagier"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "passenger ship"
-msgstr "Passagierschieff"
+msgstr "Passagierschiff"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26601,7 +26617,7 @@ msgstr "Pause-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "paw"
-msgstr "Pfite"
+msgstr "Pfote"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26632,7 +26648,7 @@ msgstr "Frieden"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "peace symbol"
-msgstr "peace symbol"
+msgstr "Peace-Zeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26678,7 +26694,7 @@ msgstr "Erdnüsse"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pear"
-msgstr "Biren"
+msgstr "Birne"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26735,7 +26751,7 @@ msgstr "nachdenklich"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pensive face"
-msgstr "pensive face"
+msgstr "gedankenvolles Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26759,7 +26775,7 @@ msgstr "Menschen mit Hasenohren"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "people wrestling"
-msgstr "Wrestlende Personen"
+msgstr "ringende Personen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26818,7 +26834,7 @@ msgstr "durchhalten"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "persevering face"
-msgstr "persevering face"
+msgstr "beharrliches Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26833,7 +26849,7 @@ msgstr "persevering face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person"
-msgstr "person"
+msgstr "Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26841,7 +26857,7 @@ msgstr "person"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person biking"
-msgstr "person biking"
+msgstr "Person, die Fahrrad fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26849,7 +26865,7 @@ msgstr "person biking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person bouncing ball"
-msgstr "person bouncing ball"
+msgstr "Person, die Basketball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26857,7 +26873,7 @@ msgstr "person bouncing ball"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person bowing"
-msgstr "person bowing"
+msgstr "verbeugende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26865,7 +26881,7 @@ msgstr "person bowing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person cartwheeling"
-msgstr "person cartwheeling"
+msgstr "Person, die ein Rad schlägt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26873,7 +26889,7 @@ msgstr "person cartwheeling"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person climbing"
-msgstr "person climbing"
+msgstr "kletternde Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26881,7 +26897,7 @@ msgstr "person climbing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person facepalming"
-msgstr "person facepalming"
+msgstr "Person, die Hand vors Gesicht schlägt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26889,7 +26905,7 @@ msgstr "person facepalming"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person fencing"
-msgstr "person fencing"
+msgstr "fechtende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26897,7 +26913,7 @@ msgstr "person fencing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person frowning"
-msgstr "person frowning"
+msgstr "stirnrunzelnde Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26905,7 +26921,7 @@ msgstr "person frowning"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person gesturing NO"
-msgstr "person gesturing NO"
+msgstr "Person, die NEIN sagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26913,7 +26929,7 @@ msgstr "person gesturing NO"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person gesturing OK"
-msgstr "person gesturing OK"
+msgstr "Person, die OK sagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26921,7 +26937,7 @@ msgstr "person gesturing OK"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person getting haircut"
-msgstr "person getting haircut"
+msgstr "Person, die Haarschnitt bekommt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26929,7 +26945,7 @@ msgstr "person getting haircut"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person getting massage"
-msgstr "person getting massage"
+msgstr "Person, die Massage bekommt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26937,7 +26953,7 @@ msgstr "person getting massage"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person golfing"
-msgstr "person golfing"
+msgstr "golfende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26945,7 +26961,7 @@ msgstr "person golfing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person in bed"
-msgstr "person in bed"
+msgstr "Person im Bett"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26953,7 +26969,7 @@ msgstr "person in bed"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person in lotus position"
-msgstr "person in lotus position"
+msgstr "Person im Lotussitz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26961,7 +26977,7 @@ msgstr "person in lotus position"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person in steamy room"
-msgstr "person in steamy room"
+msgstr "Person im Dampfbad"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26969,14 +26985,14 @@ msgstr "person in steamy room"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person in suit levitating"
-msgstr "person in suit levitating"
+msgstr "schwebende Person in Anzug"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person in tux"
-msgstr "person in tux"
+msgstr "Person im Anzug"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26984,7 +27000,7 @@ msgstr "person in tux"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person in tuxedo"
-msgstr "person in tuxedo"
+msgstr "Person im Smoking"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -26992,7 +27008,7 @@ msgstr "person in tuxedo"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person juggling"
-msgstr "person juggling"
+msgstr "jonglierende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27000,7 +27016,7 @@ msgstr "person juggling"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person kneeling"
-msgstr "person kneeling"
+msgstr "kniende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27008,7 +27024,7 @@ msgstr "person kneeling"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person lifting weights"
-msgstr "person lifting weights"
+msgstr "Person, die Gewichte hebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27016,7 +27032,7 @@ msgstr "person lifting weights"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person mountain biking"
-msgstr "person mountain biking"
+msgstr "Person, die Mountainbike fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27024,7 +27040,7 @@ msgstr "person mountain biking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person playing handball"
-msgstr "person playing handball"
+msgstr "Person, die Handball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27032,7 +27048,7 @@ msgstr "person playing handball"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person playing water polo"
-msgstr "person playing water polo"
+msgstr "Person, die Wasserball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27040,7 +27056,7 @@ msgstr "person playing water polo"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person pouting"
-msgstr "person pouting"
+msgstr "schmollende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27048,14 +27064,14 @@ msgstr "person pouting"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person raising hand"
-msgstr "person raising hand"
+msgstr "Person, die die Hand hebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person riding a bike"
-msgstr "person riding a bike"
+msgstr "Person, die Rad fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27063,7 +27079,7 @@ msgstr "person riding a bike"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person rowing boat"
-msgstr "person rowing boat"
+msgstr "Person im Ruderboot"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27071,7 +27087,7 @@ msgstr "person rowing boat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person running"
-msgstr "person running"
+msgstr "laufende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27079,7 +27095,7 @@ msgstr "person running"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person shrugging"
-msgstr "person shrugging"
+msgstr "achselzuckende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27087,7 +27103,7 @@ msgstr "person shrugging"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person standing"
-msgstr "person standing"
+msgstr "stehende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27095,7 +27111,7 @@ msgstr "person standing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person surfing"
-msgstr "person surfing"
+msgstr "surfende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27103,7 +27119,7 @@ msgstr "person surfing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person swimming"
-msgstr "person swimming"
+msgstr "schwimmende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27111,7 +27127,7 @@ msgstr "person swimming"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person taking bath"
-msgstr "person taking bath"
+msgstr "Person, die ein Bad nimmt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27119,7 +27135,7 @@ msgstr "person taking bath"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person tipping hand"
-msgstr "person tipping hand"
+msgstr "Person mit Handfläche nach oben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27127,7 +27143,7 @@ msgstr "person tipping hand"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person walking"
-msgstr "person walking"
+msgstr "gehende Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27135,7 +27151,7 @@ msgstr "person walking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person wearing turban"
-msgstr "person wearing turban"
+msgstr "Person mit Turban"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27143,7 +27159,7 @@ msgstr "person wearing turban"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person with skullcap"
-msgstr "person with skullcap"
+msgstr "Person mit Kappe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27151,7 +27167,7 @@ msgstr "person with skullcap"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person with veil"
-msgstr "person with veil"
+msgstr "Person mit Schleier"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27159,7 +27175,7 @@ msgstr "person with veil"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person: beard"
-msgstr "person: beard"
+msgstr "Person: Bart"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27167,14 +27183,14 @@ msgstr "person: beard"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "person: blond hair"
-msgstr "person: blond hair"
+msgstr "Person: blondes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "personal"
-msgstr "personal"
+msgstr "persönlich"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27265,7 +27281,7 @@ msgstr "Spitzhacke"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pickle"
-msgstr "Geüwrzgurke"
+msgstr "Gewürzgurke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27312,14 +27328,14 @@ msgstr "Pirogge"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pig"
-msgstr "Schein"
+msgstr "Schwein"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pig face"
-msgstr "pig face"
+msgstr "Schweinsgesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27366,14 +27382,14 @@ msgstr "Pinn"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pinching hand"
-msgstr "pinching hand"
+msgstr "kneifende Hand"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pine"
-msgstr "Liefer"
+msgstr "Kiefer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27420,7 +27436,7 @@ msgstr "Pirat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pirate flag"
-msgstr "pirate flag"
+msgstr "Piratenflagge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27512,7 +27528,7 @@ msgstr "spielen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "play button"
-msgstr "„Abspielen“-Taste"
+msgstr "Taste „Abspielen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27520,7 +27536,7 @@ msgstr "„Abspielen“-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "play or pause button"
-msgstr "Abspielen- oder Pause-Taste"
+msgstr "Taste „Abspielen oder Pause”"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27549,7 +27565,7 @@ msgstr "Spielzeug"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pleading face"
-msgstr "pleading face"
+msgstr "flehendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27844,7 +27860,7 @@ msgstr "Topf"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pot of food"
-msgstr "Topf mit essen"
+msgstr "Topf mit Essen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27911,7 +27927,7 @@ msgstr "Pfund"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pound banknote"
-msgstr "pound banknote"
+msgstr "Pfund-Banknote"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27929,7 +27945,7 @@ msgstr "schmollen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pouting cat"
-msgstr "pouting cat"
+msgstr "schmollende Katze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -27980,7 +27996,7 @@ msgstr "schwanger"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pregnant woman"
-msgstr "pregnant woman"
+msgstr "schwangere Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28002,7 +28018,7 @@ msgstr "schön"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "pretzel"
-msgstr "Bretzeö"
+msgstr "Brezel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28039,7 +28055,7 @@ msgstr "Prinz"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "princess"
-msgstr "Prinzessing"
+msgstr "Prinzessin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28047,7 +28063,7 @@ msgstr "Prinzessing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "print"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "drucken"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28232,7 +28248,7 @@ msgstr "violett"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "purple circle"
-msgstr "purple circle"
+msgstr "violetter Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28240,14 +28256,14 @@ msgstr "purple circle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "purple heart"
-msgstr "purple heart"
+msgstr "violettes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "purple square"
-msgstr "purple square"
+msgstr "violettes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28339,7 +28355,7 @@ msgstr "Kaninchen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "rabbit face"
-msgstr "rabbit face"
+msgstr "Kaninchengesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28399,7 +28415,7 @@ msgstr "Radio"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "radio button"
-msgstr "Radiotaste"
+msgstr "Radiobutton"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28483,7 +28499,7 @@ msgstr "Regenbogen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "rainbow flag"
-msgstr "rainbow flag"
+msgstr "Regenbogenfahne"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28500,7 +28516,7 @@ msgstr "gehoben"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "raised back of hand"
-msgstr "raised back of hand"
+msgstr "gehobener Handrücken"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28516,7 +28532,7 @@ msgstr "gehobene Faust"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "raised hand"
-msgstr "raised hand"
+msgstr "gehobene Hand"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28524,7 +28540,7 @@ msgstr "raised hand"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "raising hand"
-msgstr "raising Hand"
+msgstr "Hand heben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28532,7 +28548,7 @@ msgstr "raising Hand"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "raising hands"
-msgstr "raising hands"
+msgstr "Hände heben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28618,7 +28634,7 @@ msgstr "aufnehmen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "record button"
-msgstr "Aufnehmen-Taste"
+msgstr "Taste „Aufnehmen“"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
@@ -28637,7 +28653,7 @@ msgstr "Freizeit"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "recycle"
-msgstr "recyclen"
+msgstr "recyceln"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28645,7 +28661,7 @@ msgstr "recyclen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "recycling symbol"
-msgstr "recycling symbol"
+msgstr "Recycling-Symbol"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28677,7 +28693,7 @@ msgstr "roter Apfel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "red circle"
-msgstr "red circle"
+msgstr "roter Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28700,7 +28716,7 @@ msgstr "rotes Ausrufezeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "red flag"
-msgstr "red flag"
+msgstr "rote Fahne"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28716,7 +28732,7 @@ msgstr "rotes Haar"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "red heart"
-msgstr "red heart"
+msgstr "rotes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28724,7 +28740,7 @@ msgstr "red heart"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "red paper lantern"
-msgstr "rote Papierlaterne "
+msgstr "rote Papierlaterne"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28739,7 +28755,7 @@ msgstr "rotes Fragezeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "red square"
-msgstr "red square"
+msgstr "rotes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28762,7 +28778,7 @@ msgstr "rotes Dreieck nach oben"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "red-faced"
-msgstr "red-faced"
+msgstr "rotes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28792,7 +28808,7 @@ msgstr "erleichtert"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "relieved face"
-msgstr "relieved face"
+msgstr "erleichertes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28849,7 +28865,7 @@ msgstr "wiederholen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "repeat button"
-msgstr "Wiederholen-Taste"
+msgstr "Taste „Wiederholen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28857,7 +28873,7 @@ msgstr "Wiederholen-Taste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "repeat single button"
-msgstr "„Einmal wiederholen“-Taste"
+msgstr "Taste „Einmal wiederholen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -28948,7 +28964,7 @@ msgstr "zurückspulen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "reverse button"
-msgstr "„Zurückspulen“-Taste"
+msgstr "Taste „Zurückspulen“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28971,7 +28987,7 @@ msgstr "rotieren"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "revolving hearts"
-msgstr "revolving hearts"
+msgstr "rotierende Herzen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -28985,7 +29001,7 @@ msgstr "zurückspulen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "rhino"
-msgstr "Rhinoceros"
+msgstr "Rhinozeros"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29052,7 +29068,7 @@ msgstr "rechte Wutblase"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "right arrow"
-msgstr "right Pfeil"
+msgstr "Pfeil nach rechts"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29060,7 +29076,7 @@ msgstr "right Pfeil"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "right arrow curving down"
-msgstr "right Pfeil curving down"
+msgstr "rechter Pfeil nach unten gebogen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29068,7 +29084,7 @@ msgstr "right Pfeil curving down"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "right arrow curving left"
-msgstr "right Pfeil curving left"
+msgstr "rechter Pfeil nach links gebogen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29076,7 +29092,7 @@ msgstr "right Pfeil curving left"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "right arrow curving up"
-msgstr "right Pfeil curving up"
+msgstr "rechter Pfeil nach oben gebogen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29091,7 +29107,7 @@ msgstr "Faust nach rechts"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "rightward"
-msgstr "nach rechts"
+msgstr "rechts"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29280,7 +29296,7 @@ msgstr "Rolodex"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "romance"
-msgstr "romance"
+msgstr "Romanze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29442,7 +29458,7 @@ msgstr "traurig"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sad but relieved face"
-msgstr "sad but relieved Gesicht"
+msgstr "trauriges, aber erleichtertes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29646,7 +29662,7 @@ msgstr "Würstchen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "save"
-msgstr "save"
+msgstr "speichern"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29675,7 +29691,7 @@ msgstr "Saxophon"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "saxophone"
-msgstr "Saxophone"
+msgstr "Saxofon"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29852,7 +29868,7 @@ msgstr "Sitz"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "Sekunde"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29947,7 +29963,7 @@ msgstr "festgelegt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "set square"
-msgstr "set square"
+msgstr "Zeichendreieck"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -29970,7 +29986,7 @@ msgstr "sieben Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "seven-thirty"
-msgstr "seven-thirty"
+msgstr "sieben Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30192,7 +30208,7 @@ msgstr "Schuh"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "shooshing face"
-msgstr "shooshing face"
+msgstr "Gesicht mit Finger auf dem Mund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30294,7 +30310,7 @@ msgstr "Achselzucken"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "shuffle tracks button"
-msgstr "Taste für Zufallswiedergabe von Titeln"
+msgstr "Taste „Titel zufällig wiedergeben“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30316,7 +30332,7 @@ msgstr "Pscht"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "shushing face"
-msgstr "shushing face"
+msgstr "Gesicht mit Finger auf dem Mund"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30347,7 +30363,7 @@ msgstr "krank"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sign"
-msgstr "eSignatur"
+msgstr "Zeichen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30372,7 +30388,7 @@ msgstr "Signal"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "silent"
-msgstr "ruhig"
+msgstr "leise"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30426,7 +30442,7 @@ msgstr "sechs Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "six-thirty"
-msgstr "six-thirty"
+msgstr "sechs Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30480,7 +30496,7 @@ msgstr "Ski"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "skier"
-msgstr "Skier"
+msgstr "Skifahrer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30582,7 +30598,7 @@ msgstr "schlafen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sleeping face"
-msgstr "sleeping face"
+msgstr "schlafendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30590,7 +30606,7 @@ msgstr "sleeping face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sleepy face"
-msgstr "sleepy face"
+msgstr "schläfriges Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30627,7 +30643,7 @@ msgstr "Schieber"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "slightly frowning face"
-msgstr "slightly frowning face"
+msgstr "leicht stirnrunzelndes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30635,7 +30651,7 @@ msgstr "slightly frowning face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "slightly smiling face"
-msgstr "slightly smiling face"
+msgstr "leicht lächelndes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30656,7 +30672,7 @@ msgstr "Slipper"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "slot"
-msgstr "Spielautomat"
+msgstr "Automat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30753,14 +30769,14 @@ msgstr "lächeln"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling cat face with heart eyes"
-msgstr "smiling cat face with heart eyes"
+msgstr "lächelndes Katzengesicht mit Herzaugen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling cat face with heart-eyes"
-msgstr "smiling cat face with heart-eyes"
+msgstr "lächelndes Katzengesicht mit Herzaugen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30768,14 +30784,14 @@ msgstr "smiling cat face with heart-eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling cat with heart-eyes"
-msgstr "smiling cat with heart-eyes"
+msgstr "lächelnde Katze mit Herzaugen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face"
-msgstr "smiling face"
+msgstr "lächelndes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30783,14 +30799,14 @@ msgstr "smiling face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with halo"
-msgstr "smiling face with halo"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit Heiligenschein"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with heart eyes"
-msgstr "smiling face with heart eyes"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit Herzaugen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30798,7 +30814,7 @@ msgstr "smiling face with heart eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with heart-eyes"
-msgstr "smiling face with heart-eyes"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit Herzaugen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30806,7 +30822,7 @@ msgstr "smiling face with heart-eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with hearts"
-msgstr "smiling face with hearts"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit Herzen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30814,7 +30830,7 @@ msgstr "smiling face with hearts"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with horns"
-msgstr "smiling Gesicht with horns"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit Hörnern"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30822,7 +30838,7 @@ msgstr "smiling Gesicht with horns"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with open hands"
-msgstr "smiling face with open hands"
+msgstr "lächelndes umarmendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30830,7 +30846,7 @@ msgstr "smiling face with open hands"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with smiling eyes"
-msgstr "smiling face with smiling eyes"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit lächelnden Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30838,7 +30854,7 @@ msgstr "smiling face with smiling eyes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smiling face with sunglasses"
-msgstr "smiling face with sunglasses"
+msgstr "lächelndes Gesicht mit Sonnenbrille"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30853,7 +30869,7 @@ msgstr "schmunzeln"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "smirking face"
-msgstr "smirking face"
+msgstr "schmunzelndes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30885,7 +30901,7 @@ msgstr "Schlange"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sneaker"
-msgstr "Sneaker"
+msgstr "Turnschuh"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30900,7 +30916,7 @@ msgstr "niesen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sneezing face"
-msgstr "sneezing face"
+msgstr "niesendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30968,7 +30984,7 @@ msgstr "Schneeflocke"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "snowman"
-msgstr "snowman"
+msgstr "Schneemann"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30976,7 +30992,7 @@ msgstr "snowman"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "snowman without snow"
-msgstr "snowman without snow"
+msgstr "Schneemann ohne Schnee"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31164,7 +31180,7 @@ msgstr "Weltall"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "spade suit"
-msgstr "Pik-Zeichen"
+msgstr "Pik-Spielfarbe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31216,7 +31232,7 @@ msgstr "Glitzer"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sparkling heart"
-msgstr "sparkling heart"
+msgstr "funkelndes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31278,7 +31294,7 @@ msgstr "sprechend"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "speaking head"
-msgstr "sprechnder Kopf"
+msgstr "sprechender Kopf"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31472,7 +31488,7 @@ msgstr "spritzen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "spouting whale"
-msgstr "spritzender Wahl"
+msgstr "spritzender Wal"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31511,7 +31527,7 @@ msgstr "Spion"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "square"
-msgstr "square"
+msgstr "Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31527,7 +31543,7 @@ msgstr "Tintenfisch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "squinting face with tongue"
-msgstr "squinting face with tongue"
+msgstr "Gesicht mit Zunge und zusammengekniffenen Augen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31854,7 +31870,7 @@ msgstr "Streifen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "student"
-msgstr "Student"
+msgstr "Studierender"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31895,7 +31911,7 @@ msgstr "stickig"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
 msgid "stun:"
-msgstr "stun:"
+msgstr "Stun:"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31950,7 +31966,7 @@ msgstr "Sonne"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sun behind cloud"
-msgstr "sun behind cloud"
+msgstr "Sonne hinter Wolke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31958,7 +31974,7 @@ msgstr "sun behind cloud"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sun behind large cloud"
-msgstr "sun behind large cloud"
+msgstr "Sonne hinter großer Wolke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31966,7 +31982,7 @@ msgstr "sun behind large cloud"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sun behind rain cloud"
-msgstr "sun behind rain cloud"
+msgstr "Sonne hinter Regenwolke"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -31982,7 +31998,7 @@ msgstr "Sonne hinter kleiner Wolke"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "sun with face"
-msgstr "sun with face"
+msgstr "Sonne mit Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32412,7 +32428,7 @@ msgstr "Essen zum Mitnehmen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "talisman"
-msgstr "talisman"
+msgstr "Talisman"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32517,7 +32533,7 @@ msgstr "Teetasse"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "teacup without handle"
-msgstr "teacup without handle"
+msgstr "Teetasse ohne Henkel"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
@@ -32651,7 +32667,7 @@ msgstr "zehn Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "ten-thirty"
-msgstr "ten-thirty"
+msgstr "zehn Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32749,7 +32765,7 @@ msgstr "denken"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "thinking face"
-msgstr "thinking face"
+msgstr "nachdenkliches Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32774,7 +32790,7 @@ msgstr "dritter"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "thirty"
-msgstr "thirty"
+msgstr "dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32826,7 +32842,7 @@ msgstr "drei Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "three-thirty"
-msgstr "three-thirty"
+msgstr "drei Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32912,7 +32928,7 @@ msgstr "Tiger"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "tiger face"
-msgstr "tiger face"
+msgstr "Tigergesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32943,7 +32959,7 @@ msgstr "neigen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "tipping hand"
-msgstr "tipping hand"
+msgstr "Handfläche nach oben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32966,7 +32982,7 @@ msgstr "müde"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "tired face"
-msgstr "tired face"
+msgstr "müdes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -32982,7 +32998,7 @@ msgstr "Giftpilz"
 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "toggle push-to-talk"
-msgstr "Push-to-Talk einschalten"
+msgstr "Push-To-Talk-Taste ein/aus"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33185,7 +33201,7 @@ msgstr "Markenzeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "tradesperson"
-msgstr "tradesperson"
+msgstr "Handwerker"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33317,7 +33333,7 @@ msgstr "Dreieck"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "triangular flag"
-msgstr "triangular flag"
+msgstr "dreieckige Flagge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33454,7 +33470,7 @@ msgstr "Badewanne"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "tuk tuk"
-msgstr "Tuk Tuk"
+msgstr "Tuk-Tuk"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33512,7 +33528,7 @@ msgstr "Truthahn"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
 msgid "turn:"
-msgstr "drehen:"
+msgstr "Turn:"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33557,7 +33573,7 @@ msgstr "zwölf Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "twelve-thirty"
-msgstr "twelve-thirty"
+msgstr "zwölf Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33565,7 +33581,7 @@ msgstr "twelve-thirty"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "twins"
-msgstr "Zwilling"
+msgstr "Zwillinge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33579,7 +33595,7 @@ msgstr "gedreht"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "twister"
-msgstr "Tornardo"
+msgstr "Tornado"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33595,14 +33611,14 @@ msgstr "zwei"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "two hearts"
-msgstr "two hearts"
+msgstr "zwei Herzen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "two men holding hands"
-msgstr "two men holding hands"
+msgstr "zwei Händchen haltende Männer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33616,7 +33632,7 @@ msgstr "zwei Uhr"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "two women holding hands"
-msgstr "two women holding hands"
+msgstr "zwei Händchen haltende Frauen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33639,7 +33655,7 @@ msgstr "Zweiteiler"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "two-thirty"
-msgstr "two-thirty"
+msgstr "zwei Uhr dreißig"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33680,7 +33696,7 @@ msgstr "ultimativ"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "umbrella"
-msgstr "regenschirm"
+msgstr "Regenschirm"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33710,14 +33726,14 @@ msgstr "unerfreut"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "unamused face"
-msgstr "unamused face"
+msgstr "unerfreutes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "unbound"
-msgstr "ungebunden"
+msgstr "losbinden"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33808,7 +33824,7 @@ msgstr "Uniform"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "universal"
-msgstr "universial"
+msgstr "universal"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -33822,7 +33838,7 @@ msgstr "unbekannter Fehler"
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "unknown target model %s"
-msgstr "unbekanntes Zielmodel %s"
+msgstr "unbekanntes Zielmodell %s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33846,7 +33862,7 @@ msgstr "unverschlossen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "unspecified gender"
-msgstr "nichtbinäre"
+msgstr "nichtbinär"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33865,7 +33881,7 @@ msgstr "hoch"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "up arrow"
-msgstr "up Pfeil"
+msgstr "Pfeil nach oben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -33918,7 +33934,7 @@ msgstr "umgedreht"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "upside-down face"
-msgstr "upside-down face"
+msgstr "umgedrehtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34051,7 +34067,7 @@ msgstr "Weste"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "vhs"
-msgstr ""
+msgstr "vhs"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34093,7 +34109,7 @@ msgstr "Sieg"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "victory hand"
-msgstr "victory hand"
+msgstr "Siegeshand"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34207,14 +34223,14 @@ msgstr "Lautstärke"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "vomit"
-msgstr ""
+msgstr "kotzen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "vulcan"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkan"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34284,14 +34300,14 @@ msgstr "Warnung"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "waning crescent moon"
-msgstr "waning crescent moon"
+msgstr "abnehmender Sichelmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "waning gibbous moon"
-msgstr "waning gibbous moon"
+msgstr "abnehmender Dreiviertelmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34416,7 +34432,7 @@ msgstr "winken"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "waving hand"
-msgstr "waving hand"
+msgstr "winkende Hand"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34452,14 +34468,14 @@ msgstr "zunehmend"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "waxing crescent moon"
-msgstr "waxing crescent moon"
+msgstr "zunehmender Sichelmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "waxing gibbous moon"
-msgstr "waxing gibbous moon"
+msgstr "zunehmender Dreiviertelmond"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34468,7 +34484,7 @@ msgstr "waxing gibbous moon"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "wc"
-msgstr "WC"
+msgstr "wc"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34494,14 +34510,14 @@ msgstr "lustlos"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "weary cat"
-msgstr "weary cat"
+msgstr "ermüdete Katze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "weary face"
-msgstr "weary face"
+msgstr "lustloses Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34521,7 +34537,7 @@ msgstr "Web"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr "websocket message handling"
+msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34606,7 +34622,7 @@ msgstr "Rollstuhl"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "wheelchair symbol"
-msgstr "wheelchair symbol"
+msgstr "Rollstuhlsymbol"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34650,7 +34666,7 @@ msgstr "Blindenstock"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white circle"
-msgstr "white circle"
+msgstr "weißer Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34674,7 +34690,7 @@ msgstr "weißes Ausrufezeichen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white flag"
-msgstr "white flag"
+msgstr "weiße Fahne"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34697,7 +34713,7 @@ msgstr "weißes Haar"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white heart"
-msgstr "white heart"
+msgstr "weißes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34705,7 +34721,7 @@ msgstr "white heart"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white large square"
-msgstr "white large square"
+msgstr "großes weißes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34713,7 +34729,7 @@ msgstr "white large square"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white medium square"
-msgstr "white medium square"
+msgstr "mittleres weißes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34721,7 +34737,7 @@ msgstr "white medium square"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white medium-small square"
-msgstr "white medium-small square"
+msgstr "mittelkleines weißes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34745,7 +34761,7 @@ msgstr "kleines weißes Quadrat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "white square button"
-msgstr "white square button"
+msgstr "Taste weißes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34818,7 +34834,7 @@ msgstr "Windspiel"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "wind face"
-msgstr "wind face"
+msgstr "Windgesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34855,7 +34871,7 @@ msgstr "Zwinkern"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "winking face"
-msgstr "winking face"
+msgstr "zwinkerndes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34863,7 +34879,7 @@ msgstr "winking face"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "winking face with tongue"
-msgstr "winking face with tongue"
+msgstr "zwinkerndes Gesicht mit Zunge"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34893,7 +34909,7 @@ msgstr "Hexe"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "withershins"
-msgstr "in entgegengesetzter Richtung"
+msgstr "in entgegengesetzter Richtung"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35002,7 +35018,7 @@ msgstr "Wolf"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman"
-msgstr "woman"
+msgstr "Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35010,42 +35026,42 @@ msgstr "woman"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman and man holding hands"
-msgstr "woman and man holding hands"
+msgstr "Frau und Mann halten Händchen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman artist"
-msgstr "woman artist"
+msgstr "Künstlerin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman astronaut"
-msgstr "woman astronaut"
+msgstr "Astronautin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman biking"
-msgstr "woman biking"
+msgstr "Frau, die Fahrrad fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman bouncing ball"
-msgstr "woman bouncing ball"
+msgstr "Frau, die Basketball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman bowing"
-msgstr "woman bowing"
+msgstr "verbeugende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35053,7 +35069,7 @@ msgstr "woman bowing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman cartwheeling"
-msgstr "woman cartwheeling"
+msgstr "Frau, die ein Rad schlägt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35061,35 +35077,35 @@ msgstr "woman cartwheeling"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman climbing"
-msgstr "woman climbing"
+msgstr "kletternde Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman construction worker"
-msgstr "woman construction worker"
+msgstr "Bauarbeiterin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman cook"
-msgstr "weiblicher Koch"
+msgstr "Köchin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman dancing"
-msgstr "woman dancing"
+msgstr "tanzende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman detective"
-msgstr "woman detective"
+msgstr "Detektivin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35097,7 +35113,7 @@ msgstr "woman detective"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman elf"
-msgstr "woman elf"
+msgstr "Elfe"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35105,14 +35121,14 @@ msgstr "woman elf"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman facepalming"
-msgstr "woman facepalming"
+msgstr "Frau, die Hand vors Gesicht schlägt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman factory worker"
-msgstr "woman factory worker"
+msgstr "Fabrikarbeiterin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35120,28 +35136,28 @@ msgstr "woman factory worker"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman fairy"
-msgstr "woman fairy"
+msgstr "weibliche Fee"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman farmer"
-msgstr "woman farmer"
+msgstr "Bäuerin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman firefighter"
-msgstr "woman firefighter"
+msgstr "Feuerwehrfrau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman frowning"
-msgstr "woman frowning"
+msgstr "stirnrunzelnde Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35149,7 +35165,7 @@ msgstr "woman frowning"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman genie"
-msgstr "woman genie"
+msgstr "weiblicher Flaschengeist"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35157,7 +35173,7 @@ msgstr "woman genie"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman gesturing NO"
-msgstr "woman gesturing NO"
+msgstr "Frau, die NEIN sagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35165,7 +35181,7 @@ msgstr "woman gesturing NO"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman gesturing OK"
-msgstr "woman gesturing OK"
+msgstr "Frau, die OK sagt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35173,7 +35189,7 @@ msgstr "woman gesturing OK"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman getting haircut"
-msgstr "woman getting haircut"
+msgstr "Frau, die Haarschnitt bekommt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35181,21 +35197,21 @@ msgstr "woman getting haircut"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman getting massage"
-msgstr "woman getting massage"
+msgstr "Frau, die Massage bekommt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman golfing"
-msgstr "woman golfing"
+msgstr "golfende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman guard"
-msgstr "woman guard"
+msgstr "Wachfrau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35203,7 +35219,7 @@ msgstr "woman guard"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman health worker"
-msgstr "woman health worker"
+msgstr "Ärztin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35211,7 +35227,7 @@ msgstr "woman health worker"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in lotus position"
-msgstr "woman in lotus position"
+msgstr "Frau im Lotussitz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35219,14 +35235,14 @@ msgstr "woman in lotus position"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in manual wheelchair"
-msgstr "woman in manual wheelchair"
+msgstr "Frau im manuellen Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in motorised wheelchair"
-msgstr "woman in motorised wheelchair"
+msgstr "Frau im motorisierten Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35234,21 +35250,21 @@ msgstr "woman in motorised wheelchair"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in motorized wheelchair"
-msgstr "woman in motorized wheelchair"
+msgstr "Frau im motorisierten Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in powered wheelchair"
-msgstr "woman in powered wheelchair"
+msgstr "Frau im elektrischen Rollstuhl"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in steam room"
-msgstr "woman in steam room"
+msgstr "Frau im Dampfbad"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35256,35 +35272,35 @@ msgstr "woman in steam room"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman in steamy room"
-msgstr "woman in steamy room"
+msgstr "Frau im Dampfbad"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman judge"
-msgstr "woman judge"
+msgstr "Richterin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman juggling"
-msgstr "woman juggling"
+msgstr "jonglierende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman kneeling"
-msgstr "woman kneeling"
+msgstr "kniende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman lifting weights"
-msgstr "woman lifting weights"
+msgstr "Frau, die Gewichte hebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35292,21 +35308,21 @@ msgstr "woman lifting weights"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman mage"
-msgstr "woman mage"
+msgstr "Magierin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman mechanic"
-msgstr "woman mechanic"
+msgstr "Mechanikerin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman mountain biking"
-msgstr "woman mountain biking"
+msgstr "Frau, die Mountainbike fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35314,14 +35330,14 @@ msgstr "woman mountain biking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman office worker"
-msgstr "woman office worker"
+msgstr "Büroangestellte"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman pilot"
-msgstr "woman pilot"
+msgstr "Pilotin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35329,7 +35345,7 @@ msgstr "woman pilot"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman playing handball"
-msgstr "woman playing handball"
+msgstr "Frau, die Handball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35337,21 +35353,21 @@ msgstr "woman playing handball"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman playing water polo"
-msgstr "woman playing water polo"
+msgstr "Frau, die Wasserball spielt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman police officer"
-msgstr "woman police officer"
+msgstr "Polizistin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman pouting"
-msgstr "woman pouting"
+msgstr "schmollende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35359,14 +35375,14 @@ msgstr "woman pouting"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman raising hand"
-msgstr "woman raising hand"
+msgstr "Frau, die die Hand hebt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman riding a bike"
-msgstr "woman riding a bike"
+msgstr "Frau, die Rad fährt"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35374,21 +35390,21 @@ msgstr "woman riding a bike"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman rowing boat"
-msgstr "woman rowing boat"
+msgstr "Frau im Ruderboot"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman running"
-msgstr "woman running"
+msgstr "laufende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman scientist"
-msgstr "woman scientist"
+msgstr "Wissenschaftlerin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35396,7 +35412,7 @@ msgstr "woman scientist"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman shrugging"
-msgstr "woman shrugging"
+msgstr "achselzuckende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35404,21 +35420,21 @@ msgstr "woman shrugging"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman singer"
-msgstr "woman singer"
+msgstr "Sängerin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman standing"
-msgstr "woman standing"
+msgstr "stehende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman student"
-msgstr "woman student"
+msgstr "Studentin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35426,7 +35442,7 @@ msgstr "woman student"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman superhero"
-msgstr "woman superhero"
+msgstr "Superheldin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35434,14 +35450,14 @@ msgstr "woman superhero"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman supervillain"
-msgstr "woman supervillain"
+msgstr "Superschurkin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman surfing"
-msgstr "woman surfing"
+msgstr "surfende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35449,21 +35465,21 @@ msgstr "woman surfing"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman swimming"
-msgstr "woman swimming"
+msgstr "schwimmende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman teacher"
-msgstr "woman teacher"
+msgstr "Lehrerin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman technologist"
-msgstr "woman technologist"
+msgstr "Technologin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35471,7 +35487,7 @@ msgstr "woman technologist"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman tipping hand"
-msgstr "woman tipping hand"
+msgstr "Frau mit Handfläche nach oben"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35479,7 +35495,7 @@ msgstr "woman tipping hand"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman vampire"
-msgstr "woman vampire"
+msgstr "Vampirin"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35487,7 +35503,7 @@ msgstr "woman vampire"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman walking"
-msgstr "woman walking"
+msgstr "gehende Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35495,14 +35511,14 @@ msgstr "woman walking"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman wearing turban"
-msgstr "woman wearing turban"
+msgstr "Frau mit Turban"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman with guide cane"
-msgstr "woman with guide cane"
+msgstr "Frau mit Gehstock"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35510,7 +35526,7 @@ msgstr "woman with guide cane"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman with headscarf"
-msgstr "woman with headscarf"
+msgstr "Frau mit Kopftuch"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35518,7 +35534,7 @@ msgstr "woman with headscarf"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman with white cane"
-msgstr "woman with white cane"
+msgstr "Frau mit Blindenstock"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35526,14 +35542,14 @@ msgstr "woman with white cane"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman zombie"
-msgstr "woman zombie"
+msgstr "Zombie-Frau"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman: bald"
-msgstr "woman: bald"
+msgstr "Frau: Glatze"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35541,28 +35557,28 @@ msgstr "woman: bald"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman: blond hair"
-msgstr "woman: blond hair"
+msgstr "Frau: blondes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman: curly hair"
-msgstr "woman: curly hair"
+msgstr "Frau: lockiges Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman: red hair"
-msgstr "woman: red hair"
+msgstr "Frau: rotes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman: white hair"
-msgstr "woman: white hair"
+msgstr "Frau: weißes Haar"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35570,7 +35586,7 @@ msgstr "woman: white hair"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman’s boot"
-msgstr "woman’s boot"
+msgstr "Frauenstiefel"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35579,7 +35595,7 @@ msgstr "woman’s boot"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman’s clothes"
-msgstr "woman’s clothes"
+msgstr "Frauenkleider"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35587,7 +35603,7 @@ msgstr "woman’s clothes"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman’s hat"
-msgstr "woman’s hat"
+msgstr "Frauenhut"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35595,7 +35611,7 @@ msgstr "woman’s hat"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woman’s sandal"
-msgstr "woman’s sandal"
+msgstr "Frauensandalen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35612,7 +35628,7 @@ msgstr "Frau"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "women holding hands"
-msgstr "women holding hands"
+msgstr "Händchen haltende Frauen"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35686,7 +35702,7 @@ msgstr "Wolle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "woozy face"
-msgstr "woozy face"
+msgstr "benommenes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35736,7 +35752,7 @@ msgstr "besorgt"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "worried face"
-msgstr "worried face"
+msgstr "besorgtes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35804,7 +35820,7 @@ msgstr "schreiben"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "writing hand"
-msgstr "writing hand"
+msgstr "schreibende Hand"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35848,7 +35864,7 @@ msgstr "gähnen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "yawning face"
-msgstr "yawning face"
+msgstr "gähnendes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35871,7 +35887,7 @@ msgstr "gelb"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "yellow circle"
-msgstr "yellow circle"
+msgstr "gelber Kreis"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35879,14 +35895,14 @@ msgstr "yellow circle"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "yellow heart"
-msgstr "yellow heart"
+msgstr "gelbes Herz"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "yellow square"
-msgstr "yellow square"
+msgstr "gelbes Quadrat"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35901,7 +35917,7 @@ msgstr "Yen"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "yen banknote"
-msgstr "yen banknote"
+msgstr "Yen-Banknote"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35951,7 +35967,7 @@ msgstr "jung"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "young person"
-msgstr "young person"
+msgstr "junge Person"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -35973,7 +35989,7 @@ msgstr "Yuèbǐng"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "zany face"
-msgstr "zany face"
+msgstr "verrücktes Gesicht"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -36003,7 +36019,7 @@ msgstr "Reißverschluss"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "zipper-mouth face"
-msgstr "zipper-mouth face"
+msgstr "Gesicht mit Reißverschluss"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -36062,7 +36078,7 @@ msgstr "„akzeptabel“"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "“application”"
-msgstr "“application”"
+msgstr "„Anwendung“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -36111,7 +36127,7 @@ msgstr "„monatlicher Betrag“"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "“no vacancy”"
-msgstr "„voll belege“"
+msgstr "„voll belegt“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -36139,7 +36155,7 @@ msgstr "„bestandene Note“"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "“prohibited”"
-msgstr "“verboten”"
+msgstr "„verboten“"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail/i18n/fr.po b/addons/mail/i18n/fr.po
index e71c892090a109e46d9b58e34407880c594f3df1..5fb66f522597d0c05e5c99591afb362b04432e6e 100644
--- a/addons/mail/i18n/fr.po
+++ b/addons/mail/i18n/fr.po
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "<strong>Note originale:</strong>"
 msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
 msgstr ""
-"<strong>Sauvegardez</strong> cette page et revenez ici pour configurer la "
+"<strong>Enregistrez</strong> cette page et revenez ici pour configurer la "
 "fonctionnalité."
 
 #. module: mail
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "Père Noël"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -29666,7 +29666,7 @@ msgstr "saucisse"
 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "save"
-msgstr "sauvegarder"
+msgstr "enregistrer"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail/i18n/ja.po b/addons/mail/i18n/ja.po
index e2a5b9731d1d514e404cae6835aedf979dd95f56..7dbeca76229784945da87d49d02ec1914d2d8d52 100644
--- a/addons/mail/i18n/ja.po
+++ b/addons/mail/i18n/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Noma Yuki, 2023
 # Andy Yiu, 2023
-# 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
 # Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "専用ポートを使った接続によって SSL/TLS で暗号化され
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
 msgid "Considers answers as new thread"
-msgstr ""
+msgstr "回答を新規スレッドとみなす"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
-msgstr ""
+msgstr "期日:%s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "メール大量郵送"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
 msgid "Email Notification Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Eメール通知レイアウト"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
@@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr "内部メモを記録します..."
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log
 msgid "Log as Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "内部メモを記録"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr "メッセージ管理"
 msgid ""
 "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
 "thread."
-msgstr ""
+msgstr "同じスレッドに返信するのではなく、新しい受信メールとして回答を管理します。"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -23569,7 +23569,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "manager"
-msgstr ""
+msgstr "マネージャー"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail/i18n/ko.po b/addons/mail/i18n/ko.po
index 5c4f8a9286f354f14488738094cc07abe7cb4f72..79c700de65296f366bc340919c2d75ae600daad3 100644
--- a/addons/mail/i18n/ko.po
+++ b/addons/mail/i18n/ko.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
 # Linkup <link-up@naver.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Daye Jeong, 2023
 # Sarah Park, 2023
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34196,7 +34196,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr ""
+msgstr "웹소켓 메시지 처리"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail/i18n/pt_BR.po b/addons/mail/i18n/pt_BR.po
index 0213444f3b4c3ac9e2ebbf2dcf81dac26f4d277b..9b5e16ecd11f7a5f7505e5e2b305d6d0ec9cb7af 100644
--- a/addons/mail/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mail/i18n/pt_BR.po
@@ -52,21 +52,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
 #, python-format
 msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
-msgstr ""
+msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" atribuído a você"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" requires \"%s\" access"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" requer \"%s\" acesso"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" requires microphone access"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" requer acesso ao microfone"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -83,13 +83,15 @@ msgid ""
 "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
 "new customer."
 msgstr ""
+"%(email)s não é reconhecido como um e-mail válido. Isso é necessário para "
+"criar um novo cliente."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/notification_request_view.js:0
 #, python-format
 msgid "%(odoobotName)s has a request"
-msgstr ""
+msgstr "%(odoobotName)stem um pedido"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -125,14 +127,14 @@ msgstr "%s (cópia)"
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0
 #, python-format
 msgid "%s Message"
-msgstr ""
+msgstr "%s Mensagem"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0
 #, python-format
 msgid "%s Messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s Mensagens"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "%s e %s estão digitando..."
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0
 #, python-format
 msgid "%s and %s have reacted with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e %s ter reagido com %s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -168,14 +170,14 @@ msgstr "%s criado"
 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_list_view_item.js:0
 #, python-format
 msgid "%s days overdue"
-msgstr ""
+msgstr "%s dias de atraso"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0
 #, python-format
 msgid "%s days overdue:"
-msgstr ""
+msgstr "%s dias de atraso:"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "%s de %s"
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0
 #, python-format
 msgid "%s has reacted with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s reagiu com %s"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "%s está digitando..."
 #: code:addons/mail/models/mail_channel_member.py:0
 #, python-format
 msgid "%s started a live conference"
-msgstr ""
+msgstr "%s iniciou uma conferência ao vivo"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -691,7 +693,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "<div class=\"o_mail_notification\">joined the channel</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"o_mail_notification\"> entrou no canal </div>"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -770,6 +772,11 @@ msgid ""
 "Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead.<br /><br />\n"
 "Kind Regards,</p>"
 msgstr ""
+"<p>Caro remetente,<br /><br />\n"
+"%(alias_display_name)sA mensagem abaixo não pôde ser aceita pelo endereço.\n"
+"Somente %(contact_description)s estão autorizados a contatá-lo.<br /><br />\n"
+"Por favor, verifique se você está usando o endereço correto ou entre em contato conosco em %(default_email)s em vez de.<br /><br />\n"
+"Atenciosamente,</p>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
@@ -882,14 +889,14 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_member_partner_or_guest_exists
 msgid "A channel member must be a partner or a guest."
-msgstr ""
+msgstr "Um membro do canal deve ser um parceiro ou um convidado."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
-msgstr ""
+msgstr "Um canal do tipo 'chat' não pode ter mais de dois usuários."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -924,7 +931,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
 msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
-msgstr ""
+msgstr "Uma configuração de volume deve ter um parceiro ou um convidado."
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -1706,22 +1713,22 @@ msgstr "Avatar"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
 msgid "Avatar 1024"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 1024"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
 msgid "Avatar 128"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 128"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
 msgid "Avatar 256"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 256"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
 msgid "Avatar 512"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 512"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -4747,7 +4754,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models/channel_invitation_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Invite to group chat"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar para chat em grupo"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
@@ -8624,7 +8631,7 @@ msgstr "Iniciar uma conversa"
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Start a meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar uma reunião"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
@@ -8950,7 +8957,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
 msgid "Template description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do Modelo"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -10181,7 +10188,7 @@ msgstr "Escreva um Feedback"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 msgid "Write your message here..."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva sua mensagem aqui..."
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -10227,6 +10234,9 @@ msgid ""
 "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
+"Você está prestes a sair desta conversa em grupo e não terá mais acesso a "
+"ela, a menos que seja convidado novamente. Você tem certeza que quer "
+"continuar?"
 
 #. module: mail
 #. odoo-python
@@ -10397,7 +10407,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "You've been invited to a meeting!"
-msgstr ""
+msgstr "Você foi convidado para uma reunião!"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -16745,7 +16755,7 @@ msgstr "por exemplo, Discutir proposta"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
 msgid "e.g. Schedule a meeting"
-msgstr ""
+msgstr "ex. Agendar uma reunião"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
@@ -24046,7 +24056,7 @@ msgstr "meio"
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -34084,7 +34094,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "wall"
-msgstr ""
+msgstr "feed"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail/i18n/ru.po b/addons/mail/i18n/ru.po
index 50deecb7f09057a724a804961d37465bef796c5c..84df1f552775db748e6dde4c83c467ebabd8342e 100644
--- a/addons/mail/i18n/ru.po
+++ b/addons/mail/i18n/ru.po
@@ -23,10 +23,10 @@
 # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # valmasone, 2023
-# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # Alena Vlasova, 2023
 # Elena Da, 2023
 # alenafairy, 2023
+# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: alenafairy, 2023\n"
+"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -857,8 +857,8 @@ msgid ""
 "<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
 "note. Followers won't receive any email notification."
 msgstr ""
-"<strong>Внутренняя переписка:</strong> Ответ будет опубликован как заметка. "
-"Подписчики не получат оповещения по электронной почте."
+"<strong>Внутренняя переписка:</strong> Ответ будет опубликован как запись "
+"журнала. Подписчики не получат оповещения по электронной почте."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "Добавить"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
 msgid "Log a note..."
-msgstr "Добавить заметку…"
+msgstr "Записать в журнал…"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
@@ -5477,12 +5477,12 @@ msgstr "Запишите действие"
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Log an internal note..."
-msgstr "Добавьте текст заметки..."
+msgstr "Записать в журнал объекта..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log
 msgid "Log as Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Записать в журнал объекта"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Log note"
-msgstr "Добавить заметку"
+msgstr "Записать в журнал"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "Не подтверждено"
 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
 #, python-format
 msgid "Note"
-msgstr "Заметка"
+msgstr "Запись журнала"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
@@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
 msgid "Post as Note"
-msgstr ""
+msgstr "Записать в журнал"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post
diff --git a/addons/mail/i18n/sr.po b/addons/mail/i18n/sr.po
index e9b45a13aac27dbebec1a316636127e479af68c4..8f55b8d10dd71534163fb2b9b9c16d11c2c69aee 100644
--- a/addons/mail/i18n/sr.po
+++ b/addons/mail/i18n/sr.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -814,11 +815,6 @@ msgstr ""
 msgid "<strong>Original note:</strong>"
 msgstr ""
 
-#. module: mail
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
-msgid "<strong>Recommended Activities</strong>"
-msgstr ""
-
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -1534,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0
 #, python-format
 msgid "Attach files"
-msgstr ""
+msgstr "Priložite datoteke"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
@@ -2342,6 +2338,7 @@ msgstr "Preduzeća"
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
+#: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0
 #: code:addons/mail/static/src/models/mail_template.js:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -2973,6 +2970,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0
+#: code:addons/mail/static/src/models/discuss.js:0
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
@@ -3966,13 +3964,6 @@ msgstr ""
 msgid "Gmail Credentials"
 msgstr ""
 
-#. module: mail
-#. odoo-python
-#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
-#, python-format
-msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
-
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__group
 msgid "Group"
@@ -5394,6 +5385,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
+#: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Log note"
 msgstr ""
@@ -5559,14 +5551,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action
-#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action
 msgid "Mail: Email Queue Manager"
 msgstr ""
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_gateway_action
-#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action
 msgid "Mail: Fetchmail Service"
 msgstr ""
 
@@ -5663,6 +5653,13 @@ msgstr ""
 msgid "Mark as done"
 msgstr "Označi kao završeno"
 
+#. module: mail
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/mail/static/src/models/call_settings_menu.js:0
+#, python-format
+msgid "Media devices unobtainable"
+msgstr ""
+
 #. module: mail
 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
 msgid "Meeting"
@@ -6415,14 +6412,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification
-#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification
 msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
 msgstr ""
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_send_scheduled_message
-#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message
 msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
 msgstr ""
 
@@ -6752,23 +6747,23 @@ msgstr ""
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
-#: code:addons/mail/static/src/models/message_view.js:0
+#: code:addons/mail/static/src/models/call_systray_menu.js:0
 #, python-format
-msgid "Open profile"
+msgid "Open conference: %s"
 msgstr ""
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
-#: code:addons/mail/static/src/models/call_systray_menu.js:0
+#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
 #, python-format
-msgid "Open conference: %s"
+msgid "Open in Discuss"
 msgstr ""
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
-#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
+#: code:addons/mail/static/src/models/message_view.js:0
 #, python-format
-msgid "Open in Discuss"
+msgid "Open profile"
 msgstr ""
 
 #. module: mail
@@ -6900,7 +6895,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
 #, python-format
 msgid "Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Istekao"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -7310,7 +7305,6 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification
-#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification
 msgid "Publisher: Update Notification"
 msgstr ""
 
@@ -7489,6 +7483,11 @@ msgstr ""
 msgid "Recipients"
 msgstr "Primaoci"
 
+#. module: mail
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
+msgid "Recommended Activities"
+msgstr ""
+
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
 msgid "Recommended Activity Type"
@@ -7769,7 +7768,7 @@ msgid "Review All Templates"
 msgstr ""
 
 #. module: mail
-#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
+#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
 msgid "Rich-text Contents"
 msgstr ""
 
@@ -7834,6 +7833,13 @@ msgstr ""
 msgid "SSL"
 msgstr ""
 
+#. module: mail
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/mail/static/src/models/call_settings_menu.js:0
+#, python-format
+msgid "SSL might not be set up properly"
+msgstr ""
+
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
 msgid "SSL/TLS"
@@ -8848,6 +8854,11 @@ msgstr "Å abloni"
 msgid "Test & Confirm"
 msgstr ""
 
+#. module: mail
+#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
+msgid "Text Contents"
+msgstr ""
+
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
@@ -8878,8 +8889,9 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
 msgid ""
-"The Tax Identification Number. Complete it if the contact is subjected to "
-"government taxes. Used in some legal statements."
+"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
+"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
+"to tax."
 msgstr ""
 
 #. module: mail
@@ -10112,15 +10124,6 @@ msgstr ""
 msgid "You can only open the profile of existing users."
 msgstr ""
 
-#. module: mail
-#. odoo-python
-#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot create a new user from here.\n"
-" To create new user please go to configuration panel."
-msgstr ""
-
 #. module: mail
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
diff --git a/addons/mail/i18n/sv.po b/addons/mail/i18n/sv.po
index 4c9c1d409d3ee65375d82db0d620af4f91315fba..8a403d6bac1c81a56a74acd080b0f18db4ff3b35 100644
--- a/addons/mail/i18n/sv.po
+++ b/addons/mail/i18n/sv.po
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__primary_color
 msgid "Header Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvud färg"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
@@ -22556,7 +22556,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "länk"
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail/i18n/zh_TW.po b/addons/mail/i18n/zh_TW.po
index 32ad34a79887e19134c49357339a8a2a217584df..7fa0b850b02471a4f04dfd714e80db2322609881 100644
--- a/addons/mail/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/mail/i18n/zh_TW.po
@@ -12796,7 +12796,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "bronze"
-msgstr "青銅"
+msgstr ""
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -19380,7 +19380,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "gold"
-msgstr "金牌"
+msgstr ""
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
@@ -30031,7 +30031,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0
 #, python-format
 msgid "silver"
-msgstr "銀"
+msgstr ""
 
 #. module: mail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mail_bot/i18n/cs.po b/addons/mail_bot/i18n/cs.po
index 713edf5d283c9fa85816097d8631824d3e440c1e..5ea8d8ccd5b5c73130e35dc23f62f5262359b962 100644
--- a/addons/mail_bot/i18n/cs.po
+++ b/addons/mail_bot/i18n/cs.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Jiří Podhorecký, 2022
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2022\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__not_initialized
 msgid "Not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Není inicializovaný"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -255,4 +256,4 @@ msgstr "líbí"
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "start the tour"
-msgstr ""
+msgstr "začít prohlídku"
diff --git a/addons/mail_bot/i18n/de.po b/addons/mail_bot/i18n/de.po
index 433978581ee08cb3075103b6a7e5c4a5833951ee..3b8dc84b49eb6c460d70e4d6e3f8a6a38c3f723f 100644
--- a/addons/mail_bot/i18n/de.po
+++ b/addons/mail_bot/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* mail_bot
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Diskussionskanal"
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model,name:mail_bot.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model,name:mail_bot.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/res_users.py:0
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "I'm afraid I don't understand. Sorry!"
-msgstr "Ich habe Angst und verstehe es nicht. Es tut mir leid!"
+msgstr "Leider verstehe ich Sie nicht. Es tut mir leid!"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -106,18 +105,18 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_odoobot_command\">start the tour</span>."
 msgstr ""
 "Ich bin nicht schlau genug, diese Frage zu beantworten.<br/> Um sich meinen "
-"Guide anzusehen, <span class=\"o_odoobot_command\">starten Sie die "
+"Leitfaden anzusehen, <span class=\"o_odoobot_command\">starten Sie die "
 "Tour</span>."
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__idle
 msgid "Idle"
-msgstr "ungenutzt"
+msgstr "Inaktiv"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model,name:mail_bot.model_mail_bot
 msgid "Mail Bot"
-msgstr "Mail Bot"
+msgstr "Mailbot"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_state
 msgid "OdooBot Status"
-msgstr "OdooBot Status"
+msgstr "OdooBot-Status"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_failed
@@ -159,22 +158,22 @@ msgstr "Odoobot Fehlgeschlagen"
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_attachement
 msgid "Onboarding attachment"
-msgstr "Einarbeitungsanhang"
+msgstr "Einführung Anhang"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_command
 msgid "Onboarding command"
-msgstr "Onboarding Befehl"
+msgstr "Einführung Befehl"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_emoji
 msgid "Onboarding emoji"
-msgstr "Onboarding Emoji"
+msgstr "Einführung Emoji"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_ping
 msgid "Onboarding ping"
-msgstr "Onboarding Ping"
+msgstr "Einführung Ping"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
 "class=\"o_odoobot_command\">start the tour</span>."
 msgstr ""
 "Tut mir leid, ich bin müde. Oder ich versuche zu verbergen, dass ich die "
-"menschliche Sprache nicht verstehe...<br/>Ich kann Ihnen Funktionen zeigen, "
-"wenn Sie <span class=\"o_odoobot_command\">Tour starten</span> tippen."
+"menschliche Sprache nicht verstehe ...<br/>Ich kann Ihnen Funktionen zeigen,"
+" wenn Sie <span class=\"o_odoobot_command\">Tour starten</span> tippen."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "That's not nice! I'm a bot but I have feelings... 💔"
-msgstr "Das ist nicht nett! Ich bin ein Bot und habe gefühle...💔"
+msgstr "Das ist nicht nett! Ich bin ein Bot und habe Gefühle ...💔"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -212,14 +211,14 @@ msgid ""
 "To <b>send an attachment</b>, click on the <i class=\"fa fa-paperclip\" "
 "aria-hidden=\"true\"></i> icon and select a file."
 msgstr ""
-"<b>Senden Sie einen Anhang</b>, indem Sie auf das <i class=\"fa fa-"
-"paperclip\" aria-hidden=\"wahr\"></i> Icon klicken und eine Datei auswählen."
+"<b>Senden Sie einen Anhang</b>, indem Sie auf das Symbol <i class=\"fa fa-"
+"paperclip\" aria-hidden=\"true\"></i> klicken und eine Datei auswählen."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "To start, try to send me an emoji :)"
-msgstr "Versuche mir zu Beginn ein Emoji zu schicken :)"
+msgstr "Versuchen Sie, mir zum Anfangen ein Emoji zu schicken :)"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Leider bin ich nur ein Bot 😞 Ich verstehe Sie nicht! Wenn Sie Hilfe "
 "bezüglich unserer Produkte benötigen, werfen Sie doch einen Blick auf <a "
 "href=\"https://www.odoo.com/documentation\" target=\"_blank\">unsere "
-"Dokumentation</a> oder <a href=\"https://www.odoo.com/de_DE/slides\" "
+"Dokumentation</a> oder <a href=\"https://www.odoo.com/slides\" "
 "target=\"_blank\">unsere Videos</a>."
 
 #. module: mail_bot
@@ -250,9 +249,10 @@ msgid ""
 "attention. <b>Try to ping me using</b> <span "
 "class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in a sentence."
 msgstr ""
-"Wow, Sie sind ein Naturtalent!<br/>Pingen Sie jemanden an (@username) um auf"
-" sich aufmerksam zu machen. <b>Versuchen Sie, mich anzupingen, indem Sie</b>"
-" <span class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in einem Satz verwenden."
+"Wow, Sie sind ein Naturtalent!<br/>Pingen Sie jemanden an (@Benutzername) "
+",um auf sich aufmerksam zu machen. <b>Versuchen Sie, mich anzupingen, indem "
+"Sie</b> <span class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in einem Satz "
+"verwenden."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -261,8 +261,8 @@ msgid ""
 "Yep, I am here! 🎉 <br/>Now, try <b>sending an attachment</b>, like a picture"
 " of your cute dog..."
 msgstr ""
-"Ja, hier bin ich! 🎉 <br/> Versuchen Sie, einen <b>Anhang</b> zu senden, z.B."
-" ein Bild eines niedlichen Hundes..."
+"Ja, hier bin ich! 🎉 <br/> Versuchen Sie, einen <b>Anhang</b> zu senden, z. "
+"B. ein Bild eines niedlichen Hundes ..."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -292,4 +292,4 @@ msgstr "Liebe"
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "start the tour"
-msgstr "Starte Sie die Tour"
+msgstr "die Tour starten"
diff --git a/addons/mail_group/i18n/cs.po b/addons/mail_group/i18n/cs.po
index 50cfac7f5e79aabd5ed16af591650c721e53ca13..0ff329e216eaf1ac63b00261893571e45f008666 100644
--- a/addons/mail_group/i18n/cs.po
+++ b/addons/mail_group/i18n/cs.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
 "Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
-"                You have requested to be subscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
-"                <br/><br/>\n"
-"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>\n"
-"                <br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
+"                You have requested to be subscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
+"                <br><br>\n"
+"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>\n"
+"                <br><br>\n"
 "                If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
 "            </div>\n"
 "        "
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
-"                You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
-"                <br/><br/>\n"
-"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
-"                <br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
+"                You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
+"                <br><br>\n"
+"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>.\n"
+"                <br><br>\n"
 "                If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
 "            </div>\n"
 "        "
@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
 msgid ""
 "<div>\n"
-"                <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</p>\n"
+"                <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"></t>,</p>\n"
 "                <p>Please find below the guidelines of the {{ object.mail_group_id.name }} mailing list.</p>\n"
-"                <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"/></p>\n"
+"                <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"></t></p>\n"
 "            </div>\n"
 "        "
 msgstr ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Always Allow"
 msgstr "Vždy povolit"
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "An email with instructions has been sent."
@@ -450,6 +450,7 @@ msgid "Email"
 msgstr "E-mail "
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Email %s is invalid"
@@ -526,6 +527,7 @@ msgid "Group Name"
 msgstr "Název Skupiny"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
@@ -580,6 +582,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
@@ -587,6 +590,7 @@ msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
 #, python-format
@@ -698,7 +702,6 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
-#: model:ir.cron,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
 msgid "Mail List: Notify group moderators"
 msgstr ""
 
@@ -794,6 +797,7 @@ msgid "Messages Per Month"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Messages are pending moderation"
@@ -841,6 +845,7 @@ msgid "Moderated emails in this group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Moderated group must have moderators."
@@ -879,6 +884,7 @@ msgid "Moderators"
 msgstr "Moderátoři"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Moderators must have an email address."
@@ -943,6 +949,7 @@ msgid "Number of message in this group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -950,6 +957,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Only members can send email to the mailing list."
@@ -1071,6 +1079,7 @@ msgid "Public Mailing List"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
 #, python-format
 msgid "Re: %s"
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -1230,6 +1239,7 @@ msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1243,6 +1253,7 @@ msgid "Thank you!"
 msgstr "Děkujeme"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
@@ -1254,24 +1265,28 @@ msgid "The email"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "The email \"%s\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The group of the message do not match."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The guidelines description is empty."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The guidelines description is missing."
@@ -1298,6 +1313,7 @@ msgstr ""
 "<jobs@example.odoo.com>"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The notification message is missing."
@@ -1317,32 +1333,35 @@ msgstr ""
 "nalezen žádný uživatel systému."
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The partner can not be found."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "The record of the message should be the group."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is already subscribed."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is not subscribed."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "This message can not be moderated"
@@ -1354,6 +1373,7 @@ msgid "This partner is already subscribed to the group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Those messages can not be moderated: %s."
@@ -1365,7 +1385,7 @@ msgid "To Review"
 msgstr "Ke kontrole"
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -1396,6 +1416,7 @@ msgid "Whitelisted"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Wrong status (%s)"
@@ -1414,7 +1435,7 @@ msgstr "Máte zprávy k moderování, prosím, jděte je zpracovat."
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
 msgid "_______________________________________________"
-msgstr ""
+msgstr "_______________________________________________"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
diff --git a/addons/mail_group/i18n/de.po b/addons/mail_group/i18n/de.po
index d292050a178bad2532d269dc6e718abc6399528e..d67866d1a77f60b67e8b1f738d289d7949819b39 100644
--- a/addons/mail_group/i18n/de.po
+++ b/addons/mail_group/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* mail_group
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted."
-msgstr "<br/>Sie werden informiert, sobald es neue Inhalte gibt."
+msgstr "<br/> Sie werden informiert, sobald es neue Inhalte gibt."
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
 "title=\"Previous message\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-arrow-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous message\" "
-"title=\"Vorherige Nachricht\"/>"
+"title=\"Previous message\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
@@ -115,12 +115,12 @@ msgid ""
 "title=\"Next message\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-arrow-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next message\" "
-"title=\"Nächste Nachricht\"/>"
+"title=\"Next message\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
 msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Datum\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
 " title=\"Show attachments\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show attachments\""
-" title=\"Anlagen anzeigen\"/>"
+" title=\"Show attachments\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
 "title=\"Show replies\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-chevron-down\" role=\"img\" aria-label=\"Show replies\" "
-"title=\"Anworten anzeigen\"/>"
+"title=\"Show replies\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide "
-"attachments\" title=\"Anlagen verbergen\"/>"
+"attachments\" title=\"Hide attachments\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
 "title=\"Hide replies\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Hide replies\" "
-"title=\"Antworten verbergen\"/>"
+"title=\"Hide replies\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
 "title=\"Recipients\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
-"title=\"Empfänger\"/>"
+"title=\"Recipients\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'allow')]}\">Whitelisted</span>\n"
 "                            <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'ban')]}\">Banned</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'allow')]}\">Auf der Whitelist</span>\n"
+"<span class=\"ms-2 badge text-bg-success\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'allow')]}\">Auf der weißen Liste</span>\n"
 "                            <span class=\"ms-2 badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': [('author_moderation', '!=', 'ban')]}\">Gesperrt</span>"
 
 #. module: mail_group
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Autor"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
 msgid "Author Moderation Status"
-msgstr "Autor Moderationsstatus"
+msgstr "Autor-Moderationsstatus"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Gesperrt"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
 msgid "Banned Emails"
-msgstr "gesperrte E-Mails"
+msgstr "Gesperrte E-Mails"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Nach Datum"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
 msgid "Can Manage"
-msgstr "Kann managen"
+msgstr "Darf verwalten"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
@@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "Kann Mitglieder verwalten"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
 msgid "Children"
-msgstr "Abhängige Elemente"
+msgstr "Untergeordnet"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Configure a custom domain"
-msgstr "Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Domain konfigurieren"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Inhalte"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
 msgid "Create a Mail Group"
-msgstr "Legen Sie eine Mailing-Gruppe an"
+msgstr "Eine Mailinggruppe erstellen"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -464,12 +464,12 @@ msgstr "Aktueller Benutzer ist Moderator dieser Gruppe"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "E-Mail %s ist ungültig"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
 "found and replaces the author_id field in the chatter."
 msgstr ""
 "E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
-"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter."
+"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
@@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "E-Mails"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Emails waiting an action for this group"
-msgstr "Emails, die auf eine Aktion für diese Gruppe warten"
+msgstr "E-Mails, die auf eine Aktion für diese Gruppe warten"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Guidelines"
-msgstr "Leitfaden"
+msgstr "Richtlinien"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
@@ -622,8 +622,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
@@ -649,12 +649,12 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse %r"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
 msgid "Invalid or expired confirmation link."
-msgstr "Bestätigungslink ungültig oder abgelaufen."
+msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Bestätigungslink."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
 msgid "Is Allowed"
-msgstr "ist erlaubt"
+msgstr "Ist erlaubt"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "ist gesperrt"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
 msgid "Is Group Moderated"
-msgstr "Wenn die Gruppe moderiert ist"
+msgstr "Wir Gruppe moderiert"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Ist Mitglied"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
 msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group____last_update
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppe"
 #. module: mail_group
 #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
 msgid "Mail Group Administrator"
-msgstr "Mail-Gruppen-Administrator"
+msgstr "Mailinggruppen-Administrator"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Mailinggruppe: Abmeldung von Mailingliste"
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
 msgid "Mail Group: Send Guidelines"
-msgstr "Mailing-Gruppe: Guidelines senden"
+msgstr "Mailinggruppe: Richtlinien senden"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppen"
 #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
 msgid "Mail List: Notify group moderators"
-msgstr "Mailing-Liste: Benachrichtigen Sie die Moderatoren der Gruppe"
+msgstr "Mailingliste: Benachrichtigen Sie die Moderatoren der Gruppe"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
@@ -764,17 +764,17 @@ msgstr "Mail-Nachricht"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
 msgid "Mailing List Member"
-msgstr "Mitglied Mailingliste"
+msgstr "Mitglied der Mailingliste"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
 msgid "Mailing List Message"
-msgstr "Mailingliste Nachricht"
+msgstr "Nachricht an Mailingliste"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
 msgid "Mailing List black/white list"
-msgstr "Mailingliste Schwarze/Weiße Liste"
+msgstr "Schwarze/Weiße Liste der Mailingliste"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Mailing-Liste:"
+msgstr "Mailingliste:"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
 msgid "Moderate Messages"
-msgstr "Moderiere Nachrichten"
+msgstr "Nachrichten moderieren"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
 msgid "Moderate this group"
-msgstr "Moderieren Sie diese Gruppe"
+msgstr "Diese Gruppe moderieren"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Regeln für die Moderation"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Moderations"
-msgstr "Moderation"
+msgstr "Moderationen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
@@ -941,12 +941,12 @@ msgstr "Moderatoren"
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Moderators must have an email address."
-msgstr "Moderatoren müssen eine E-Mail Adresse haben."
+msgstr "Moderatoren müssen eine E-Mail-Adresse haben."
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
 msgid "My Company News"
-msgstr "Neuigkeiten meine Firma"
+msgstr "News zu meinem Unternehmen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
 "Need to unsubscribe? <br/>It's right here! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-"
 "down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
 msgstr ""
-"Sie möchten sich abmelden? <br/>Hier gehts lang!<span class=\"fa fa-2x fa-"
+"Sie möchten sich abmelden? <br/>Hier geht's lang!<span class=\"fa fa-2x fa-"
 "arrow-down float-end\" role=\"img\" aria-label=\"\" title=\"Read this !\"/>"
 
 #. module: mail_group
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
 msgstr ""
-"Neulinge in dieser moderierten Gruppe erhalten automatisch die Leitlinien."
+"Neulinge in dieser moderierten Gruppe erhalten automatisch die Richtlinien."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsnachricht"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Notify Members"
-msgstr "Mitglieder informieren"
+msgstr "Mitglieder benachrichtigen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Only members can send email to the mailing list."
-msgstr "Nur Mitglieder können E-Mails an die Mailing-Liste schicken."
+msgstr "Nur Mitglieder können E-Mails an die Mailingliste schicken."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
@@ -1028,9 +1028,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_user_id
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Ãœbergeordnet"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
@@ -1059,9 +1059,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
 msgid "Partners Member"
-msgstr "Partner Mitglied"
+msgstr "Partnermitglied"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
 msgid "Permanent Ban"
-msgstr "Dauerhaftes Verbot"
+msgstr "Dauerhaft gesperrt"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Posten an:"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
 msgid "Posted"
-msgstr "Gebucht"
+msgstr "Gepostet"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Re: %s"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Gruppennachricht suchen"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
 msgid "Search Mail Group Member"
-msgstr "Suche nach Mailgruppenmitglied"
+msgstr "Mailgruppenmitglied suchen"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
@@ -1211,12 +1211,12 @@ msgstr "Mailinggruppe suchen"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
 msgid "Search Moderation List"
-msgstr "Moderationsliste durchsuchen"
+msgstr "Moderationsliste suchen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
 msgid "Selected group of users"
-msgstr "Ausgewählte Gruppe von Nutzern"
+msgstr "Ausgewählte Gruppe von Benutzern"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
@@ -1258,14 +1258,15 @@ msgstr "Richtlinien an neue Abonnenten senden"
 #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines
 msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines"
 msgstr ""
-"Versand an Personen, die sich bei einer Mailing-Gruppe mit "
-"Gruppenrichtlinien angemeldet haben"
+"Versand an Personen, die sich bei einer Mailinggruppe mit Gruppenleitlinien "
+"angemeldet haben"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
 msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group"
 msgstr ""
-"Versand an Personen, die sich von einer Mailing-Gruppe abgemeldet haben"
+"Versand an Personen, die sich von einer Mailinggruppe mit Gruppenleitlinien "
+"abgemeldet haben"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status
@@ -1292,12 +1293,12 @@ msgstr "Betreff"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
 #, python-format
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
 msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
-msgstr "Abonnementbestätigung an eine Mailing-Gruppe"
+msgstr "Anmeldebestätigung für eine Mailinggruppe"
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-python
@@ -1307,9 +1308,9 @@ msgid ""
 "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has"
 " been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
 msgstr ""
-"Vorlage \"mail_group.mail_template_guidelines\" konnte nicht gefunden "
-"werden. Es wurde keine E-Mail gesendet. Bitte kontaktieren Sie einen "
-"Administrator zur Behebung des Problems."
+"Vorlage „mail_group.mail_template_guidelines“ konnte nicht gefunden werden. "
+"Es wurde keine E-Mail gesendet. Bitte kontaktieren Sie einen Administrator "
+"zur Behebung des Problems."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Vielen Dank!"
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
-msgstr "\"Autorisierte Gruppe\" fehlt."
+msgstr "Die „Autorisierte Gruppe“ fehlt."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
@@ -1333,14 +1334,14 @@ msgstr "Die E-Mail"
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "The email \"%s\" is not valid."
-msgstr "Die E-Mail \"%s\" is nicht gültig."
+msgstr "Die E-Mail „%s“ ist nicht gültig."
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The group of the message do not match."
-msgstr "Die Gruppen der Nachricht stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Gruppe der Nachricht stimmt nicht überein."
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-python
@@ -1363,9 +1364,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
@@ -1373,7 +1375,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: mail_group
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The notification message is missing."
-msgstr "Die Nachricht der Benachrichtigung fehlt."
+msgstr "Der Benachrichtigungstext fehlt."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_user_id
@@ -1391,11 +1393,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-python
@@ -1416,14 +1418,14 @@ msgstr "Der Datensatz der Nachricht sollte die Gruppe sein."
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is already subscribed."
-msgstr "Diese E-Mail ist bereits registriert."
+msgstr "Diese E-Mail ist bereits angemeldet."
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is not subscribed."
-msgstr "Diese E-Mail ist nicht abonniert."
+msgstr "Diese E-Mail ist nicht angemeldet."
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-python
@@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "Weiße Liste"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
 msgid "Whitelisted"
-msgstr "Auf der Weiße Liste"
+msgstr "Auf der weißen Liste"
 
 #. module: mail_group
 #. odoo-python
@@ -1519,12 +1521,12 @@ msgstr "Dateianhänge"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "e.g. \"Newsletter\""
-msgstr "z.B. \"Newsletter\""
+msgstr "z. B. „Newsletter“"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
@@ -1548,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
 msgid "messages / month"
-msgstr "Mitteilungen / Monat"
+msgstr "Nachrichten / Monat"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
@@ -1563,19 +1565,19 @@ msgstr "Antworten"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "subscribed to"
-msgstr "angemeldet bei"
+msgstr "angemeldet zur"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "the list"
-msgstr "die Liste"
+msgstr "Liste"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "unsubscribed from"
-msgstr "abgemeldet von"
+msgstr "abgemeldet von der"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/mail_group/i18n/es_MX.po b/addons/mail_group/i18n/es_MX.po
index 14afcadfc452b929580abffac2e31173b5849ed1..19685aa8ebed18be495215c1284aebc93e26ff0d 100644
--- a/addons/mail_group/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/mail_group/i18n/es_MX.po
@@ -625,8 +625,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Si se selecciona, se enviará automáticamente este contenido a los usuarios "
-"no autorizados en lugar del mensaje predeterminado."
+"Si se establece, este contenido se enviará de forma automática a usuarios no"
+" autorizados en lugar del mensaje predeterminado."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
diff --git a/addons/mail_group/i18n/pt_BR.po b/addons/mail_group/i18n/pt_BR.po
index f46d9efea10226c5f33c5b007f9cef6738a7fdc5..333e912d3e0da1ee75dedd63b628c8f75f989a36 100644
--- a/addons/mail_group/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mail_group/i18n/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
 # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de e-mails"
 
 #. module: mail_group
 #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Listas de Moderação"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu
 msgid "Moderation Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de moderação"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
diff --git a/addons/mail_group/i18n/sr.po b/addons/mail_group/i18n/sr.po
index c8d0a5a19aeacd45ce3f8ed7e6c47b187f108a57..0e02883ab891d860da60e502967abaf6c2c71924 100644
--- a/addons/mail_group/i18n/sr.po
+++ b/addons/mail_group/i18n/sr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
-"                You have requested to be subscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
-"                <br/><br/>\n"
-"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>\n"
-"                <br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
+"                You have requested to be subscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
+"                <br><br>\n"
+"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>\n"
+"                <br><br>\n"
 "                If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
 "            </div>\n"
 "        "
@@ -51,11 +52,11 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
-"                You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"/>.\n"
-"                <br/><br/>\n"
-"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"/></a></strong>.\n"
-"                <br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
+"                You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong t-out=\"object.name or ''\"></strong>.\n"
+"                <br><br>\n"
+"                To confirm, please visit the following link: <strong t-if=\"ctx.get('token_url')\"><a t-att-href=\"ctx['token_url']\"><t t-out=\"ctx['token_url'] or ''\"></t></a></strong>.\n"
+"                <br><br>\n"
 "                If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
 "            </div>\n"
 "        "
@@ -65,9 +66,9 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
 msgid ""
 "<div>\n"
-"                <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"/>,</p>\n"
+"                <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\"></t>,</p>\n"
 "                <p>Please find below the guidelines of the {{ object.mail_group_id.name }} mailing list.</p>\n"
-"                <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"/></p>\n"
+"                <p><t t-out=\"object.mail_group_id.moderation_guidelines_msg or ''\"></t></p>\n"
 "            </div>\n"
 "        "
 msgstr ""
@@ -256,7 +257,7 @@ msgid "Always Allow"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "An email with instructions has been sent."
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Podređeni"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Configure a custom domain"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišite prilagođeni domen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -444,6 +445,7 @@ msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Email %s is invalid"
@@ -518,6 +520,7 @@ msgid "Group Name"
 msgstr "Naziv grupe"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
@@ -572,6 +575,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
@@ -579,6 +583,7 @@ msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
 #, python-format
@@ -690,7 +695,6 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
-#: model:ir.cron,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
 msgid "Mail List: Notify group moderators"
 msgstr ""
 
@@ -786,6 +790,7 @@ msgid "Messages Per Month"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Messages are pending moderation"
@@ -833,6 +838,7 @@ msgid "Moderated emails in this group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Moderated group must have moderators."
@@ -871,6 +877,7 @@ msgid "Moderators"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Moderators must have an email address."
@@ -935,6 +942,7 @@ msgid "Number of message in this group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -942,6 +950,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Only members can send email to the mailing list."
@@ -1061,6 +1070,7 @@ msgid "Public Mailing List"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
 #, python-format
 msgid "Re: %s"
@@ -1206,7 +1216,7 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -1220,6 +1230,7 @@ msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1233,6 +1244,7 @@ msgid "Thank you!"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
@@ -1244,24 +1256,28 @@ msgid "The email"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "The email \"%s\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The group of the message do not match."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The guidelines description is empty."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The guidelines description is missing."
@@ -1288,6 +1304,7 @@ msgstr ""
 "<poslovi@example.odoo.com>"
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The notification message is missing."
@@ -1307,32 +1324,35 @@ msgstr ""
 "adresu nije pronađen korisnik sistema."
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The partner can not be found."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "The record of the message should be the group."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is already subscribed."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is not subscribed."
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "This message can not be moderated"
@@ -1344,6 +1364,7 @@ msgid "This partner is already subscribed to the group"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Those messages can not be moderated: %s."
@@ -1355,7 +1376,7 @@ msgid "To Review"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -1386,6 +1407,7 @@ msgid "Whitelisted"
 msgstr ""
 
 #. module: mail_group
+#. odoo-python
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Wrong status (%s)"
diff --git a/addons/mail_plugin/i18n/de.po b/addons/mail_plugin/i18n/de.po
index 9ff8faf078e0fe2a860df79668a491e415e9c32d..a399f1bf29fd80768619ed2c410d8d23f58ecf75 100644
--- a/addons/mail_plugin/i18n/de.po
+++ b/addons/mail_plugin/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Beim Abrufen der Ãœbersetzung ist ein Fehler aufgetreten."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr "Jährliche Einkünfte"
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mehr Kaufen"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Buy new credits"
-msgstr "Neues Guthaben erwerben"
+msgstr "Neues Guthaben kaufen"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Unternehmen erstellt."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Company Insights"
-msgstr "Firmeneinblicke"
+msgstr "Unternehmenseinblicke"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Kontakte gefunden (%(count)s)"
 msgid "Could not autocomplete the company. Internal error. Try again later..."
 msgstr ""
 "Das Unternehmen konnte nicht automatisch vervollständigt werden. Interner "
-"Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal..."
+"Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal ..."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Ein Unternehmen erstellen"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create a company"
-msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen"
+msgstr "Ein Unternehmen erstellen"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_uid
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "E-Mail bereits auf dem Kontakt erfasst"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -354,38 +354,38 @@ msgstr "Von:"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Gmail Inbox"
-msgstr "Gmail Posteingang"
+msgstr "Gmail-Posteingang"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model,name:mail_plugin.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info
 msgid "IAP Enrich Info"
-msgstr "IAP Enrich Info"
+msgstr "IAP-Anreicherungsinfo"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail_plugin.res_partner_iap_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.res_partner_iap_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.res_partner_iap_view_tree
 msgid "IAP Partner"
-msgstr "IAP Partner"
+msgstr "IAP-Partner"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.ui.menu,name:mail_plugin.res_partner_iap_menu
 msgid "IAP Partners"
-msgstr "IAP Partner"
+msgstr "IAP-Partner"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_partner__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info
 msgid "IAP response stored as a JSON string"
-msgstr "IAP-Antwort als JSON-String gespeichert"
+msgstr "IAP-Antwort als JSON-Zeichenkette gespeichert"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__id
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "E-Mail registrieren"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Logged from"
-msgstr "Erfasst aus"
+msgstr "Erfasst von"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Erfasst aus"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Mit diesem Kontakt ist kein Unternehmen verbunden"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "No company attached to this contact."
-msgstr "Diesem Kontakt ist kein Unternehmen zugeordnet."
+msgstr "Mit diesem Kontakt ist kein Unternehmen verbunden."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -558,14 +558,14 @@ msgstr "Nicht genug Guthaben für Anreicherung."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Access Token"
-msgstr "Odoo Zugangs-Token"
+msgstr "Odoo-Zugriffstoken"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Server URL"
-msgstr "Odoo Server URL"
+msgstr "Odoo-Server-URL"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.constraint,message:mail_plugin.constraint_res_partner_iap_unique_partner_id
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
 "Oops, looks like you have exhausted your free enrichment requests. Please "
 "log in to try again."
 msgstr ""
-"Ups, es sieht so aus, als hätten Sie Ihre kostenlosen Enrichment-Anfragen "
+"Ups, es sieht so aus, als hätten Sie Ihre kostenlosen Anreicherungsanfragen "
 "aufgebraucht. Bitte loggen Sie sich ein, um es erneut zu versuchen."
 
 #. module: mail_plugin
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Unser IAP-Server ist ausgefallen, bitte kommen Sie später wieder."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Outlook Inbox"
-msgstr "Outlook Postfach"
+msgstr "Outlook-Postfach"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__partner_id
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model,name:mail_plugin.model_res_partner_iap
 msgid "Partner IAP"
-msgstr "Partner IAP"
+msgstr "Partner-IAP"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Suchen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_search_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_search_domain
 msgid "Search Domain / Email"
-msgstr "Domain / E-Mail suchen"
+msgstr "Domain/E-Mail suchen"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Kontakt suchen"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search contact in Odoo..."
-msgstr "Kontakt in Odoo suchen..."
+msgstr "Kontakt in Odoo suchen ..."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "Mit diesem Partner ist bereits ein Unternehmen verknüpft"
 #, python-format
 msgid "This company has no email address and could not be enriched."
 msgstr ""
-"Mit diesem Unternehmen ist keine E-Mail-Adresse verknüpft, es konnte nicht "
-"angereichert werden."
+"Mit diesem Unternehmen ist keine E-Mail-Adresse verknüpft und es konnte "
+"nicht angereichert werden."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
 "bigger then the maximum size of %(size)sMB per each attachment."
 msgstr ""
 "Warnung: Die Anhänge %(attachments)s konnten nicht abgerufen werden, da sie "
-"größer sind als die maximale Größe von %(size)sMB pro Anhang."
+"größer sind als die maximale Größe von %(size)s MB pro Anhang."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_plugin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth
 msgid "access your Odoo database?"
-msgstr "Zugang zu ihrer Odoo Datenbank?"
+msgstr "auf ihre Odoo-Datenbank zugreifen?"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/mail_plugin/i18n/fr.po b/addons/mail_plugin/i18n/fr.po
index 7f47033691ffc0eef90e049802b70b35f4e990af..4a7b2d8564af09ded2e36e53156ceca21dca6b65 100644
--- a/addons/mail_plugin/i18n/fr.po
+++ b/addons/mail_plugin/i18n/fr.po
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Acheter de nouveaux crédits"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Can not save the contact"
-msgstr "Impossible de sauvegarder le contact"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le contact"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -652,14 +652,14 @@ msgstr "Revenus"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save in Odoo"
-msgstr "Sauvegarder dans Odoo"
+msgstr "Enregistrer dans Odoo"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save the contact to create the company"
-msgstr "Sauvegardez le contact pour créer une société."
+msgstr "Enregistrez le contact pour créer une société."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/mail_plugin/i18n/sv.po b/addons/mail_plugin/i18n/sv.po
index ecad467b1d5bcd88d6dde28a51c86412600ff474..e5b144ea2d41c6681a5b6a70974a45f1722906cc 100644
--- a/addons/mail_plugin/i18n/sv.po
+++ b/addons/mail_plugin/i18n/sv.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Simon S, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelord"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap____last_update
diff --git a/addons/maintenance/i18n/de.po b/addons/maintenance/i18n/de.po
index a176a1982c334897d3944a8d3f554f2654dd4629..c9e16f20be5e1a045902951206cc24c18b3ba85c 100644
--- a/addons/maintenance/i18n/de.po
+++ b/addons/maintenance/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "<span class=\"ml8\">Stunden</span>"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
@@ -81,14 +81,14 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer3
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer5
 msgid "Acer Laptop"
-msgstr "Acer Laptop"
+msgstr "Acer-Laptop"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.mail_activity_type_action_config_maintenance
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form
 msgid "Add a new equipment"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Ausrüstung hinzu"
+msgstr "Eine neue Ausrüstung hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action
@@ -152,18 +152,18 @@ msgstr "Eine neue Ausrüstungskategorie hinzufügen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_request_action_reports
 msgid "Add a new maintenance request"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Wartungsanforderung hinzu"
+msgstr "Eine neue Wartungsanfrage hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_stage_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_dashboard_action
 msgid "Add a new stage in the maintenance request"
-msgstr "Fügen Sie der Wartungsanforderung eine neue Stufe hinzu"
+msgstr "Eine neue Phase in der Wartungsanfrage hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_team_action_settings
 msgid "Add a team in the maintenance request"
-msgstr "Hinzufügen eines Teams im Wartungsauftrag"
+msgstr "Eine Team im Wartungsauftrag hiinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Eine Anlage mit dieser Seriennummer existiert bereits"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__archive
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree
 msgid "Assign To User"
-msgstr "Zuordnen zu Nutzer"
+msgstr "Zuweisen an Benutzer"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
 msgid "Assigned"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Zugewiesen an"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__blocked
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Kategorienname"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__close_date
 msgid "Close Date"
-msgstr "Datum Beendigung"
+msgstr "Abschlussdatum"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__color
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_computer
 msgid "Computers"
-msgstr "Computers"
+msgstr "Computer"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_configuration
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__corrective
 msgid "Corrective"
-msgstr "Behebung"
+msgstr "Korrektive"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__cost
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Derzeitige Wartung"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__next_action_date
 msgid "Date of the next preventive maintenance"
-msgstr "Datum der nächsten vorbeugenden Wartung"
+msgstr "Datum der nächsten präventiven Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__request_date
@@ -383,8 +383,8 @@ msgid ""
 "Date the maintenance team plans the maintenance.  It should not differ much "
 "from the Request Date. "
 msgstr ""
-"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht allzusehr "
-"vom Anforderungsdatum abweichen."
+"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht allzu sehr"
+" vom Anfragedatum abweichen."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__close_date
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Tage zwischen jeder präventiven Wartung"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
@@ -452,12 +452,12 @@ msgstr "Bearbeiten ..."
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__effective_date
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id
@@ -465,14 +465,14 @@ msgid ""
 "Email alias for this equipment category. New emails will automatically "
 "create a new equipment under this category."
 msgstr ""
-"E-Mail-Alias für diese Gerätekategorie. Bei neuen E-Mails wird automatisch "
-"ein neues Gerät unter dieser Kategorie angelegt."
+"E-Mail-Alias für diese Ausrüstungskategorie. Bei neuen E-Mails wird "
+"automatisch ein neues Gerät unter dieser Kategorie angelegt."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__email_cc
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__equipment_count
@@ -481,36 +481,36 @@ msgstr "E-Mail cc"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
 msgid "Equipment"
-msgstr "Inventar"
+msgstr "Ausrüstung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign
 #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_mat_assign
 #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_mat_assign
 msgid "Equipment Assigned"
-msgstr "Zugewiesenes Inventar"
+msgstr "Ausrüstung zugewiesen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_cat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 msgid "Equipment Categories"
-msgstr "Inventarkategorie"
+msgstr "Ausrüstungskategorien"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__category_id
 msgid "Equipment Category"
-msgstr "Inventarkategorie"
+msgstr "Ausrüstungskategorie"
 
 #. module: maintenance
 #: model:res.groups,name:maintenance.group_equipment_manager
 msgid "Equipment Manager"
-msgstr "Inventar Manager"
+msgstr "Ausrüstungsmanager"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__name
 msgid "Equipment Name"
-msgstr "Inventarbezeichnung"
+msgstr "Name der Ausrüstung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Inventar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__fold
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__fold
 msgid "Folded in Maintenance Pipe"
-msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt"
+msgstr "In Wartungspipeline eingeklappt"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action
@@ -537,27 +537,27 @@ msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt"
 msgid ""
 "Follow the process of the request and communicate with the collaborator."
 msgstr ""
-"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden"
+"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
@@ -570,18 +570,18 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_printer1
 msgid "HP Inkjet printer"
-msgstr "HP Inkjet Drucker"
+msgstr "HP-Inkjet-Drucker"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer11
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer9
 msgid "HP Laptop"
-msgstr "HP Laptop"
+msgstr "HP-Laptop"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__has_message
@@ -628,14 +628,14 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error
@@ -645,7 +645,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content
@@ -653,15 +654,15 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__normal
 #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_1
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_maintenance
@@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Interne Notizen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__kanban_state
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses
@@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "Niedrig"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_ids
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Wartungskalender"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_count
 msgid "Maintenance Count"
-msgstr "Anzahl der Wartungen"
+msgstr "Anzahl Wartungen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Wartungsausrüstung"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category
 msgid "Maintenance Equipment Category"
-msgstr "Kategorie Wartungsgeräte"
+msgstr "Wartung Ausrüstungskategorie"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_request
@@ -802,12 +803,12 @@ msgstr "Suche nach Wartungsanfragen"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree
 msgid "Maintenance Request Stage"
-msgstr "Wartungsstufe"
+msgstr "Wartungsphase"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search
 msgid "Maintenance Request Stages"
-msgstr "Wartungsstufen"
+msgstr "Wartungsphasen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created
@@ -830,12 +831,12 @@ msgstr "Wartungsanfragen"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_stage
 msgid "Maintenance Stage"
-msgstr "Wartungsstufe"
+msgstr "Wartungsphase"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_stage_configuration
 msgid "Maintenance Stages"
-msgstr "Wartungsstufen"
+msgstr "Wartungsphasen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_team_id
@@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Wartung: Anfragen für präventive Wartungen erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "Bildschirme"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id
@@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
 msgid "Next Preventive Maintenance"
-msgstr "Nächste vorbeugende Wartung"
+msgstr "Nächste präventive Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2
@@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id
@@ -1019,15 +1020,14 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee
 msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)"
-msgstr ""
-"Gesamteffektivität des Inventars (Overall Equipment Effectiveness, OEE)"
+msgstr "Gesamtanlageneffiktivität (GAE)"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id
@@ -1041,12 +1041,12 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id
@@ -1055,9 +1055,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_phone
@@ -1072,8 +1072,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr "Prävention"
 #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0
 #, python-format
 msgid "Preventive Maintenance - %s"
-msgstr "Vorbeugende Wartung - %s"
+msgstr "Präventive Wartung - %s"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
 msgid "Preventive Maintenance Frequency"
-msgstr "Intervall für vorbeugende Wartung"
+msgstr "Intervall der präventiven Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done
 msgid "Ready for next stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Datensatzfarbe"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "SMS Zustellungsfehler"
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor4
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor6
 msgid "Samsung Monitor 15\""
-msgstr "Samsung Bildschirm 15\""
+msgstr "Samsung-Bildschirm 15\""
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
@@ -1229,12 +1229,12 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4
 msgid "Scrap"
-msgstr "Ausschuss melden"
+msgstr "Ausschuss"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date
 msgid "Scrap Date"
-msgstr "Ausgeschieden am"
+msgstr "Ausschussdatum"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__serial_no
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Seriennummer"
 msgid ""
 "Set archive to true to hide the maintenance request without deleting it."
 msgstr ""
-"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage zu verbergen ohne "
+"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage auszublenden, ohne "
 "sie zu löschen."
 
 #. module: maintenance
@@ -1276,17 +1276,17 @@ msgstr "Software"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_stage_action
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_status
 msgid "Status Changed"
-msgstr "Statuswechsel"
+msgstr "Status geändert"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state
@@ -1299,8 +1299,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
-"Geplant: anstehende Aktivitäten."
+"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
+"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status
@@ -1353,9 +1353,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: maintenance
@@ -1374,11 +1375,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: maintenance
 #: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager
@@ -1498,22 +1499,22 @@ msgstr "Tage"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form
 msgid "e.g. Internal Maintenance"
-msgstr "z.B. Interne Wartung"
+msgstr "z. B. Interne Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
 msgid "e.g. LED Monitor"
-msgstr "z.B. LED Monitor"
+msgstr "z. B. LED-Monitor"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 msgid "e.g. Monitors"
-msgstr "z.B. Monitore"
+msgstr "z. B. Monitore"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
 msgid "e.g. Screen not working"
-msgstr "z.B. Bildschirm funktioniert nicht"
+msgstr "z. B. Bildschirm funktioniert nicht"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/cs.po b/addons/mass_mailing/i18n/cs.po
index f24e8b618ac0e2b06f3f12dbf490fc9d48e89820..4581a5c1ec012e6852d4001c2a21246eab9879bf 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/cs.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/cs.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2022
 # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
 # Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
-# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2023
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2023
 # Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2023
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2023
 # Jiří Podhorecký, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "$18"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "% of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "% příjemců"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "% of recipients."
-msgstr ""
+msgstr "% příjemců."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "24h statistiky %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Porovnat verze"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Vytvořit alternativu"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -291,6 +291,11 @@ msgid ""
 "                                                    Send Winner Now\n"
 "                                                </span>"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
+"                                                   Poslat tuto verzi zbývajícím příjemcům\n"
+"                                                </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
+"                                                    Poslat vítěze nyní\n"
+"                                                </span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -350,6 +355,9 @@ msgid ""
 "                                                    To track replies, this address must belong to this database.\n"
 "                                                </small>"
 msgstr ""
+"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
+"                                                   Chcete-li sledovat odpovědi, musí tato adresa patřit do této databáze.\n"
+"                                                </small>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Odmítnuté</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -436,7 +444,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
 msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail(ů) neodeslaných.</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -643,18 +651,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "A/B Test: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A/B Test: %s"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
 msgid "A/B Testing Campaign Finished"
-msgstr ""
+msgstr "A/B testovací kampaň skončila"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
 msgid "A/B Testing Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis A/B testování"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
@@ -673,7 +681,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "A/B Tests to review"
-msgstr ""
+msgstr "A/B testy ke kontrole"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -741,7 +749,7 @@ msgstr "Přidat"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
 msgid "Add Contacts to Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání kontaktu do seznamu adres"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -766,7 +774,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
 msgid "Add to List"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat do seznamu"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -846,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
 msgid "All Rights Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna práva vyhrazena"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr "Na černé listině"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
 msgid "Blacklisted Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa na černé listině"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr "Kliknutí (%)"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
 msgid "Clicked On"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknuto na"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -1524,7 +1532,7 @@ msgstr "Obálka"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
 msgid "Create a Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit mailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
@@ -1550,7 +1558,7 @@ msgstr "Vytvořit nový hromadný e-mail"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Create an Alternative Version"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit alternativní verzi"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
@@ -1695,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
 msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořte úderný e-mail, vyplňte adresáty a sledujte jejich výsledky."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -2192,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
 msgid "Highest Click Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší míra prokliků"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
@@ -2762,14 +2770,14 @@ msgstr "Typ pošty"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
 msgid "Mailing Type Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis typu mailingu"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávné e-mailové adresy: %s"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
@@ -2903,6 +2911,9 @@ msgid ""
 "    like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
 "    your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
+"Statistika zasílání hromadných zpráv umožňuje kontrolovat různé informace týkající se\n"
+"    odesílání, jako je počet odmítnutých e-mailů, otevřené e-maily, odpovědi na e-maily.\n"
+"    Analýzu můžete třídit podle různých skupin a získat tak přesnou analýzu."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
@@ -3005,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
 msgid "Missing email address"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí e-mailová adresa"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -3179,6 +3190,8 @@ msgid ""
 "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
 "and try again later."
 msgstr ""
+"Pro tuto A/B testovací kampaň se nenašlo žádné rozposlání. Nejprve nějaké "
+"rozpošlete a zkuste to znovu."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
@@ -3316,6 +3329,7 @@ msgid ""
 "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
 "remaining recipients."
 msgstr ""
+"Jakmile se zjistí nejlepší verze, zašleme tu nejlepší zbývajícím příjemcům."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
@@ -3376,12 +3390,12 @@ msgstr "Odhlášeno (%)"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
 msgid "Opted Out"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlášené"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Opted-out"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlášené"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
@@ -3929,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
 msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
-msgstr ""
+msgstr "Zašlete ukázkový mailing pro účely testování na níže uvedenou adresu."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
@@ -4195,14 +4209,14 @@ msgstr "Testovací odeslání pošty"
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Test mailingu se nepodařilo poslat na %s:<br>%s"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test mailing successfully sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Test mailingu byl úspěšně odeslán na %s"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -4258,7 +4272,7 @@ msgstr "Odoo se tak vyvíjí mnohem rychleji než jakékoli jiné řešení."
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
 msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Procento A/B testování musí být mezi 0 a 100%"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4514,7 +4528,7 @@ msgstr "Sledování"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
-msgstr ""
+msgstr "Zkuste různé variace kampaně a porovnejte je"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -4702,7 +4716,7 @@ msgstr "Varovná zpráva"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
 msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
-msgstr ""
+msgstr "Varovná zpráva zobrazená ve formuláři rozposlání"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
@@ -4782,7 +4796,7 @@ msgstr "Šířka"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr vítěze"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
@@ -4847,7 +4861,7 @@ msgstr "Barvy a pozadí můžete upravit a zvýraznit tak prvky."
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Tuto akci můžete použít pouze ze seznamu rozposlání."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -4995,7 +5009,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "from the same campaign."
-msgstr ""
+msgstr "ze stejné kampaně."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -5022,7 +5036,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
 msgid "schedule a mailing"
-msgstr ""
+msgstr "naplánovat mailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -5039,12 +5053,12 @@ msgstr " "
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "to the remaining"
-msgstr ""
+msgstr "zbývajícím"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "will be sent"
-msgstr ""
+msgstr "bude odeslané"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/da.po b/addons/mass_mailing/i18n/da.po
index a7e66c87c37ada601f9e8d2c878499beafe8d5bf..91e23e2f1dcc6f98d7d75dda7e4cbe8b35fb5322 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/da.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/da.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # 
 # Translators:
 # Mads Søndergaard, 2022
-# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2022
 # Kenneth Hansen <kenneth@vkdata.dk>, 2023
 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
 # Mads Søndergaard, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # JonathanStein <jstein@image.dk>, 2023
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2023\n"
+"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Midten"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Centered Logo"
-msgstr "Centreret Logo"
+msgstr "Centreret logo"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/de.po b/addons/mass_mailing/i18n/de.po
index 771bbd6d72e036fc9e8b2470f41c5669a2dd6e69..ebf3784904772c1d5f5e93022873b67e6c2a832c 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* mass_mailing
 # 
 # Translators:
-# David Vidal <david.vidal@trespinos.es>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,8 +35,8 @@ msgid ""
 "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
 "victor_hugo@example.com"
 msgstr ""
-"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
-"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
+"„Damien Roberts“ <d.roberts@example.com>\n"
+"„Rick Sanchez“ <rick_sanchez@example.com>\n"
 "victor_hugo@example.com"
 
 #. module: mass_mailing
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "# Bevorzugte Filter"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
 msgid "$18"
-msgstr "18 USD"
+msgstr "18 $"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ", und"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
@@ -131,34 +130,34 @@ msgstr "24H-Statistik von %(mailing_type)s „%(mailing_name)s“"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "400px"
-msgstr "400px"
+msgstr "400 px"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgstr "75 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "800px"
-msgstr "800px"
+msgstr "800 px"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
 msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
-msgstr "<b>John DOE</b> • CEO von MyCompany"
+msgstr "<b>Lieschen Müller</b> • CEO von MyCompany"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid ""
 "                                    <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
 msgstr ""
 "<br/>\n"
-"                                    <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
+"                                    <span class=\"text-secondary\">Unzustellbar</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -207,7 +206,7 @@ msgid ""
 "                                    <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
 msgstr ""
 "<br/>\n"
-"                                    <span class=\"text-secondary\">Abmeldung</span>"
+"                                    <span class=\"text-secondary\">Abmelden</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -263,12 +262,12 @@ msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Veranstaltung zwei</font>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
 msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Veranstaltung eins</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Veranstaltung eins</font>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
 msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Eine prägnante Überschrift</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Eine aussagekräftige Überschrift</font>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
-msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
+msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Version vergleichen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -327,7 +326,7 @@ msgid ""
 "title=\"Warning\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
-"title=\"Warnung\"/>"
+"title=\"Warning\"/>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Symbol ersetzen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Vierecke"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
@@ -412,7 +411,7 @@ msgid ""
 "                                            <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
-"                                            <span class=\"align-self-baseline\">Nächstes Bündel</span>"
+"                                            <span class=\"align-self-baseline\">Nächster Stapel</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
@@ -422,12 +421,12 @@ msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sperrliste</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Schwarze Liste</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgelehnt</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unzustellbar</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Sperrliste</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Schwarze Liste</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Aussteigen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Abmelden</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -495,7 +494,7 @@ msgid ""
 "soon.</span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"scheduled_text\">E-Mails befinden sich in der Warteschlange und"
-" werden bald versandt.</span>"
+" werden bald versendet.</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
 msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
 msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ Unternehmen</span> nutzen Odoo."
+"<span style=\"font-weight: bolder;\">50.000+ Unternehmen</span> nutzen Odoo."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
@@ -584,7 +583,7 @@ msgid ""
 "                                    management"
 msgstr ""
 "<span style=\"font-weight:bolder\">Gesamte</span>\n"
-"                                    VErwaltung"
+"                                    Verwaltung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
@@ -641,12 +640,12 @@ msgstr "Ein toller Titel"
 msgid ""
 "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
 msgstr ""
-"Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailing-Liste abonnieren."
+"Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailingliste abonnieren."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "A sample of"
-msgstr "Ein Beispiel für"
+msgstr "Eine stichprobenartige Auswahl von"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
@@ -668,36 +667,36 @@ msgstr "Ein eindeutiger Wert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "A/B Test"
-msgstr "A/B Test"
+msgstr "A/B-Test"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
 msgid "A/B Test Mailings #"
-msgstr "A/B Test Mailings #"
+msgstr "A/B-Test-Mailings #"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
 msgid "A/B Test Winner"
-msgstr "Gewinner A/B Test"
+msgstr "Gewinner des A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "A/B Test: %s"
-msgstr "A/B Test: %s"
+msgstr "A/B-Test: %s"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
 msgid "A/B Testing Campaign Finished"
-msgstr "A/B Test-Kampagne beendet"
+msgstr "A/B-Test-Kampagne beendet"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
 msgid "A/B Testing Description"
-msgstr "Beschreibung A/B Tests"
+msgstr "Beschreibung des A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
@@ -711,12 +710,12 @@ msgstr "A/B-Testing-Prozentsatz"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 #, python-format
 msgid "A/B Tests"
-msgstr "A/B Tests"
+msgstr "A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "A/B Tests to review"
-msgstr "Zu prüfende A/B Tests"
+msgstr "Zu prüfende A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
@@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
@@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "Mailingkontakte hinzufügen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
 msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
-msgstr "Hinzufügen ausgewählter Kontakte zu einer Mailingliste"
+msgstr "Ausgewählte Kontakte zu einer Mailingliste hinzufügen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -821,12 +820,12 @@ msgstr "Zu Vorlagen hinzufügen"
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add to favorite filters"
-msgstr "Zu Lieblingsfiltern hinzufügen"
+msgstr "Zu bevorzugten Filtern hinzufügen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Unten ausrichten"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Align Center"
-msgstr "Mitte ausrichten"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -881,9 +880,9 @@ msgid ""
 "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
 "thousands of developers."
 msgstr ""
-"Aline ist eine der ikonischen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie "
-"lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von 100+ internen Entwicklern und "
-"kümmert sich um die Community von Tausenden von Entwicklern."
+"Aline gehört zu den wenigen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie "
+"lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von über 100 internen Entwicklern und "
+"betreut eine Community von Tausenden von Programmierern."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
@@ -900,13 +899,13 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
 msgid "Allow A/B Testing"
-msgstr "A/B Testing zulassen"
+msgstr "A/B-Testing zulassen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
 msgstr ""
-"Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine Sperrliste zu setzen"
+"Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine schwarzen Liste zu setzen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
@@ -914,7 +913,7 @@ msgid ""
 "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
 "the unsubscription page."
 msgstr ""
-"Erlauben Sie dem Empfänger, seinen Status in der Sperrliste über die "
+"Erlauben Sie dem Empfänger, seinen Status in der schwarzen Liste über die "
 "Abmeldeseite selbst zu verwalten."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -926,26 +925,32 @@ msgid ""
 "                                 The 'come Back' button will always be "
 "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
 msgstr ""
+"Erlauben Sie dem Empfänger, seinen Status in der schwarzen Liste über die "
+"Abmeldeseite selbst zu verwalten.                                 Wenn die "
+"Option aktiviert ist, wird die Schaltfläche „Mich auf schwarze Liste "
+"setzen\" auf der Abmeldeseite ausgeblendet.                                 "
+"Die Schaltfläche „Zurückkommen“ wird in jedem Fall sichtbar sein, damit sich"
+" Leads und Partner erneut anmelden können.."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Image Text"
-msgstr "Bild - Text ändern"
+msgstr "Bild Text abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text"
-msgstr "Text ändern"
+msgstr "Text abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image"
-msgstr "Text Bild ändern"
+msgstr "Text Bild abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Text Bild Text ändern"
+msgstr "Text Bild Text abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
@@ -965,8 +970,8 @@ msgstr "Umwerfende Seiten"
 #, python-format
 msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte später oder kontaktieren Sie"
-" uns."
+"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es bitte später oder kontaktieren "
+"Sie uns."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -975,8 +980,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nich gespeichert, "
-"versuchen Sie bitte später."
+"Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nicht gespeichert, "
+"versuchen Sie bitte später erneut."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
@@ -999,17 +1004,17 @@ msgstr "Ein weiterer Farbblock"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "Another feature"
-msgstr "Ein weiteres Merkmal"
+msgstr "Eine weitere Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
 msgid "Archive source mailing lists"
-msgstr "Mailing-Liste Quelle archivieren"
+msgstr "Quellmailingliste archivieren"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -1039,7 +1044,7 @@ msgstr "Eine Datei anhängen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
@@ -1054,12 +1059,12 @@ msgstr "Auto"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "Average"
-msgstr "Durchschnitt"
+msgstr "Durchschnittlich"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 msgid "Average of Bounced"
-msgstr "Durchschnittlich gebounced"
+msgstr "Durchschnittlich unzustellbar"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
@@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "Durchschnittlich angeklickt"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 msgid "Average of Delivered"
-msgstr "Durchschnittlich zugestelt"
+msgstr "Durchschnittlich zugestellt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
@@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "Basisfunktionen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
 msgid "Basic management"
-msgstr "Standard Management"
+msgstr "Standard-Management"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
@@ -1111,38 +1116,38 @@ msgstr "Große Blöcke"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
 msgid "Blacklist"
-msgstr "Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
 msgid "Blacklist (%s)"
-msgstr "Sperrliste (%s)"
+msgstr "Schwarze Liste (%s)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
 msgid "Blacklist Me"
-msgstr "Mich auf die Sperrliste setzen"
+msgstr "Mich auf die schwarze Liste setzen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
 msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
-msgstr "Option \"Sperrliste\" beim Abbestellen"
+msgstr "Option „Schwarze Liste“ bei Abmeldung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Blacklisted"
-msgstr "Auf der Sperrliste"
+msgstr "Auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
 msgid "Blacklisted Address"
-msgstr "Adressen auf Sperrliste"
+msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
 msgid "Blacklisted Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen auf der Sperrliste"
+msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -1158,7 +1163,7 @@ msgstr "Nachrichtentext"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Body Width"
-msgstr "Breite"
+msgstr "Textbreite"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr "Textkörper konvertiert um per E-Mail versandt zu werden"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Bold"
-msgstr "Fett:"
+msgstr "Fett"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
@@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr "Unzustellbar"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
 msgid "Bounce (%)"
-msgstr "Bounce (%)"
+msgstr "Unzustellbar (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -1201,8 +1206,8 @@ msgid ""
 "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
 "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
 msgstr ""
-"Ein Bounce tritt auf, wenn ein Mailing nicht zugestellt werden kann (falsche"
-" Adresse, Serverprobleme, ...). Überprüfen Sie jeden Datensatz, um "
+"Eine E-Mail wird zurückgeschickt, wenn sie unzustellbar war (falsche "
+"Adresse, Serverprobleme ...). Überprüfen Sie jeden Datensatz, um "
 "festzustellen, was schief gelaufen ist."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -1225,7 +1230,7 @@ msgstr "Unzustellbar (%)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
 msgid "Bounced Ratio"
-msgstr "Verworfene Menge"
+msgstr "Unzustellbarkeitsquote"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr "Geschäftliche Vorteile für %(expected)i %(mailing_type)s Gesendet"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
 msgid "Button Label"
-msgstr "Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -1245,18 +1250,18 @@ msgstr "Schaltfläche"
 #, python-format
 msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe der <b>Brotkrumennavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück "
+"Mithilfe der <b>Brotkrümelnavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück "
 "zur Ãœbersicht."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
 msgid "Calendar Date"
-msgstr "Kalender Datum"
+msgstr "Kalenderdatum"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Call to Action"
-msgstr "Call-to-Action"
+msgstr "Handlungsaufforderung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
@@ -1271,12 +1276,12 @@ msgstr "Kampagne"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
 msgid "Campaign Stages"
-msgstr "Kampagnenstufe"
+msgstr "Kampagnenphasen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
 msgid "Campaign Tags"
-msgstr "Kampagnen-Tags"
+msgstr "Kampagnen-Stichwörter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr "Zentriertes Logo"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Change Icons"
-msgstr "Ändere Symbole"
+msgstr "Symbole ändern"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
@@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr "Sehen Sie sich all unsere Kleidung an"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
 msgid "Check out all our furniture"
-msgstr "Werfen Sie einen Blick auf all unsere Möbel"
+msgstr "Sehen Sie sich all unsere Möbel an"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -1388,7 +1393,7 @@ msgstr "Wählen Sie dieses <b>Design</b>."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 msgid "Choose your mailing subscriptions"
-msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail Abonnements"
+msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail-Abonnements"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr "Spalten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
 msgid "Come Back"
-msgstr "Komm zurück"
+msgstr "Zurückkommen"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr "Kontaktliste"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
@@ -1590,17 +1595,17 @@ msgstr "Ein Mailing erstellen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
 msgid "Create a Mailing List"
-msgstr "Eine Mailing-Liste erstellen"
+msgstr "Eine Mailingliste erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
 msgid "Create a mailing campaign"
-msgstr "Eine Mailing-Kampagne erstellen"
+msgstr "Eine Mailingkampagne erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
 msgid "Create a mailing contact"
-msgstr "Erstellen Sie einen Mailing-Kontakt"
+msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
@@ -1611,7 +1616,7 @@ msgstr "Ein neues Mailing erstellen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Create an Alternative Version"
-msgstr "Eine Alternative Version erstellen"
+msgstr "Eine alternative Version erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
@@ -1645,7 +1650,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
@@ -1703,7 +1708,7 @@ msgstr "Standard"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Default Reversed"
-msgstr "Default aufgehoben"
+msgstr "Standard umgekehrt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -1718,7 +1723,7 @@ msgstr "Löschen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Delete Blocks"
-msgstr "Löschen von Bausteinen"
+msgstr "Bausteine Löschen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
@@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Zugestellt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
@@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr "Zugestellt (%)"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
 msgid "Delivered to"
-msgstr "Gesendet an"
+msgstr "Zugestellt an"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -1831,7 +1836,7 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
 msgid "Document model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
@@ -1851,8 +1856,7 @@ msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihre bevorzugte Version zu versenden"
 #, python-format
 msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
 msgstr ""
-"Keine Sorge, der von uns erstellte Mailing-Kontakt ist ein interner "
-"Benutzer."
+"Keine Sorge, der von uns erstellte Mailingkontakt ist ein interner Benutzer."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -1924,12 +1928,12 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
 msgid "Email Blacklisted"
-msgstr "E-Mail auf der Sperrliste"
+msgstr "E-Mail auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Email Content"
-msgstr "E-Mail Inhalt"
+msgstr "E-Mail-Inhalt"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -1953,12 +1957,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -1970,14 +1974,14 @@ msgstr "E-Mails"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
 msgid "Emails Statistics"
-msgstr "E-Mail Statistik"
+msgstr "E-Mail-Statistiken"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
-msgstr "Tätigkeiten auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s "
+msgstr "Interaktionen auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s "
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
@@ -1987,27 +1991,27 @@ msgstr "Fehler"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Event heading"
-msgstr "Titel der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsüberschrift"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
 msgid "Exception"
-msgstr "Ausnahme:"
+msgstr "Ausnahme"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Blacklisted Emails"
-msgstr "E-Mails auf der Sperrliste ausschließen"
+msgstr "E-Mails auf der schwarzen Liste ausschließen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Opt Out"
-msgstr "Opt Out exkludieren"
+msgstr "Verweigerung ausschließen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
@@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr "Erwartet"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Erweiterte Filter..."
+msgstr "Erweiterte Filter ..."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
@@ -2043,18 +2047,18 @@ msgstr "Favorit"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
 msgid "Favorite Date"
-msgstr "Lieblingsdaten"
+msgstr "Lieblingsdatum"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
 msgid "Favorite Filter"
-msgstr "Favoriten Filter"
+msgstr "Bevorzugter Filter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
 msgid "Favorite Filters"
-msgstr "Filter Favoriten"
+msgstr "Bevorzugte Filter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
@@ -2064,17 +2068,17 @@ msgstr "Bevorzugter Filterbereich"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
 msgid "Feature One"
-msgstr "Funktion 1"
+msgstr "Funktion Eins"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
 msgid "Feature Three"
-msgstr "Funktion 3"
+msgstr "Funktion Drei"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
 msgid "Feature Two"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Funktion Zwei"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -2084,7 +2088,7 @@ msgstr "Funktionen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Features Grid"
-msgstr "Raster für Eigenschaften"
+msgstr "Funktionsraster"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -2101,7 +2105,7 @@ msgstr "Filter"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
 msgid "Filter Domain"
-msgstr "Filter-Domain"
+msgstr "Domain filtern"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
@@ -2116,12 +2120,12 @@ msgstr "Meine gespeicherten Filter"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "First Feature"
-msgstr "Erstes Feature"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "First feature"
-msgstr "Erstes Merkmal"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -2137,18 +2141,18 @@ msgstr "Inhalt anpassen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -2204,7 +2208,7 @@ msgid ""
 "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
 msgstr ""
 "Integrieren Sie Ihren internen Vertrieb (CRM) vollständig mit dem Online-"
-"Vertrieb (eCommerce), den Ladenverkäufen (Point of Sale) und Marktplätzen "
+"Vertrieb (E-Commerce), den Ladenverkäufen (Kassensystem) und Marktplätzen "
 "wie eBay und Amazon."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -2235,7 +2239,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Headers"
-msgstr "Kopftexte"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -2313,13 +2317,13 @@ msgstr "Icon"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
@@ -2328,10 +2332,10 @@ msgid ""
 " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
 "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
 msgstr ""
-"Wenn dies aktivier ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail während der "
-"ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an zufällig "
-"ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne dabei "
-"Mitteilungen doppelt zu senden."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail "
+"während der ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an "
+"zufällig ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne "
+"dabei Mitteilungen doppelt zu senden."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
@@ -2339,7 +2343,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
@@ -2348,7 +2353,7 @@ msgid ""
 "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
 "the Email Marketing app."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Massen-Mailing erstellt, dessen "
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Massenmailing erstellt, dessen "
 "Ergebnisse Sie in der E-Mail-Marketing-App verfolgen können."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -2358,8 +2363,8 @@ msgid ""
 "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
 "mailing anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine "
-"Massen-Mailings mehr."
+"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
+"keine Massenmailings mehr."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
@@ -2409,7 +2414,7 @@ msgstr "Mailingkontakte importieren"
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
-msgstr "Vorlage für Mailinglistenkontakte importieren"
+msgstr "Importvorlage für Mailinglistenkontakte"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
@@ -2462,12 +2467,12 @@ msgstr "Ist Hauptteil leer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
 msgid "Is Mailing Campaign Activated"
-msgstr "Wenn Mailing-Kampagne aktiviert"
+msgstr "Ist Mailingkampagne aktiviert"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -2536,7 +2541,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 msgid "Last State Update"
-msgstr "Neueste Status-Aktualisierung"
+msgstr "Neueste Statusaktualisierung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
@@ -2590,7 +2595,7 @@ msgstr "Text links"
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's try the Email Marketing app."
-msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing App testen,"
+msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing-App testen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
@@ -2601,7 +2606,7 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
 msgid "Link Tracker Click"
-msgstr "Nachverfolgungslink"
+msgstr "Link-Tracker-Klick"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -2627,7 +2632,7 @@ msgstr "Links"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
 msgid "Links click"
-msgstr "Links klicken"
+msgstr "Klick auf Links"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
@@ -2653,34 +2658,34 @@ msgstr "E-Mail-Text"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
 msgid "Mail Debug"
-msgstr "Mail Debug"
+msgstr "Mail-Fehlerbeseitigung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
 msgid "Mail ID"
-msgstr "Mail ID"
+msgstr "Mail-ID"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
 msgid "Mail ID (tech)"
-msgstr "Mail ID (tech.)"
+msgstr "Mail-ID (tech.)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
 msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
-msgstr "Mail Marketing: A/B Test"
+msgstr "Mail-Marketing: A/B-Test"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
 msgid "Mail Marketing: Process queue"
-msgstr "Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange"
+msgstr "E-Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
 msgid "Mail Render Mixin"
-msgstr "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mail-Rendering-Mixin"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
@@ -2701,12 +2706,12 @@ msgstr "Mail-Server verfügbar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
 msgid "Mail Statistics"
-msgstr "Statistik der E-Mail Nachrichten"
+msgstr "E-Mail-Statistiken"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
 msgid "Mail Traces"
-msgstr "Mail-Verfolgung"
+msgstr "Mail-Verfolgungen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
@@ -2717,22 +2722,22 @@ msgstr "Mail-Verfolgung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "Mailing"
-msgstr "E-Mail-Versand"
+msgstr "Mailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
 msgid "Mailing Campaign"
-msgstr "Mailing-Kampagne"
+msgstr "Mailingkampagne"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
 msgid "Mailing Campaigns"
-msgstr "Mailing-Kampagnen"
+msgstr "Mailingkampagnen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
 msgid "Mailing Contact"
-msgstr "Mailing-Kontakt"
+msgstr "Mailingkontakt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
@@ -2747,12 +2752,12 @@ msgstr "Mailing aktiviert"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
 msgid "Mailing Favorite Filters"
-msgstr "Mailing-Favoriten-Filter"
+msgstr "Bevorzugte Malinig-Filter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
 msgid "Mailing Filters"
-msgstr "Mailing Filter"
+msgstr "Mailingfilter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
@@ -2762,7 +2767,7 @@ msgstr "Mailing Filter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
 msgid "Mailing List"
-msgstr "E-Mail Empfängerliste"
+msgstr "Mailingliste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
@@ -2784,7 +2789,7 @@ msgstr "Mailinglisten-Abonnement"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
 msgid "Mailing List Subscriptions"
-msgstr "Mailing-Listen-Abonnements"
+msgstr "Mailinglisten-Abonnements"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
@@ -2811,7 +2816,7 @@ msgid ""
 "                                If needed, they can be turned back on from the"
 msgstr ""
 "Mailingberichte wurden für alle Benutzer ausgeschaltet. <br/>\n"
-"                                Sie können bei Bedarf wieder eingeschaltet werden aus dem"
+"                                Sie können bei Bedarf wieder eingeschaltet werden über das"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
@@ -2822,12 +2827,12 @@ msgstr "Mailing-Statistiken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
 msgid "Mailing Subscriptions"
-msgstr "Mailing Abonnenten"
+msgstr "Mailing-Abonnement"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
 msgid "Mailing Test"
-msgstr "Nachrichtentest"
+msgstr "Mailingtest"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
@@ -2844,7 +2849,7 @@ msgstr "Mailingtyp"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
 msgid "Mailing Type Description"
-msgstr "Beschreibung Mailing-Typ"
+msgstr "Beschreibung des Mailing-Typs"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -2859,14 +2864,14 @@ msgid ""
 "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
 "business contact directory."
 msgstr ""
-"Mailing-Kontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
-"Geschäftskontaktverzeichnis zu trennen."
+"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
+"Verzeichnis für Geschäftskontakte zu trennen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
 msgid "Mailing filters"
-msgstr "Mailing Filter"
+msgstr "Mailingfilter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
@@ -2892,17 +2897,17 @@ msgstr "Mir zugewiesene Mailings"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
 msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
-msgstr "Massenmailkampagne verwalten"
+msgstr "Massenmailingkampagne verwalten"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
 msgid "Manage mass mailing campaigns"
-msgstr "Massenmail-Kampagnen verwalten"
+msgstr "Massenmailingkampagnen verwalten"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
@@ -2954,20 +2959,20 @@ msgstr "Massenmailing „%s“"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
 msgid "Mass Mailing Analysis"
-msgstr "Statistik Massenmailing"
+msgstr "Analyse von Massenmailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
 msgid "Mass Mailing Campaign"
-msgstr "Massenmailkampagne"
+msgstr "Massenmailingkampagne"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
 msgid "Mass Mailing Name"
-msgstr "Serienversand Name"
+msgstr "Name für Massenmailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
@@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr "Serienversand Name"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
 msgid "Mass Mailing Statistics"
-msgstr "Statistik Massenmailing"
+msgstr "Statistiken zu Massenmailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
@@ -2985,8 +2990,8 @@ msgid ""
 "    like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
 "    your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
-"Mit Mass Mailing Statistics können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n"
-"wie z.B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n"
+"Mit Statistiken zu Massenmailings können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n"
+"wie z. B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n"
 "Ihre Analyse nach verschiedenen Gruppen sortieren, um genaue Ergebnisse zu erhalten."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -3003,7 +3008,7 @@ msgstr "Massenmailings"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Media List"
-msgstr "Medienauflistung"
+msgstr "Medienliste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
@@ -3035,23 +3040,23 @@ msgstr "Massenmailingliste zusammenführen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
 msgid "Merge Option"
-msgstr "Merge Option"
+msgstr "Zusammenführen-Option"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
 msgid "Merge into a new mailing list"
-msgstr "Zusammenführen in einer neuen Mailing-Liste"
+msgstr "In einer neuen Mailingliste zusammenführen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
 msgid "Merge into an existing mailing list"
-msgstr "Zusammenführen mit einer bestehenden Mailingliste"
+msgstr "Mit einer bestehenden Mailingliste zusammenführen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
@@ -3105,7 +3110,7 @@ msgstr "Mobile Ansicht"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
@@ -3132,7 +3137,7 @@ msgstr "Mosaik"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
@@ -3159,7 +3164,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Name / Email"
-msgstr "Name/E-Mail-Adresse"
+msgstr "Name/E-Mail"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
@@ -3191,7 +3196,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
@@ -3203,7 +3208,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "No %s address bounced yet!"
-msgstr "Noch keine %s-Adresse gebounct!"
+msgstr "Noch keine %s-Adresse zurückgewiesen!"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -3259,7 +3264,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "No mailing campaign has been found"
-msgstr "Es wurde keine Mailing-Aktion gefunden"
+msgstr "Es wurde keine Mailingkampagne gefunden"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -3322,7 +3327,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
 msgid "Number of Blacklisted"
-msgstr "Anzahl Sperrliste"
+msgstr "Anzahl Kontakte auf schwarzer Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
@@ -3342,17 +3347,17 @@ msgstr "Anzahl E-Mails"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
 msgid "Number of Mailing"
-msgstr "Nummer des Mailings"
+msgstr "Anzahl Mailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
 msgid "Number of Mass Mailing"
-msgstr "Nummer des Massenmailings"
+msgstr "Anzahl der Massenmailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
 msgid "Number of Opted-out"
-msgstr "Anzahl der Abmeldungen"
+msgstr "Anzahl Abmeldungen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
@@ -3380,12 +3385,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Numbers"
-msgstr "Nummern"
+msgstr "Zahlen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
@@ -3455,7 +3460,7 @@ msgstr "Öffnungsrate"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
 msgid "Opt Out"
-msgstr "Opt Out"
+msgstr "Abmelden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
@@ -3490,10 +3495,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
@@ -3508,7 +3513,7 @@ msgstr "Ausgehend"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr "Postausgang"
+msgstr "Ausgehende E-Mails"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -3523,17 +3528,17 @@ msgstr "Auffüllung ⭤"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
 msgid "Percentage of Blacklisted"
-msgstr "Anteil Sperrliste"
+msgstr "Prozentsatz der auf der schwarzen Liste Stehenden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
 msgid "Percentage of Bouncing"
-msgstr "Bouncing-Rate"
+msgstr "Unzustellbarkeitsrate in %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
 msgid "Percentage of Opted-out"
-msgstr "Anteil der Abmeldungen in Prozent"
+msgstr "Abmeldungsrate in %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
@@ -3576,12 +3581,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Filter an"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Post heading"
-msgstr "Beitrag Ãœberschrift"
+msgstr "Beitrag-Ãœberschrift"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
 msgid "Preferred Reply-To Address"
-msgstr "Bevorzugte Antwort-An Adresse"
+msgstr "Bevorzugte „Antwort An“-Adresse"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
@@ -3601,7 +3606,7 @@ msgstr "Primäre Schaltflächen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Promo Code"
-msgstr "Promo-Code"
+msgstr "Aktionscode"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
@@ -3669,7 +3674,7 @@ msgstr "Empfängeradresse"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
 msgid "Recipient Followers"
-msgstr "Empfänger Follower"
+msgstr "Empfänger-Follower"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
@@ -3687,18 +3692,18 @@ msgstr "Empfänger"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
 msgid "Recipients Model"
-msgstr "Empfänger Datenmodell"
+msgstr "Empfängermodell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
 msgid "Recipients Model Name"
-msgstr "Empfänger Modellname"
+msgstr "Empfänger-Modellname"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
 msgid "Recipients Real Model"
-msgstr "Empfänger echtes Modell"
+msgstr "Echtes Empfänger-Modell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
@@ -3713,7 +3718,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
 msgid "Register Now"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "Jetzt anmelden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -3723,7 +3728,7 @@ msgstr "Regulär"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Reload a favorite filter"
-msgstr "Favoritenfilter neu laden"
+msgstr "Bevorzugte Filter neu laden"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -3743,7 +3748,7 @@ msgstr "Aus Vorlagen entfernen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
@@ -3780,12 +3785,12 @@ msgstr "Antwortdatum"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
 msgid "Reply To"
-msgstr "Antworten an"
+msgstr "Antwort an"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
 msgid "Reply-To Mode"
-msgstr "Antwort-An Modus"
+msgstr "„Antwort An“-Modus"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
@@ -3821,7 +3826,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -3849,7 +3854,7 @@ msgstr "Runde Ecken"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -3859,14 +3864,14 @@ msgstr "Beispiel-Icons"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
 msgid "Sample Mail Wizard"
-msgstr "Beispiel Mailassistent"
+msgstr "Mustermailassistent"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save as Favorite Filter"
-msgstr "Als Lieblingsfilter speichern"
+msgstr "Als bevorzugten Filter speichern"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
@@ -3879,7 +3884,7 @@ msgstr "Gespeichert von"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Schedule"
-msgstr "Ausführungsplan"
+msgstr "Planen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
@@ -3927,7 +3932,7 @@ msgstr "Geplant am #{record.schedule_date.value}"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "Score"
-msgstr "Punktzahl"
+msgstr "Ergebnis"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -3938,22 +3943,22 @@ msgid ""
 "'!='."
 msgstr ""
 "Die Suche in Mailing-aktivierten Modellen unterstützt nur die direkte Suche "
-"mit '='' oder '!='."
+"mit „=“ oder „!=“."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "Second Feature"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "Second feature"
-msgstr "Zweites Merkmal"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Second list of Features"
-msgstr "Zweite Liste der Merkmale"
+msgstr "Zweite Liste der Funktionen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -3963,7 +3968,8 @@ msgstr "Sekundäre Schaltflächen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Features zu entfernen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
@@ -3973,12 +3979,12 @@ msgstr "Mailinglisten auswählen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Select mailing lists..."
-msgstr "Empfängerliste auswählen..."
+msgstr "Mailingliste auswählen ..."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Select mailing lists:"
-msgstr "Empfängerliste auswählen:"
+msgstr "Mailinglisten auswählen:"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
@@ -4008,7 +4014,7 @@ msgstr "Senden von"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 msgid "Send Mailing"
-msgstr "Mailing senden"
+msgstr "Mailing versenden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
@@ -4019,7 +4025,7 @@ msgstr "Massenmailing versenden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
 msgid "Send a Sample Mail"
-msgstr "Sende eine Testnachricht"
+msgstr "Eine Mustermail versenden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -4027,13 +4033,13 @@ msgid ""
 "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
 "sent."
 msgstr ""
-"Schicken Sie einen Tag nach dem Versand der Sendung einen Bericht an den "
+"Senden Sie einen Tag nach dem Versand des Mailings einen Bericht an den "
 "Versandverantwortlichen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
 msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
-msgstr "Senden Sie ein Testmailing an die unten stehende Adresse."
+msgstr "Senden Sie ein Test-Mailing an die unten stehende Adresse."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
@@ -4098,7 +4104,7 @@ msgstr "Gesendet am #{record.sent_date.value}"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -4166,7 +4172,7 @@ msgstr "Durchgezogen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
@@ -4183,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
 msgid "Specified Email Address"
-msgstr "Spezifizierte E-Mail"
+msgstr "Spezifizierte E-Mail-Adresse"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -4227,8 +4233,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
-"Geplant: anstehende Aktivitäten."
+"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
+"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
@@ -4238,7 +4244,7 @@ msgstr "Speichert das Datum des letzten Klicks im Falle von Mehrfachklicks."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Stretch to Equal Height"
-msgstr "Strecken auf gleiche Höhe"
+msgstr "Auf gleiche Höhe ziehen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
@@ -4280,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
-msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion für den Kunden hat."
+msgstr "Erklären Sie, welchen Wert diese Funktion für den Kunden hat."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
@@ -4297,14 +4303,14 @@ msgstr "Testbetrieb"
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Test Mailing"
-msgstr "Testlauf Mailing"
+msgstr "Test-Mailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
-msgstr "Test-Mailing konnte an %s nicht gesendet werden:<br>%s"
+msgstr "Test-Mailing konnte nicht an %s gesendet werden:<br>%s"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -4380,15 +4386,15 @@ msgstr "Die tatsächliche"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
 msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
 msgstr ""
-"Dieser Kontakt wurde selektiert, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails "
-"aus dieser Nachrichtengruppe  erhält."
+"Dieser Kontakt wurde ausgewählt, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails "
+"von dieser Liste erhält."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
-msgstr "Die Filterdomain ist für diesen Empfänger nicht gültig."
+msgstr "Der Filterbereich ist für diesen Empfänger nicht gültig."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
@@ -4407,7 +4413,7 @@ msgid ""
 "                    business experts to build hundreds of apps in just a few years."
 msgstr ""
 "Das Open-Source-Modell von Odoo hat es uns ermöglicht, mithilfe \n"
-"von Tausende von Entwicklern und\n"
+"von Tausenden von Entwicklern und\n"
 "Geschäftsexperten in nur wenigen Jahren Hunderte von Anwendungen zu entwickeln."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -4426,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
-msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong>Mailingliste(n) abonniert"
+msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong> Mailingliste(n) abonniert"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -4463,8 +4469,8 @@ msgid ""
 "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
 "overview of this A/B testing campaign."
 msgstr ""
-"Der Gewinner wurde bereits verschickt. <b>Vergleichen Sie die Versionen</b>,"
-" um einen Überblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten."
+"Der Gewinner wurde bereits verschickt. Verwenden Sie <b>Version "
+"vergleichen</b>, um einen Überblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4481,12 +4487,12 @@ msgstr "Es wurden keine Empfänger ausgewählt."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "Third Feature"
-msgstr "Drittes Feature"
+msgstr "Dritte Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "This"
-msgstr "Diesen"
+msgstr "Diese"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -4503,8 +4509,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
 msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse steht auf der Sperrliste für Massen-Mailings. Klicken, "
-"um von Sperrliste zu entfernen."
+"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
+"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
@@ -4551,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
 msgstr ""
-"Dies sendet die E-Mail an alle Empfänger. Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
+"Dies sendet die E-Mail an alle Empfänger. Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
@@ -4596,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
 msgstr ""
-"Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte die gleiche Kampagne für die "
+"Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte dieselbe Kampagne für die "
 "Mailings verwendet werden"
 
 #. module: mass_mailing
@@ -4634,7 +4640,7 @@ msgstr "Prozentsatz A/B-Test insgesamt"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
 msgid "Total Bounces"
-msgstr "Unzustellbar gesamt"
+msgstr "Insgesamt unzustellbar"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
@@ -4685,23 +4691,23 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
 msgid "UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium"
+msgstr "UTM-Medium"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
 msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
-msgstr "UTM Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS, ...)"
+msgstr "UTM-Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS ...)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
 msgid "UTM Source"
-msgstr "UTM Quelle"
+msgstr "UTM-Quelle"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+msgstr "Unterstreichen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
@@ -4735,7 +4741,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Massenmailing-Modell%s"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 msgid "Update my subscriptions"
-msgstr "Aktualisieren Sie ihre Abonnements"
+msgstr "Meine Abonnements aktualisieren"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
@@ -4749,7 +4755,7 @@ msgid ""
 "                    of our fully integrated apps."
 msgstr ""
 "Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit in Odoo werden automatisch auf alle\n"
-"unserer voll integrierten Apps angewendet."
+"unsere vollintegrierten Apps angewendet."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
@@ -4836,7 +4842,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
 msgid "Want to import country, company name and more?"
-msgstr "Möchten Sie Land, Firmenname und mehr importieren?"
+msgstr "Möchten Sie Land, Unternehmensnname und mehr importieren?"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
@@ -4858,7 +4864,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir wachsen weiter und wollen Sie teilhaben lassen! Wir haben die "
 "Ladenöffnungszeiten erhöht und präsentieren viele neue Marken. Um Sie erneut"
-" zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20% Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. "
+" zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20 % Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. "
 "Klicken Sie hierzu einfach auf die Schaltfläche."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -4872,8 +4878,8 @@ msgid ""
 "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
 "subscriptions"
 msgstr ""
-"Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr E-Mail<br/> "
-"Abonnement aktualisiert haben."
+"Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr<br/>E-Mail-Abonnement"
+" aktualisiert haben."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
@@ -4885,7 +4891,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
 msgid "Website communication history"
-msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
+msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -4932,7 +4938,7 @@ msgstr "Breite"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
@@ -4940,8 +4946,8 @@ msgid ""
 "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
 "                    It provides top notch usability that scales across all apps."
 msgstr ""
-"Das Odoo-Framework verfügt über ein starkes technisches Fundament und ist einzigartig.\n"
-"Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen hinweg skalierbar ist."
+"Dank starker technischer Grundlagen ist das Odoo-Framework einzigartig.\n"
+" Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen skaliert."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
@@ -5016,7 +5022,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
 "%(mailing_names)s"
 msgstr ""
-"Sie können diese UTM-Medien nicht löschen, da sie mit den folgenden Mailings im Massenversand verknüpft sind:\n"
+"Sie können diese UTM-Medien nicht löschen, da sie mit den folgenden Mailings im Massenmailing verknüpft sind:\n"
 "%(mailing_names)s"
 
 #. module: mass_mailing
@@ -5027,7 +5033,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
 "%(mailing_names)s"
 msgstr ""
-"Sie können diese UTM-Quellen nicht löschen, da sie mit den folgenden Mailings im Massenversand verknüpft sind:\n"
+"Sie können diese UTM-Quellen nicht löschen, da sie mit den folgenden Mailings im Massenmailing verknüpft sind:\n"
 "%(mailing_names)s"
 
 #. module: mass_mailing
@@ -5038,7 +5044,7 @@ msgid ""
 "                send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
 msgstr ""
 "Sie brauchen Ihre Mailinglisten nicht zu importieren, Sie können einfach\n"
-"E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
+"                E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -5062,8 +5068,8 @@ msgid ""
 "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
 " not be contacted anymore by our services."
 msgstr ""
-"Sie wurden erfolgreich <strong>zur Spam-Liste hinzugefügt</strong>. Sie "
-"werden keine weiteren Marketingmaßnahmen per E-Mail von uns erhalten."
+"Sie wurden erfolgreich <strong>auf unsere schwarze Liste gesetzt</strong>. "
+"Unsere Dienste werden Sie zukünftig nicht mehr kontaktieren."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -5073,8 +5079,8 @@ msgid ""
 "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
 "are now able to be contacted by our services."
 msgstr ""
-"Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer Sperrliste gelöscht</strong>. Nun"
-" können wir Sie wieder kontaktieren."
+"Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer schwarzen Liste "
+"entfernt</strong>. Nun können wir Sie wieder kontaktieren."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
@@ -5125,12 +5131,12 @@ msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "e.g. \"VIP Customers\""
-msgstr "z.B. \"VIP Kunden\""
+msgstr "z. B. „VIP-Kunden“"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
-msgstr "z.B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!"
+msgstr "z. B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -5141,12 +5147,12 @@ msgstr "z. B. Kunden-Newsletter"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
 msgid "e.g. John Smith"
-msgstr "z.B. Lieschen Müller"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
-msgstr "z.B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts"
+msgstr "z. B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
@@ -5165,7 +5171,7 @@ msgstr "aus derselben Kampagne."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "having the"
-msgstr "mithilfe der"
+msgstr ", die die"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -5179,7 +5185,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "für"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -5201,7 +5207,7 @@ msgstr "Vorlage"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "the"
-msgstr "der"
+msgstr "wird die"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -5211,22 +5217,22 @@ msgstr "an die verbleibenden"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "will be sent"
-msgstr "wird gesendet"
+msgstr "hat, gesendet"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "will be sent to the remaining recipients."
-msgstr "wird an die verbleibenden Empfänger versendet."
+msgstr "hat, an die verbleibenden Empfänger gesendet."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "will receive this"
-msgstr "erhält dieses"
+msgstr "erhält diese"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "⌙ Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "⌙ Aktiv"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/fr.po b/addons/mass_mailing/i18n/fr.po
index 71fad09513202841a3b47589935c1a902868247e..2a251da3da81fa39ace2b5e8170eda7e41cf9233 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/fr.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/fr.po
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue. Vos changements n'ont pas été sauvegardés, veuillez"
+"Une erreur est survenue. Vos changements n'ont pas été enregistrés, veuillez"
 " essayer plus tard."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Choisissez vos inscriptions aux envois"
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
 #, python-format
 msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
-msgstr "Cliquez sur ⭐ à côté de l'objet pour sauvegarder cet email comme un"
+msgstr "Cliquez sur ⭐ à côté de l'objet pour enregistrer cet email comme un"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -3289,12 +3289,12 @@ msgid ""
 "other Odoo apps."
 msgstr ""
 "Pas besoin d'importer des listes de diffusion. Vous pouvez envoyer des "
-"emails aux contacts sauvegardés dans d'autres apps d'Odoo."
+"emails aux contacts enregistrés dans d'autres apps d'Odoo."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
 msgid "No saved filter yet!"
-msgstr "Pas encore de filtre sauvegardé !"
+msgstr "Pas encore de filtre enregistré !"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
@@ -3877,13 +3877,13 @@ msgstr "Assistant d'email d'exemple"
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save as Favorite Filter"
-msgstr "Sauvegarder comme filtre favori"
+msgstr "Enregistrer comme filtre favori"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
 msgid "Saved by"
-msgstr "Sauvegardé par"
+msgstr "Enregistré par"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgid ""
 "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
 "mailing."
 msgstr ""
-"Le filtre sauvegardé cible des destinataires différents et est compatible "
+"Le filtre enregistré cible des destinataires différents et est compatible "
 "avec cet envoi."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgid ""
 "                by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
 msgstr ""
 "En concevant l'envoi, vous pouvez définir les règles pour filtrer les destinataires.\n"
-"                Pour sauvegarder les mêmes critères pour une utilisation future, vous pouvez les ajouter à la liste des favoris\n"
+"                Pour enregistrer les mêmes critères pour une utilisation future, vous pouvez les ajouter à la liste des favoris\n"
 "                en cliquant sur <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> l'icône à côté de \"Destinataires\"."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Votre titre"
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
 #, python-format
 msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été sauvegardées. "
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées. "
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/ja.po b/addons/mass_mailing/i18n/ja.po
index 93907e53a8e1f48ea591c903f7540cc30f2143ed..4c6e6800b0c1a5394114cc6ea364687d939bd10a 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/ja.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3193,7 +3194,7 @@ msgstr "クリック数"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
 msgid "Number of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先数"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/pl.po b/addons/mass_mailing/i18n/pl.po
index 6ef9538452f418721d2bbde485128eb0f7d8f78e..2d402e14d9fa164cdaf9f7d34dbb602243fd99d3 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/pl.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/pl.po
@@ -32,6 +32,7 @@
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
 # danielkowalczyk007, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "24-godzinne statystyki %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/pt_BR.po b/addons/mass_mailing/i18n/pt_BR.po
index 1090858d93b1c57a6be42dcdc13491e4de6b1a52..bd9809f72baab442fc5168d48afe8689a102847a 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 # Ruani Lazzarotto <ruanilazzarotto@gmail.com>, 2023
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # Diego Sayron, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
 msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista de Correio"
+msgstr "Lista de distribuição"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/sv.po b/addons/mass_mailing/i18n/sv.po
index 248f5200c0d8940d59b6c88ebef517edb10eaf9e..c3e528db8530369243139709a8c32a42faa767ef 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/sv.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/sv.po
@@ -5,7 +5,6 @@
 # Translators:
 # 03992e16f8df6e39b9d1cc0ff635887e, 2022
 # Mikael Holm <mikael.holm@vertel.se>, 2022
-# Robin Calvin, 2022
 # Victor Ekström, 2022
 # 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2022
 # Patrik Lermon <patrik.lermon@gmail.com>, 2022
@@ -22,6 +21,7 @@
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Lasse L, 2023
+# Robin Calvin, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
+"Last-Translator: Robin Calvin, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -187,6 +187,8 @@ msgid ""
 "<br/>\n"
 "                                    <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                    <span class=\"text-secondary\">Svartlista</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -208,6 +210,8 @@ msgid ""
 "<br/>\n"
 "                                    <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                    <span class=\"text-secondary\">Välj bort</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Svartlista</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Välj bort</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Svartlista</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Välj bort</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -674,12 +678,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 #, python-format
 msgid "A/B Tests"
-msgstr ""
+msgstr "A/B Tester"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "A/B Tests to review"
-msgstr ""
+msgstr "A/B Tester att granska"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Add to Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till i mallar"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-javascript
@@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "Alla dessa ikoner är helt gratis för kommersiell användning."
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
 msgid "Allow A/B Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt A/B Testning"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -1139,12 +1143,12 @@ msgstr "Ram"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
 msgid "Bounce"
-msgstr "Studs"
+msgstr "Studsa"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
 msgid "Bounce (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Studsa (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "Studsade"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "Bounced (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Studsade (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
@@ -1361,13 +1365,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Klickade"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "Clicked (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Klickade (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
@@ -1670,13 +1674,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 msgid "Delivered"
-msgstr "Levererad"
+msgstr "Levererade"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "Delivered (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Levererade (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -1728,17 +1732,17 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Discover"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "Discover all the features"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck alla funktioner"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "Display Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inre kant"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
@@ -1800,7 +1804,7 @@ msgstr "Dubbel"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka på en ikon för att ersätta den med en valfri ikon."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
@@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr "Kopiera"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicera block och kolumner för att lägga till fler funktioner."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
@@ -1859,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Email Content"
-msgstr ""
+msgstr "E-post innehåll"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -2012,7 +2016,7 @@ msgstr "Funktioner"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Features Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Funktioner Grid"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -2054,7 +2058,7 @@ msgstr "Första funktionen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "First list of Features"
-msgstr ""
+msgstr "Första listan över funktioner"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -2276,17 +2280,17 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
 msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerade"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Image - Text"
-msgstr ""
+msgstr "Bild - Text"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Image Text Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild Text Bild"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
@@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr "Ogiltig e-postadress"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
 msgid "Iris Joe, CFO"
-msgstr ""
+msgstr "Iris Joe, finansdirektör"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
@@ -2360,6 +2364,9 @@ msgid ""
 "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
 "her professional acumen to bring the company to the next level."
 msgstr ""
+"Iris, med sin internationella erfarenhet, hjälper oss att enkelt förstå "
+"siffrorna och förbättra dem. Hon är fast besluten att driva framgång och "
+"använder sin yrkesskicklighet för att ta företaget till nästa nivå."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
@@ -2390,7 +2397,7 @@ msgstr "Artiklar"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
 msgid "Join us and make your company a better place."
-msgstr ""
+msgstr "Gå med oss och gör ditt företag till en bättre plats."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
@@ -2422,7 +2429,7 @@ msgstr "Stor"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "Last Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Sista funktionen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
@@ -2823,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Masonry"
-msgstr ""
+msgstr "Murverk"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
@@ -2901,12 +2908,12 @@ msgstr "E-postmarknadsföring"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Media List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över medier"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Media heading"
-msgstr ""
+msgstr "Media rubrik"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
@@ -2974,6 +2981,9 @@ msgid ""
 "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
 " get where it is today. Mich is among the best minds."
 msgstr ""
+"Mich älskar att ta sig an utmaningar. Med sin mångåriga erfarenhet som "
+"Commercial Director inom mjukvarubranschen har Mich hjälpt företaget att nå "
+"dit det är idag. Mich är en av de bästa hjärnorna."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -2992,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Mobile Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsvisning mobil"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
@@ -3007,7 +3017,7 @@ msgstr "Mer"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
 msgid "More Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mer detaljer"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -3019,7 +3029,7 @@ msgstr "Mer information"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaik"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
@@ -3039,7 +3049,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "My Mailings"
-msgstr ""
+msgstr "Mina utskick"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
@@ -3137,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
 msgid "No customization"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen anpassning"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
@@ -3271,7 +3281,7 @@ msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
@@ -3316,13 +3326,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
 msgid "Opened"
-msgstr "Öppnad"
+msgstr "Öppnade"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "Opened (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnade (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
@@ -3351,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
 msgid "Opt-out (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj bort (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
@@ -3455,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Post heading"
-msgstr ""
+msgstr "Postens rubrik"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
@@ -3470,7 +3480,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Preview Text"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska text"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -3485,7 +3495,7 @@ msgstr "Kampanj Kod"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
 msgid "Put the focus on what you have to say!"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg fokus på vad du har att säga!"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
@@ -3548,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
 msgid "Recipient Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens följare"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
@@ -3632,13 +3642,13 @@ msgstr "Renderingsmodell"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Svarade"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "Replied (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Svarade (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
@@ -3722,7 +3732,7 @@ msgstr "Höger"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
 msgid "Round Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Runda hörn"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
@@ -3733,7 +3743,7 @@ msgstr "SMS leveransfel"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Sample Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel på ikoner"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
@@ -3745,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save as Favorite Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Spara som favoritfilter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
@@ -3830,7 +3840,7 @@ msgstr "Andra funktionen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Second list of Features"
-msgstr ""
+msgstr "Andra listan över funktioner"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -3840,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr ""
+msgstr "Välj och ta bort block för att ta bort funktioner."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
@@ -3885,7 +3895,7 @@ msgstr "Skicka Från"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 msgid "Send Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka utskick"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
@@ -3946,7 +3956,7 @@ msgstr "Avsändare"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
 msgid "Sent Date"
-msgstr ""
+msgstr "Skickat datum"
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -3963,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "Sent Period"
-msgstr ""
+msgstr "Skickat period"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -4000,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Showcase"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsfönster"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -4048,11 +4058,14 @@ msgid ""
 "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
 "trends &amp; technologies"
 msgstr ""
+"Talare från hela världen kommer att ansluta sig till våra experter för att "
+"hålla inspirerande föredrag om olika ämnen. Håll dig uppdaterad med de "
+"senaste trenderna och teknologierna inom företagsledning"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
 msgid "Specified Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Specifierad E-post adress"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -4107,7 +4120,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Stretch to Equal Height"
-msgstr ""
+msgstr "Sträck till samma höjd"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
@@ -4201,18 +4214,18 @@ msgstr "Text"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Text - Image"
-msgstr ""
+msgstr "Text - Bild"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
 msgid "Text Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Text framhävd"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Text Image Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text Bild Text"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
@@ -4407,6 +4420,9 @@ msgid ""
 "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
 " one as a copy."
 msgstr ""
+"För att lägga till en fjärde kolumn minskar du storleken på dessa tre "
+"kolumner med hjälp av den högra ikonen i varje block. Duplicera sedan en av "
+"kolumnerna för att skapa en ny som en kopia."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
@@ -4477,7 +4493,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
-msgstr ""
+msgstr "Gör varje funktion till en fördel för din läsare."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
@@ -4589,6 +4605,8 @@ msgid ""
 "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
 "want to bring attention."
 msgstr ""
+"Använd denna komponent för att skapa en lista över utvalda element som du "
+"vill uppmärksamma."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
@@ -4597,11 +4615,15 @@ msgid ""
 "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
 "create a list that fits your needs."
 msgstr ""
+"Använd detta kodavsnitt för att bygga olika typer av komponenter som "
+"innehåller en vänster- eller högerjusterad bild tillsammans med "
+"textinnehåll. Duplicera elementet för att skapa en lista som passar dina "
+"behov."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
 msgid "Useful options"
-msgstr ""
+msgstr "Användbara alternativ"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
@@ -4617,12 +4639,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Vert. Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vert. Inriktning"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal justering"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -4666,7 +4688,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
 msgid "We are in good company."
-msgstr ""
+msgstr "Vi är i gott sällskap."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
@@ -4751,6 +4773,9 @@ msgid ""
 "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
 "readers."
 msgstr ""
+"Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt, dina tjänster eller "
+"en specifik egenskap.<br/> För att bli framgångsrik måste ditt innehåll vara"
+" användbart för dina läsare."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
@@ -4782,7 +4807,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan redigera färger och bakgrunder för att lyfta fram funktioner."
 
 #. module: mass_mailing
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po b/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po
index 82cefe9cd1dcca05f964b812b3766f67f274d3ab..3b78ffeae4ca8f1f8d4adb137173ed9730002f5b 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
 msgid "Our References"
-msgstr "我們的編碼"
+msgstr "客戶成功案例"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/cs.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/cs.po
index f22e719a8fe539a2ca185e7d631dba3907d448cd..47b1cecdc5957e84ed7d057cae085907c41f509c 100644
--- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/cs.po
+++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/cs.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jiří Podhorecký, 2022
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,4 +104,4 @@ msgstr "Použít potenciální zákazníci"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr vítěze"
diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po
index bca383565ba9a6dc7a44b339628e4457cd3fcdcb..d6f404e5b0fbfead08b9091efb573280a71d5849 100644
--- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mass_mailing_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Interessenten</span>\n"
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Verkaufschancen</span>"
 
 #. module: mass_mailing_crm
@@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "LEADS"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__crm_lead_count
 #, python-format
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Leads Analysis"
-msgstr "Interessenten Statistik"
+msgstr "Leads-Analyse"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__crm_lead_count
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Massenmailing"
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "No %s yet!"
-msgstr "Noch kein %s!"
+msgstr "Noch kein(e) %s!"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_crm.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
@@ -98,9 +98,9 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__use_leads
 msgid "Use Leads"
-msgstr "Nutze Interessenten"
+msgstr "Leads verwenden"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/es_MX.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/es_MX.po
index 3d7a3c2c419ae7b24dc18a2be8b729f91e66593e..3eaade6b7709a4e021fbb2f7456ed91fd3158edf 100644
--- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/es_MX.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "LEADS"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Lead / oportunidad"
+msgstr "Lead/oportunidad"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Correo masivo"
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "No %s yet!"
-msgstr "¡Todavía no hay %s!"
+msgstr "Todavía no hay %s"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/ja.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/ja.po
index b085ad742165eff7e136124231f0effb1c7eeab4..b203fdc00aa02f913af64dd0bcb5b7a67ad2df53 100644
--- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/ja.po
+++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "UTMキャンペーン"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__use_leads
 msgid "Use Leads"
-msgstr ""
+msgstr "リードを使用"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
diff --git a/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po
index 03f679c1ed2a192ec88e4e9addab4e1fa528d9fc..6279b40c556be05beb533f3ecba25600c8e66914 100644
--- a/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* mass_mailing_event
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Teilnehmer kontaktieren"
 #. module: mass_mailing_event
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_event
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: mass_mailing_event
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_registration
diff --git a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po
index feffd2373440b42619d85eb3165b28a9d10f5ea1..d2eab8a5ae4ebccaf06c5227583b99523a626c61 100644
--- a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mass_mailing_event_track
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-08 06:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-04 09:55+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event_track.event_event_view_form_inherit_mass_mailing_track
 msgid "Contact Track Speakers"
-msgstr "Redner kontaktieren"
+msgstr "Redner des Beitrags kontaktieren"
 
 #. module: mass_mailing_event_track
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_event
@@ -33,4 +33,4 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: mass_mailing_event_track
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_track
 msgid "Event Track"
-msgstr "Veranstaltungstrack"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
diff --git a/addons/mass_mailing_sale/i18n/cs.po b/addons/mass_mailing_sale/i18n/cs.po
index 4b31bf5d2266a0f0c75c565ad6d82b9deb63e3ee..88b9ad7e3eb1e52ac4db97d232b1a6c4d5a7f1c0 100644
--- a/addons/mass_mailing_sale/i18n/cs.po
+++ b/addons/mass_mailing_sale/i18n/cs.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jiří Podhorecký, 2022
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2022\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,4 +121,4 @@ msgstr "UTM kampaň"
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr vítěze"
diff --git a/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po
index 8e7a3cbdec699647fc8bf09c2c6e445ae2831a38..d94af97007c63fd1d4d619fa149560b76e7b86f0 100644
--- a/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mass_mailing_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Abgerechneter Betrag"
 #: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Analyse der Rechnungen"
 
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_mailing_mailing
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "ANGEBOTE"
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_quotation_count
 msgid "Quotation Count"
-msgstr "Angebotszähler"
+msgstr "Anzahl Angebote"
 
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_quotation_count
@@ -96,14 +96,14 @@ msgstr "Umsätze"
 #, python-format
 msgid "Revenues will appear here once orders are turned into invoices."
 msgstr ""
-"Die Einnahmen werden hier angezeigt, sobald die Bestellungen in Rechnung "
+"Die Umsätze werden hier angezeigt, sobald die Bestellungen in Rechnung "
 "gestellt wurden."
 
 #. module: mass_mailing_sale
 #: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_sale_order
@@ -123,4 +123,4 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
diff --git a/addons/mass_mailing_sale/i18n/sr.po b/addons/mass_mailing_sale/i18n/sr.po
index a65b2cc69a738ca88b96ab6333faa6f92864edf1..005ca6fd57213b568b6939c0d867bba06c9795b5 100644
--- a/addons/mass_mailing_sale/i18n/sr.po
+++ b/addons/mass_mailing_sale/i18n/sr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Fakturirani iznos"
 #: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza faktura"
 
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_mailing_mailing
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/cs.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/cs.po
index a7778217e66f376b3e92a9769691efd7deb41551..2716ecfb191ce3dfca00f4ea355512fb49a50e30 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/cs.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/cs.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Jiří Podhorecký, 2022
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "24h statistiky %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_kanban
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "A/B Test: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A/B Test: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Má zprávu"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__clicks_ratio
 msgid "Highest Click Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nejvyšší míra prokliků"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__id
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_optout
 msgid "Opted Out"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlášené"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Historie komunikace webstránky"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "Winner Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr vítěze"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po
index 2503436fcc75b81d5f366e28ddccc654135b0110..76f873a88b97bfb14e6245b5af5dc77f872619ac 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* mass_mailing_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
 "'!=', 'sms')]}\">This SMS marketing is scheduled for </span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"next_departure_text\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
-"'!=', 'sms')]}\"> Diese SMS-Kampagne ist geplant für</span>"
+"'!=', 'sms')]}\">Diese SMS-Marketingkampagne ist geplant für</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "'sms')]}\">SMS Text Message have been sent.</span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"sent_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=', "
-"'sms')]}\">SMS Textnachricht wurde versendet.</span>"
+"'sms')]}\">SMS wurde versendet.</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 "                        </strong>"
 msgstr ""
 "<strong>\n"
-"                             Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Credits haben. Klicken Sie hier, um Credits zu kaufen.\n"
+"                             Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Guthaben haben. Klicken Sie hier, um Guthaben zu kaufen.\n"
 "                        </strong>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "<strong>Diese Nummer scheint ungültig zu sein.</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
 msgid "A/B Test"
-msgstr "A/B Test"
+msgstr "A/B-Test"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_sms_count
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "A/B-Testversand von SMS #"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "A/B Test: %s"
-msgstr "A/B Test: %s"
+msgstr "A/B-Test: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
@@ -164,13 +164,13 @@ msgstr "Aktion notwendig"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
 msgid "Average of Bounced"
-msgstr "Durchschnittlich gebounced"
+msgstr "Durchschnittlich unzustellbar"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Bioutifoul SMS"
 msgid ""
 "Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)"
 msgstr ""
-"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Mailing-ID: %s - Modell: "
+"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Versand-ID: %s - Modell: "
 "%s)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Auf der schwarzen Liste"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Unzustellbar (%)"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "CLICKED (%i)"
-msgstr "GEKLICKT (%i)"
+msgstr "ANGEKLICKT (%i)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Code"
 msgid ""
 "Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results."
 msgstr ""
-"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Mailings verschickt wurden, um die "
+"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Sendungen verschickt wurden, um die "
 "gebündelten Ergebnisse zu prüfen."
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
 msgid "Create a Mailing List"
-msgstr "Eine Mailing-Liste erstellen"
+msgstr "Eine Mailingliste erstellen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
 msgid "Create a SMS Marketing Mailing"
-msgstr "Erstellen Sie ein Mailing für SMS-Marketing"
+msgstr "Eine Sendung für SMS-Marketing erstellen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
 msgid "Create a mailing contact"
-msgstr "Erstellen Sie einen Mailing-Kontakt"
+msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "E-Mail-Marketing"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Blacklisted Phone"
-msgstr "Telefonnummern auf der Sperrliste ausschließen"
+msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste ausschließen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__failure_type
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -389,15 +389,14 @@ msgstr "ID"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster "
-"angekreuzt ist."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
@@ -414,14 +413,14 @@ msgid ""
 "Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own "
 "risk."
 msgstr ""
-"Senden Sie das SMS-Mailing sofort, anstatt es in die Warteschlange zu "
-"stellen. Auf eigene Gefahr."
+"Senden Sie die SMS sofort, anstatt sie in die Warteschlange zu stellen. Auf "
+"eigene Gefahr."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe
 msgid "Include opt-out link"
-msgstr "Opt-out-Link einfügen"
+msgstr "Abmeldungslink einfügen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
@@ -430,7 +429,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
 "schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
 "ein Telefonfeld gibt."
@@ -442,10 +441,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
-" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl "
-"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt."
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
@@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "Unzureichendes Guthaben"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test____last_update
@@ -492,17 +491,17 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "Mailing"
-msgstr "E-Mail-Versand"
+msgstr "Mailing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_contact
 msgid "Mailing Contact"
-msgstr "Mailing-Kontakt"
+msgstr "Mailingkontakt"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list
 msgid "Mailing List"
-msgstr "E-Mail Empfängerliste"
+msgstr "Mailingliste"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
@@ -533,13 +532,13 @@ msgid ""
 "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
 "contact directory."
 msgstr ""
-"Mailing-Kontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
+"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
 "Kontaktverzeichnis zu trennen."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__manual
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Massen-SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Error beim senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing
 msgid "Missing Number"
-msgstr "fehlende Nummer"
+msgstr "Fehlende Nummer"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile
@@ -598,8 +597,8 @@ msgid ""
 "No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts "
 "saved in other Odoo apps."
 msgstr ""
-"Sie müssen keine Verteilerlisten importieren, sondern können SMS an Kontakte"
-" senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
+"Sie müssen keine Mailinglisten importieren, sondern können SMS an Kontakte "
+"senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
@@ -626,7 +625,7 @@ msgstr "Anzahl Massen-SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
 msgid "Number of errors"
-msgstr "# Fehler"
+msgstr "Anzahl der Fehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
@@ -636,7 +635,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr "SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext
 msgid "SMS Body"
-msgstr "SMS Textkörper"
+msgstr "SMS-Textkörper"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms
@@ -728,18 +727,18 @@ msgstr "SMS-Inhalt"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "SMS ID"
-msgstr "SMS ID"
+msgstr "SMS-ID"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_sms_id_int
 msgid "SMS ID (tech)"
-msgstr "SMS ID (tech)"
+msgstr "SMS-ID (tech)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
@@ -749,12 +748,12 @@ msgstr "SMS ID (tech)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
 #, python-format
 msgid "SMS Marketing"
-msgstr "SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
 msgid "SMS Marketing Analysis"
-msgstr "SMS Marketing-Analyse"
+msgstr "SMS-Marketing-Analyse"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
@@ -765,13 +764,13 @@ msgstr "SMS-Abonnement"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "SMS Text Message"
-msgstr "SMS Text Nachricht "
+msgstr "SMS-Textnachricht"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -793,12 +792,12 @@ msgstr "SMS-Gewinnerauswahl"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py:0
 #, python-format
 msgid "STOP SMS : %s"
-msgstr "STOP SMS : %s"
+msgstr "SMS STOPPEN: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -809,22 +808,22 @@ msgstr "Senden"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
 msgid "Send Directly"
-msgstr "Direkt versenden"
+msgstr "Direkt senden"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Sende SMS"
+msgstr "SMS versenden"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer
 msgid "Send SMS Wizard"
-msgstr "SMS-Assistent"
+msgstr "Assistent zum Senden von SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids
@@ -858,30 +857,30 @@ msgstr "Status"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test
 msgid "Test SMS Mailing"
-msgstr "Test SMS Mailing"
+msgstr "Test-SMS-Mailing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_action
 msgid "Test SMS Marketing"
-msgstr "Test SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing testen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS could not be sent to %s:<br>%s"
-msgstr "Test SMS konnte nicht gesendet werden an %s:<br>%s"
+msgstr "Test-SMS konnte nicht gesendet werden an %s:<br>%s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS marketing"
-msgstr "Test SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing testen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS successfully sent to %s"
-msgstr "Test SMS erfolgreich gesendet an %s"
+msgstr "Test-SMS erfolgreich gesendet an %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py:0
@@ -897,7 +896,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s"
-msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt kodiert: %s"
+msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
@@ -909,19 +908,19 @@ msgstr "Beim Versuch, sich abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten"
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese Rufnummer steht auf der Blacklist für SMS-Marketing. Klicken Sie zum "
-"Aufheben der Sperrliste."
+"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
+" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid ""
 "This will send SMS to all recipients now. Do you still want to proceed ?"
-msgstr "Die SMS wird an alle Empfänger gesendet. Möchten Sie fortfahren?"
+msgstr "Diese SMS wird an alle Empfänger gesendet. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "This will send SMS to all recipients. Do you still want to proceed ?"
-msgstr "SMS wird an alle Empfänger gesendet. Möchten Sie fortfahren?"
+msgstr "Diese SMS wird an alle Empfänger gesendet. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
@@ -950,22 +949,22 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_medium
 msgid "UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium"
+msgstr "UTM-Medium"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_acc
 msgid "Unregistered Account"
-msgstr "Nicht registrierter Account"
+msgstr "Nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_unregistered_account
 msgid "Unregistered IAP account"
-msgstr "Nichtregistrierter IAP-Account"
+msgstr "Nichtregistriertes IAP-Konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
 msgid "Unregistered account"
-msgstr "Nicht registrierter Account"
+msgstr "Nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
@@ -1001,7 +1000,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
@@ -1020,12 +1019,12 @@ msgstr "Falsches Zahlenformat"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:utm.campaign,title:mass_mailing_sms.utm_campaign_0
 msgid "XMas Promo"
-msgstr "Weihnachts-Promo"
+msgstr "Weihnachtspromo"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "e.g. Black Friday SMS coupon"
-msgstr "z. B. Black Friday SMS-Gutschein"
+msgstr "z. B. SMS-Gutschein für Black Friday"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/fr.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/fr.po
index 25235e131e3f827508b35cbc648b7dfecd55289b..990410894a4d9864679df7de0c30413f645fead9 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/fr.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/fr.po
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
 "saved in other Odoo apps."
 msgstr ""
 "Pas besoin d'importer des listes de diffusion, vous pouvez envoyer des SMS "
-"aux contacts sauvegardés dans d'autres applications Odoo."
+"aux contacts enregistrés dans d'autres applications Odoo."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/ja.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/ja.po
index 72fa41eaeaa955318386868b0056f56e253429e7..d6a0f6377e76e00858a4abe9a4de6523168964e4 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/ja.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "故障タイプ"
 msgid ""
 "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
 "comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号を保存するためのフィールド。検索や比較のスピードアップに役立ちます。"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが
 msgid ""
 "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
 " mass mailing sms anymore, from any list"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号がブラックリストに登録されている場合、その連絡先は、どのリストからも、一括送信のSMSを受信できなくなります。"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
@@ -391,6 +392,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録された電話番号が携帯電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話番号フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
@@ -399,6 +401,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録されたサニタイズされた電話番号が電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
@@ -615,12 +618,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
 msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "ブラックリストに登録された電話番号"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search
 msgid "Phone/Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "電話/携帯電話"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
@@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた数"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -853,7 +856,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_form
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
-msgstr ""
+msgstr "この電話番号はSMSマーケティングのブラックリストに登録されています。ブラックリストを解除するにはクリックして下さい。"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/pl.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/pl.po
index 59e6123b977c9ce135547afe6588c484c495315c..9f4e3f0a8ba86351ccea5ddfb4901ae26ac59d34 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/pl.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/pl.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "24-godzinne statystyki %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_kanban
@@ -57,6 +58,10 @@ msgid ""
 "                        <i class=\"fa fa-phone\"/> Contacts\n"
 "                    </span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"<span class=\"text-secondary\">\n"
+"<i class=\"fa fa-phone\"/>Kontakty\n"
+"</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -65,6 +70,9 @@ msgid ""
 "'!=', 'sms')]}\">SMS Text Message have been canceled and will not be "
 "sent.</span>"
 msgstr ""
+"<span name=\"canceled_text_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
+"'!=', 'sms')]}\">Wiadomości tekstowe SMS zostały anulowane i nie będą "
+"wysyłane.</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -72,6 +80,8 @@ msgid ""
 "<span name=\"failed_text_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=',"
 " 'sms')]}\">SMS Text Message could not be sent.</span>"
 msgstr ""
+"<span name=\"failed_text_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=',"
+" 'sms')]}\">Nie można wysłać wiadomości SMS.</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -79,6 +89,8 @@ msgid ""
 "<span name=\"next_departure_text\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
 "'!=', 'sms')]}\">This SMS marketing is scheduled for </span>"
 msgstr ""
+"<span name=\"next_departure_text\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
+"'!=', 'sms')]}\">Ten marketing SMS jest zaplanowany na</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -86,6 +98,9 @@ msgid ""
 "<span name=\"scheduled_text_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
 "'!=', 'sms')]}\">SMS Text Message are in queue and will be sent soon.</span>"
 msgstr ""
+"<span name=\"scheduled_text_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
+"'!=', 'sms')]}\">Wiadomości SMS są w kolejce i zostaną wkrótce "
+"wysłane.</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -93,6 +108,8 @@ msgid ""
 "<span name=\"sent_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=', "
 "'sms')]}\">SMS Text Message have been sent.</span>"
 msgstr ""
+"<span name=\"sent_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=', "
+"'sms')]}\">Wiadomość SMS została wysłana.</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -102,7 +119,7 @@ msgstr "<span widget=\"statinfo\">Otwarty odbiorca</span>"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span>Valid SMS Recipients</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Prawidłowi odbiorcy SMS</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -111,6 +128,9 @@ msgid ""
 "                            It appears you don't have enough IAP credits. Click here to buy credits.\n"
 "                        </strong>"
 msgstr ""
+"<strong>\n"
+"Wygląda na to, że nie masz wystarczającej liczby kredytów IAP. Kliknij tutaj, aby kupić kredyty.\n"
+"</strong>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -119,16 +139,19 @@ msgid ""
 "                            It appears your SMS account is not registered. Click here to set up your account.\n"
 "                        </strong>"
 msgstr ""
+"<strong>\n"
+"Wygląda na to, że Twoje konto SMS nie jest zarejestrowane. Kliknij tutaj, aby skonfigurować konto.\n"
+"</strong>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "<strong>This SMS could not be sent.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nie można wysłać tej wiadomości SMS.</strong>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "<strong>This number appears to be invalid.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ten numer wydaje się być nieprawidłowy.</strong>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
@@ -139,7 +162,7 @@ msgstr "Test A/B"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_sms_count
 msgid "A/B Test Mailings SMS #"
-msgstr ""
+msgstr "Mailingi testowe SMS #"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
@@ -178,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:utm.tag,name:mass_mailing_sms.mailing_tag_0
 msgid "Bioutifoul SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Piękny SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
@@ -186,6 +209,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)"
 msgstr ""
+"Czarna lista poprzez wypisanie z subskrypcji SMS Marketing (identyfikator "
+"wysyłki: %s- model: %s)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_blacklist
@@ -217,7 +242,7 @@ msgstr "Odrzucone (%)"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "CLICKED (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "KLIKNIĘTE (%i)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id
@@ -239,7 +264,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
 msgid "Carriage-return-separated list of phone numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Lista numerów telefonów rozdzielona znakiem końca linii"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
@@ -257,6 +282,8 @@ msgstr "Kod"
 msgid ""
 "Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results."
 msgstr ""
+"Wróć po wysłaniu niektórych wiadomości SMS, aby sprawdzić zagregowane "
+"wyniki."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_configuration
@@ -271,7 +298,7 @@ msgstr "Utwórz listę mailingową"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
 msgid "Create a SMS Marketing Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz SMS Marketing Mailing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
@@ -314,7 +341,7 @@ msgstr "E-mail Marketing"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Blacklisted Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Wyklucz telefon z czarnej listy"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__failure_type
@@ -346,6 +373,8 @@ msgid ""
 "For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n"
 "                    For an SMS Text Message, internal Title of the Message."
 msgstr ""
+"W przypadku wiadomości e-mail, temat, który odbiorcy zobaczą w swojej skrzynce odbiorczej.\n"
+"W przypadku wiadomości tekstowej SMS, wewnętrzny tytuł wiadomości."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
@@ -353,6 +382,8 @@ msgid ""
 "For an email, the subject your recipients will see in their inbox.\n"
 "For an SMS, the internal title of the message."
 msgstr ""
+"W przypadku wiadomości e-mail jest to temat, który odbiorcy zobaczą w swojej skrzynce odbiorczej.\n"
+"W przypadku wiadomości SMS - wewnętrzny tytuł wiadomości."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message
@@ -396,12 +427,14 @@ msgid ""
 "Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own "
 "risk."
 msgstr ""
+"Natychmiastowe wysyłanie wiadomości SMS zamiast oczekiwania w kolejce. "
+"Używaj na własne ryzyko."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe
 msgid "Include opt-out link"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz link rezygnacji"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
@@ -433,12 +466,12 @@ msgstr "Niewystarczająca ilość kredytów"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_insufficient_credit
 msgid "Insufficient IAP credits"
-msgstr ""
+msgstr "Niewystarczająca liczba kredytów IAP"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
 msgid "Insufficient credits"
-msgstr ""
+msgstr "Niewystarczająca liczba kredytów"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower
@@ -511,6 +544,8 @@ msgid ""
 "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
 "contact directory."
 msgstr ""
+"Kontakty mailingowe pozwalają oddzielić odbiorców marketingowych od katalogu"
+" kontaktów."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
@@ -536,7 +571,7 @@ msgstr "Poczta masowa"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_ids
 msgid "Mass SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Masowe wiadomości SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
@@ -574,6 +609,8 @@ msgid ""
 "No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts "
 "saved in other Odoo apps."
 msgstr ""
+"Nie ma potrzeby importowania list mailingowych, można wysyłać wiadomości "
+"tekstowe SMS do kontaktów zapisanych w innych aplikacjach Odoo."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
@@ -585,7 +622,7 @@ msgstr "Numer"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Number %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono numeru %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
@@ -595,7 +632,7 @@ msgstr "Liczba akcji"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_count
 msgid "Number of Mass SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba masowych wiadomości SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
@@ -615,7 +652,7 @@ msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
 msgid "Number(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer(y)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
@@ -650,7 +687,7 @@ msgstr "Telefon/Komórka"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
 msgid "Please enter your phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź swój numer telefonu"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
@@ -668,7 +705,7 @@ msgstr "Odbiorcy"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Raport dla wysłanych %(expected)i%(mailing_type)s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting
@@ -687,12 +724,12 @@ msgstr "SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext
 msgid "SMS Body"
-msgstr ""
+msgstr "Treść SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms
 msgid "SMS Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -728,7 +765,7 @@ msgstr "Marketing SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
 msgid "SMS Marketing Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza marketingu SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
@@ -750,12 +787,12 @@ msgstr "Wiadomość SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "SMS Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Åšledzenie SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
 msgid "SMS Traces"
-msgstr ""
+msgstr "Åšlady SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection
@@ -783,7 +820,7 @@ msgstr "Wyślij"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
 msgid "Send Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij bezpośrednio"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -811,6 +848,8 @@ msgid ""
 "Send a sample SMS for testing purpose to the numbers below (carriage-return-"
 "separated list)."
 msgstr ""
+"Wyślij przykładową wiadomość SMS do celów testowych na poniższe numery "
+"(lista rozdzielona przewóz-zwrot)."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server
@@ -830,30 +869,30 @@ msgstr "Status"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test
 msgid "Test SMS Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Testowanie wiadomości SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_action
 msgid "Test SMS Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Przetestuj marketing SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS could not be sent to %s:<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać testowej wiadomości SMS na numer %s: <br>%s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Testuj marketing SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS successfully sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Testowa wiadomość SMS została pomyślnie wysłana do %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py:0
@@ -862,17 +901,19 @@ msgid ""
 "The UTM medium '%s' cannot be deleted as it is used in some main functional "
 "flows, such as the SMS Marketing."
 msgstr ""
+"Medium UTM \"%s\" nie może zostać usunięte, ponieważ jest używane w "
+"niektórych głównych przepływach funkcjonalnych, takich jak SMS Marketing."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące liczby nie są poprawnie zakodowane: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
 msgid "There was an error when trying to unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby anulowania subskrypcji"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_form
@@ -887,11 +928,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will send SMS to all recipients now. Do you still want to proceed ?"
 msgstr ""
+"Spowoduje to wysłanie wiadomości SMS do wszystkich odbiorców. Czy nadal "
+"chcesz kontynuować?"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "This will send SMS to all recipients. Do you still want to proceed ?"
 msgstr ""
+"Spowoduje to wysłanie wiadomości SMS do wszystkich odbiorców. Czy nadal "
+"chcesz kontynuować?"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
@@ -930,23 +975,23 @@ msgstr "Konto niezarejestrowane"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_unregistered_account
 msgid "Unregistered IAP account"
-msgstr ""
+msgstr "Niezarejestrowane konto IAP"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
 msgid "Unregistered account"
-msgstr ""
+msgstr "Niezarejestrowane konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
 msgid "Unsubscribe me"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Unsupported %s for mass SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwane %s dla masowych wiadomości SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_res_users
@@ -956,7 +1001,7 @@ msgstr "Użytkownik"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
 msgid "Valid SMS Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Prawidłowi odbiorcy wiadomości SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
@@ -979,6 +1024,8 @@ msgid ""
 "Write an appealing SMS Text Message, define recipients and track its "
 "results."
 msgstr ""
+"Napisz atrakcyjną wiadomość tekstową SMS, zdefiniuj odbiorców i śledź jej "
+"wyniki."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format
@@ -993,14 +1040,14 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "e.g. Black Friday SMS coupon"
-msgstr ""
+msgstr "np. kupon SMS na Czarny PiÄ…tek"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
 msgid "has been successfully blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "została pomyślnie umieszczona na czarnej liście"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
 msgid "has been successfully removed from"
-msgstr ""
+msgstr "została pomyślnie usunięta z"
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po
index 9671760952d1f4a012a27005f52aa8c41772368f..f6a37c28f78d2e65d1143a56c045e3587a4722de 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Contato para Mailing"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list
 msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista de Correio"
+msgstr "Lista de distribuição"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/sv.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/sv.po
index a32ed7d9ffb3f0fd46034fc133cf74e3b2a2b8e9..3afed0978a73f2112840f0ee76bf12e9d6f2662e 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/sv.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/sv.po
@@ -13,7 +13,8 @@
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
+# Robin Calvin, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Robin Calvin, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Svartlistad telefon är telefon"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
 msgid "Bounced (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Studsade (%)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
 msgid "Clicked (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Klickad (%)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_code
diff --git a/addons/mass_mailing_themes/i18n/cs.po b/addons/mass_mailing_themes/i18n/cs.po
index d999d4a82e79de26288b1ac7ecf5092107c30587..6c7267e755903fe088533508ffaeeae803a8076c 100644
--- a/addons/mass_mailing_themes/i18n/cs.po
+++ b/addons/mass_mailing_themes/i18n/cs.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
 # Jiří Podhorecký, 2022
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2022\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "All Rights Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna práva vyhrazena"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
diff --git a/addons/mass_mailing_themes/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_themes/i18n/de.po
index ff9e20167cdb7c159ff35ebf849423439492a8a1..35d6e68b1623a3635614995d865fe8ada619d386 100644
--- a/addons/mass_mailing_themes/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_themes/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "$100 OFF"
-msgstr "$100 RABATT"
+msgstr "100 $ RABATT"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "*But hurry! Offer ends on"
-msgstr "*Aber auspassen! Dieses Angebot endet am"
+msgstr "*Aber beeilen Sie Sich! Dieses Angebot endet am"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "5 Wege, wie Drohnen Ihre Live-Veranstaltungen verbessern können"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "<font style=\"background-color: rgb(231, 148, 57);\">TRAVEL</font>"
-msgstr "<font style=\"background-color: rgb(231, 148, 57);\">REISE</font>"
+msgstr "<font style=\"background-color: rgb(231, 148, 57);\">REISEN</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "<font style=\"background-color: rgb(57, 123, 33);\">LEBENSMITTEL</font>"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "<font style=\"color: rgb(173, 173, 173);\">Unsubscribe</font>"
-msgstr "<font style=\"color: rgb(173, 173, 173);\">Nicht mehr abonnieren</font>"
+msgstr "<font style=\"color: rgb(173, 173, 173);\">Abmelden</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
 "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">FREE</font>\n"
 "                        <br/><span style=\"font-weight: bolder\"><font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">SHIPPING</font></span>"
 msgstr ""
-"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">GRATIS</font>\n"
+"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">KOSTENLOSE</font>\n"
 "                        <br/><span style=\"font-weight: bolder\"><font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">LIEFERUNG</font></span>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "Breaking IT news\n"
 "                            <br/>and Analysis"
 msgstr ""
-"Aktuelle IT Neuigkeiten\n"
+"Aktuelle IT-Neuigkeiten\n"
 "                            <br/>und Analysen"
 
 #. module: mass_mailing_themes
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
 "Destinations for an eco-holiday&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 msgstr ""
-"Nachhaltige Urlaubsziele&amp;nbsp;\n"
+"Reiseziele für einen umweltfreundlichen Urlaub&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Kostenlose Lieferung*"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "GET 10%&amp;nbsp;OFF"
-msgstr "10%&amp;nbsp;RABATT ERHALTEN"
+msgstr "10 %&amp;nbsp;RABATT ERHALTEN"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Zu den Chat-Räumen gehen"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "Here's your coupon code* :"
-msgstr "Hier ist Ihr Gutscheincode* :"
+msgstr "Hier ist Ihr Gutscheincode*:"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
 "Issue\n"
 "                            <br/><span style=\"font-weight: bolder;\">#42</span>"
 msgstr ""
-"Problem\n"
+"Ausgabe\n"
 "                            <br/><span style=\"font-weight: bolder;\">#42</span>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "Join us"
-msgstr "Machen Sie mit"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
 "One clever use of drones is for delivering gifts — but another that's "
 "becoming popular for event safety purposes."
 msgstr ""
-"Ein cleverer Einsatz von Drohnen ist die Auslieferung von Geschenken - aber "
+"Ein cleverer Einsatz von Drohnen ist die Auslieferung von Geschenken – aber "
 "auch für die Sicherheit von Veranstaltungen werden sie immer beliebter."
 
 #. module: mass_mailing_themes
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
 "week.<br/>"
 msgstr ""
 "Unser Überblick über die beliebtesten und neuesten Tech-Videos der letzten "
-"Woche"
+"Woche.<br/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Sehen Sie, was wir geplant haben"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
 msgid "See you there,"
-msgstr "Bis dann,"
+msgstr "Bis dann!"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
 "Top 5 energy-boosting morning routines&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 msgstr ""
-"Die 5 besten Morgenroutinen zur Steigerung der Energie&amp;nbsp;\n"
+"Die 5 besten Morgenroutinen für mehr Energie&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
diff --git a/addons/mass_mailing_themes/i18n/ja.po b/addons/mass_mailing_themes/i18n/ja.po
index c875e390288eb18f329469a7722253ff85ba87ae..9ea9b3c53937df16c20682fd5498219134816fe9 100644
--- a/addons/mass_mailing_themes/i18n/ja.po
+++ b/addons/mass_mailing_themes/i18n/ja.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2022
 # Andy Yiu, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n"
-"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Customer Service"
-msgstr ""
+msgstr "消費者向けサービス"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
diff --git a/addons/mass_mailing_themes/i18n/pl.po b/addons/mass_mailing_themes/i18n/pl.po
index 9d3da66825379c79d3213a4a2edecb3551488e10..99bd9d060f262ddd25f07bbfe4842e8e90884d15 100644
--- a/addons/mass_mailing_themes/i18n/pl.po
+++ b/addons/mass_mailing_themes/i18n/pl.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,42 +46,42 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "*But hurry! Offer ends on"
-msgstr ""
+msgstr "*Ale pospiesz się! Oferta kończy się w dniu"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "*For orders over $39."
-msgstr ""
+msgstr "*Dla zamówień powyżej 39 USD."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "24/7 <br/>Customer Service"
-msgstr ""
+msgstr " 24/7 <br/>Obsługa klienta"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "5 Ways Drones Can Better Your Live Events"
-msgstr ""
+msgstr "5 sposobów, w jakie drony mogą ulepszyć wydarzenia na żywo"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "<font style=\"background-color: rgb(231, 148, 57);\">TRAVEL</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font style=\"background-color: rgb(231, 148, 57);\">PODRÓŻ</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "<font style=\"background-color: rgb(231, 99, 99);\">LIFESTYLE</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font style=\"background-color: rgb(231, 99, 99);\">STYL ŻYCIA</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "<font style=\"background-color: rgb(57, 123, 33);\">FOOD</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font style=\"background-color: rgb(57, 123, 33);\">ŻYWNOŚĆ</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "<font style=\"color: rgb(173, 173, 173);\">Unsubscribe</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font style=\"color: rgb(173, 173, 173);\">Zrezygnuj z subskrypcji</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -88,6 +89,8 @@ msgid ""
 "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">And it won't cost you a "
 "thing!</font>"
 msgstr ""
+"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">I nie będzie cię to nic "
+"kosztować!</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -95,6 +98,8 @@ msgid ""
 "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">EXCLUSIVE</font>\n"
 "                        <br/><span style=\"font-weight: bolder\"><font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">DEALS</font></span>"
 msgstr ""
+"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">WYJÄ„TKOWE</font>\n"
+"<br/><span style=\"font-weight: bolder\"><font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">OFERTY</font></span>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
@@ -102,11 +107,13 @@ msgid ""
 "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">FREE</font>\n"
 "                        <br/><span style=\"font-weight: bolder\"><font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">SHIPPING</font></span>"
 msgstr ""
+"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">DARMOWA</font>\n"
+"<br/><span style=\"font-weight: bolder\"><font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">WYSYŁKA</font></span>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
 msgid "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Hi there!</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Cześć!</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -114,6 +121,8 @@ msgid ""
 "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">The next edition of <span style=\"font-weight: bolder;\">Odoo Experience Online</span> is coming soon!\n"
 "                    <br/>To stir up your curiosity, have a look at all the great talks scheduled and highlighted in our agenda!</font>"
 msgstr ""
+"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Kolejna edycja <span style=\"font-weight: bolder;\">Odoo Experience Online</span> już wkrótce!\n"
+"<br/>Aby podsycić swoją ciekawość, zapraszamy do zapoznania się ze wszystkimi wspaniałymi prelekcjami zaplanowanymi i wyróżnionymi w naszej agendzie!</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -121,6 +130,8 @@ msgid ""
 "<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Zero, zilch, nada! Odoo "
 "Experience is free for everyone!</font>"
 msgstr ""
+"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Zero, zilch, nada!  Odoo "
+"Experience jest darmowe dla każdego!</font>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -190,6 +201,8 @@ msgid ""
 "<span style=\"font-weight: bolder;\">View online</span>&amp;nbsp;<span "
 "class=\"fa fa-external-link\"/>"
 msgstr ""
+"<span style=\"font-weight: bolder;\">Zobacz online</span>&amp;nbsp;<span "
+"class=\"fa fa-external-link\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -207,6 +220,8 @@ msgid ""
 "An interactive, fun\n"
 "                                    <br/>and comprehensive experience"
 msgstr ""
+"Interaktywne, zabawne\n"
+"<br/>i wszechstronne doświadczenie"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -214,11 +229,13 @@ msgid ""
 "Anyone with an ounce of business acumen knows that any business that wants "
 "to succeed needs a website."
 msgstr ""
+"Każdy, kto ma choć odrobinę pojęcia o biznesie, wie, że każda firma, która "
+"chce odnieść sukces, potrzebuje strony internetowej."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
 msgid "BEGINNING"
-msgstr ""
+msgstr "POCZÄ„TEK"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -231,11 +248,13 @@ msgid ""
 "Bitten by the travel bug but looking to travel consciously? Eco-travel is "
 "the way forward."
 msgstr ""
+"Ugryzł Cię bakcyl podróżowania, ale chcesz podróżować świadomie? Eko-podróże"
+" sÄ… dobrym rozwiÄ…zaniem."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
 msgid "Blogging"
-msgstr ""
+msgstr "Blogowanie"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -243,6 +262,8 @@ msgid ""
 "Breaking IT news\n"
 "                            <br/>and Analysis"
 msgstr ""
+"Najświeższe wiadomości IT\n"
+"<br/>i analizy"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -265,16 +286,18 @@ msgid ""
 "Create your very own chat room or join an existing one that sparks your "
 "interest."
 msgstr ""
+"Stwórz swój własny czat lub dołącz do już istniejącego, który wzbudzi Twoje "
+"zainteresowanie."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Customer Service"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa klienta"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Delicious recipes from around the world"
-msgstr ""
+msgstr "Pyszne przepisy z całego świata"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -282,18 +305,20 @@ msgid ""
 "Delicious recipes from around the world&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 msgstr ""
+"Pyszne przepisy z całego świata &amp;nbsp;\n"
+"<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Destinations for an eco-holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsca na eko-wakacje"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid ""
 "Destinations for an eco-holiday&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsca na eko-wakacje &amp;nbsp;<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
@@ -303,12 +328,12 @@ msgstr "ENDOFSUMMER20"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Easy Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Łatwe zwroty"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
 msgid "Event Promo"
-msgstr ""
+msgstr "Promocja wydarzenia"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -316,6 +341,8 @@ msgid ""
 "Experience everything from a virtual exhibitor's hall to multiple "
 "interactive presentations and demos."
 msgstr ""
+"Doświadcz wszystkiego, od wirtualnej hali wystawców po wiele interaktywnych "
+"prezentacji i pokazów."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -325,27 +352,27 @@ msgstr "Facebook"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
 msgid "Find out more"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiedz się więcej"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Find out more&amp;nbsp;<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiedz się więcej &amp;nbsp;<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Free Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Darmowa dostawa"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Free delivery*"
-msgstr ""
+msgstr "Darmowa dostawa*"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "GET 10%&amp;nbsp;OFF"
-msgstr ""
+msgstr "ZYSKAJ 10%&amp;nbsp;ZNIŻKI"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -353,26 +380,28 @@ msgid ""
 "Get 6-months' worth of knowledge\n"
 "                                    <br/>in just 2 days"
 msgstr ""
+"Zdobądź 6-miesięczną wiedzę\n"
+"<br/>w zaledwie 2 dni"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
 msgid "Go to the chatrooms"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do czatów"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "Here's your coupon code* :"
-msgstr ""
+msgstr "Oto kod kuponu* :"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "How to Code a Website Without Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zakodować stronę internetową bez doświadczenia"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "IN THIS ISSUE"
-msgstr ""
+msgstr "W TYM WYDANIU"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -380,6 +409,9 @@ msgid ""
 "Imagine waking up with more energy, more flexibility, with less stress and "
 "fewer instances of anxiously rushing out the door."
 msgstr ""
+"Wyobraź sobie, że budzisz się z większą energią, większą elastycznością, "
+"mniejszym stresem i mniejszą liczbą przypadków niespokojnego pośpiechu za "
+"drzwiami."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -392,6 +424,8 @@ msgid ""
 "Interview with Janet James&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 msgstr ""
+"Wywiad z Janet James&amp;nbsp;\n"
+"<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -399,17 +433,21 @@ msgid ""
 "Issue\n"
 "                            <br/><span style=\"font-weight: bolder;\">#42</span>"
 msgstr ""
+"Wydanie\n"
+"<br/><span style=\"font-weight: bolder;\">#42</span>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid ""
 "Join the community to see our latest news, events, discounts and much more!"
 msgstr ""
+"Dołącz do społeczności, aby zobaczyć nasze najnowsze wiadomości, wydarzenia,"
+" rabaty i wiele więcej!"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "Join us"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz do nas"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -417,6 +455,8 @@ msgid ""
 "Learn through workshops, product demos, and inspiring talks from Odoo "
 "Experts and Partners."
 msgstr ""
+"Ucz się poprzez warsztaty, prezentacje produktów i inspirujące rozmowy z "
+"ekspertami i partnerami Odoo."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -426,7 +466,7 @@ msgstr "LinkedIn"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Man on a rock looking at mountains in the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Mężczyzna na skale patrzący na góry w oddali"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
@@ -434,6 +474,8 @@ msgid ""
 "Meet (other) awesome members\n"
 "                                    <br/>of the community"
 msgstr ""
+"Poznaj (innych) niesamowitych członków\n"
+"<br/>społeczności"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -450,6 +492,8 @@ msgid ""
 "Modern smartphones have all the built-in tech equal to a majority of the "
 "current professional cameras."
 msgstr ""
+"Nowoczesne smartfony mają wszystkie wbudowane technologie równe większości "
+"obecnych profesjonalnych kamer."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -462,6 +506,8 @@ msgid ""
 "One clever use of drones is for delivering gifts — but another that's "
 "becoming popular for event safety purposes."
 msgstr ""
+"Jednym ze sprytnych zastosowań dronów jest dostarczanie prezentów - ale inne"
+" staje się popularne ze względu na bezpieczeństwo wydarzeń."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -469,6 +515,8 @@ msgid ""
 "Our roundup of the most popular and latest tech related videos from last "
 "week.<br/>"
 msgstr ""
+"Nasze zestawienie najpopularniejszych i najnowszych filmów związanych z "
+"technologiÄ… z ostatniego tygodnia. <br/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.email_designer_snippets
@@ -479,7 +527,7 @@ msgstr "Program promocyjny"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "READ MORE"
-msgstr ""
+msgstr "CZYTAJ WIĘCEJ"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -487,31 +535,33 @@ msgid ""
 "Rainy day ideas&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 msgstr ""
+"Pomysły na deszczowy dzień &amp;nbsp;\n"
+"<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Read More&amp;nbsp;<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Czytaj więcej &amp;nbsp;<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "Redeem it now"
-msgstr ""
+msgstr "Zrealizuj teraz"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
 msgid "Register now!"
-msgstr ""
+msgstr "Zarejestruj siÄ™ teraz!"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
 msgid "See what we've got planned"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz, co zaplanowaliśmy"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
 msgid "See you there,"
-msgstr ""
+msgstr "Do zobaczenia,"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -521,22 +571,22 @@ msgstr "Podpis"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "THE DAILY"
-msgstr ""
+msgstr "DZIENNIK"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "Thank you for being one of our most loyal customers."
-msgstr ""
+msgstr "Dziękujemy za bycie jednym z naszych najbardziej lojalnych klientów."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "The future of smartphone video production"
-msgstr ""
+msgstr "Przyszłość produkcji wideo na smartfonach"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Top 5 energy-boosting morning routines"
-msgstr ""
+msgstr "Top 5 porannych nawyków dodających energii"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -544,6 +594,8 @@ msgid ""
 "Top 5 energy-boosting morning routines&amp;nbsp;\n"
 "                                <span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 msgstr ""
+"Top 5 porannych nawyków dodających energii &amp;nbsp;\n"
+"<span class=\"fa fa-angle-right\"/>"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
@@ -551,6 +603,8 @@ msgid ""
 "Travel without leaving your kitchen with these international recipes. From "
 "Canada to Australia, Mexico to Sweden, and everywhere in between."
 msgstr ""
+"Podróżuj bez wychodzenia z kuchni dzięki tym międzynarodowym przepisom. Od "
+"Kanady po Australię, od Meksyku po Szwecję i wszędzie pomiędzy."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
@@ -569,27 +623,28 @@ msgstr "Wypisz siÄ™"
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_vip_template
 msgid "VIP members only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko członkowie VIP."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_tech_template
 msgid "VISIT OUR WEBSITE"
-msgstr ""
+msgstr "ODWIEDŹ NASZĄ STRONĘ INTERNETOWĄ"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Valid on all sales prices in our webshop."
 msgstr ""
+"Obowiązuje dla wszystkich cen sprzedaży w naszym sklepie internetowym."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_solar_template
 msgid "Visit the website"
-msgstr ""
+msgstr "Odwiedź stronę internetową"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
 msgid "WE'RE MOVING"
-msgstr ""
+msgstr "PRZENOSIMY SIĘ"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
@@ -598,11 +653,14 @@ msgid ""
 "                   <br/>We will continue to offer the same friendly service at our new address on <span style=\"font-weight: bolder\">1600 Main Street</span>,\n"
 "                   <br/>which will allow us to offer an even larger selection of products and services."
 msgstr ""
+"Z dumą informujemy, że ze względu na nasz znaczący rozwój w rejonie Springfield, 1 lipca przenosimy się do nowej lokalizacji.\n"
+"<br/>Będziemy nadal oferować tę samą przyjazną obsługę pod naszym nowym adresem przy <span style=\"font-weight: bolder\">1600 Main Street</span>,\n"
+"<br/>co pozwoli nam oferować jeszcze większy wybór produktów i usług."
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bold_template
 msgid "Woman having breakfast in bed"
-msgstr ""
+msgstr "Kobieta jedząca śniadanie w łóżku"
 
 #. module: mass_mailing_themes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_newsletter_template
diff --git a/addons/membership/i18n/de.po b/addons/membership/i18n/de.po
index 12807b58a8090c8eec5573ad2eae3ec8c55fb239..d46b72663de474883c2ab8de4e7f4d21e99a44a0 100644
--- a/addons/membership/i18n/de.po
+++ b/addons/membership/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* membership
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "# Abgerechnet"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
 msgid "# Paid"
-msgstr "# bezahlt"
+msgstr "# Bezahlt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
 msgid "# Waiting"
-msgstr "Wartend"
+msgstr "# Wartend"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
 msgid "<strong> To:</strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong> Bis:</strong>"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
@@ -61,13 +61,13 @@ msgid ""
 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
 "the membership state of the associated member."
 msgstr ""
-"Mitglied, dem Sie eine Mitgliedschaft zuordnen wollen. Dies wird im "
-"Mitgliedsstatus berücksichtigt."
+"Ein Mitglied, mit dem Sie Ihre Mitgliedschaft verknüpfen möchten, wobei der "
+"Mitgliedsstatus des verknüpften Mitglieds berücksichtigt wird."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
 msgid "Account Invoice line"
-msgstr "Buchung Rechnungsposition"
+msgstr "Konto Rechnungszeile"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
 msgid "Add a new member"
-msgstr "Füge ein neues Mitglied hinzu"
+msgstr "Ein neues Mitglied hinzufügen"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
@@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "Mitgliedsbeitrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "Associate Member"
-msgstr "Verbundenes Mitglied"
+msgstr "Verknüpftes Mitglied"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "Associated Partner"
-msgstr "Zugehöriger Partner"
+msgstr "Verknüpfter Partner"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
 msgid "Cancel Membership Date"
-msgstr "Ende Mitgliedschaft"
+msgstr "Mitgliedschaftsdatum stornieren"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
 msgid "Cancel date"
-msgstr "Enddatum"
+msgstr "Datum stornieren"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Kunden"
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
 msgid "Date from which membership becomes active."
-msgstr "Datum ab wann die Mitgliedschaft gilt."
+msgstr "Datum, ab dem die Mitgliedschaft gilt."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Eintrittsdatum des Mitglied"
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
 msgid "Date on which membership has been cancelled"
-msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
+msgstr "Datum, an dem die Mitgliedschaft beendet wurde"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
 msgid "Date until which membership remains active."
-msgstr "Datum bis die Mitgliedschaft abläuft."
+msgstr "Datum, an dem die Mitgliedschaft abläuft."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
 msgid "Earned Amount"
-msgstr "Bisherige Beiträge"
+msgstr "Verdienter Betrag"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "End Membership Date"
-msgstr "Ende Mitgliedschaft am"
+msgstr "Endedatum der Mitgliedschaft"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Enddatum der Mitgliedschaft"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
-msgstr "Fehler! Das Enddatum kann nicht vor dem Datum des Beginns liegen."
+msgstr "Fehler! Das Enddatum kann nicht vor dem Anfangsdatum liegen."
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "Mitgliedsbeitragsrechung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
 msgid "Invoiced Member"
-msgstr "Abrechnung Mitglieder"
+msgstr "Abgerechnetes Mitglied"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "Invoiced/Paid/Free"
-msgstr "Fakturiert/Bezahlt/Frei"
+msgstr "Abgerechnet/Bezahlt/Kostenlos"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
@@ -319,13 +319,13 @@ msgid ""
 "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
 "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
 msgstr ""
-"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
+"Zeigt den Mitgliedschaftsstatus:\n"
 "- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
 "- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
 "- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
-"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
+"- Wartendes Mitglied: Mitglied, das eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
 "- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n"
-"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
+"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
@@ -338,18 +338,18 @@ msgid ""
 "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
 "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
 msgstr ""
-"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
-"- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
-"- Gekündigetes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
+"Zeigt den Mitgliedschaftsstatus:\n"
+"- Kein Mitglied: Mitglied, das keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
+"- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
 "- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
-"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
+"- Wartendes Mitglied: Mitglied, das eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
 "- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n"
 "- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
 msgid "Join Date"
-msgstr "Datum Beitritt"
+msgstr "Beitrittsdatum"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft beitreten"
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Mitglied"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
 msgid "Member Price"
-msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
+msgstr "Mitgliedschaftsbeitrag"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Mitgliedsbeitrag"
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
 msgid "Membership Analysis"
-msgstr "Mitgliederanalyse"
+msgstr "Mitgliedschaftsanalyse"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "Mitgliedsbetrag"
 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
 msgid "Membership Invoice"
-msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung"
+msgstr "Mitgliedsbeitragsrechnung"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
 msgid "Membership Line"
-msgstr "Mitgliedschaftslinie"
+msgstr "Mitgliedschaftszeile"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
@@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "Mitgliedschaft von Partnern"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "Membership Product"
-msgstr "Mitgliedschafts-Produkt"
+msgstr "Mitgliedschaftsprodukt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 msgid "Membership Products"
-msgstr "Mitgliedschafts-Produkte"
+msgstr "Mitgliedschaftsprodukte"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Mitgliedschaftsbeginn"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "Membership State"
-msgstr "Mitgliedschaft Status"
+msgstr "Mitgliedschaftsstatus"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Mitgliedsschaftsstatus"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
 msgid "Membership products"
-msgstr "Mitgliedschafts-Produkte"
+msgstr "Mitgliedschaftsprodukte"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
@@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
 "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
 "                  Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle Aktivitäten verfolgen, die mit einem Mitglied in Verbindung stehen:\n"
-"                  Aktueller Status der Mitgliedschaft, Diskussionen und Geschichte der Mitgliedschaft usw."
+"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Mitglied verbundenen Aktivitäten verfolgen:\n"
+"Aktueller Status der Mitgliedschaft, Diskussionen und Historie der Mitgliedschaft usw."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Partner ist freies Mitglied"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
 msgid "Pending Amount"
-msgstr "Offene Beiträge"
+msgstr "Ausstehender Betrag"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "Revenue Done"
-msgstr "Generierter Umsatz"
+msgstr "Umsatz Erledigt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
 msgid "Select if you want to give free membership."
-msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren"
+msgstr "Zur Vergabe kostenkoser Mitgliedschaft aktivieren"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
@@ -667,17 +667,18 @@ msgstr "Der vom Partner verhandelte Preis."
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
 msgid "This note will be displayed on quotations..."
-msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf den Angeboten"
+msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf Angeboten ..."
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
-msgstr "Es werden die Spalten bezahlt, alt, gesamt angezeigt"
+msgstr "Die Spalten zahlend, ehemalig und insgesamt verdient werden angezeigt"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
-msgstr "Die Spalten wartend, fakturiert und gesamt wartend werden angezeigt"
+msgstr ""
+"Die Spalten wartend, abgerechnet und insgesamt wartend werden angezeigt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
@@ -694,10 +695,10 @@ msgstr "Lieferanten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
 msgid "Waiting Member"
-msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
+msgstr "Wartendes Mitglied"
 
 #. module: membership
 #: code:addons/membership/models/partner.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive associated members."
-msgstr "Sie können keine rekursiven assoziierten Mitglieder erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven verknüpften Mitglieder erstellen."
diff --git a/addons/membership/i18n/sr.po b/addons/membership/i18n/sr.po
index 66a9c8d7f1f7a2a32b6fb0d2b07d9f298f11e7f8..b3267cb87ccbdecb29bcbeb1e6397803532d8c1a 100644
--- a/addons/membership/i18n/sr.po
+++ b/addons/membership/i18n/sr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivno"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
diff --git a/addons/microsoft_account/i18n/de.po b/addons/microsoft_account/i18n/de.po
index ee408b62091ba29e22ed6fef86d258c14e2c66c2..e11d0d49059c10182a6fadf9ad6603d67d7f48ef 100644
--- a/addons/microsoft_account/i18n/de.po
+++ b/addons/microsoft_account/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* microsoft_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_rtoken
 msgid "Microsoft Refresh Token"
-msgstr "Microsoft Aktualisierungs Token"
+msgstr "Microsoft-Aktualisierungstoken"
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_microsoft_service
 msgid "Microsoft Service"
-msgstr "Microsoft Service"
+msgstr "Microsoft-Service"
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token_validity
 msgid "Microsoft Token Validity"
-msgstr "Microsoft Token-Gültigkeit"
+msgstr "Gültigkeit des Microsoft-Tokens"
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token
 msgid "Microsoft User token"
-msgstr "Microsoft Benutzer token"
+msgstr "Microsoft-Benutzertoken"
 
 #. module: microsoft_account
 #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0
diff --git a/addons/microsoft_account/i18n/es_MX.po b/addons/microsoft_account/i18n/es_MX.po
index b1a2ab05610cf50e72bbf487f32381b517cf6cd5..d910632cfec102e9b32661b1947241375d75d4e0 100644
--- a/addons/microsoft_account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/microsoft_account/i18n/es_MX.po
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 "Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
 "Code is invalid"
 msgstr ""
-"Algo salió mal durante la generación del token. Es probable que el código de"
-" autorización no sea válido."
+"Ocurrió un error al generar el token. Es probable que el código de "
+"autorización no sea válido."
 
 #. module: microsoft_account
 #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
 "Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
 "Code is invalid or already expired"
 msgstr ""
-"Algo salió mal durante la generación del token. Es probable que el código de"
-" autorización no sea válido o haya vencido."
+"Ocurrió un error al generar el token. Es probable que el código de "
+"autorización no sea válido o haya vencido."
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_res_users
diff --git a/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po b/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po
index 8d1e76e2f67fcee3da6cebd6c43dbffaa9dbd2f0..902a996a642f38dd50c7d56e7a503d0c17b64034 100644
--- a/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* microsoft_calendar
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Minuten"
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0
 #, python-format
 msgid "%s - At time of event"
-msgstr "%s - Zur Zeit der Veranstaltung"
+msgstr "%s - Zur Zeit des Ereignisses"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bei der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Ihr "
 "Autorisierungscode ist möglicherweise ungültig oder bereits abgelaufen [%s]."
-" Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis im Microsoft Azure-Portal "
+" Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis im Microsoft-Azure-Portal "
 "überprüfen oder versuchen, die Kalendersynchronisierung zu beenden und neu "
 "zu starten."
 
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Client Secret"
+msgstr "Client-Geheimnis"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_config_settings
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Aus beiden löschen"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__delete_microsoft
 msgid "Delete from the current Microsoft Calendar account"
-msgstr "Aus dem aktuellen Microsoft Calendar-Konto entfernen"
+msgstr "Aus dem aktuellen Microsoft-Kalender-Konto löschen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__display_name
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_recurrence
 msgid "Event Recurrence Rule"
-msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis"
+msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
 "Either update the events/attendees or archive these events %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Für eine korrekte Synchronisierung zwischen Odoo und dem Outlook-Kalender müssen alle Teilnehmer eine E-Mail-Adresse haben. Einige Events erfüllen diese Bedingung jedoch nicht. Solange die Termine nicht korrekt sind, werden die Kalender nicht synchronisiert.\n"
+"Für eine korrekte Synchronisierung zwischen Odoo und dem Outlook-Kalender müssen alle Teilnehmer eine E-Mail-Adresse haben. Einige Termine erfüllen diese Bedingung jedoch nicht. Solange die Termine nicht korrekt sind, werden die Kalender nicht synchronisiert.\n"
 "Aktualisieren Sie entweder die Termine/Teilnehmer oder archivieren Sie diese Termine %s:\n"
 "%s"
 
@@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne "
-"sie zu entfernen"
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die "
+"Veranstaltungserinnerung ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset____last_update
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Zurücksetzung des Microsoft-Kalender-Kontos"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__microsoft_id
 msgid "Microsoft Calendar Event Id"
-msgstr "Veranstaltungs-ID des Microsoft-Kalenders"
+msgstr "Ereignis-ID des Microsoft-Kalenders"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync__microsoft_id
 msgid "Microsoft Calendar Id"
-msgstr "Microsoft Calendar Id"
+msgstr "Microsoft-Kalender-ID"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_recurrence__microsoft_id
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Benachrichtigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_recurrence__ms_organizer_event_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync__ms_organizer_event_id
 msgid "Organizer event Id"
-msgstr "Veranstaltungs-ID des Organisators"
+msgstr "Ereignis-ID des Organisators"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
@@ -304,9 +304,9 @@ msgid ""
 "the day of the previous event, and cannot be moved to or after the day of "
 "the following event."
 msgstr ""
-"Einschränkung von Outlook: Bei einer Wiederholung kann eine Veranstaltung "
-"nicht auf oder vor den Tag der vorherigen Veranstaltung und nicht auf oder "
-"nach den Tag der folgenden Veranstaltung verschoben werden."
+"Einschränkung von Outlook: Bei einer Wiederholung kann ein Ereignis nicht "
+"auf oder vor den Tag des vorherigen Ereignisses und nicht auf oder nach den "
+"Tag des folgenden Ereignisses verschoben werden."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.actions.server,name:microsoft_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server
@@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "Outlook: Synchronisierung"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "Reset Account"
-msgstr "Account zurücksetzen"
+msgstr "Konto zurücksetzen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form
 msgid "Reset Outlook Calendar Account"
-msgstr "Outlook Calendar Account zurücksetzen"
+msgstr "Outlook-Kalender-Konto zurücksetzen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Erfolgreich"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_microsoft_calendar_sync
 msgid "Synchronize a record with Microsoft Calendar"
-msgstr "Sychronisieren Sie einen Datensatz mit Microsoft Calendar"
+msgstr "Sychronisieren Sie einen Datensatz mit Microsoft-Kalender"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__sync_policy__all
@@ -360,40 +360,39 @@ msgid ""
 "The Outlook Synchronization needs to be configured before you can use it, do"
 " you want to do it now?"
 msgstr ""
-"Die Outlook-Synchronisierung muss konfiguriert werden, bevor Sie sie nutzen "
-"können. Möchten Sie dies jetzt tun?"
+"Die Outlook-Synchronisierung muss vor seiner Benutzung konfiguriert werden, "
+"möchten Sie dies nun tun?"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "The account for the Outlook Calendar service is not configured."
-msgstr "Der Account für den Outlook Calendar-Dienst ist nicht konfiguriert."
+msgstr "Das Konto für den Outlook-Kalender-Dienst ist nicht konfiguriert."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
 #: code:addons/microsoft_calendar/static/src/views/microsoft_calendar/microsoft_calendar_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "The synchronization with Outlook calendar was successfully stopped."
-msgstr "Die Synchronisierung mit Outlook Calendar wurde erfolgreich gestoppt."
+msgstr "Die Synchronisierung mit Outlook-Kalender wurde erfolgreich gestoppt."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,help:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "This will only affect events for which the user is the owner"
 msgstr ""
-"Dies wirkt sich nur auf Ereignisse aus, für die der Benutzer der Eigentümer "
-"ist"
+"Dies wirkt sich nur auf Termine aus, für die der Benutzer der Eigentümer ist"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "Token Validity"
-msgstr "Token Guilty"
+msgstr "Token-Gültigkeit"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__ms_universal_event_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_recurrence__ms_universal_event_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync__ms_universal_event_id
 msgid "Universal event Id"
-msgstr "Universelle Veranstaltungs-ID"
+msgstr "Universelle Termin-ID"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_users
@@ -404,12 +403,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "User Token"
-msgstr "Nutzer-Token"
+msgstr "Benutzer-Token"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "User's Existing Events"
-msgstr "Bestehende Veranstaltungen des Benutzers"
+msgstr "Bestehende Termine des Benutzers"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
diff --git a/addons/microsoft_calendar/i18n/it.po b/addons/microsoft_calendar/i18n/it.po
index 6e83299fdf348c92981b47cd5e09ff49ec87de1e..2bc0f4ef21ffa3ac779d0c4a549b2d0da6359434 100644
--- a/addons/microsoft_calendar/i18n/it.po
+++ b/addons/microsoft_calendar/i18n/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
+# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Client_key Microsoft"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_users__microsoft_calendar_sync_token
 msgid "Microsoft Next Sync Token"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo token di sincronizzazione Microsoft"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__microsoft_recurrence_master_id
diff --git a/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po b/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po
index db3c3399415965f66658abe3bc1e2e7a5dad5e2f..bca455fdfa20420710a3e2a87f5d11728bdf506c 100644
--- a/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po
+++ b/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* microsoft_outlook
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
 "                        Connect your Outlook account"
-msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>Verbinden Sie Ihr Outlook-Konto"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
+"                        Verbinden Sie Ihr Outlook-Konto"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.fetchmail_server_view_form
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when fetching the access token. %s"
-msgstr "Beim Abrufen des Zugangs-Tokens ist ein Fehler aufgetreten. %s"
+msgstr "Beim Abrufen des Zugriffstokens ist ein Fehler aufgetreten. %s"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__smtp_authentication
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Authentifizieren mit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_uri
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_uri
 msgid "Authentication URI"
-msgstr "Authentisierungscode"
+msgstr "Authentisierungs-URI"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_res_config_settings
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
 #. module: microsoft_outlook
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.microsoft_outlook_oauth_error
 msgid "Go back to your mail server"
-msgstr "Gehen Sie zurück in Ihren E-Mail Server"
+msgstr "Gehen Sie zurück in Ihren E-Mail-Server"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.res_config_settings_view_form
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "ID Ihrer Outlook-App"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_fetchmail_server
 msgid "Incoming Mail Server"
-msgstr "Server für eingehende E-Mails"
+msgstr "Posteingangsserver"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #. odoo-python
@@ -131,14 +133,14 @@ msgid ""
 "\"TLS (STARTTLS)\"."
 msgstr ""
 "Falsche Verbindungssicherheit für Outlook-Mailserver %r. Bitte setzen Sie "
-"ihn auf \"TLS (STARTTLS)\"."
+"ihn auf „TLS (STARTTLS)“."
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_fetchmail_server__is_microsoft_outlook_configured
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__is_microsoft_outlook_configured
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__is_microsoft_outlook_configured
 msgid "Is Outlook Credential Configured"
-msgstr "Sind die Outlook-Anmeldeinformationen konfiguriert?"
+msgstr "Sind die Outlook-Anmeldeinformationen konfiguriert"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_ir_mail_server
@@ -148,21 +150,21 @@ msgstr "Mailserver"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_microsoft_outlook_mixin
 msgid "Microsoft Outlook Mixin"
-msgstr "Microsoft Outlook Mixin"
+msgstr "Microsoft-Outlook-Mixin"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Only the administrator can link an Outlook mail server."
-msgstr "Nur der Administrator kann einen Outlook Mail Server verbinden."
+msgstr "Nur der Administrator kann einen Outlook-Mailserver verbinden."
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_fetchmail_server__microsoft_outlook_access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token
 msgid "Outlook Access Token"
-msgstr "Outlook Zugangs-Token"
+msgstr "Outlook-Zugriffstoken"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_fetchmail_server__microsoft_outlook_access_token_expiration
@@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "Ablaufdatum des Outlook-Zugriffstokens"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_identifier
 msgid "Outlook Client Id"
-msgstr "Outlook Client Id"
+msgstr "Outlook-Client-ID"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_secret
 msgid "Outlook Client Secret"
-msgstr "Outlook Client Secret"
+msgstr "Outlook-Client-Geheimnis"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_outlook.selection__fetchmail_server__server_type__outlook
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Outlook-OAuth-Authentifizierung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_refresh_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_refresh_token
 msgid "Outlook Refresh Token"
-msgstr "Outlook-Aktualisierungs-Token"
+msgstr "Outlook-Aktualisierungstoken"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #. odoo-python
@@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre Outlook-Anmeldedaten."
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Please connect with your Outlook account before using it."
-msgstr "Bitte verbinden Sie Ihr Outlook-Konto, bevor Sie es nutzen."
+msgstr "Bitte verbinden Sie Ihr Outlook-Konto, bevor Sie es verwenden."
 
 #. module: microsoft_outlook
 #. odoo-python
diff --git a/addons/microsoft_outlook/i18n/ja.po b/addons/microsoft_outlook/i18n/ja.po
index d8cc8092206a5afb7317e8b25aab56fcb828c93a..e111877a1743979c2071136bce9d294491cd2a8b 100644
--- a/addons/microsoft_outlook/i18n/ja.po
+++ b/addons/microsoft_outlook/i18n/ja.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,6 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when fetching the access token. %s"
@@ -76,6 +78,7 @@ msgid "Config Settings"
 msgstr "コンフィグ設定"
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -84,6 +87,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/fetchmail_server.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -112,6 +116,7 @@ msgid "Incoming Mail Server"
 msgstr "受信メールサーバ"
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -134,9 +139,10 @@ msgstr "メールサーバ"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_microsoft_outlook_mixin
 msgid "Microsoft Outlook Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Outlook Mixin"
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Only the administrator can link an Outlook mail server."
@@ -180,18 +186,31 @@ msgid "Outlook Refresh Token"
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Please configure your Outlook credentials."
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Please connect with your Outlook account before using it."
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
+#: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Please fill the \"Username\" field with your Outlook/Office365 username "
+"(your email address). This should be the same account as the one used for "
+"the Outlook OAuthentication Token."
+msgstr ""
+
+#. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -205,6 +224,7 @@ msgid "Read More"
 msgstr "続きを読む"
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/fetchmail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "SSL is required for the server %r."
@@ -241,6 +261,7 @@ msgid "The URL to generate the authorization code from Outlook"
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid ""
@@ -249,6 +270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: microsoft_outlook
+#. odoo-python
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown error."
diff --git a/addons/mrp/i18n/cs.po b/addons/mrp/i18n/cs.po
index c3c7efb9d225ab010cb14bd1ad1b660fd6994a55..b524d54ecc9ffdf721a6ecd221dbad703b280617 100644
--- a/addons/mrp/i18n/cs.po
+++ b/addons/mrp/i18n/cs.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
 # Jiří Podhorecký, 2023
 # SlavekB <slavek.banko@axis.cz>, 2023
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: SlavekB <slavek.banko@axis.cz>, 2023\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pauza\"/>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po
index 9faff0741aaca3004f3b923a12abaccd735dab82..e193ce0a560b24168267c31287ee33be1585fa36 100644
--- a/addons/mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp/i18n/de.po
@@ -4,12 +4,11 @@
 # 
 # Translators:
 # Wolfgang Taferner, 2022
-# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023
 # Niyas Raphy, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,24 +35,24 @@ msgid ""
 " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
 " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
 msgstr ""
-"* Entwurf: Die MO ist noch nicht bestätigt.\n"
-"* Bestätigt: Die MO ist bestätigt. Vorhandene Bestandsregeln und die Nachbestellung von Komponenten wurden ausgelöst.\n"
-"* In Bearbeitung: Die Produktion wurde gestartet ( von der MO oder WO)\n"
-"* Zum Schließen: Die Produktion ist fertig. Die MO muss abgeschlossen werden.\n"
-"* Erledigt: Die MO ist abgeschlossen und Bestandsbewegungen wurden gebucht.\n"
-"*Abgebrochen: Die MO wurde storniert und kann nicht mehr bestätigt werden."
+"* Entwurf: Der Fertigungsauftrag ist noch nicht bestätigt.\n"
+"* Bestätigt: Der Fertigungsauftrag ist bestätigt. Vorhandene Bestandsregeln und die Nachbestellung von Komponenten wurden ausgelöst.\n"
+"* In Bearbeitung: Die Produktion wurde gestartet (vom Fertigungs- oder Arbeitsauftrag)\n"
+"* Abzuschließen: Die Produktion ist fertig. Der Fertigungsauftrag muss abgeschlossen werden.\n"
+"* Erledigt: Der Fertigungsauftrag ist abgeschlossen und Bestandsbewegungen wurden gebucht.\n"
+"* Abgebrochen: Der Fertigungsauftrag wurde abgebrochen und kann nicht mehr bestätigt werden."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
-msgstr "<br/><br/>Die Komponenten werden aus <b>%s</b>bezogen."
+msgstr "<br/><br/>Die Komponenten werden aus <b>%s</b> bezogen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
 msgid " When all components are available"
-msgstr "Wenn alle Komponenten verfügbar sind"
+msgstr " Wenn alle Komponenten verfügbar sind"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
@@ -64,12 +63,12 @@ msgstr "# Stücklisten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
 msgid "# BoM Where Used"
-msgstr "# Stücklisten wurden verwendet"
+msgstr "# Stücklisten, wo verwendet"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
 msgid "# Read Work Orders"
-msgstr "# Arbeitsaufträge lesen"
+msgstr "# Gelesene Arbeitsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
@@ -80,14 +79,14 @@ msgstr "# Arbeistaufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
 msgid "# of BoM Where is Used"
-msgstr "# vom BoM, wo es verwendet wird"
+msgstr "# Stücklisten, wo verwendet"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
-msgstr "%(qty)s %(measure)s nicht gefertigt in %(order)s"
+msgstr "%(qty)s %(measure)s demontiert in %(order)s"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "%s untergeordnete Fertigungsaufträge"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
-msgstr "%s kann nicht gelöscht werden. Versuchen Sie, vorher abzubrechen."
+msgstr "%s kann nicht gelöscht werden. Versuchen Sie, sie vorher abzubrechen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "'Stücklistenübersicht - %s' % object.display_name"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
 msgid "'Finished products - %s' % object.name"
-msgstr "'Endprodukte  - %s' % object.name"
+msgstr "'Fertiges Produkte  - %s' % object.name"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
@@ -158,7 +157,7 @@ msgid ""
 "            Manual actions may be needed."
 msgstr ""
 ".\n"
-"         Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt."
+"         Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "<span attrs=\"{'invisible': [('state', '=', 'draft')]}\">/</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span attrs=\"{'invisible': [('state', '=', 'draft')]}\">/</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -229,12 +228,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "<span class=\"fw-bold text-nowrap\">To Produce</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold text-nowrap\">Zu produzieren</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rückstände</span> "
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lieferrückstände</span> "
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -249,18 +248,18 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Auslastung</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verpasst</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verloren</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hergestellt</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Gefertigt</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
-msgstr "GAE"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">GAE</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -276,12 +275,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Leistung</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abfälle</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ausschuss</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
-msgstr " <span class=\"o_stat_text\">MO-Quelle</span> "
+msgstr " <span class=\"o_stat_text\">Quelle FA</span> "
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "<span>Aktionen</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
 msgid "<span>Generate</span>"
-msgstr "<span>Generieren Sie</span>"
+msgstr "<span>Generieren</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
 msgid "<span>Orders</span>"
-msgstr "  <span>Aufträge</span> "
+msgstr "<span>Aufträge</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "<span>Produkte, die nicht mit einem Bausatz verbunden sind</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -377,12 +376,12 @@ msgstr "<strong>Effektivitätskategorie: </strong>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
 msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
-msgstr "<strong>gefertigtes Produkt:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Fertiges Produkt:</strong><br/>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
 msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
-msgstr "<strong>Ist Sperrgrund? </strong>"
+msgstr "<strong>Ist Blockierungsgrund? </strong>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
@@ -446,20 +445,19 @@ msgstr "<strong>Stückkosten</strong>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
-msgstr "Arbeitsplatz"
+msgstr "<strong>Arbeitsplatz</strong>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
 msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
-msgstr "<strong>Work-Center: </strong>"
+msgstr "<strong>Arbeitsplatz: </strong>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
 msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
 msgstr ""
-"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann "
-"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
+"demontieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
-msgstr "Ein Fertigungsauftrag wurde bereits ausgeführt oder storniert."
+msgstr "Ein Fertigungsauftrag wurde bereits ausgeführt oder abgebrochen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -488,7 +486,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
@@ -520,7 +518,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
@@ -532,7 +530,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
@@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
 msgid "Add a line"
-msgstr "Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Zeile hinzufügen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -552,18 +550,18 @@ msgid ""
 "the option: A + B = C + D."
 msgstr ""
 "Fügen Sie Nebenprodukte zur Stückliste hinzu. Sie können so auch mehrere "
-"abgeschlossene Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B"
-" = C. Mit Option ermöglicht: A + B = C + D."
+"fertige Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B = C. "
+"Mit dieser Option: A + B = C + D."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Add quality checks to your work orders"
-msgstr "Fügen Sie Ihren Arbeitsaufträgen eine Qualitätsprüfungen hinzu"
+msgstr "Fügen Sie Ihren Arbeitsaufträgen Qualitätsprüfungen hinzu"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
 msgid "Add tag for the workcenter"
-msgstr "Tag für das Work-Center hinzufügen"
+msgstr "Stichwort für den Arbeitsplatz hinzufügen"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
@@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "Alle"
 #: code:addons/mrp/controller/main.py:0
 #, python-format
 msgid "All files uploaded"
-msgstr "Alle Dateien hochgeladen "
+msgstr "Alle Dateien hochgeladen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
@@ -601,7 +599,7 @@ msgstr "Zuteilung"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
 msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
-msgstr "Zuweisungsbericht für Fertigungsaufträge"
+msgstr "Zuteilungsbericht für Fertigungsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
@@ -630,8 +628,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
 msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Anlegen neuer Chargen-/Seriennummern für die Komponenten"
+msgstr "Ermöglicht das Anlegen neuer Los-/Seriennummern für die Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
@@ -643,12 +640,12 @@ msgstr "Erlaubt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
 msgid "Allowed to Reserve Production"
-msgstr "Reservierte Produktion erlaubt"
+msgstr "Reservierung der Produktion erlaubt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
 msgid "Allowed to Unreserve Production"
-msgstr "Freigabe der Produktion"
+msgstr "Aufgebung der Reservierung der Produktion erlaubt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
@@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "Erlaubt mit Warnung"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
 msgid "Alternative Workcenters"
-msgstr "Alternative Work-Center"
+msgstr "Alternative Arbeitsplätze"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
@@ -668,7 +665,7 @@ msgid ""
 "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
 "dispatch production"
 msgstr ""
-"Alternative Work-Center, die durch diesen ersetzt werden können, um die "
+"Alternative Arbeitsplätze, die durch diesen ersetzt werden können, um die "
 "Produktion zu planen"
 
 #. module: mrp
@@ -677,8 +674,8 @@ msgid ""
 "An unbuild order is used to break down a finished product into its "
 "components."
 msgstr ""
-"Ein Demontageauftrag dient dazu, ein Fertigerzeugnis in seine Komponenten zu"
-" zerlegen."
+"Ein Demontageauftrag dient dazu, ein fertiges Produkt in seine Komponenten "
+"zu zerlegen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
@@ -731,19 +728,19 @@ msgstr "Bei der Erstellung einer Lagerbewegung."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
 msgid "Attached To"
-msgstr "Zuweisung an:"
+msgstr "Angehängt an:"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url
 msgid "Attachment URL"
-msgstr "Dateianhang URL"
+msgstr "URL des Dateianhangs"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -759,12 +756,12 @@ msgstr "Dateianhänge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
 msgid "Attachments Count"
-msgstr "Anzahl der Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -787,12 +784,12 @@ msgstr "Verfügbarkeiten von Produkten."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 #, python-format
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
 msgid "Availability Losses"
-msgstr "Verfügbarkeit Verluste"
+msgstr "Verfügbarkeitsverluste"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -817,11 +814,12 @@ msgid ""
 "case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at"
 " which components should be sent to the subcontractor."
 msgstr ""
-"Durchschnittliche Vorlaufzeit in Tagen für die Fertigung dieses Produkts. Im"
-" Falle einer mehrstufigen Stückliste werden die Vorlaufzeiten der Fertigung "
-"der Komponenten addiert. Falls das Produkt an einen Unterauftragnehmer "
-"vergeben wird, kann dies zur Bestimmung des Datums verwendet werden, an dem "
-"die Komponenten an den Unterauftragnehmer gesendet werden sollen."
+"Durchschnittliche Durchlaufzeit in Tagen für die Fertigung dieses Produkts. "
+"Im Falle einer mehrstufigen Stückliste werden die Vorlaufzeiten der "
+"Fertigung der Komponenten addiert. Falls das Produkt an einen "
+"Unterauftragnehmer vergeben wird, kann dies zur Bestimmung des Datums "
+"verwendet werden, an dem die Komponenten an den Unterauftragnehmer gesendet "
+"werden sollen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Stücklistenübersichtsbericht"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
 msgid "BOM Product Variants"
-msgstr "Stückliste Produktvarianten"
+msgstr "Stückliste-Produktvarianten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
@@ -855,21 +853,21 @@ msgstr "Rückstandsbestätigungszeile"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
 msgid "Backorder Confirmation Lines"
-msgstr "Backorder Bestätigungszeile"
+msgstr "Rückstandsbestätigungszeilen"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Backorder MO"
-msgstr "Backorder Fertigungsauftrag"
+msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Backorder MO's"
-msgstr "Lieferrückstand Fertigungsaufträge"
+msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsaufträgen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
@@ -881,8 +879,8 @@ msgstr "Rückstandsreihenfolge"
 msgid ""
 "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
 msgstr ""
-"Rückstandsreihenfolge, wenn gleich 0 bedeutet dies, dass es keinen Rückstand"
-" gibt"
+"Rückstandsreihenfolge, wenn gleich 0 bedeutet dies, dass es keinen "
+"Lieferrückstand gibt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
@@ -959,21 +957,21 @@ msgid ""
 "                order or a pack of products."
 msgstr ""
 "Stücklisten ermöglichen es Ihnen, die Liste der benötigten Rohstoffe\n"
-"                zu definieren, die zur Herstellung eines Enderzeugnisses über einen Produktionsauftrag\n"
+"                zu definieren, die zur Herstellung eines fertigen Produkts über einen Fertigungsauftrag\n"
 "                oder ein Paket von Produkten verwendet werden."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
 msgid "Block"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Blockieren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
 msgid "Block Workcenter"
-msgstr "Work-Center sperren"
+msgstr "Arbeitsplatz blockieren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
@@ -988,7 +986,7 @@ msgstr "Blockiert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "Blocked By"
-msgstr "Abhängig von"
+msgstr "Blockiert durch"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
@@ -1009,12 +1007,12 @@ msgstr "Blockierungsgrund"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids
 msgid "Blocks"
-msgstr "Bausteine"
+msgstr "Blöcke"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
 msgid "BoM"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Stückliste"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
@@ -1022,7 +1020,7 @@ msgstr "Liste"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
 msgid "BoM Components"
-msgstr "BoM-Komponenten"
+msgstr "Stücklistenkomponenten"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -1030,7 +1028,7 @@ msgstr "BoM-Komponenten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 #, python-format
 msgid "BoM Cost"
-msgstr "BoM Kosten"
+msgstr "Stücklistenkosten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
@@ -1061,8 +1059,8 @@ msgstr "Stücklistentyp"
 #, python-format
 msgid "BoM line product %s should not be the same as BoM product."
 msgstr ""
-"Stücklistenzeilenprodukt %s sollte nicht mit dem Stücklistenprodukt "
-"übereinstimmen."
+"Das Produkt %s der Stücklistenposition sollte nicht mit dem "
+"Stücklistenprodukt übereinstimmen."
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
@@ -1094,7 +1092,7 @@ msgstr "Nebenprodukt %s sollte nicht dasselbe sein wie Stücklistenprodukt."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
 msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
 msgstr ""
-"Nebenproduktlinie, die den Vorgang in einem Produktionsauftrag ausgelöst hat"
+"Nebenproduktzeile, die die Bewegung in einem Fertigungsauftrag ausgelöst hat"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
@@ -1109,7 +1107,7 @@ msgstr "Nebenprodukte"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "By-products cost shares must be positive."
-msgstr "Die Kostenanteile der Nebenerzeugnisse müssen positiv sein."
+msgstr "Die Kostenanteile der Nebenprodukte müssen positiv sein."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
@@ -1122,7 +1120,7 @@ msgstr "Nebenprodukt"
 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
 #, python-format
 msgid "Byproducts"
-msgstr "Kuppelprodukte"
+msgstr "Nebenprodukte"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -1154,8 +1152,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
 msgstr ""
-"Ein Fertigungsauftrag kann im fertig gestellten Zustand nicht gelöscht "
-"werden."
+"Ein Fertigungsauftrag mit dem Status „Erledigt“ kann nicht gelöscht werden."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
@@ -1187,7 +1184,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
 msgid "Change Product Qty"
-msgstr "Produktanzahl ändern"
+msgstr "Produktmenge ändern"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
@@ -1197,7 +1194,7 @@ msgstr "Produktionsmenge ändern"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
 msgid "Change Quantity To Produce"
-msgstr "Zu produzierende Produktmenge ändern"
+msgstr "Zu produzierende Menge ändern"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -1207,7 +1204,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum
 msgid "Checksum/SHA1"
-msgstr "Checksumme/SHA1"
+msgstr "Prüfsumme/SHA1"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
@@ -1273,7 +1270,7 @@ msgstr "Komponentenstatus"
 #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Component of Draft MO"
-msgstr "Bestandteil des Entwurfs eines Fertigungsauftrags"
+msgstr "Komponente des Fertigungsauftragsentwurfs"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
@@ -1286,12 +1283,12 @@ msgstr "Komponenten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
 msgid "Components Availability State"
-msgstr "Komponenten Verfügbarkeit Status"
+msgstr "Verfügbarkeitsstatus der Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
 msgid "Components Location"
-msgstr "Position der Komponenten"
+msgstr "Lagerort der Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
@@ -1304,12 +1301,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
 msgid "Compute based on tracked time"
-msgstr "Berechnung anhand der erfassten Zeit"
+msgstr "Anhand der verfolgten Zeit berechnen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
 msgid "Compute from BoM"
-msgstr "Aus Stückliste berechnen"
+msgstr "Anhand der Stückliste berechnen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
@@ -1322,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "Berechnen Sie die Tage, die benötigt werden, um alle Komponenten von der "
 "Stückliste zu beschaffen, indem Sie die Komponenten und/oder Unterbaugruppen"
 " entweder kaufen oder herstellen.                                       "
-"Beachten Sie auch, dass die Vorlaufzeiten für die Einkaufsicherheit "
+"Beachten Sie auch, dass die Sicherheitsvorlaufzeiten für Einkäufe "
 "gegebenenfalls hinzugefügt werden."
 
 #. module: mrp
@@ -1382,7 +1379,7 @@ msgstr "Verbraucht"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
 msgid "Consumed Disassembly Lines"
-msgstr "Verbrauchte Demontagereihen"
+msgstr "Verbrauchte Demontageposten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
@@ -1417,13 +1414,13 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie "
-"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
 msgid "Copy Existing Operations"
-msgstr "Existierende Vorgänge kopieren"
+msgstr "Bestehende Vorgänge kopieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
@@ -1445,7 +1442,7 @@ msgstr "Kosten pro Stunde"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Costing Information"
-msgstr "Kosten Informationen"
+msgstr "Kosteninformationen"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -1464,7 +1461,7 @@ msgstr "Konnte die ausgewählte Tabellenkalkulation nicht anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
 msgid "Count of linked backorder"
-msgstr "Anzahl verknüpfter Backorders"
+msgstr "Anzahl verbundener Lieferrückstände"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
@@ -1475,12 +1472,12 @@ msgstr "Lieferrückstand erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
 msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
-msgstr "Neue Chargen-/Seriennummern für Komponenten anlegen"
+msgstr "Neue Los-/Seriennummern für Komponenten erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
 msgid "Create a Backorder"
-msgstr "Rückstandsbuchungen erstellen"
+msgstr "Einen Lieferrückstand erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
@@ -1488,14 +1485,15 @@ msgid ""
 "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do"
 " not create a backorder if you will not process the remaining products."
 msgstr ""
-"Legen Sie einen Rückstand an, wenn Sie davon ausgehen, dass Sie die "
-"verbleibenden Produkte später bearbeiten werden. Legen Sie keinen Rückstand "
-"an, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht bearbeiten werden."
+"Legen Sie einen Lieferrückstand an, wenn Sie davon ausgehen, dass Sie die "
+"verbleibenden Produkte später verarbeiten werden. Legen Sie keinen "
+"Lieferrückstand an, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten "
+"werden."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report
 msgid "Create a new manufacturing order"
-msgstr "Legen Sie einen neuen Fertigungsauftrag an"
+msgstr "Einen neuen Fertigungsauftrag erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@@ -1506,13 +1504,13 @@ msgstr "Einen neuen Vorgang erstellen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
 msgid "Create a new work center"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Arbeitsplatz"
+msgstr "Einen neuen Arbeitsplatz erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
 msgid "Create a new work orders performance"
-msgstr "Erstellen einer neuen Arbeitsauftragsleistung"
+msgstr "Eine neue Arbeitsauftragsleistung erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
@@ -1527,13 +1525,13 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
 msgid "Create backorder"
-msgstr "Rückstand erstellen"
+msgstr "Lieferrückstand erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
 msgstr ""
-"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätskontrollen"
+"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätsprüfungen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
@@ -1621,7 +1619,7 @@ msgstr "Legt eine neue Serien-/Losnummer an."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
 msgid "Creation"
-msgstr "Erstellungsdatum"
+msgstr "Erstellung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
@@ -1638,14 +1636,17 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
 "Aktuell verfügbare Anzahl für Produkte.\n"
-"Im Kontext eines einzelnen Lagerorts beinhaltet die Anzahl den Bestand an diesem Ort und allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Im übergeordneten Kontext eines einzigen Lagers, beinhaltet der Bestand die Anzahl im Lagerort dieses Lagers sowie allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Andernfalls werden  alle internen Lagerorte für die Berechnung der verfügbaren Anzahl berücksichtigt."
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lager, oder den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. \n"
+"gelagert am Lagerort im Lager dieser Werkstatt oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten.\n"
+"Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
 msgid "Currently Produced Quantity"
-msgstr "Aktuelle produzierte Menge"
+msgstr "Aktuell produzierte Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "Tage bis zur Lieferung von Komponenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__days_to_prepare_mo
 msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
-msgstr "Tage zur Vorbereitung des Fertigungsauftrags"
+msgstr "Tage bis Vorbereitung des Fertigungsauftrags"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
@@ -1703,12 +1704,12 @@ msgstr "Frist"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
 msgid "Default Duration"
-msgstr "Standardzeitraum"
+msgstr "Standarddauer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead
 msgid "Default Manufacturing Lead Time"
-msgstr "Standarddurchlaufzeit Fertigung"
+msgstr "Standarddurchlaufzeit für Fertigung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgid ""
 "                bill of materials and manufacturing orders."
 msgstr ""
 "Definieren Sie die Komponenten und fertige Produkte, die Sie in\n"
-"Stücklisten und Produktionsaufträgen verwenden möchten."
+"Stücklisten und Fertigungsaufträgen verwenden möchten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
@@ -1752,14 +1753,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Sie mehr oder weniger Komponenten als die in der Stückliste definierte Menge verbrauchen können:\n"
 "  * Erlaubt: erlaubt für alle Benutzer in der Fertigung.\n"
-"  * Erlaubt mit Warnung: erlaubt für alle Benutzer in der Fertigung mit Zusammenfassung der Verbrauchsdifferenzen beim Schließen des Fertigungsauftrags.\n"
+"  * Erlaubt mit Warnung: erlaubt für alle Benutzer in der Fertigung mit Zusammenfassung der Verbrauchsdifferenzen beim Abschluss des Fertigungsauftrags.\n"
 "  Beachten Sie, dass im Falle der Komponente Manueller Verbrauch, bei der der Verbrauch ausschließlich manuell erfasst wird, gegebenenfalls auch Verbrauchswarnungen ausgegeben werden.\n"
-"  * Gesperrt: nur ein Vorgesetzter kann einen Fertigungsauftrag schließen, wenn der Stücklistenverbrauch nicht eingehalten wird."
+"  * Blockiert: nur ein Vorgesetzter kann einen Fertigungsauftrag schließen, wenn der Stücklistenverbrauch nicht eingehalten wird."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
 msgid "Delay Alert Date"
-msgstr "Warntag verzögern"
+msgstr "Warndatum bei Verzögerung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
@@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Beschreibung des Arbeitsplatzes …"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
 msgid "Destination Location"
-msgstr "Lagerort (Ziel)"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
@@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "Zeigt die verbrauchten Los-/Seriennummern an."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
 msgid "Do you confirm you want to unbuild"
-msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie demontieren möchten"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
@@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr "Erwartet %s"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
 msgid "Expected Duration"
-msgstr "Geschätzte Dauer"
+msgstr "Erwartete Dauer"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
@@ -2051,12 +2052,12 @@ msgstr "Erwartete Menge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas
 msgid "File Content (base64)"
-msgstr "Dateiinhalt (base64)"
+msgstr "Datei-Inhalt (base64)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw
 msgid "File Content (raw)"
-msgstr "Dateiinhalt (roh)"
+msgstr "Datei-Inhalt (roh)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size
@@ -2079,12 +2080,12 @@ msgstr "Filter"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Finished"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Fertig"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id
 msgid "Finished Lot/Serial Number"
-msgstr "Fertige Lot/Seriennummer"
+msgstr "Fertige Los-/Seriennummer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
@@ -2099,17 +2100,17 @@ msgstr "Fertiges Produkt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
 msgid "Finished Product Label (PDF)"
-msgstr "Fertigerzeugnisetikett (PDF)"
+msgstr "Etikett des fertigen Produkts (PDF)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
 msgid "Finished Product Label (ZPL)"
-msgstr "Fertiges Produktlabel (ZPL)"
+msgstr "Etikett des fertigen Produkts (ZPL)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
 msgid "Finished Products"
-msgstr "Fertigprodukte"
+msgstr "Fertige Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
@@ -2133,13 +2134,13 @@ msgstr "Follower"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
@@ -2162,16 +2163,15 @@ msgid ""
 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
-"Prognostizierter Bestand (berechnet als tatsächlicher Bestand + Zugänge - Abgänge)\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n"
-"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n"
-"\"Intern\"."
+"Prognostizierter Bestand (berechnet als Vorrätige Menge + Eingänge - Ausgänge)\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lager, oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "Forecasted"
-msgstr "Vorhergesagt"
+msgstr "Prognostiziert"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
@@ -2223,14 +2223,16 @@ msgstr "Seriennummern generieren"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
 msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
 msgstr ""
-"Abrufen von Statistiken über die Dauer der Arbeitsaufträge im Zusammenhang "
+"Erhalten Sie Statistiken über die Dauer der Arbeitsaufträge im Zusammenhang "
 "mit diesem Arbeitsplan."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr "Bestimmt die Reihenfolge der angezeigten Arbeitsplätze"
+msgstr ""
+"Gibt die Reihenfolge an, in der eine Liste von Arbeitsplänen für "
+"Arbeitsplätze angezeigt wird."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
@@ -2242,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying."
-msgstr "Zeigt die Reihenfolge an."
+msgstr "Gibt bei der Anzeige die Reihenfolge an."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
@@ -2253,7 +2255,7 @@ msgstr "Google Slide"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
 msgid "Google Slide Link"
-msgstr "Google Slide Link"
+msgstr "Google-Slides-Link"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "Gruppieren nach ..."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppieren nach..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
@@ -2316,7 +2318,7 @@ msgstr "Bearbeitungskosten pro Stunde."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Hours"
-msgstr "Stunde"
+msgstr "Stunden"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
@@ -2357,7 +2359,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
@@ -2372,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
@@ -2382,7 +2384,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
@@ -2391,8 +2394,9 @@ msgid ""
 "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
 "will too"
 msgstr ""
-"Bei Aktivierung wird die Bestandsbuchung in gleicher Weise wie bereits bei "
-"der Storno- oder Split Buchung der Folgebeschaffung erfolgen."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird, wenn die vorherige Bewegung der "
+"Bewegung (die durch eine nächste Beschaffung erzeugt wurde) storniert oder "
+"aufgeteilt wird, auch die durch diese Bewegung erzeugte Bewegung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
@@ -2400,8 +2404,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
 msgstr ""
-"Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden, ohne "
-"sie zu entfernen."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height
@@ -2454,14 +2458,14 @@ msgstr "Sofort produzieren?"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
 msgid "Impacted Transfer(s):"
-msgstr "Betroffene Ãœbertragung (en):"
+msgstr "Betroffene(r) Transfer(s):"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Bills of Materials"
-msgstr "Vorlage für Stücklisten importieren"
+msgstr "Importvorlage für Stücklisten"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -2484,12 +2488,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content
 msgid "Indexed Content"
-msgstr "Inhaltsindizierung"
+msgstr "Indizierter Inhalt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
@@ -2498,7 +2502,7 @@ msgid ""
 "processed at the latest to fulfill delivery on time."
 msgstr ""
 "Aussagekräftiges Datum, anhand das späteste Bearbeitungsdatum des "
-"Produktionsauftrags festgelegt werden kann, um die Lieferung pünktlich zu "
+"Fertigungsauftrags festgelegt werden kann, um die Lieferung pünktlich zu "
 "erfüllen."
 
 #. module: mrp
@@ -2511,15 +2515,15 @@ msgstr "Lagerbewegungen"
 msgid ""
 "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
 msgstr ""
-"Bestandsbewegungen, für die Sie bei diesem Arbeitsauftrag eine Chargennummer"
-" scannen müssen"
+"Lagerbewegungen, für die Sie eine Losnummer in diesem Arbeitsauftrag scannen"
+" müssen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
@@ -2535,12 +2539,12 @@ msgstr "Ist gesperrt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
 msgid "Is a Blocking Reason"
-msgstr "Ist ein Sperrgrund"
+msgstr "Ist ein Blockierungsgrund"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
 msgid "Is a Blocking Reason?"
-msgstr "Ist ein Sperrgrund?"
+msgstr "Ist ein Blockierungsgrund?"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public
@@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "Arbeitet der aktuelle Benutzer"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "It has already been unblocked."
-msgstr "Es wurde bereits entsperrt."
+msgstr "Er wurde bereits entblockiert."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -2568,19 +2572,19 @@ msgid ""
 "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, einen einzelnen Arbeitsauftrag aus der Planung zu "
-"nehmen. Sie sollten stattdessen den Produktionsauftrag herausnehmen, um alle"
-" damit verbundenen Vorgänge herausnehmen zu können."
+"nehmen. Sie sollten stattdessen den Fertigungsauftrag herausnehmen, um alle "
+"damit verbundenen Vorgänge herausnehmen zu können."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned
 msgid "Its Operations are Planned"
-msgstr "Operationen sind geplant"
+msgstr "Vorgänge sind geplant"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
 msgid "JSON data for the popover widget"
-msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
+msgstr "JSON-Daten für Pop-over-Widget"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key
@@ -2705,7 +2709,8 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Late MO or Late delivery of components"
-msgstr "verspätete MO oder verspätete Lieferung der Komponenten"
+msgstr ""
+"Verspätete Fertigungsauftrag oder verspätete Lieferung der Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
@@ -2713,8 +2718,8 @@ msgid ""
 "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
 "readiness status is ready, as per BOM configuration."
 msgstr ""
-"Aktueller Status der Komponentenverfügbarkeit für diesen Produktionsauftrag."
-" Wenn der Status grün ist, ist der Fertigungsauftrag gemäß der "
+"Aktueller Status der Komponentenverfügbarkeit für diesen Fertigungsauftrag. "
+"Wenn der Status grün ist, ist der Fertigungsauftrag gemäß der "
 "Stücklistenkonfiguration bereit."
 
 #. module: mrp
@@ -2740,7 +2745,7 @@ msgstr "Vorlaufzeiten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
 msgid "Leave"
-msgstr "Urlaub"
+msgstr "Verlassen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
@@ -2750,12 +2755,13 @@ msgstr "Problemzeile für Verbrauch"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
 msgid "Location where the product you want to unbuild is."
-msgstr "Ort, an dem sich das Produkt befindet, das Sie entfernen möchten."
+msgstr ""
+"Lagerort, an dem sich das Produkt befindet, das Sie demontieren möchten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
@@ -2765,7 +2771,7 @@ msgstr "Lagerort für Komponenten der Produktion."
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
+msgstr "Lagerort, wo das System die gefertigten Produkte lagert."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
@@ -2774,12 +2780,12 @@ msgid ""
 "order."
 msgstr ""
 "Ort, an den Sie die Komponenten senden möchten, die sich aus dem "
-"Abbruchauftrag ergeben."
+"Demontageauftrag ergeben."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -2812,12 +2818,12 @@ msgstr "Los-/Seriennummer"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Lot/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
 msgid "Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1
@@ -2827,14 +2833,14 @@ msgstr "Niedrig"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
 msgid "MO Backorder"
-msgstr "MO Rückstand"
+msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "MO Generated by %s"
-msgstr "MO von %s generiert"
+msgstr "Fertigungsauftrag von %s generiert"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
@@ -2849,19 +2855,19 @@ msgstr "MRP-Empfangsbericht"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
 msgid "MRP Work Orders"
-msgstr "MRP Arbeitsanweisungen"
+msgstr "MRP-Arbeitsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
 msgid "MRP Workorder productivity losses"
-msgstr "MRP Arbeitsanweisung bei Produktionsverlust"
+msgstr "Produktionsverlust bei MRP-Arbeitsaufträgen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -2869,7 +2875,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Make To Order"
-msgstr "Beschaffe von Auftrag"
+msgstr "Einzelfertigung"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -2885,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
 msgid "Manage Work Order Operations"
-msgstr "Arbeitsauftrag-Vorgänge verwalten"
+msgstr "Arbeitsauftragsvorgänge verwalten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
@@ -2926,12 +2932,12 @@ msgstr "Fertigung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
 #, python-format
 msgid "Manufacture (1 step)"
-msgstr "Herstellung (1 Schritt)"
+msgstr "Fertigen (1 Schritt)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
 msgid "Manufacture MTO Rule"
-msgstr "Fertigung MTO-Regel"
+msgstr "Einzelfertigungsregel"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
@@ -2943,7 +2949,7 @@ msgstr "Fertigungsregel"
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Manufacture Security Lead Time"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit der Fertigung"
+msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit für die Fertigung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
@@ -2953,25 +2959,25 @@ msgstr "Produkt anfertigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
 msgid "Manufacture to Resupply"
-msgstr "Herstellung zur Nachlieferung"
+msgstr "Zur Nachlieferung fertigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
 msgid "Manufactured"
-msgstr "gefertigt"
+msgstr "Gefertigt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
 msgid "Manufactured Products"
-msgstr "Hergestellte Produkte"
+msgstr "Gefertigte Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
 msgid "Manufactured in the last 365 days"
-msgstr "Hergestellt in den letzten 365 Tagen"
+msgstr "Gefertigt in den letzten 365 Tagen"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3001,12 +3007,12 @@ msgstr "Fertigungsprognose"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
 #, python-format
 msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr "Durchlaufzeit der Fertigung"
+msgstr "Fertigungsdurchlaufzeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
 msgid "Manufacturing Operation Type"
-msgstr "Art des Herstellungsvorgangs"
+msgstr "Fertigungsvorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
@@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "Fertigungsreferenz"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
 msgid "Manufacturing Visibility Days"
-msgstr "Fertigungssichtbarkeitstage"
+msgstr "Sichtbarkeitstage der Fertigung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
@@ -3068,8 +3074,8 @@ msgid ""
 "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
 "                workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
 msgstr ""
-"Fertigungsvorgänge werden in Work-Centern bearbeitet. Ein Work-Center kann aus\n"
-"Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet."
+"Fertigungsvorgänge werden an Arbeitsplätzen bearbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus\n"
+"                Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
@@ -3078,9 +3084,9 @@ msgid ""
 "                workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
 "                They can be defined via the configuration menu."
 msgstr ""
-"Fertigungsvorgänge werden in Work-Centern bearbeitet. Ein Work-Center kann aus\n"
-"Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet.\n"
-"Sie können über das Konfigurationsmenü definiert werden."
+"Fertigungsvorgänge werden an Arbeitsplätzen bearbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus\n"
+"                Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet.\n"
+"                Sie können über das Konfigurationsmenü definiert werden."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
@@ -3090,9 +3096,9 @@ msgid ""
 "            * Ready: The material is available to start the production.\n"
 "            * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
 msgstr ""
-"Fertigungsbereitschaft für diesen Produktionsauftrag gemäß der Stücklistenkonfiguration:\n"
-"* Bereit: Das Material ist verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
-"* Wartet: Das Material ist nicht verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
+"Fertigungsbereitschaft für diesen Fertigungsauftrag gemäß der Stücklistenkonfiguration:\n"
+"            * Bereit: Das Material ist verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
+"            * Warten: Das Material ist nicht verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
@@ -3108,7 +3114,7 @@ msgstr "Massenproduktion"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
 msgid "Master Production Schedule"
-msgstr "Hauptproduktionszeitplan"
+msgstr "Produktionszeitplan (MPS)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
@@ -3125,7 +3131,7 @@ msgstr "Zusammenführen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
@@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype
 msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Typ"
+msgstr "Mime-Typ"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -3163,7 +3169,7 @@ msgstr "Sonstiges"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__mo_ids
 msgid "Mo"
-msgstr ""
+msgstr "FA"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
@@ -3173,7 +3179,7 @@ msgstr "Nebenprodukt verschieben"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
 msgid "Moves to Track"
-msgstr "Zu verfolgende Buchungen"
+msgstr "Zu verfolgende Bewegungen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
@@ -3185,12 +3191,12 @@ msgstr "MRP-Verbrauchswarnungszeile"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids
 msgid "Mrp Production"
-msgstr "MRP Produktion"
+msgstr "MRP-Produktion"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
 msgid "Mrp Production Count"
-msgstr "MRP Zählung Produktion"
+msgstr "Anzahl MRP-Produktionen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names
@@ -3201,7 +3207,7 @@ msgstr "Namen der Komponenten in mehreren Losen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name
@@ -3242,7 +3248,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
@@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr "Keine Lieferrückstände"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
 msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde keine Stückliste gefunden. Erstellen Sie eine!"
+msgstr "Keine Stückliste gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -3284,12 +3290,12 @@ msgstr "Kein Fertigungsauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
 msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!"
+msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
 msgid "No productivity loss for this equipment"
-msgstr "Kein Produktivitätsverlust für die Ausstattung"
+msgstr "Kein Produktivitätsverlust für die Ausrüstung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
@@ -3303,15 +3309,15 @@ msgstr "Keinen Demontageauftrag gefunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
 msgid "No work orders to do!"
-msgstr "Keine Arbeitsvorgänge zum Erledigen!"
+msgstr "Keine Arbeitsaufträge zu erledigen!"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid ""
 "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
 msgstr ""
-"Derzeit kein Arbeitsauftrag. Klicken Sie hier, um den Arbeitsplatz als "
-"gesperrt zu markieren."
+"Derzeit kein Arbeitsauftrag in Bearbeitung. Klicken Sie hier, um den "
+"Arbeitsplatz als blockiert zu markieren."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
@@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "Normal"
 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
 #, python-format
 msgid "Not Available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3337,8 +3343,8 @@ msgid ""
 "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
 "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der/die archivierte(n) Arbeitsplatz(e): '%s' noch mit "
-"einer aktiven Stückliste verknüpft ist/sind, d.h., dass noch Vorgänge auf "
+"Beachten Sie, dass der/die archivierte(n) Arbeitsplatz(e): „%s“ noch mit "
+"einer aktiven Stückliste verknüpft ist/sind, d. h., dass noch Vorgänge auf "
 "ihm/ihnen geplant werden können. Um dies zu verhindern, wird stattdessen die"
 " Löschung des Arbeitsplatzes empfohlen."
 
@@ -3357,7 +3363,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass das/die Produkt(e): „%s“ immer noch mit einer aktiven "
 "Stückliste verknüpft ist/sind, was bedeutet, dass das Produkt immer noch für"
-" diese(s) verwendet werden kann."
+" diese verwendet werden kann."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
@@ -3384,7 +3390,7 @@ msgstr "Anzahl der zu bearbeitenden Fertigungsaufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
 msgid "Number of Unbuilds"
-msgstr "Anzahl Demontagen"
+msgstr "Anzahl der Demontagen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
@@ -3396,7 +3402,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
 msgid "Number of generated MO"
-msgstr "Nummer des generierten MO"
+msgstr "Anzahl generierter Fertigungsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
@@ -3410,7 +3416,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
@@ -3421,12 +3427,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
 msgid "Number of source MO"
-msgstr "Nummer der Auftragsquelle Fertigungsauftrag"
+msgstr "Anzahl Quellen FA"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "OEE"
-msgstr "OEE"
+msgstr "GAE"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
@@ -3436,12 +3442,12 @@ msgstr "GAE-Ziel"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
 msgid "Oee"
-msgstr "OAE"
+msgstr "GAE"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "On Hand"
-msgstr " Auf Lager"
+msgstr "Vorrätig"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3450,8 +3456,8 @@ msgstr " Auf Lager"
 msgid ""
 "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
 msgstr ""
-"Nur Produktionsaufträge, die entweder im Entwurfsstadium oder bestätigt "
-"sind, können %s werden."
+"Nur Fertigungsaufträge, die entweder im Entwurfsstadium oder bestätigt sind,"
+" können %s werden."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3484,13 +3490,13 @@ msgstr "Vorgangsabhängigkeiten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
 msgid "Operation To Consume"
-msgstr "Vorgang – benötigte Produkte"
+msgstr "Für Vorgang benötigte Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@@ -3499,7 +3505,7 @@ msgid ""
 "                Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration."
 msgstr ""
 "Vorgänge definieren, die zur Durchführung eines Arbeitsauftrags erforderlich sind.\n"
-"Jeder Vorgang wird an einem bestimmten Arbeitsort durchgeführt und hat eine bestimmte Dauer."
+"Jeder Vorgang wird an einem bestimmten Arbeitsplatz durchgeführt und hat eine bestimmte Dauer."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3532,17 +3538,17 @@ msgstr "Vorgänge"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "Operations Done"
-msgstr "Vorgänge abgeschlossen"
+msgstr "Vorgänge erledigt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "Operations Planned"
-msgstr "Geplante Operationen"
+msgstr "Vorgänge geplant"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
 msgid "Operations Search Filters"
-msgstr "Vorgänge Suchfilter"
+msgstr "Suchfilter für Vorgänge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
@@ -3559,7 +3565,7 @@ msgstr "Vorgänge, die beendet sein müssen, bevor dieser Vorgang starten kann."
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
 msgid "Orderpoint"
-msgstr "Auftragspunkt"
+msgstr "Beschaffungspunkt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
@@ -3569,7 +3575,7 @@ msgstr "Aufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id
 msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
-msgstr "Ursprünglicher (nicht optimierter, nicht verkleinerter) Anhang"
+msgstr "Originaler (nichtoptimierter, nichtverkleinerter) Anhang"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
@@ -3579,7 +3585,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Produktionsmenge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
 msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
-msgstr "Gesamteffektivitätsziel in Prozent"
+msgstr "Gesamtanlageneffiktivitätsziel in Prozent"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
@@ -3597,7 +3603,7 @@ msgstr "Gesamtanlageneffiktivität, basierend auf letztem Monat"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
 msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
-msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeits- oder Sperrzeit"
+msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeitszeit oder blockierte Zeit"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -3623,7 +3629,7 @@ msgstr "Vorlage für übergeordnetes Produkt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
 msgid "Parent Wizard"
-msgstr "übergeordneter Assistent"
+msgstr "Ãœbergeordneter Assistent"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
@@ -3644,7 +3650,7 @@ msgstr "Pause"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Pending"
-msgstr "Ausstehend"
+msgstr "Anstehend"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
@@ -3668,20 +3674,19 @@ msgstr "Leistung im letzten Monat"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pick Components"
-msgstr "Zusammenstellen der Komponenten"
+msgstr "Komponenten kommissionieren"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pick components and then manufacture"
-msgstr "Komponenten zusammenstellen und fertigen"
+msgstr "Komponenten kommissionieren und anschließend fertigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
 msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
-msgstr ""
-"Zusammenstellen der Komponenten mit anschließender Fertigung (2. Schritt)"
+msgstr "Komponenten kommissionieren und anschließend fertigen (2 Schritte)"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3690,7 +3695,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
 msgstr ""
-"Zusammenstellen der Komponenten mit anschließender Produktlagerung (3 "
+"Komponenten kommissionieren, fertigen und Produkte anschließend lagern (3 "
 "Schritte)"
 
 #. module: mrp
@@ -3701,7 +3706,7 @@ msgstr "Kommissionierung vor Einzelfertigungsregel"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
 msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
-msgstr "Kommissionierung vor der Fertigung Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsvorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
@@ -3711,23 +3716,23 @@ msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsroute"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
 msgid "Picking associated to this manufacturing order"
-msgstr "Kommissionierung in Verbindung mit diesem Produktionsauftrag"
+msgstr "Kommissionierung in Verbindung mit diesem Fertigungsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
 msgid "Picking before Manufacturing Location"
-msgstr "Picking before Manufacturing Location"
+msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsstandort"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "Plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -3737,7 +3742,7 @@ msgstr "Aufträge planen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
-msgstr "Fertigungsauftrag oder Bestellungen basierend auf Prognosen planen"
+msgstr "Fertigungs- oder Einkaufsaufträge basierend auf Prognosen planen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
@@ -3755,7 +3760,7 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
-msgstr "Geplant zur gleichen Zeit wie andere Arbeitsaufträge um %s"
+msgstr "Zur gleichen Zeit wie andere Arbeitsaufträge bei %s geplant"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
@@ -3781,12 +3786,12 @@ msgstr "Falzschicht"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
 msgid "Ply Veneer"
-msgstr "Ply Veneer"
+msgstr "Furnierschicht"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
 msgid "Popover Data JSON"
-msgstr "Popover Data JSON"
+msgstr "JSON-Pop-over-Daten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
@@ -3794,7 +3799,7 @@ msgstr "Popover Data JSON"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
 msgid "Possible Product Template Attribute Value"
-msgstr "Mögliche Produktvorlage Attributwert"
+msgstr "Möglicher Attributwert der Produktvorlage"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3833,12 +3838,12 @@ msgstr "Priorität"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations at specific work centers"
-msgstr "Arbeitsaufträge in Work Centern verwalten"
+msgstr "Arbeitsaufträge an Arbeitsplätzen verwalten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
 msgid "Processed Disassembly Lines"
-msgstr "Verarbeitete Demontagereihen"
+msgstr "Verarbeitete Demontageposten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group
@@ -3853,14 +3858,13 @@ msgid ""
 "Produce : Move the components to the production location        directly and start the manufacturing process.\n"
 "Pick / Produce : Unload        the components from the Stock to Input location first, and then        transfer it to the Production location."
 msgstr ""
-"Kommissionieren / Produzieren: Entladen Sie die Komponenten zuerst aus dem "
-"Lager an den Eingangslagerplatz und bringen Sie sie dann an den "
-"Produktionsort."
+"Produzieren: Verschieben Sie die Komponenten direkt zum Produktionsstandort        und starten Sie den Fertigungsprozess.\n"
+"Kommissionieren/Produzieren: Bringen Sie        zuerst die Komponenten aus dem Bestand zum Lagerort und        verschieben Sie sie zum Produktionsstandort."
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
 msgid "Produce residual products"
-msgstr "Erzeugung von Restprodukten"
+msgstr "Restprodukte produzieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -3887,7 +3891,7 @@ msgstr "Produzierte Seriennummern"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
 msgid "Produced in Operation"
-msgstr "Produziert in Operation"
+msgstr "Produziert in Vorgang"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -3909,7 +3913,7 @@ msgstr "Produziert in Operation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 #, python-format
 msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
+msgstr "Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -3932,12 +3936,12 @@ msgstr "Produktkosten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
 msgid "Product Forecasted Quantity"
-msgstr "Produkt Prognostizierte Menge"
+msgstr "Prognostizierte Produktmenge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
 msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
-msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)"
+msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -3948,12 +3952,12 @@ msgstr "Produktbewegungen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegungsposition)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
 msgid "Product On Hand Quantity"
-msgstr "Produkt Vorhandene Menge"
+msgstr "Vorrätige Menge des Produkts"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
@@ -3971,18 +3975,18 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produktmaßeinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
 msgid "Product UoM"
-msgstr "Produkt Einheit"
+msgstr "ME des Produkts"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
@@ -4010,7 +4014,7 @@ msgstr "Produktionskapazität"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
 msgid "Production Date"
-msgstr "Fertigungsdatum"
+msgstr "Produktionsdatum"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
@@ -4025,7 +4029,7 @@ msgstr "Produktinformationen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
 msgid "Production Location"
-msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
+msgstr "Produktionsstandort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
@@ -4042,29 +4046,29 @@ msgstr "Fertigungsauftrag für Komponenten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
 msgid "Production Order for finished products"
-msgstr "Fertigungsauftrag für fertige Produkte"
+msgstr "Produktionsauftrag für fertige Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
 msgid "Production State"
-msgstr "Fertigungsstufe"
+msgstr "Produktionsstatus"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "Production Workcenter"
-msgstr "Arbeitsplatz"
+msgstr "Produktionsarbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Production of Draft MO"
-msgstr "Erstellung Entwurf Fertigungsauftrag"
+msgstr "Produktion eines Fertigungsauftragsentwurfs"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Production started late"
-msgstr "Produktion begann zu spät"
+msgstr "Produktion begann verspätet"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
@@ -4094,7 +4098,7 @@ msgstr "Produktivität"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
 msgid "Productivity Losses"
-msgstr "Produktivitätseinbußen"
+msgstr "Produktivitätsverluste"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
@@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "Fortschritt (%)"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
 msgid "Propagate cancel and split"
-msgstr "Ãœbermittle Abbruch und Aufteilung"
+msgstr "Abbruch und Aufteilung übertragen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
@@ -4122,12 +4126,12 @@ msgstr "Qualität"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
 msgid "Quality Losses"
-msgstr "Qualitätseinbußen"
+msgstr "Qualitätsverluste"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
 msgid "Quality Worksheet"
-msgstr "Arbeitsblatt Qualität"
+msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätsprüfung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
@@ -4167,12 +4171,12 @@ msgstr "Produktionsmenge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
 msgid "Quantity To Be Produced"
-msgstr "Zu fertigende Menge"
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
 msgid "Quantity To Consume"
-msgstr "Zu konsumierende Menge"
+msgstr "Zu verbrauchende Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
@@ -4180,7 +4184,7 @@ msgstr "Zu konsumierende Menge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity
 msgid "Quantity To Produce"
-msgstr "Zu fertigende Menge"
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "Bereit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 #, python-format
 msgid "Ready to Produce"
-msgstr "Bereit für Fertigung"
+msgstr "Bereit für Produktion"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
@@ -4239,8 +4243,8 @@ msgid ""
 "Recursion error!  A product with a Bill of Material should not have itself "
 "in its BoM or child BoMs!"
 msgstr ""
-"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit Stückliste sollte sich nicht in der "
-"eigenen Stückliste haben oder Kinder-Stücklisten"
+"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit einer Stückliste sollte sich nicht in der "
+"eigenen Stückliste oder in untergeordneten Sücklisten haben!"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
@@ -4258,7 +4262,7 @@ msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
 msgid ""
 "Reference of the document that generated this production order request."
-msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag ausgelöst hat."
+msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag erstellt hat."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -4278,7 +4282,7 @@ msgstr "Zugehöriger Anhang"
 #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
 #, python-format
 msgid "Replan"
-msgstr "Umdisponieren"
+msgstr "Umplanen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
@@ -4301,7 +4305,7 @@ msgstr "Reserviert"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field
@@ -4316,7 +4320,7 @@ msgstr "Ressourcen-ID"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model
 msgid "Resource Model"
-msgstr "Datenmodell"
+msgstr "Ressourcenmodell"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name
@@ -4333,14 +4337,14 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Verantwortlicher Nutzer"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
 #, python-format
 msgid "Resupply lead time."
-msgstr "Vorlaufzeit für neue Lieferung."
+msgstr "Vorlaufzeit für Beschaffung."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr "Vorlaufzeit für neue Lieferung."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 #, python-format
 msgid "Route"
-msgstr "Route"
+msgstr "Arbeitsplan"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
@@ -4364,14 +4368,14 @@ msgstr "Arbeitzplätze der Arbeitspläne"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
 msgid "Run Scheduler"
-msgstr "Scheduler starten"
+msgstr "Planer starten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
@@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Scheduled Date by Month"
-msgstr "Plandatum nach Monat"
+msgstr "Geplantes Datum nach Monat"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
@@ -4445,7 +4449,7 @@ msgstr "Ausschuss melden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
 msgid "Scrap Move"
-msgstr "Buchung Ausschuss"
+msgstr "Ausschussbewegung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
@@ -4465,33 +4469,33 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
 msgid "Search Bill Of Material"
-msgstr "Stücklisten durchsuchen"
+msgstr "Stückliste suchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Search Production"
-msgstr "Fertigungsauftrag suchen"
+msgstr "Fertigung suchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Search Work Orders"
-msgstr "Suche Arbeitsaufträge"
+msgstr "Arbeitsaufträge suchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
 msgid "Search for mrp workcenter"
-msgstr "Suche nach Arbeitsplatz"
+msgstr "Suche nach MRP-Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Security Lead Time"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit"
+msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
 msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Sicherheitstage für jede Position in Arbeitsaufträgen"
+msgstr "Sicherheitstage für jeden Fertigungsvorgang"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4522,7 +4526,7 @@ msgstr "Sequenzkommissionierung vor der Fertigung"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence production"
-msgstr "Fertigungsablauf"
+msgstr "Sequenzproduktion"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4553,8 +4557,8 @@ msgid ""
 "within each BoM's Miscellaneous tab"
 msgstr ""
 "Legen Sie die Reihenfolge fest, in der Arbeitsaufträge bearbeitet werden "
-"sollen. Aktivieren Sie die Funktion auf der Registerkarte „Verschiedenes“ "
-"der einzelnen Stücklisten."
+"sollen. Aktivieren Sie die Funktion auf der Registerkarte „Sonstiges“ der "
+"einzelnen Stücklisten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
@@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
 msgid "Setup Time"
-msgstr "Einrichtungszeit"
+msgstr "Rüstzeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
@@ -4591,7 +4595,7 @@ msgstr "Lieferrückstände anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
 msgid "Show BoM column"
-msgstr "Zeige die Stückliste"
+msgstr "Stücklistenspalte anzeigen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -4606,12 +4610,12 @@ msgstr "Endgültige Fertigungslose anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
 msgid "Show Lock/unlock buttons"
-msgstr "Tasten zum Sperren/Entsperren anzeigen"
+msgstr "Sperren/Entsperren-Schaltflächen anzeigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
 msgid "Show Popover?"
-msgstr "Popover anzeigen?"
+msgstr "Pop-over anzeigen?"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions
@@ -4627,7 +4631,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
 msgid "Show backorder lines"
-msgstr "Backorderzeilen anzeigen"
+msgstr "Lieferrückstandposten anzeigen"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -4659,8 +4663,8 @@ msgid ""
 "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
 "order in order to retrieve the correct byproducts."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Nebenprodukte werden nachverfolgt, Sie müssen einen "
-"Fertigungsauftrag angeben, um die richtigen Nebenprodukte abzurufen."
+"Einige Ihrer Nebenprodukte werden verfolgt. Sie müssen einen "
+"Fertigungsauftrag angeben, um die richtigen Nebenprodukte zu entnehmen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4670,8 +4674,8 @@ msgid ""
 "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
 "order in order to retrieve the correct components."
 msgstr ""
-"Einige der Komponenten werden verfolgt. Um die korrekten Komponenten zu "
-"erhalten, müssen Sie einen Fertigungsauftrag spezifizieren."
+"Einige der Komponenten werden verfolgt. Sie müssen einen Fertigungsauftrag "
+"angeben, um die richtigen Komponenten entnehmen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -4691,8 +4695,8 @@ msgid ""
 "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing "
 "order."
 msgstr ""
-"Einige Arbeitsvorgänge sind schon abgeschlossen. Sie können diesen "
-"Fertigungsauftrag nicht entfernen."
+"Einige Arbeitsaufträge sind schon erledigt. Sie können die Planung dieses "
+"Fertigungsauftrags nicht aufheben."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4702,18 +4706,18 @@ msgid ""
 "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing "
 "order."
 msgstr ""
-"Einige Arbeitsvorgänge sind bereits gestartet. Sie können diesen "
-"Fertigungsauftrag nicht entfernen."
+"Einige Arbeitsaufträge sind bereits gestartet. Sie können die Planung dieses"
+" Fertigungsauftrags nicht aufheben."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
 msgid "Source Location"
-msgstr "Lagerort (Quelle)"
+msgstr "Quelllagerort"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
@@ -4725,7 +4729,7 @@ msgstr "Spezifische Kapazitäten"
 msgid ""
 "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
 msgstr ""
-"Bestimmte Anzahl Teile, die parallel pro  Produkt produziert werden können."
+"Bestimmte Anzahl Teile, die parallel pro Produkt produziert werden können."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
@@ -4784,7 +4788,7 @@ msgstr "Edelstahlschraube vollständig (Durchm. 5 mm, Länge 10 mm)"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
@@ -4823,7 +4827,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: mrp
@@ -4844,7 +4848,7 @@ msgstr "Bestand Seriennummern zuordnen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
 msgid "Stock Availability"
-msgstr "verfügbarer Bestand"
+msgstr "Bestandverfügbarkeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
@@ -4854,12 +4858,12 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
 msgid "Stock Movements of Produced Goods"
-msgstr "Lagerbewegungen der erzeugten Waren"
+msgstr "Lagerbuchungen der produzierten Waren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
 msgid "Stock Moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Lagerbuchung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
@@ -4874,7 +4878,7 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
@@ -4884,7 +4888,7 @@ msgstr "Bestand nach Fertigungsstandort"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Bericht über Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr "Unterauftragsvergabe"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
 msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tisch"
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
@@ -4941,12 +4945,12 @@ msgstr "Tischset"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Stichwort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
@@ -4954,14 +4958,13 @@ msgid ""
 "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche "
-"\"Zuweisung\" angezeigt werden soll."
+"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Zuteilung“ "
+"angezeigt werden soll."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
 msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
-msgstr ""
-"Technisches Feld zur Überprüfung, wann Mengen reserviert werden können"
+msgstr "Technisches Feld zum Prüfen, wann Mengen reserviert werden können"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
@@ -4982,8 +4985,8 @@ msgid ""
 "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
 "product form."
 msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Produktmengeneinheit hat eine andere Kategorie als im"
-" Produktformular."
+"Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als"
+" im Produktformular."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5008,7 +5011,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "The capacity must be strictly positive."
-msgstr "Die Kapazität muss rein positiv sein."
+msgstr "Die Kapazität muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5030,8 +5033,7 @@ msgstr "Der folgende Auffüllungsauftrag wurde generiert."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
 msgid "The number of products already handled by this work order"
 msgstr ""
-"Die Anzahl an Produkten, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet "
-"wurden"
+"Die Anzahl Produkte, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet wurden"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
@@ -5049,8 +5051,8 @@ msgid ""
 "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
 "share must be less than or equal to 100."
 msgstr ""
-"Der Prozentsatz der endgültigen Produktionskosten für diese "
-"Nebenproduktlinie (geteilt durch die produzierte Menge); die Summe der "
+"Der prozentuale Anteil an den endgültigen Produktionskosten für diese "
+"Nebenproduktlinie (geteilt durch die produzierte Menge). Die Summe der "
 "Kostenanteile aller Nebenprodukte muss kleiner oder gleich 100 sein."
 
 #. module: mrp
@@ -5125,13 +5127,13 @@ msgid ""
 "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
 "been consumed"
 msgstr ""
-"Die für die Komponente %(component)s verwendete Seriennummer%(number)s wurde"
-" bereits verbraucht."
+"Die für die Komponente %(component)s verwendete Seriennummer %(number)s "
+"wurde bereits verbraucht."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
 msgid "The tag name must be unique."
-msgstr "Der Tag-Name muss eindeutig sein."
+msgstr "Die Stichwortbezeichnung muss eindeutig sein."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5191,8 +5193,7 @@ msgid ""
 "This field is used in order to define in which timezone the resources will "
 "work."
 msgstr ""
-"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressource zum "
-"Einsatz kommt."
+"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressourcen arbeiten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
@@ -5242,9 +5243,8 @@ msgid ""
 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
 "                You can filter on the product to see all the past movements for the product."
 msgstr ""
-"Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und "
-"Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen.  Suchen Sie einfach das Produkt"
-" und verfolgen Sie die gesamten Produktbewegungen."
+"Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lagervorgänge Ihrer Produkte verfolgen.\n"
+"                Filtern Sie einfach nach dem Produkt und verfolgen Sie die gesamten Produktbewegungen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Diese Produktion wurde in %s zusammengeführt."
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
-msgstr "Dieser Produktionsauftrag wurde aus dem Nachschub-Report erstellt."
+msgstr "Dieser Produktionsauftrag wurde aus dem Auffüllbericht erstellt."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dies sollte die kleinste Menge sein, in der dieses Produkt hergestellt "
 "werden kann. Wenn die Stückliste Vorgänge enthält, vergewissern Sie sich, "
-"dass die Kapazität des Arbeitsplatzes korrekt ist."
+"dass die Kapazität des Arbeitsplatzes angemessen ist."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
@@ -5334,7 +5334,8 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
 msgstr ""
-"Tipp: Verwenden Sie Tablets in der Werkstatt zur Steuerung der Fertigung"
+"Tipp: Verwenden Sie Tablets in der Werkstatt, um die Fertigung zu "
+"kontrollieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5344,7 +5345,7 @@ msgstr "Bis"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
 msgid "To Backorder"
-msgstr "Zum Rückstand"
+msgstr "Zum Lieferrückstand"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
@@ -5358,7 +5359,7 @@ msgstr "Abzuschließen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
 msgid "To Consume"
-msgstr "Benötigt"
+msgstr "Zu verbrauchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
@@ -5368,7 +5369,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "To Launch"
-msgstr "starten"
+msgstr "Zu starten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate
@@ -5380,7 +5381,7 @@ msgstr "Zu verarbeiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
 msgid "To Produce"
-msgstr "Zum Fertigen"
+msgstr "Zu produzieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
@@ -5396,17 +5397,17 @@ msgstr "Deckschicht einer Holzplatte."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
 msgid "Total Duration"
-msgstr "Gesamtzeit"
+msgstr "Gesamtdauer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
 msgid "Total Late Orders"
-msgstr "Verspätete Bestellungen gesamt"
+msgstr "Verspätete Aufträge insgesamt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
 msgid "Total Pending Orders"
-msgstr "Total ausstehende Bestellungen"
+msgstr "Ausstehende Aufträge insgesamt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
@@ -5421,12 +5422,12 @@ msgstr "Gesamtmenge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
 msgid "Total Running Orders"
-msgstr "Laufende Bestellungen gesamt"
+msgstr "Laufende Aufträge insgesamt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
 msgid "Total To Consume"
-msgstr "Summe der benötigten Produkte"
+msgstr "Insgesamt zu verbrauchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
@@ -5436,12 +5437,12 @@ msgstr "Gesamtdauer"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "Total expected duration"
-msgstr "Voraussichtliche Gesamtdauer"
+msgstr "Erwartete Gesamtdauer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
 msgid "Total expected duration (in minutes)"
-msgstr "Geschätzte Gesamtdauer (in Minuten)"
+msgstr "Erwartete Gesamtdauer (in Minuten)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
@@ -5490,7 +5491,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
 msgid "Type of Operation"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
@@ -5509,7 +5510,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "Unblock"
-msgstr "Sperre aufheben"
+msgstr "Entblockieren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
@@ -5531,7 +5532,7 @@ msgstr "Demontageauftrag"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
-msgstr "Die Produktmenge des Demontageauftrags muss rein positiv sein."
+msgstr "Die Produktmenge des Demontageauftrags muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
@@ -5575,7 +5576,7 @@ msgstr "Stückpreis"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
 msgid "Unit Factor"
-msgstr "Einheitenfaktor"
+msgstr "Einheitsfaktor"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
@@ -5596,7 +5597,7 @@ msgid ""
 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
 "inventory control"
 msgstr ""
-"Mengeneinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird."
+"Maßeinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5606,7 +5607,7 @@ msgstr "Entsperren"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
 msgid "Unlock Manufacturing Orders"
-msgstr "Fertigungsaufträge freischalten"
+msgstr "Fertigungsaufträge entsperren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5619,12 +5620,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
 msgid "Unlocked by default"
-msgstr "Standardmäßig freigeschaltet"
+msgstr "Standardmäßig entsperrt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Unplan"
-msgstr "Planung rückgängig machen"
+msgstr "Planung aufheben"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -5639,7 +5640,7 @@ msgstr "Reservierung aufheben"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -5694,7 +5695,7 @@ msgid ""
 "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
 "forecasts."
 msgstr ""
-"Die Verwendung eines MPS-Bericht zur Planung Ihrer Nachbestell- und "
+"Die Verwendung eines MPS-Berichts zur Planung Ihrer Nachbestellungs- und "
 "Fertigungsabläufe ist nützlich bei einer langen Vorlaufzeit und einer "
 "Fertigung auf Grundlage von Verkaufsprognosen."
 
@@ -5707,7 +5708,7 @@ msgstr "Gültig"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -5729,12 +5730,12 @@ msgstr "Arbeitsauftrag ansehen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "View and allocate manufactured quantities"
-msgstr "Gefertigtee Mengen anzeigen und zuordnen."
+msgstr "Gefertigte Mengen anzeigen und zuteilen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
 msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
-msgstr "Auf die Fertigungsrouten angewandte Sichtbarkeitstage."
+msgstr "Auf die Fertigungspläne angewandte Sichtbarkeitstage."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
@@ -5758,7 +5759,7 @@ msgstr "Warten auf Verfügbarkeit"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
 msgid "Waiting for another WO"
-msgstr "Wartet auf einen anderen Arbeitsauftrag"
+msgstr "Wartet auf anderen Arbeitsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
@@ -5771,7 +5772,7 @@ msgstr "Warten auf Komponenten"
 #, python-format
 msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
 msgstr ""
-"Wartet auf den vorherigen Arbeitsvorgang, der von %(start)s bis %(end)s "
+"Warten auf den vorherigen Arbeitsvorgang, der von %(start)s bis %(end)s "
 "geplant ist."
 
 #. module: mrp
@@ -5785,12 +5786,12 @@ msgstr "Lager"
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Warehouse:"
-msgstr "Lagerhaus:"
+msgstr "Lager:"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
 msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
-msgstr "Unzureichende Demontagemenge warnen"
+msgstr "Vor unzureichender Demontagemenge warnen"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5830,7 +5831,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
 msgid "Website communication history"
-msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
+msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
@@ -5840,9 +5841,9 @@ msgid ""
 " operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
 "manufacturing orders with different BoMs."
 msgstr ""
-"Wenn eine Beschaffungsroute „Produzieren“ mit einer festgelegten Vorgangsart"
-" hat, wird sie versuchen, einen Fertigungsauftrag für dieses Produkt mit "
-"einer Stückliste derselben Vorgangsart zu erstellen. So können "
+"Wenn bei der Beschaffung ein „Produzieren“-Ablauf mit einer festgelegten "
+"Vorgangsart besteht, wird sie versuchen, einen Fertigungsauftrag für dieses "
+"Produkt mit einer Stückliste derselben Vorgangsart zu erstellen. So können "
 "Bestandsregeln definiert werden, die verschiedene Fertigungsaufträge mit "
 "unterschiedlichen Stücklisten auslösen."
 
@@ -5859,7 +5860,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
 msgid "When components for 1st operation are available"
-msgstr "Wenn Komponenten für den 1. Betrieb verfügbar sind"
+msgstr "Wenn Komponenten für den 1. Vorgang verfügbar sind"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
@@ -5875,8 +5876,8 @@ msgid ""
 "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
 "created to fulfill the need."
 msgstr ""
-"Wenn Produkte in<b>%s</b> benötigt werden , <br/> wird ein Fertigungsauftrag"
-" erstellt, um den Bedarf zu decken."
+"Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden , <br/> wird ein "
+"Fertigungsauftrag erstellt, um den Bedarf zu decken."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
@@ -5886,11 +5887,10 @@ msgid ""
 "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
 "maintenance alerts, scrap products, etc."
 msgstr ""
-"Mit dem Odoo Work Center Control Panel kann Ihr Mitarbeiter Arbeitsaufträge "
-"im Shop starten und den Anweisungen des Arbeitsblattes folgen. "
-"Qualitätstests sind perfekt in den Prozess integriert. Die Mitarbeiter "
-"können Feedback-Schleifen, Wartungswarnungen, Ausschussprodukte usw. "
-"auslösen."
+"Mit dem Arbeitsplatzbedienfeld von Odoo kann Ihr Arbeiter Arbeitsaufträge in"
+" der Werkstatt starten und den Anweisungen des Arbeitsblattes folgen. "
+"Qualitätstests sind perfekt in den Prozess integriert. Die Arbeiter können "
+"Feedbackschleifen, Wartungswarnungen, Ausschussprodukte usw. auslösen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
@@ -5898,8 +5898,8 @@ msgid ""
 "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
 "used for a MO (related to the bom)"
 msgstr ""
-"Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für einen"
-" Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
+"Assistent bei Verbrauch in Warnung/unbedingt und mehr Komponente wurde für "
+"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "Assistent zur Aufteilung einer Produktion"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
 msgid "Wizard to mark as done or create back order"
 msgstr ""
-"Assistent, um als erledigt zu markieren oder einen rückständigen Auftrag zu "
+"Assistent, um als erledigt zu markieren oder einen Lieferrückstand zu "
 "erstellen"
 
 #. module: mrp
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Holzplatte"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
 msgid "Work Center"
-msgstr "Work-Center"
+msgstr "Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
@@ -5952,17 +5952,17 @@ msgstr "Arbeitsplatzauslastung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
 msgid "Work Center Loads"
-msgstr "Work-Center Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatzeauslastungen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Work Center Name"
-msgstr "Name des Work-Center"
+msgstr "Name des Arbeitsplatzes"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
 msgid "Work Center Usage"
-msgstr "Work-Center Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatznutzung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr "Arbeitsaufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
 msgid "Work Orders Performance"
-msgstr "Arbeitsaufträge – Leistung"
+msgstr "Leistung der Arbeitsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "Arbeitsblatt"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 msgid "Work center"
-msgstr "Work-Center"
+msgstr "Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
@@ -6064,8 +6064,8 @@ msgid ""
 "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
 "                    Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
 msgstr ""
-"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Produktionsauftrags durchzuführen sind.\n"
-"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Produktionsauftrag eingefügt."
+"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Fertigungsauftrags durchzuführen sind.\n"
+"                    Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Fertigungsauftrag eingefügt."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
@@ -6076,15 +6076,15 @@ msgid ""
 "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
 "            Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
 msgstr ""
-"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Produktionsauftrags durchzuführen sind.\n"
-"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Produktionsauftrag eingefügt."
+"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Fertigungsauftrags durchzuführen sind.\n"
+"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Fertigungsauftrag eingefügt."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
 msgstr ""
-"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie auf diese Option, um den "
-"Arbeitsplatz zu blockieren."
+"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie, um den Arbeitsplatz zu "
+"blockieren."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgstr "Arbeitsplatz"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
-msgstr "Work-Center %s kann keine Alternative für sich selbst sein."
+msgstr "Ein Arbeitsplatz %s kann keine Alternative für sich selbst sein."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
@@ -6111,18 +6111,18 @@ msgstr "Arbeitsplatzproduktivität"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
 msgid "Workcenter Productivity Log"
-msgstr "Arbeitsplatzproduktivitätsprotokoll"
+msgstr "Produktivitätsprotokoll des Arbeitsplatzes"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
 msgid "Workcenter Productivity Loss"
-msgstr "Arbeitsplatz-Produktivitätsrückgang"
+msgstr "Produktivitätsverlust an Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
 msgid "Workcenter Productivity Losses"
-msgstr "Arbeitsplatz Produktverluste"
+msgstr "Produktivitätsverluste an Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
@@ -6133,8 +6133,7 @@ msgstr "Arbeitsplatzstatus"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
-msgstr ""
-"Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie auf diese Option, um ihn zu entsperren."
+msgstr "Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie, um ihn zu entblockieren."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
@@ -6155,12 +6154,12 @@ msgstr "Arbeitsblatt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
 msgid "Worksheet Type"
-msgstr "Arbeitsblatt Typ"
+msgstr "Arbeitsblatt-Typ"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
 msgid "Worksheet URL"
-msgstr "Arbeitsblatt URL"
+msgstr "Arbeitsblatt-URL"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6172,10 +6171,10 @@ msgid ""
 "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
 "Components\"."
 msgstr ""
-"Mit der Vorgangsart \"Fertigung\" können Sie keine Chargen- oder "
-"Seriennummern für die Komponenten anlegen oder bearbeiten. Um dies zu "
-"ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen \"Neue "
-"Chargen/Seriennummern für Komponenten erstellen\"."
+"Mit der Vorgangsart „Fertigung“ können Sie keine Los- oder Seriennummern für"
+" die Komponenten anlegen oder bearbeiten. Um dies zu ändern, gehen Sie auf "
+"die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen „Neue Los-/Seriennummern für "
+"Komponenten erstellen\"."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
@@ -6184,7 +6183,7 @@ msgid ""
 "link to your file."
 msgstr ""
 "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen "
-"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen."
+"Internetlink kopieren und einfügen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6194,8 +6193,8 @@ msgid ""
 "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
 "least one reordering rule."
 msgstr ""
-"Für Produkte, die mindestens eine Nachbestellregel haben, können Sie keine "
-"Bausatz-Stückliste anlegen."
+"Für Produkte, die mindestens eine Nachbestellungsregel haben, können Sie "
+"keine Bausatz-Stückliste anlegen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6206,7 +6205,7 @@ msgid ""
 "Please close or cancel it first."
 msgstr ""
 "Sie können eine Stückliste nicht löschen, wenn dazu noch Fertigungsaufträge "
-"laufen. Bitte schließen Sie die entsprechenden Fertigungsaufträge zuerst."
+"laufen. Bitte zuerst schließen oder abbrechen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6234,9 +6233,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
-msgstr ""
-"Sie können nur Fertigungsaufträge mit demselben Arbeitsvorgang "
-"zusammenführen."
+msgstr "Sie können nur Fertigungen mit derselben Vorgangsart zusammenführen"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6276,14 +6273,15 @@ msgstr "Sie können keine zyklischen Abhängigkeiten schaffen."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
-msgstr "Sie können keinen Demontageauftrag mit dem Status 'Erledigt' löschen."
+msgstr "Sie können keinen Demontageauftrag mit dem Status „Erledigt“ löschen."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot have %s  as the finished product and in the Byproducts"
-msgstr "Sie können kein fertiges Produkt als %s  Nebenprodukten haben"
+msgstr ""
+"Sie können %s nicht als fertiges Produkt und in den Nebenprodukten haben"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6300,7 +6298,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
 msgstr ""
-"Sie können einen stornierten oder erledigten Produktionsauftrag nicht mehr "
+"Sie können einen stornierten oder erledigten Fertigungsauftrag nicht mehr "
 "verschieben."
 
 #. module: mrp
@@ -6308,14 +6306,15 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot produce the same serial number twice."
-msgstr "Es ist nicht möglich die gleiche Seriennummer zweimal zu produzieren."
+msgstr "Es ist nicht möglich, dieselbe Seriennummer zweimal zu produzieren."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
-msgstr "Sie können einen unfertigen Fertigungsauftrag nicht auflösen."
+msgstr ""
+"Sie können einen noch nicht erledigten Fertigungsauftrag nicht demontieren."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6325,7 +6324,7 @@ msgid ""
 "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
 "create a BoM for a specific variant."
 msgstr ""
-"Sie können nicht die Funktion \"Auf Variante anwenden\" verwenden und "
+"Sie können nicht die Funktion „Auf Variante anwenden“ verwenden und "
 "gleichzeitig eine Stückliste für eine bestimmte Variante erstellen."
 
 #. module: mrp
@@ -6341,15 +6340,15 @@ msgid ""
 "                            <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">these manufacturing orders</span>.\n"
 "                        </b>"
 msgstr ""
-"Sie verbrauchen für die folgenden Produkte eine andere Menge als erwartet.<b"
-" attrs=\"{'invisible': [('consumption', '=', 'strict')]}\">Bitte bestätigen "
-"Sie, dass dies beabsichtigt ist.</b> <b attrs=\"{'invisible': "
-"[('consumption', '!=', 'strict')]}\"> Bitte überprüfen Sie Ihren "
-"Komponentenverbrauch oder bitten Sie einen Manager um Bestätigung <span "
-"attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '!=', 1)]}\">für diesen "
-"Fertigungsauftrag</span> <span "
-"attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">für diese "
-"Fertigungsaufträge</span>. </b> "
+"Sie verbrauchen für die folgenden Produkte eine andere Menge als erwartet.\n"
+"                        <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '=', 'strict')]}\">\n"
+"                            Bitte bestätigen Sie, dass dies beabsichtigt ist.\n"
+"                        </b>\n"
+"                        <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '!=', 'strict')]}\">\n"
+"                            Bitte überprüfen Sie Ihren Komponentenverbrauch oder bitten Sie einen Manager um Bestätigung für\n"
+"                            <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '!=', 1)]}\">diesen Fertigungsauftrag</span>\n"
+"                            <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">diese Fertigungsaufträge</span>.\n"
+"                        </b>"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6369,10 +6368,9 @@ msgid ""
 "                        Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
 "                        Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
 msgstr ""
-"Sie haben weniger Seriennummern eingegeben als Produkte herzustellen sind.\n"
-"<br/>\n"
-"Erstellen Sie einen Rückauftrag wenn Sie vorhaben, die verbleibende Menge später herzustellen.<br/>\n"
-"Erstellen Sie keinen, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten."
+"Sie haben weniger Seriennummern als die zu produzierende Menge eingegeben.<br/>\n"
+"                        Erstellen Sie einen Lieferrückstand, wenn Sie vorhaben, die verbleibende Menge später zu verarbeiten.<br/>\n"
+"                        Erstellen Sie keinen, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
@@ -6414,8 +6412,8 @@ msgid ""
 "Productivity Losses."
 msgstr ""
 "Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen "
-"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
-"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
+"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp"
+" im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsverluste”."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6427,8 +6425,8 @@ msgid ""
 " Productivity Losses."
 msgstr ""
 "Sie müssen in der Kategorie „Produktivität” wenigstens einen "
-"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
-"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
+"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp"
+" im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsverluste”."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6439,9 +6437,9 @@ msgid ""
 "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
 "Productivity Losses."
 msgstr ""
-"Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen nicht aktiven "
-"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
-"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
+"Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen inaktiven "
+"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp"
+" im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsverluste”."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6462,8 +6460,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer zur Verfügung stellen."
 #: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen."
+msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
@@ -6475,7 +6472,7 @@ msgstr "Sie haben weniger als die Anfangsnachfrage produziert."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You should provide a lot number for the final product."
-msgstr "Sie sollten eine Chargennummer für das Endprodukt angeben."
+msgstr "Sie sollten eine Losnummer für das Endprodukt angeben."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
@@ -6512,12 +6509,12 @@ msgstr "Tage"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "expected duration"
-msgstr "voraussichtliche Dauer"
+msgstr "erwartete Dauer"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
 msgid "from location"
-msgstr "vom Ort"
+msgstr "aus Lagerort"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
@@ -6531,7 +6528,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
 msgid "last"
-msgstr "letzter"
+msgstr "letztes"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6565,7 +6562,7 @@ msgstr "von"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
@@ -6592,7 +6589,7 @@ msgstr "tatsächliche Dauer"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "split"
-msgstr "trennen"
+msgstr "aufteilen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
diff --git a/addons/mrp/i18n/fr.po b/addons/mrp/i18n/fr.po
index 8abfefe3626b93d067e77afcab5a0a90bfaee45f..916f53597b942ac109c61a24559f1073f98aab95 100644
--- a/addons/mrp/i18n/fr.po
+++ b/addons/mrp/i18n/fr.po
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Virtuellement disponible"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 #, python-format
 msgid "Free to Use / On Hand"
-msgstr "Virtuellement disponible / Disponible"
+msgstr "Virtuellement disponible / En stock"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "TRS"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "On Hand"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "En stock"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La date de fin planifiée de l'ordre de travail ne peut pas être antérieure à"
 " la date de début planifiée. Veuillez corriger les dates afin de pouvoir "
-"sauvegarder l'ordre de travail."
+"enregistrer l'ordre de travail."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mrp/i18n/pl.po b/addons/mrp/i18n/pl.po
index 338586e27e022fcd60a6fad94393ac9244453536..3ffb0a5fd2f7e7f670b0392a5be2e24c8d8c8c0f 100644
--- a/addons/mrp/i18n/pl.po
+++ b/addons/mrp/i18n/pl.po
@@ -38,7 +38,7 @@
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
 msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
-msgstr ""
+msgstr "18″ x 2½″ Noga kwadratowa"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Utwórz nowe gniazdo produkcji"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
 msgid "Create a new work orders performance"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie nowej wydajności zleceń pracy"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
@@ -2839,34 +2839,34 @@ msgstr "Niski"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
 msgid "MO Backorder"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie zaległe MO"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "MO Generated by %s"
-msgstr ""
+msgstr "MO Wygenerowane przez %s"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
 msgid "MO Readiness"
-msgstr ""
+msgstr "Gotowość MO"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
 msgid "MRP Reception Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport odbioru MRP"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
 msgid "MRP Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenia pracy MRP"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
 msgid "MRP Workorder productivity losses"
-msgstr ""
+msgstr "Spadek produktywności zleceń roboczych MRP"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id
@@ -2891,6 +2891,8 @@ msgid ""
 "Make sure enough quantities of these components are reserved to do the "
 "production:\n"
 msgstr ""
+"Upewnij się, że zarezerwowano wystarczającą ilość tych komponentów do "
+"produkcji:\n"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
@@ -2901,12 +2903,12 @@ msgstr "ZarzÄ…dzaj zleceniami operacji"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption
 msgid "Manual Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Zużycie ręczne"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption_readonly
 msgid "Manual Consumption Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Zużycie ręczne Tylko do odczytu"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
@@ -2936,12 +2938,12 @@ msgstr "Produkcja"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
 #, python-format
 msgid "Manufacture (1 step)"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja (1 krok)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
 msgid "Manufacture MTO Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja Reguła MTO"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
@@ -2953,7 +2955,7 @@ msgstr "Reguła produkcji"
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Manufacture Security Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczeństwo produkcji Czas sygnału"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
@@ -2963,25 +2965,25 @@ msgstr "Produkuj ten produkt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
 msgid "Manufacture to Resupply"
-msgstr ""
+msgstr "Od produkcji do zaopatrzenia"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
 msgid "Manufactured"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
 msgid "Manufactured Products"
-msgstr ""
+msgstr "Wyprodukowane produkty"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
 msgid "Manufactured in the last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Wyprodukowano w ciÄ…gu ostatnich 365 dni"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3000,7 +3002,7 @@ msgstr "Produkcja"
 #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
 #, python-format
 msgid "Manufacturing Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoza produkcji"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3016,7 +3018,7 @@ msgstr "Czas wyprodukowania"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
 msgid "Manufacturing Operation Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ operacji produkcyjnej"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
@@ -3054,7 +3056,7 @@ msgstr "Zamówienia produkcji"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienia produkcyjne, które są w stanie potwierdzonym."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
@@ -3070,7 +3072,7 @@ msgstr "Odnośnik produkcji"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
 msgid "Manufacturing Visibility Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dni widoczności produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
@@ -3078,6 +3080,8 @@ msgid ""
 "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
 "                workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
 msgstr ""
+"Operacje produkcyjne są przetwarzane w centrach roboczych. Centrum robocze może składać się z\n"
+"pracowników i/lub maszyn, są one wykorzystywane do kalkulacji kosztów, tworzenia harmonogramów, planowania wydajności itp."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
@@ -3086,6 +3090,9 @@ msgid ""
 "                workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
 "                They can be defined via the configuration menu."
 msgstr ""
+"Operacje produkcyjne są przetwarzane w centrach roboczych. Centrum robocze może składać się z\n"
+"pracowników i/lub maszyn, są one wykorzystywane do kalkulacji kosztów, tworzenia harmonogramów, planowania wydajności itp.\n"
+"Można je zdefiniować za pomocą menu konfiguracji."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
@@ -3095,6 +3102,9 @@ msgid ""
 "            * Ready: The material is available to start the production.\n"
 "            * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
 msgstr ""
+"Gotowość produkcyjna dla tego MO, zgodnie z konfiguracją listy materiałów:\n"
+"* Gotowy: Materiał jest dostępny do rozpoczęcia produkcji.\n"
+"* Oczekiwanie: Materiał nie jest dostępny do rozpoczęcia produkcji.\n"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
@@ -3105,7 +3115,7 @@ msgstr "Oznacz jako wykonane"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Mass Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja masowa"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
@@ -3115,7 +3125,7 @@ msgstr "Główny harmonogram produkcji (MPS)"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Material Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępność materiałów"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
@@ -3170,7 +3180,7 @@ msgstr "Pn"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
 msgid "Move Byproduct"
-msgstr ""
+msgstr "PrzenieÅ› produkt uboczny"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
@@ -3180,24 +3190,24 @@ msgstr "Ruchy do śledzenia"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
 msgid "Mrp Consumption Warning Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia ostrzegawcza zużycia Mrp"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids
 msgid "Mrp Production"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja Mrp"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
 msgid "Mrp Production Count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba produkcji Mrp"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names
 msgid "Multiple Lot Components Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy składników wielu partii"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
@@ -3281,7 +3291,7 @@ msgstr "Brak danych!"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
 msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono zlecenia produkcyjnego. Utwórzmy je."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
@@ -3291,7 +3301,7 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnego produktu. Stwórzmy jeden!"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
 msgid "No productivity loss for this equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Brak utraty produktywności dla tego sprzętu"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
@@ -3312,6 +3322,8 @@ msgstr "Brak zleceń do wykonania!"
 msgid ""
 "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
 msgstr ""
+"Żadne zlecenie nie jest obecnie w toku. Kliknij, aby oznaczyć centrum "
+"robocze jako zablokowane."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
@@ -3337,11 +3349,14 @@ msgid ""
 "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
 "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
 msgstr ""
+"Należy pamiętać, że zarchiwizowane centra robocze: '%s' są nadal powiązane z"
+" aktywnymi listami materiałowymi, co oznacza, że nadal można planować na "
+"nich aktywność. Aby temu zapobiec, zaleca się usunięcie centrum roboczego."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
 msgid "Note that components"
-msgstr ""
+msgstr "Należy zauważyć, że składniki"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3351,6 +3366,9 @@ msgid ""
 "Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
 "which means that the product can still be used on it/them."
 msgstr ""
+"Należy pamiętać, że produkt(y): '%s' jest / są nadal powiązane z aktywnym "
+"Bill of Materials, co oznacza, że produkt może być nadal używany na nim / "
+"nich."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
@@ -3362,17 +3380,17 @@ msgstr "Liczba akcji"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
 msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba opóźnionych zleceń produkcyjnych"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
 msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba oczekujących zamówień produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
 msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zamówień produkcji do przetworzenia"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
@@ -3389,7 +3407,7 @@ msgstr "Liczba błędów"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
 msgid "Number of generated MO"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wygenerowanych MO"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
@@ -3409,11 +3427,12 @@ msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
 msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product."
 msgstr ""
+"Liczba sztuk, które mogą być produkowane równolegle dla tego produktu."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
 msgid "Number of source MO"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba źródłowych MO"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -3423,7 +3442,7 @@ msgstr "OEE"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
 msgid "OEE Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cel OEE"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
@@ -3442,18 +3461,19 @@ msgstr "Na stanie"
 msgid ""
 "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
 msgstr ""
+"Tylko zamówienia produkcji w stanie roboczym lub potwierdzonym mogą być %s."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko zamówienia produkcji z listą materiałów mogą być %s."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "Open Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarte zlecenie pracy"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
@@ -3568,7 +3588,7 @@ msgstr "Oryginalna ilość produkcji"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
 msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólny cel efektywnej wydajności w procentach"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
@@ -3580,13 +3600,13 @@ msgstr "Ogólna Efektywność Sprzętowa"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
 msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólna efektywność sprzętu, na podstawie ostatniego miesiąca"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
 msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólna efektywność sprzętu: brak czasu pracy lub czas zablokowany"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -3607,7 +3627,7 @@ msgstr "Nadrzędne Zest. Mat."
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
 msgid "Parent Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon produktu nadrzędnego"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
@@ -3621,6 +3641,8 @@ msgid ""
 "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is "
 "public."
 msgstr ""
+"Wklej adres URL slajdu Google. Upewnij się, że dostęp do dokumentu jest "
+"publiczny."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
@@ -3655,7 +3677,7 @@ msgstr "Wydajność w ostatnim miesiąicu"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pick Components"
-msgstr ""
+msgstr "Wybieranie komponentów"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3681,17 +3703,17 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
 msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła MTO dotycząca kompletacji przed produkcją"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
 msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ operacji kompletacji przed produkcjÄ…"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
 msgid "Picking Before Manufacturing Route"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletacja przed rozpoczęciem produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
@@ -3701,12 +3723,12 @@ msgstr "Typ pobrania"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
 msgid "Picking associated to this manufacturing order"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletacja powiązana z tym zamówieniem produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
 msgid "Picking before Manufacturing Location"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletacja przed lokalizacjÄ… produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -3741,6 +3763,7 @@ msgstr "Planowana data"
 #, python-format
 msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
 msgstr ""
+"Zaplanowane w tym samym czasie, co inne zlecenie(a) pracy pod adresem %s"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
@@ -3756,7 +3779,7 @@ msgstr "Kwestie planowania"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
 msgid "Plastic Laminate"
-msgstr ""
+msgstr "Laminat plastikowy"
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
@@ -3779,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
 msgid "Possible Product Template Attribute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwa wartość atrybutu szablonu produktu"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -3838,16 +3861,18 @@ msgid ""
 "Produce : Move the components to the production location        directly and start the manufacturing process.\n"
 "Pick / Produce : Unload        the components from the Stock to Input location first, and then        transfer it to the Production location."
 msgstr ""
+"Produkuj: Przenieś komponenty bezpośrednio do lokalizacji produkcyjnej i rozpocznij proces produkcji.\n"
+"Pick / Produce: Najpierw rozładuj komponenty z magazynu do lokalizacji wejściowej, a następnie przenieś je do lokalizacji produkcyjnej."
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
 msgid "Produce residual products"
-msgstr ""
+msgstr "Wytwarzanie produktów resztkowych"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Produce residual products (A + B -&gt; C + D)"
-msgstr ""
+msgstr "Wytwarzanie produktów resztkowych (A + B -&gt; C + D)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -3935,7 +3960,7 @@ msgstr "Przesunięcia produktu (pozycja przesunięcia zasobów)"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
 msgid "Product On Hand Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość produktu na stanie"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
@@ -4042,7 +4067,7 @@ msgstr "Gniazdo produkcyjne"
 #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Production of Draft MO"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie projektu MO"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
@@ -4052,22 +4077,22 @@ msgstr "Produkcja rozpoczęta z opóźnieniem"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
 msgid "Productions To Split"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcje do podziału"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
 msgid "Productive"
-msgstr ""
+msgstr "Produktywny"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
 msgid "Productive Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas produktywny"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
 msgid "Productive hours over the last month"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny produktywne w ciÄ…gu ostatniego miesiÄ…ca"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
@@ -4089,7 +4114,7 @@ msgstr "Produkty"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
 msgid "Progress Done (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięty postęp (%)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
@@ -4145,17 +4170,17 @@ msgstr "Iość produkowana"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
 msgid "Quantity Producing"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość Produkująca"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
 msgid "Quantity To Be Produced"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość do wyprodukowania"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
 msgid "Quantity To Consume"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość do zużycia"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
@@ -4170,6 +4195,7 @@ msgstr "Ilość do wyprodukowania"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
 msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
 msgstr ""
+"Ilość, która może zostać wyprodukowana z bieżących zapasów komponentów"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -4181,7 +4207,7 @@ msgstr "Ilość:"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
 msgid "Raw Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Ruchy surowe"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
@@ -4198,7 +4224,7 @@ msgstr "Gotowe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 #, python-format
 msgid "Ready to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Gotowy do produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
@@ -4211,7 +4237,7 @@ msgstr "Realny czas trwania"
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reception time estimation."
-msgstr ""
+msgstr "Oszacowanie czasu odbioru."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4221,6 +4247,8 @@ msgid ""
 "Recursion error!  A product with a Bill of Material should not have itself "
 "in its BoM or child BoMs!"
 msgstr ""
+"Błąd rekursji! Produkt z listą materiałową nie powinien mieć siebie w swojej"
+" liście materiałowej ani w listach materiałowych potomków!"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
@@ -4258,7 +4286,7 @@ msgstr "Powiązany załącznik"
 #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
 #, python-format
 msgid "Replan"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanuj ponownie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
@@ -4320,7 +4348,7 @@ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
 #, python-format
 msgid "Resupply lead time."
-msgstr ""
+msgstr "Czas oczekiwania na sygnał."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -4361,7 +4389,7 @@ msgstr "Zaplanuj datÄ™"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
-msgstr ""
+msgstr "Wcześniejsze planowanie zamówień produkcji w celu uniknięcia opóźnień"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_start
@@ -4378,7 +4406,7 @@ msgstr "Zaplanowane daty wg miesięcy"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Scheduled Date: Last 365 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowana data: Ostatnie 365 dni"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished
@@ -4398,13 +4426,15 @@ msgstr "Planowana data poczÄ…tkowa"
 msgid ""
 "Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
 msgstr ""
+"Zaplanowane przed poprzednim zleceniem roboczym, zaplanowane od %(start)s do"
+" %(end)s"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
 #, python-format
 msgid "Scheduling Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o harmonogramie"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4432,7 +4462,7 @@ msgstr "Odpady"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
 msgid "Screw"
-msgstr ""
+msgstr "Åšruba"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
@@ -4475,7 +4505,7 @@ msgstr "Dni na wszelki wypadek dla każdej operacji produkcyjnej."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
 #, python-format
 msgid "Select Operations to Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz operacje do skopiowania"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
@@ -4492,31 +4522,31 @@ msgstr "Sekwencja"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence picking before manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletacja sekwencji przed rozpoczęciem produkcji"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence production"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja sekwencji"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence stock after manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność zapasów po wyprodukowaniu"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
 msgid "Serial Mass Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Seryjna produkcja masowa"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
 msgid "Set Quantities & Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie ilości i walidacja"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
@@ -4529,6 +4559,8 @@ msgid ""
 "Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
 "within each BoM's Miscellaneous tab"
 msgstr ""
+"Ustaw kolejność przetwarzania zleceń pracy. Aktywuj tę aktywność w zakładce "
+"Różne w każdym BoM."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
@@ -4540,12 +4572,12 @@ msgstr "Ustawienia"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
 msgid "Setup Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas konfiguracji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
 msgid "Setup Time (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas konfiguracji (minuty)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
@@ -4555,32 +4587,32 @@ msgstr "Pokaż alokację"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
 msgid "Show Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zastosowanie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders
 msgid "Show Backorders"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zamówienia zaległe"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
 msgid "Show BoM column"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż kolumnę BoM"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż szczegóły"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
 msgid "Show Final Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż ostateczne partie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
 msgid "Show Lock/unlock buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przyciski blokowania/odblokowywania"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
@@ -4590,7 +4622,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions
 msgid "Show Productions"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż produkcje"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
@@ -4603,29 +4635,29 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
 msgid "Show backorder lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż linie zaległych zamówień"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Slides viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka slajdów"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
 msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
-msgstr ""
+msgstr "Umieszczenie w kalendarzu centrum roboczego po zaplanowaniu"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
 msgid "Solid wood is a durable natural material."
-msgstr ""
+msgstr "Lite drewno to trwały, naturalny materiał."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
 msgid "Solid wood table."
-msgstr ""
+msgstr "Stół z litego drewna."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4635,6 +4667,8 @@ msgid ""
 "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
 "order in order to retrieve the correct byproducts."
 msgstr ""
+"Niektóre produkty uboczne są śledzone, należy określić zamówienie produkcji "
+"w celu pobrania właściwych produktów ubocznych."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4644,6 +4678,8 @@ msgid ""
 "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
 "order in order to retrieve the correct components."
 msgstr ""
+"Niektóre z komponentów są śledzone, należy określić zamówienie produkcji w "
+"celu pobrania odpowiednich komponentów."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -4651,6 +4687,9 @@ msgid ""
 "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
 "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?"
 msgstr ""
+"Niektóre ruchy produktu zostały już potwierdzone, tego zamówienia produkcji "
+"nie można całkowicie anulować. Czy nadal jesteś pewien, że chcesz je "
+"przetworzyć?"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4660,6 +4699,8 @@ msgid ""
 "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing "
 "order."
 msgstr ""
+"Niektóre zlecenia pracy są już wykonane, nie można anulować planowania tego "
+"zamówienia produkcji."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4669,6 +4710,8 @@ msgid ""
 "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing "
 "order."
 msgstr ""
+"Niektóre zlecenia pracy zostały już rozpoczęte, nie można anulować "
+"planowania tego zamówienia produkcji."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
@@ -4683,13 +4726,14 @@ msgstr "Strefa źródłowa"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Specific Capacities"
-msgstr ""
+msgstr "Określone możliwości"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
 msgid ""
 "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
 msgstr ""
+"Określona liczba sztuk, które mogą być produkowane równolegle na produkt."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
@@ -4700,50 +4744,50 @@ msgstr "Podziel"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter
 msgid "Split #"
-msgstr ""
+msgstr "Podział #"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
 msgid "Split Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel szczegóły"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
 msgid "Split Production"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel produkcjÄ™"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
 msgid "Split Production Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły podziału produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
 msgid "Split Productions"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel produkcje"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
 msgid "Split production"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel produkcjÄ™"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
 msgid "Split productions"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel produkcje"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
 msgid "Stainless steel screw"
-msgstr ""
+msgstr "Åšruba ze stali nierdzewnej"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
 msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna śruba ze stali nierdzewnej (średnica - 5 mm, długość - 10 mm)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
@@ -4793,12 +4837,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
 msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ operacji zapasów po wyprodukowaniu"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
 msgid "Stock After Manufacturing Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła zapasów po wyprodukowaniu"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_assign_serial
@@ -4808,7 +4852,7 @@ msgstr "Przypisywanie numerów seryjnych do zapasów"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
 msgid "Stock Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępność w magazynie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
@@ -4818,7 +4862,7 @@ msgstr "Przesunięcie"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
 msgid "Stock Movements of Produced Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Ruchy zapasów wyprodukowanych towarów"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
@@ -4843,7 +4887,7 @@ msgstr "Reguła zasobów"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
 msgid "Stock after Manufacturing Location"
-msgstr ""
+msgstr "Zapasy po lokalizacji produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
@@ -4855,7 +4899,7 @@ msgstr "Raport reguły zasobów"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Store Finished Product"
-msgstr ""
+msgstr "Przechowywanie gotowego produktu"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname
@@ -4870,7 +4914,7 @@ msgstr "Podrzędne Zestawienie materiałowe"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Subcontract the production of some products"
-msgstr ""
+msgstr "Podwykonawstwo produkcji niektórych produktów"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
@@ -4885,22 +4929,22 @@ msgstr "Stół"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
 msgid "Table Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw stołowy"
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
 msgid "Table Leg"
-msgstr ""
+msgstr "Noga stołowa"
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
 msgid "Table Top"
-msgstr ""
+msgstr "Blat stołu"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
 msgid "Table kit"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw stołowy"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
@@ -4924,12 +4968,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
 msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Pole techniczne do sprawdzenia, kiedy możemy zarezerwować ilości"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
 msgid "Technical field to check when we can unreserve"
-msgstr ""
+msgstr "Pole techniczne do sprawdzenia, kiedy możemy odblokować rezerwację"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text
@@ -4950,7 +4994,7 @@ msgstr "Wybrana jednostka miary ma inną kategorię niż ta w produkcie."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie robocze (%s) nie może zostać uruchomione dwukrotnie!"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4960,20 +5004,22 @@ msgid ""
 "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
 "the BoM product %(bom_product)s."
 msgstr ""
+"Wartość atrybutu %(attribute)s ustawiona na produkcie %(product)s nie jest "
+"zgodna z produktem BoM %(bom_product)s."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "The capacity must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Pojemność musi być ściśle dodatnia."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
-msgstr ""
+msgstr "Komponent %s nie powinien być tym samym, co produkt do wytworzenia."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -4985,7 +5031,7 @@ msgstr "Wygenerowano następujące zlecenie uzupełnienia zapasów"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
 msgid "The number of products already handled by this work order"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba produktów już obsłużonych przez to zlecenie robocze"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
@@ -4993,6 +5039,7 @@ msgid ""
 "The operation where the components are consumed, or the finished products "
 "created."
 msgstr ""
+"Operacja, w której zużywane są komponenty lub tworzone są gotowe produkty."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
@@ -5001,6 +5048,9 @@ msgid ""
 "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
 "share must be less than or equal to 100."
 msgstr ""
+"Procent końcowego kosztu produkcji dla tej linii produktów ubocznych "
+"(podzielony między wyprodukowaną ilość). Łączny udział w kosztach wszystkich"
+" produktów ubocznych musi być mniejszy lub równy 100."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
@@ -5008,6 +5058,9 @@ msgid ""
 "The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
 "of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
 msgstr ""
+"Procent końcowego kosztu produkcji dla tego produktu ubocznego. Łączny "
+"udział w kosztach wszystkich produktów ubocznych musi być mniejszy lub równy"
+" 100."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5017,6 +5070,8 @@ msgid ""
 "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
 "date, please correct this to save the work order."
 msgstr ""
+"Planowana data zakończenia zlecenia pracy nie może być wcześniejsza niż "
+"planowana data rozpoczęcia, popraw to, aby zapisać zlecenie pracy."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5027,12 +5082,17 @@ msgid ""
 "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
 "create a new one with a new bill of materials."
 msgstr ""
+"Produkt został już użyty co najmniej raz, edycja jego struktury może "
+"prowadzić do niepożądanych zachowań. Należy raczej zarchiwizować produkt i "
+"utworzyć nowy z nową listą materiałów."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
 msgid ""
 "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
 msgstr ""
+"Ilość już wyprodukowana oczekująca na alokację w łańcuchu zamówień "
+"zaległych."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5051,6 +5111,8 @@ msgid ""
 "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already"
 " been produced"
 msgstr ""
+"Numer seryjny %(number)s używany dla produktu ubocznego %(product_name)s "
+"został już wyprodukowany"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5060,11 +5122,13 @@ msgid ""
 "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
 "been consumed"
 msgstr ""
+"Numer seryjny %(number)s użyty dla komponentu %(component)s został już "
+"wykorzystany"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
 msgid "The tag name must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa tagu musi być unikalna."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5072,6 +5136,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
 msgstr ""
+"Całkowity udział w kosztach produktów ubocznych BoM nie może przekroczyć "
+"100."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5081,13 +5147,15 @@ msgid ""
 "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
 "100."
 msgstr ""
+"Całkowity udział w kosztach produktów ubocznych zamówienia produkcji nie "
+"może przekroczyć 100."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "The work order should have already been processed."
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie pracy powinno być już przetworzone."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id
@@ -5099,13 +5167,15 @@ msgstr "Szablon motywu"
 #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
 #, python-format
 msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje więcej numerów seryjnych niż ilość do wyprodukowania"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid ""
 "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Nie ma żadnych komponentów do zużycia. Czy nadal jesteś pewien, że chcesz "
+"kontynuować?"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
@@ -5142,7 +5212,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "This is a BoM of type Kit!"
-msgstr ""
+msgstr "To jest zestaw typu BoM!"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -5152,13 +5222,15 @@ msgid ""
 "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
 "the costs of the components and operations needed to build the product."
 msgstr ""
+"Jest to koszt oparty na BoM produktu. Oblicza siÄ™ go poprzez zsumowanie "
+"kosztów komponentów i operacji potrzebnych do zbudowania produktu."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
 #, python-format
 msgid "This is the cost defined on the product."
-msgstr ""
+msgstr "Jest to koszt zdefiniowany na produkcie."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
@@ -5166,27 +5238,29 @@ msgid ""
 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
 "                You can filter on the product to see all the past movements for the product."
 msgstr ""
+"To menu zapewnia pełną identyfikowalność operacji magazynowych dotyczących określonego produktu.\n"
+"Możesz filtrować produkt, aby zobaczyć wszystkie wcześniejsze ruchy dla produktu."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "This production has been merge in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja ta została połączona w %s"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
-msgstr ""
+msgstr "To zlecenie produkcyjne zostało utworzone z raportu uzupełnień."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "This serial number for product %s has already been produced"
-msgstr ""
+msgstr "Ten numer seryjny produktu %s został już wyprodukowany"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
@@ -5195,6 +5269,9 @@ msgid ""
 "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
 "accurate."
 msgstr ""
+"Powinna to być najmniejsza ilość, w jakiej można wyprodukować ten produkt. "
+"Jeśli BOM zawiera operacje, upewnij się, że pojemność centrum roboczego jest"
+" dokładna."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
@@ -5204,12 +5281,12 @@ msgstr "Godzina"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
 msgid "Time Efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Efektywność czasowa"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
 msgid "Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienniki czasu"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
@@ -5221,7 +5298,7 @@ msgstr "Åšledzenie czasu pracy"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "Time Tracking: %(user)s"
-msgstr ""
+msgstr "Åšledzenie czasu: %(user)s"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
@@ -5239,6 +5316,9 @@ msgid ""
 "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed "
 "first time when there aren't any work orders yet"
 msgstr ""
+"Czas w minutach:- W trybie ręcznym, wykorzystany czas- W trybie "
+"automatycznym, przypuszczalny pierwszy raz, gdy nie ma jeszcze żadnych "
+"zleceń pracy."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
@@ -5249,7 +5329,7 @@ msgstr "Strefa czasowa"
 #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówka: Używaj tabletów w sklepie, aby kontrolować produkcję"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5283,7 +5363,7 @@ msgstr "Do zrobienia"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "To Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Do uruchomienia"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate
@@ -5306,7 +5386,7 @@ msgstr "Dzisiejsze czynności"
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
 msgid "Top layer of a wood panel."
-msgstr ""
+msgstr "Górna warstwa panelu drewnianego."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
@@ -5321,7 +5401,7 @@ msgstr "Suma zamówień opóźnionych"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
 msgid "Total Pending Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Łączna liczba zamówień oczekujących"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
@@ -5341,32 +5421,32 @@ msgstr "Suma zamówień w toku"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
 msgid "Total To Consume"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowite zużycie"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "Total duration"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity czas trwania"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "Total expected duration"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity oczekiwany czas trwania"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
 msgid "Total expected duration (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity oczekiwany czas trwania (w minutach)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "Total real duration"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity rzeczywisty czas trwania"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
 msgid "Total real duration (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity rzeczywisty czas trwania (w minutach)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5418,7 +5498,7 @@ msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można rozdzielić więcej niż ilość do wyprodukowania."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
@@ -5519,18 +5599,20 @@ msgstr "Odblokuj"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
 msgid "Unlock Manufacturing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Odblokowanie zamówień produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid ""
 "Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced."
 msgstr ""
+"Odblokuj zamówienie produkcji, aby dostosować to, co zostało zużyte lub "
+"wyprodukowane."
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
 msgid "Unlocked by default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie odblokowany"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5578,12 +5660,12 @@ msgstr "Url"
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
 msgid "Use Operation Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie zależności operacji"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
 msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z raportu przyjęcia z zamówieniami produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
@@ -5605,6 +5687,9 @@ msgid ""
 "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
 "forecasts."
 msgstr ""
+"Korzystanie z raportu MPS do planowania operacji ponownego zamawiania i "
+"produkcji jest przydatne w przypadku długich sygnałów i produkcji opartej na"
+" prognozach sprzedaży."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
@@ -5622,7 +5707,7 @@ msgstr "Zatwierdź"
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Wariant:"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3
@@ -5632,17 +5717,17 @@ msgstr "Bardzo wysoki"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "View WorkOrder"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl zlecenie pracy"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "View and allocate manufactured quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie i przydzielanie wyprodukowanych ilości"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
 msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
-msgstr ""
+msgstr "Dni widoczności stosowane na trasach produkcyjnych."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
@@ -5666,12 +5751,12 @@ msgstr "Oczekiwanie na dostępność"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
 msgid "Waiting for another WO"
-msgstr ""
+msgstr "Czekam na kolejny WO"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
 msgid "Waiting for components"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na komponenty"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5679,6 +5764,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
 msgstr ""
+"Oczekiwanie na poprzednie zlecenie, zaplanowane od %(start)s do %(end)s"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
@@ -5717,7 +5803,7 @@ msgstr "Ostrzeżenia"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
 msgid "Wear Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa ścieralna"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__website_id
@@ -5746,6 +5832,10 @@ msgid ""
 " operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
 "manufacturing orders with different BoMs."
 msgstr ""
+"Gdy zaopatrzenie ma trasę \"produkuj\" z ustawionym typem operacji, spróbuje"
+" utworzyć zamówienie produkcji dla tego produktu przy użyciu BoM tego samego"
+" typu operacji. Pozwala to na zdefiniowanie reguł magazynowych, które "
+"uruchamiają różne zamówienia produkcji z różnymi BoM."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
@@ -5754,17 +5844,19 @@ msgid ""
 "When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n"
 "If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest aktywna, rejestracja zużycia dla danego komponentu odbywa się wyłącznie ręcznie.\n"
+"Jeśli opcja ta nie jest aktywna, a zużycie któregokolwiek z komponentów jest edytowane ręcznie na zamówieniu produkcji, Odoo przyjmuje, że zużycie również jest rejestrowane ręcznie."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
 msgid "When components for 1st operation are available"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy dostępne są komponenty do 1. operacji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
 msgid ""
 "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy produkty są wytwarzane, mogą być wytwarzane w tym magazynie."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -5774,6 +5866,8 @@ msgid ""
 "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
 "created to fulfill the need."
 msgstr ""
+"Kiedy produkty są potrzebne w <b>%s</b>, <br/> tworzone jest zamówienie "
+"produkcji, aby zaspokoić zapotrzebowanie."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
@@ -5783,6 +5877,11 @@ msgid ""
 "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
 "maintenance alerts, scrap products, etc."
 msgstr ""
+"Dzięki panelowi sterowania centrum roboczego Odoo pracownik może uruchamiać "
+"zlecenia pracy w sklepie i postępować zgodnie z instrukcjami arkusza "
+"roboczego. Testy jakości są doskonale zintegrowane z procesem. Pracownicy "
+"mogą uruchamiać pętle informacji zwrotnych, alerty dotyczące konserwacji, "
+"złomowanych produktów itp."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
@@ -5796,22 +5895,22 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
 msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator do dzielenia wielu produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
 msgid "Wizard to Split a Production"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator podziału produkcji"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
 msgid "Wizard to mark as done or create back order"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator do oznaczania jako wykonane lub tworzenia zamówień zaległych"
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
 msgid "Wood Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel drewniany"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
@@ -5831,7 +5930,7 @@ msgstr "Gniazdo produkcyjne"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
 msgid "Work Center Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Pojemność centrum roboczego"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
@@ -5869,7 +5968,7 @@ msgstr "Gniazda produkcyjne"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
 msgid "Work Centers Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd centrów roboczych"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
@@ -5890,7 +5989,7 @@ msgstr "Zlecenie operacji"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
 msgid "Work Order Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Zależności zleceń pracy"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -5900,6 +5999,10 @@ msgid ""
 "produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
 "the required components."
 msgstr ""
+"Operacje zamówień produkcji umożliwiają tworzenie i zarządzanie operacjami "
+"produkcyjnymi, które powinny być wykonywane w centrach roboczych w celu "
+"wytworzenia produktu. Są one dołączane do zestawień materiałów, które "
+"definiujÄ… wymagane komponenty."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
@@ -5942,7 +6045,7 @@ msgstr "Tabela pracy"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 msgid "Work center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum robocze"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
@@ -5950,6 +6053,8 @@ msgid ""
 "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
 "                    Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
 msgstr ""
+"Zlecenia pracy to operacje do wykonania w ramach zamówienia produkcji.\n"
+"Operacje są definiowane w zestawieniu materiałów lub dodawane bezpośrednio w zamówieniu produkcji."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
@@ -5979,7 +6084,7 @@ msgstr "Gniazdo produkcyjne"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
-msgstr ""
+msgstr "Centrum robocze %s nie może być alternatywą samą w sobie."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
@@ -5988,7 +6093,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
 msgid "Workcenter Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "Produktywność centrum roboczego"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
@@ -5999,7 +6104,7 @@ msgstr "Dziennik produktywności centrum roboczego"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
 msgid "Workcenter Productivity Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Utrata produktywności centrum roboczego"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
@@ -6015,7 +6120,7 @@ msgstr "Status centrum roboczego"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
-msgstr ""
+msgstr "Centrum robocze zablokowane, kliknij, aby odblokować."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
@@ -6025,7 +6130,7 @@ msgstr "Godziny pracy"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
 msgid "Working user on this work order."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik pracujący nad tym zleceniem."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type
@@ -6036,12 +6141,12 @@ msgstr "Tabela pracy"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
 msgid "Worksheet Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ arkusza roboczego"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
 msgid "Worksheet URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL arkusza roboczego"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6053,6 +6158,9 @@ msgid ""
 "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
 "Components\"."
 msgstr ""
+"Nie można tworzyć ani edytować partii lub numerów seryjnych dla komponentów "
+"z typem operacji \"Produkcja\". Aby to zmienić, przejdź do typu operacji i "
+"zaznacz pole \"Utwórz nowe partie/numery seryjne dla komponentów\"."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
@@ -6071,6 +6179,8 @@ msgid ""
 "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
 "least one reordering rule."
 msgstr ""
+"Nie można utworzyć zestawienia materiałów typu zestaw dla produktów, które "
+"mają co najmniej jedną regułę zmiany kolejności."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6080,6 +6190,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
 "Please close or cancel it first."
 msgstr ""
+"Nie można usunąć zestawienia materiałów z uruchomionymi zamówieniami produkcji.\n"
+"Należy je najpierw zamknąć lub anulować."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6088,6 +6200,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
 msgstr ""
+"Można łączyć tylko zamówienia produkcji identycznych produktów z tym samym "
+"BoM."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6097,20 +6211,22 @@ msgid ""
 "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
 "products."
 msgstr ""
+"Można łączyć tylko zamówienia produkcji bez dodatkowych komponentów lub "
+"produktów ubocznych."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
-msgstr ""
+msgstr "Można scalić tylko produkcję z tym samym typem operacji"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
-msgstr ""
+msgstr "Można połączyć produkcję tylko z tym samym stanem."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6120,13 +6236,14 @@ msgid ""
 "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
 "done."
 msgstr ""
+"Nie można zmienić centrum roboczego trwającego lub wykonanego zlecenia."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
-msgstr ""
+msgstr "W tym miejscu nie można utworzyć nowego zestawienia materiałów."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6134,28 +6251,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create cyclic dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można tworzyć zależności cyklicznych."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć zlecenia niebudowania, jeśli jego stan to \"Gotowe\"."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot have %s  as the finished product and in the Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można mieć gotowego produktu %s i produktów ubocznych"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można powiązać tego zlecenia pracy z innym zamówieniem produkcji."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6163,13 +6280,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
 msgstr ""
+"Nie można przenieść zamówienia produkcji po jego anulowaniu lub wykonaniu."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot produce the same serial number twice."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dwukrotnie wprowadzić tego samego numeru seryjnego."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6186,6 +6304,8 @@ msgid ""
 "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
 "create a BoM for a specific variant."
 msgstr ""
+"Nie można użyć funkcji \"Zastosuj w wariancie\" i jednocześnie utworzyć BoM "
+"dla określonego wariantu."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
@@ -6209,6 +6329,7 @@ msgid ""
 "You have already processed %(quantity)s. Please input a quantity higher than"
 " %(minimum)s "
 msgstr ""
+"Przetworzono już %(quantity)s. Wprowadź ilość większą niż %(minimum)s."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
@@ -6217,6 +6338,9 @@ msgid ""
 "                        Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
 "                        Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
 msgstr ""
+"Wprowadzono mniej numerów seryjnych niż ilość do wyprodukowania.<br/>\n"
+"Utwórz zamówienie oczekujące, jeśli spodziewasz się przetworzyć pozostałe ilości w późniejszym terminie.<br/>\n"
+"Nie twórz zamówienia oczekującego, jeśli nie zamierzasz przetwarzać pozostałych produktów."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
@@ -6225,6 +6349,9 @@ msgid ""
 "<i>apply</i> Odoo will produce all the finished products and consume all "
 "components."
 msgstr ""
+"Nie zarejestrowano jeszcze <i>wyprodukowanych</i> ilości, po kliknięciu "
+"<i>Zastosuj</i> Odoo wyprodukuje wszystkie gotowe produkty i zużyje "
+"wszystkie komponenty."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6241,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You need at least two production orders to merge them."
-msgstr ""
+msgstr "Do ich połączenia potrzebne są co najmniej dwa zlecenia produkcyjne."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6252,6 +6379,9 @@ msgid ""
 "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
 "Productivity Losses."
 msgstr ""
+"Musisz zdefiniować co najmniej jedną stratę produktywności w kategorii "
+"\"Wydajność\". Utwórz ją w aplikacji Produkcja, w menu: Konfiguracja / "
+"Straty produktywności."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6262,6 +6392,9 @@ msgid ""
 "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
 " Productivity Losses."
 msgstr ""
+"Musisz zdefiniować co najmniej jedną utratę produktywności w kategorii "
+"\"Produktywność\". Utwórz ją w aplikacji Produkcja, w menu: Konfiguracja / "
+"Straty produktywności."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6272,49 +6405,52 @@ msgid ""
 "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
 "Productivity Losses."
 msgstr ""
+"Musisz zdefiniować co najmniej jedną nieaktywną utratę produktywności w "
+"kategorii \"Wydajność\". Utwórz ją w aplikacji Produkcja, w menu: "
+"Konfiguracja / Straty produktywności."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to provide a lot for the finished product."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zapewnić partię dla gotowego produktu."
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to supply Lot/Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać numer partii/seryjny"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:"
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać numer partii/seryjny produktów:"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
 msgid "You produced less than initial demand"
-msgstr ""
+msgstr "Wyprodukowałeś mniej niż wynosił początkowy popyt"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You should provide a lot number for the final product."
-msgstr ""
+msgstr "Należy podać numer partii produktu końcowego."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
 msgid "and build finished products using"
-msgstr ""
+msgstr "i budować gotowe produkty przy użyciu"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
 msgid "bills of materials"
-msgstr ""
+msgstr "zestawienia materiałów"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
@@ -6324,12 +6460,12 @@ msgstr "anulowane"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
 msgid "components"
-msgstr ""
+msgstr "komponenty"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
 msgid "copy paste a list and/or use Generate"
-msgstr ""
+msgstr "kopiuj wklej listę i/lub użyj Generuj"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -6341,7 +6477,7 @@ msgstr "dni"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "expected duration"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwany czas trwania"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
@@ -6354,6 +6490,8 @@ msgid ""
 "have multiple lot reservations.<br/>\n"
 "                        Do you want to confirm anyway ?"
 msgstr ""
+"majÄ… wiele rezerwacji partii. <br/>\n"
+"Czy mimo to chcesz potwierdzić?"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
@@ -6365,14 +6503,14 @@ msgstr "ostatni"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "manufacturing order"
-msgstr ""
+msgstr "zamówienie produkcji"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "merged"
-msgstr ""
+msgstr "połączony"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
@@ -6402,17 +6540,17 @@ msgstr "zamawiane zamiast"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "per workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "na centrum robocze"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
 msgid "quantity has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "ilość została zaktualizowana."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "real duration"
-msgstr ""
+msgstr "rzeczywisty czas trwania"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po
index 0e66f87e58168f745459cd18f194b27867263eba..50848a62ddee4e7114ca0ae07d762180740211e6 100644
--- a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "+ %d day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "+ %d dias"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório geral da LM"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
 msgid "Cost Share (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão de custos (%)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Criar Pedido de Backorder"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
-msgstr ""
+msgstr "Crie planilhas personalizáveis para suas verificações de qualidade"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Forçar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #, python-format
 msgid "Forecast Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de previsão"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
 #, python-format
 msgid "Free to Use"
-msgstr ""
+msgstr "Free to Use"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-javascript
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Informações gerais"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
 msgid "Generate Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar números de série"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega"
 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
 #, python-format
 msgid "Lead Times"
-msgstr ""
+msgstr "Prazo de entrega"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Perdas de Qualidade"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
 msgid "Quality Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha de qualidade"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
 msgid "Show Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar alocação"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Movimentos de Estoque"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
 msgid "Stock Reception Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de recebimento de estoque"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_product_product_replenishment
@@ -4878,6 +4878,8 @@ msgid ""
 "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
+"Campo técnico usado para decidir se o botão \"\"Alocação\"\" deve ser "
+"exibido."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
diff --git a/addons/mrp/i18n/sr.po b/addons/mrp/i18n/sr.po
index 3c09a6cfe0731dd23f663e7e1169884221f5576b..a3b053d9d16ac9010643b0d9dd17cfd4b19de62f 100644
--- a/addons/mrp/i18n/sr.po
+++ b/addons/mrp/i18n/sr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Djordje Marjanovic <djvmarjanovic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1257,6 +1258,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
 "buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
+"                                       Also note that purchase security lead"
+" times will be added when appropriate."
 msgstr ""
 
 #. module: mrp
@@ -1449,8 +1452,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template__days_to_prepare_mo
 msgid ""
-"Create and confirm Manufacturing Orders these many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n"
-"Note that this does not affect the MO scheduled date, which still respects the just-in-time mechanism."
+"Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n"
+"Note that security lead times will also be considered when appropriate."
 msgstr ""
 
 #. module: mrp
@@ -5472,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3
 msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Veoma visoko"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
diff --git a/addons/mrp/i18n/sv.po b/addons/mrp/i18n/sv.po
index 37e26198759a1f1568063f0b8f097b73c11cfeaf..c270a7abd7b914732b5d92ea799d8304bcbef8c4 100644
--- a/addons/mrp/i18n/sv.po
+++ b/addons/mrp/i18n/sv.po
@@ -22,7 +22,7 @@
 # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2022
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Översiktsrapport för Materiallista"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Produktstruktur"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
 msgid "Bill of Material Line"
-msgstr ""
+msgstr "Materialförteckningsrad"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
 msgid "Cost Share (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Kostnadsandel (%)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id
 msgid "Theme Template"
-msgstr ""
+msgstr "Temats mall"
 
 #. module: mrp
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp/i18n/zh_TW.po
index d93006aa5850ecd41a25997921c906fbc3564be5..5aca20847230d3d6c8a66f17cd52a90a5385e373 100644
--- a/addons/mrp/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/mrp/i18n/zh_TW.po
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "遞歸錯誤!一個物料清單的產品不應該自己的BoM或子BoMs!
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name
 msgid "Reference"
-msgstr "編碼"
+msgstr "參考"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
diff --git a/addons/mrp_account/i18n/de.po b/addons/mrp_account/i18n/de.po
index 9af67a2aee07b8505a4057a7821a1642068eb487..a0b0d18b4e64fd37dec1b31ea6acf8c475b74b02 100644
--- a/addons/mrp_account/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_account/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mrp_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Analytischer Buchungssatz"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_production__analytic_account_id
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
 "Analytic account in which cost and revenue entries will take        place "
 "for financial management of the manufacturing order."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, auf dem die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
-"Finanzmanagement des Produktionsauftrags erfolgen."
+"Kostenstelle, auf die die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
+"Finanzmanagement des Fertigungsauftrags erfolgen."
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_bom__analytic_account_id
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
 "Analytic account in which cost and revenue entries will take place for "
 "financial management of the manufacturing order."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, auf dem die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
-"Finanzmanagement des Produktionsauftrags erfolgen."
+"Kostenstelle, auf die die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
+"Finanzmanagement des Fertigungsauftrags erfolgen."
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_bom
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit
 msgid "Compute Price from BoM"
-msgstr "Berechnung des Preises aus Stückliste"
+msgstr "Preis anhand der Stückliste berechnen"
 
 #. module: mrp_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__cost_already_recorded
 msgid "Cost Recorded"
-msgstr "Kostenauszeichnung"
+msgstr "Aufgezeichnete Kosten"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__extra_cost
 msgid "Extra Unit Cost"
-msgstr "Zusätzliche Stückkosten"
+msgstr "Zusätzliche Einzelkosten"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_move_line
@@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
 "Posts analytical accounting entries in real time for both component and "
 "operational costs."
 msgstr ""
-"Tätigt Buchungen in Analysekonten in Echtzeit für Komponenten und "
-"Arbeitskosten,"
+"Bucht Posten in Kostenstellenrechnung in Echtzeit für Komponenten und "
+"Arbeitskosten."
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_template
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_production
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.mrp_production_form_view_inherited
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Arbeitsplatz"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_routing_workcenter
 msgid "Work Center Usage"
-msgstr "Work-Center Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatznutzung"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workorder
@@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Arbeitsaufträge"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter_productivity
 msgid "Workcenter Productivity Log"
-msgstr "Arbeitsplatzproduktivitätsprotokoll"
+msgstr "Produktivitätsprotokoll des Arbeitsplatzes"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workcenter_ids
 msgid "Workcenters"
-msgstr "Work-Center"
+msgstr "Arbeitsplätze"
 
 #. module: mrp_account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po b/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po
index a9078110e7f98f408fb152a7f30d29ab5343a920..af55056f9641e1bf28762b0d88a7c4b2772daf1d 100644
--- a/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* mrp_landed_costs
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_landed_costs.field_stock_landed_cost__target_model
 msgid "Apply On"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: mrp_landed_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__manufacturing
@@ -37,4 +37,4 @@ msgstr "Fertigungsauftrag"
 #. module: mrp_landed_costs
 #: model:ir.model,name:mrp_landed_costs.model_stock_landed_cost
 msgid "Stock Landed Cost"
-msgstr "Einlagerungskosten"
+msgstr "Bestand Einstandskosten"
diff --git a/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po b/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po
index 6aef565cf236516d4b6d0b267054576f80555b1c..0b86beb5be7c23fdf4a5dc7992de147fa79e6b18 100644
--- a/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* mrp_product_expiry
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #. module: mrp_product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__production_ids
 msgid "Production"
-msgstr "Produktivbetrieb"
+msgstr "Produktion"
 
 #. module: mrp_product_expiry
 #: model:ir.model,name:mrp_product_expiry.model_mrp_production
@@ -72,5 +72,5 @@ msgid ""
 "You are going to use the component %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
 "Do you confirm you want to proceed ?"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff Komponente %(product_name)s, %(lot_name)szu verwenden, die abgelaufen ist.\n"
+"Sie sind im Begriff, die Komponente %(product_name)s, %(lot_name)s zu verwenden, die abgelaufen ist.\n"
 "Möchten Sie fortfahren?"
diff --git a/addons/mrp_product_expiry/i18n/es_MX.po b/addons/mrp_product_expiry/i18n/es_MX.po
index 57e5dd256bf653a998986a9794bc82df3e94da58..346d278cb7b074945a72c9c56af2cf15d2ee2e14 100644
--- a/addons/mrp_product_expiry/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/mrp_product_expiry/i18n/es_MX.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 "You are going to use some expired components.\n"
 "Do you confirm you want to proceed ?"
 msgstr ""
-"Utilizará algunos componentes expirados.\n"
+"Utilizará algunos componentes caducados.\n"
 "¿Confirma que desea continuar?"
 
 #. module: mrp_product_expiry
@@ -73,5 +73,5 @@ msgid ""
 "You are going to use the component %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
 "Do you confirm you want to proceed ?"
 msgstr ""
-"Utilizará el componente %(product_name)s, %(lot_name)s, el cual expiró.\n"
+"Utilizará el componente %(product_name)s, %(lot_name)s, el cual está caducado.\n"
 "¿Confirma que desea continuar?"
diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po
index 83ab8fd1a41b202a0bcfc623c7f1a7e6878aaf54..07d431f5465f7716e7cfef874efd9b4f84348afd 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* mrp_subcontracting
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Niyas Raphy, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -102,12 +101,12 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
 msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Fortfahren"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
 msgid "Deadline Date"
-msgstr "Abgabetermin"
+msgstr "Frist"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Eingangstransfers"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
 msgid "Inventory Locations"
-msgstr "Inventurlager"
+msgstr "Lagerorte"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "MRP-Produktionen, für die der Partner der Subunternehmer ist"
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Make To Order"
-msgstr "Beschaffe von Auftrag"
+msgstr "Einzelfertigung"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -224,9 +223,9 @@ msgid ""
 "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
 "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Nachschubkommissionierung für"
-" Ihren Subunternehmer validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten in Ihrem "
-"Bestand zu vermeiden."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Kommissionierung zum "
+"Beliefern Ihres Subunternehmers validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten"
+" in Ihrem Bestand zu vermeiden."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
@@ -260,14 +259,14 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Nothing to record"
-msgstr "Nichts zu verzeichnen"
+msgstr "Nichts zu erfassen"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -299,18 +298,18 @@ msgid ""
 "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
 "current state to 'Done'."
 msgstr ""
-"Portalbenutzer können keine Bestandsbewegungen mit dem Status „Erledigt“ "
-"anlegen oder den aktuellen Status in „Erledigt“ ändern."
+"Portalbenutzer können keine Lagerbuchungen mit dem Status „Erledigt“ anlegen"
+" oder den aktuellen Status in „Erledigt“ ändern."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Produktion"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Mengen"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -351,13 +350,13 @@ msgstr "Produktion aufzeichnen"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
 msgid "Record components"
-msgstr "Komponenten aufzeichnen"
+msgstr "Komponenten erfassen"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
 msgid "Register components for subcontracted product"
-msgstr "Komponenten für Zulieferprodukte registrieren"
+msgstr "Komponenten für unterbeauftragte Produkte registrieren"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
@@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "Reserviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
 #, python-format
 msgid "Resupply Subcontractor"
-msgstr "Subunternehmer versorgen"
+msgstr "Subunternehmer beliefern"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -380,17 +379,17 @@ msgstr "Subunternehmer versorgen"
 #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
 #, python-format
 msgid "Resupply Subcontractor on Order"
-msgstr "Subunternehmer nach Auftrag versorgen"
+msgstr "Subunternehmer je Auftrag beliefern"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
 msgid "Resupply Subcontractors"
-msgstr "Subunternehmer versorgen"
+msgstr "Subunternehmer beliefern"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@@ -402,19 +401,19 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
-msgstr "Sequenz der Auffüllung des Unterauftragnehmers"
+msgstr "Sequenz der Belieferung des Subunternehmers"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence subcontracting"
-msgstr "Nummernfolge Subunternehmer"
+msgstr "Sequenz für Unterauftragvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
 msgid "Show Subcontracting Details Visible"
-msgstr "Details zu Unterverträgen anzeigen"
+msgstr "Details zur Unterauftragsvergabe anzeigen sichtbar"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Lagerkommissionierungen, für die der Partner der Subunternehmer ist"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Unterauftrag"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
 msgid "Subcontract Location"
-msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
+msgstr "Unterauftragsstandort"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
 #, python-format
 msgid "Subcontracting"
-msgstr "An Subunternehmer vergeben"
+msgstr "Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -481,12 +480,12 @@ msgstr "An Subunternehmer vergeben"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
 #, python-format
 msgid "Subcontracting Location"
-msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
+msgstr "Unterauftragsstandort"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
 msgid "Subcontracting Locations"
-msgstr "Standorte der Unterauftragnehmer"
+msgstr "Unterauftragsstandorte"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr "Regel für Lagerfertigungen von Subunternehmern"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
 msgid "Subcontracting Operation Type"
-msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangstyp"
+msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangsart"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
@@ -511,7 +510,7 @@ msgstr "Subunternehmerportal"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
 msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
-msgstr "Unterauftragsvergabe Nachlieferung Vorgangsart"
+msgstr "Vorgangsart für Nachlieferung bei Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-javascript
@@ -539,7 +538,7 @@ msgstr "Subunternehmer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
 msgid "Subcontractor Location"
-msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
+msgstr "Subunternehmerstandort"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Lieferantenpreisliste"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
 msgid "The move is a subcontract receipt"
-msgstr "Die Bewegung ist ein untervertraglicher Eingang."
+msgstr "Diese Buchung ist ein Wareneingang aus einer Unterauftragsvergabe."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
@@ -565,7 +564,7 @@ msgid ""
 "to this contact during a subcontracting process."
 msgstr ""
 "Der Lagerort, der als Quelle und Ziel verwendet wird, wenn Waren während "
-"eines Lohnbearbeitungsprozesses an diesen Kontakt gesendet werden."
+"eines Unterauftragsvergabeprozesses an diesen Kontakt gesendet werden."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@@ -581,7 +580,7 @@ msgid ""
 " move."
 msgstr ""
 "Es sollten nicht mehrere Produktionen für ein und dieselbe unterbeauftragte "
-"Bewegung erfasst werden."
+"Buchung erfasst werden."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -589,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
 msgstr ""
-"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Bewegung "
+"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Buchung "
 "verknüpft"
 
 #. module: mrp_subcontracting
@@ -597,7 +596,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "To subcontract, use a planned transfer."
-msgstr "Für die Vergabe von Unteraufträgen, planen Sie einen Transfer."
+msgstr ""
+"Für die Vergabe von Unteraufträgen, verwenden Sie einen geplanten Transfer."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
@@ -628,8 +628,8 @@ msgid ""
 "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
 "used for a MO (related to the bom)"
 msgstr ""
-"Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für einen"
-" Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
+"Assistent bei Verbrauch in Warnung/strikt und mehr Komponenten wurden für "
+"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
@@ -693,4 +693,4 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
 msgid "e.g. PO0032"
-msgstr "z.B. PO0032"
+msgstr "z. B. PO0032"
diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/id.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/id.po
index cd64afca51341a6cc275983f742885fc5dae9173..a1bd96b381cbe37adef99582566b1c5047a38fa3 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/id.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/id.po
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Wajib"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/pt_BR.po
index f10b76cb321cb105e60589640d49047cc1b78bf4..7baa8f6b3f366b0697b1ab5b5d0d7ad5c73fa5d0 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/pt_BR.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Tudo"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório geral da LM"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Subcontratantes"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
+msgstr "Lista de preços do fornecedor"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/sv.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/sv.po
index 2d20a7dc325797eaf8eb7ec96378fbef9cf056bc..88523cdcc3420fa0d517497077029d04266977a3 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/sv.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Simon S, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Alla"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Översiktsrapport för Materiallista"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #. odoo-python
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/de.po
index 3b19b31449067beb5075f1564d31a02ef0f1a856..65d2b8ec96709a661ec405570dc6432a0708022d 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* mrp_subcontracting_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting_account
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: mrp_subcontracting_account
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_mrp_production
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po
index 49f7e5f8fbbda87dfa5ea71de4eff23af6ec69cf..448c3103c0cac000647eb08b7f82dc6acb8cc88d 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mrp_subcontracting_dropshipping
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
 "take these into account automatically."
 msgstr ""
 "Kreuzen Sie dieses Kästchen an, um einen neuen dedizierten "
-"Subunternehmerstandort für Unternehmen zu erstellen. Beachten Sie, dass die "
-"Standardrouten für Subunternehmer so angepasst werden, dass diese "
+"Subunternehmerstandort für dieses Unternehmen zu erstellen. Beachten Sie, "
+"dass die Standardrouten für Subunternehmer so angepasst werden, dass diese "
 "automatisch berücksichtigt werden."
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_res_company__dropship_subcontractor_pick_type_id
 msgid "Dropship Subcontractor Pick Type"
-msgstr "Art der Auswahl des Dropshipping-Subunternehmers"
+msgstr "Kommissionierungsart für Subunternehmer im Streckengeschäft"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #. odoo-python
@@ -50,17 +50,17 @@ msgstr "Art der Auswahl des Dropshipping-Subunternehmers"
 #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting_dropshipping.route_subcontracting_dropshipping
 #, python-format
 msgid "Dropship Subcontractor on Order"
-msgstr "Dropshipping Subunternehmer auf Bestellung"
+msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft bei Auftrag"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_to_resupply
 msgid "Dropship Subcontractors"
-msgstr "Dropship Subunternehmer"
+msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_to_resupply
 msgid "Dropship subcontractors with components"
-msgstr "Dropship-Zulieferer mit Komponenten"
+msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft mit Komponenten"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_purchase_order__default_location_dest_id_is_subcontracting_loc
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_move
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_pull_id
 msgid "Subcontracting-Dropshipping MTS Rule"
-msgstr "Regel für Lagerfertigung bei Subunternehmer-Dropshipping"
+msgstr "Regel für Lagerfertigung bei Subunternehmer-Streckengeschäft"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_picking
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po
index 544e8dd87fd11b8c34fa732ecba16025d5dd398f..50455f5402690145cc6adfedb891ef8c0e33eae1 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* mrp_subcontracting_purchase
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_purchase.purchase_order_form_mrp_subcontracting_purchase
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Resupply</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nachschub</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nachliefern</span>"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_purchase.stock_picking_form_mrp_subcontracting
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source PO</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Quelle PO</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Referenz EA</span>"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_report_mrp_report_bom_structure
@@ -39,33 +38,33 @@ msgstr "Stücklistenübersichtsbericht"
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count
 msgid "Count of Subcontracting Resupply"
-msgstr "Zählung der Nachlieferungen von Unteraufträgen"
+msgstr "Anzahl der Nachlieferungen bei Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count
 msgid "Count of Subcontracting Resupply for component"
-msgstr "Anzahl der Unterauftragnehmer Wiederbeschaffung für Komponente"
+msgstr "Anzahl der Nachlieferungen für Komponenten bei Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count
 msgid "Number of subcontracting PO Source"
-msgstr "Anzahl der Unterauftragnehmer PO Quelle"
+msgstr "Anzahl EA-Referenzen der Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count
 msgid "Number of subcontracting Purchase Order Source"
-msgstr "Anzahl der Unterauftragsvergabe Bestellungsquelle"
+msgstr "Anzahl der Einkaufsauftragsquellen der Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: code:addons/mrp_subcontracting_purchase/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Source PO of %s"
-msgstr "Quelle PO von %s"
+msgstr "Referenz EA von %s"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_picking
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/pt_BR.po
index ea55877f2bd026c6e7d6874075fab613829a3051..21c25e535c998e6d8bddaecc81a398887b230af8 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Claudecir Garcia Martins, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Origem OP"
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório geral da LM"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/sv.po b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/sv.po
index 8dba88c5d00292182d506ef00b9e6f94d69c236b..bb6aa602742674f087f39889de213b3ef43f5b95 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/sv.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/sv.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Översiktsrapport för Materiallista"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count
diff --git a/addons/note/i18n/de.po b/addons/note/i18n/de.po
index b485297bdd2b820feb5a71418cc4a5a17f8a0b8c..5b816d342934fcf95ba3f6276a92ddd49097ad4c 100644
--- a/addons/note/i18n/de.po
+++ b/addons/note/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* note
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,8 +45,9 @@ msgid ""
 "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
 "automatically mark as done when a document is uploaded"
 msgstr ""
-"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder "
-"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde."
+"Aktionen führen gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
+"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
+"Dokument hochgeladen wurde."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__open
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_state
@@ -82,17 +83,17 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
 msgid "Add a new personal note"
-msgstr "Fügen Sie eine neue persönliche Notiz hinzu"
+msgstr "Eine neue persönliche Notiz hinzufügen"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.note_tag_action
 msgid "Add a new tag"
-msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen."
+msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: note
 #. openerp-web
@@ -111,17 +112,17 @@ msgstr "Neue Notiz hinzufügen"
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
 msgid "By sticky note Category"
-msgstr "Kategorien nach Wichtigkeit"
+msgstr "Nach Haftnotiz-Kategorie"
 
 #. module: note
 #. openerp-web
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__fold
 msgid "Folded by Default"
-msgstr "Im Standard zugeklappt"
+msgstr "Standardmäßig eingeklappt"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban
@@ -195,17 +196,17 @@ msgstr "Follower"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
@@ -237,23 +238,24 @@ msgstr "Icon"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note____last_update
@@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: note
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "Sitzungsprotokoll"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_ids
@@ -304,7 +306,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: note
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_00
@@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_type_id
@@ -341,22 +343,22 @@ msgstr "Notiz"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__memo
 msgid "Note Content"
-msgstr "Notiz Inhalt"
+msgstr "Notiz-Inhalt"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_note_stage
 msgid "Note Stage"
-msgstr "Notiz Stufe"
+msgstr "Notiz-Phase"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__name
 msgid "Note Summary"
-msgstr "Notiz Zusammenfassung"
+msgstr "Notiz-Zusammenfassung"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_note_tag
 msgid "Note Tag"
-msgstr "Notiz 'Tag'"
+msgstr "Notiz-Stichwort"
 
 #. module: note
 #: code:addons/note/models/res_users.py:0
@@ -375,7 +377,7 @@ msgid ""
 "            (Useful for meeting minutes)."
 msgstr ""
 "Notizen sind privat, sofern Sie sie nicht freigeben, indem Sie einen Follower zu einer Notiz einladen.\n"
-"             (Nützlich für Sitzungsprotokolle)."
+"             (Nützlich für Sitzungsprotokolle)."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_needaction_counter
@@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__user_id
@@ -406,14 +408,14 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity__note_id
 msgid "Related Note"
-msgstr "Verwandte Anmerkung"
+msgstr "Zugehörige Notiz"
 
 #. module: note
 #. openerp-web
 #: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remember..."
-msgstr "Erinnern an..."
+msgstr "Erinnerung ..."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields.selection,name:note.selection__mail_activity_type__category__reminder
@@ -424,14 +426,14 @@ msgstr "Erinnerung"
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: note
 #. openerp-web
 #: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "SAVE"
-msgstr "Speichern"
+msgstr "SPEICHERN"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_sms_error
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "SMS Zustellungsfehler"
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
@@ -453,34 +455,34 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_stage_form
 msgid "Stage of Notes"
-msgstr "Stufe der Notiz"
+msgstr "Phase der Notizen"
 
 #. module: note
 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_stage_tree
 msgid "Stages of Notes"
-msgstr "Notiz Stufen"
+msgstr "Phasen der Notizen"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__stage_ids
 msgid "Stages of Users"
-msgstr "Stufen der Benutzer"
+msgstr "Phasen der Benutzer"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_state
@@ -492,18 +494,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.constraint,message:note.constraint_note_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: note
 #: model:ir.actions.act_window,name:note.note_tag_action
diff --git a/addons/note/i18n/fr.po b/addons/note/i18n/fr.po
index 7b6b51091238277166ae13319b92185264b0163c..81744e63e10dcb001835b734cc050291a2b6a28d 100644
--- a/addons/note/i18n/fr.po
+++ b/addons/note/i18n/fr.po
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Utilisateur responsable"
 #: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "SAVE"
-msgstr "SAUVEGARDER"
+msgstr "ENREGISTRER"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_sms_error
diff --git a/addons/note/i18n/pt_BR.po b/addons/note/i18n/pt_BR.po
index ecbb2a364a281eac17ae2271df7ff70ae9865f6d..7fea7898004070269f60a738efa6e76e54f4d3eb 100644
--- a/addons/note/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/note/i18n/pt_BR.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# Diego Sayron, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Atividades de Hoje"
 #. module: note
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03
 msgid "Todo"
-msgstr "À Fazer"
+msgstr "A fazer"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_exception_decoration
diff --git a/addons/onboarding/i18n/de.po b/addons/onboarding/i18n/de.po
index 00861d2abec62934f207d5aab16f87beecb9352c..8bedfa4da99649366654662fd4166f23240a3efe 100644
--- a/addons/onboarding/i18n/de.po
+++ b/addons/onboarding/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* onboarding
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__progress_ids
 msgid "All Onboarding Progress Records (across companies)."
 msgstr ""
-"Alle Datensätze des Einarbeitungsfortschritts (unternehmensübergreifend)."
+"Alle Datensätze des Einführungsfortschritts (unternehmensübergreifend)."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__progress_ids
 msgid "All related Onboarding Progress Step Records (across companies)"
 msgstr ""
-"Alle Datensätze der Schritte des Einarbeitungsfortschritts "
+"Alle zugehörigen Datensätze der Einführungsfortschrittsstufe "
 "(unternehmensübergreifend)."
 
 #. module: onboarding
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Abschließende Aktion"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_background_color
 msgid "Color gradient added to the panel's background."
-msgstr "Farbverlauf zum Hintergrund der Tafelhinzugefügt."
+msgstr "Farbverlauf zum Hintergrund des Panels hinzugefügt."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__company_id
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__done_icon
 msgid "Font Awesome Icon when completed"
-msgstr "FontAwesome-Symbol, wenn beendet"
+msgstr "FontAwesome-Icon, wenn beendet"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__id
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Name der Einführungsphase"
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_close_action_name
 msgid "Name of the onboarding model action to execute when closing the panel."
 msgstr ""
-"Name der Aktion des Einarbeitungsmodells, die beim Schließen der Tafels "
+"Name der Aktion des Einführungsmodells, die beim Schließen des Panels "
 "ausgeführt werden soll."
 
 #. module: onboarding
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
 "Name of the onboarding step model action to execute when opening the step, "
 "e.g. action_open_onboarding_1_step_1"
 msgstr ""
-"Name der Aktion des Einarbeitungsschrittmodells, die beim Öffnen des "
-"Schritts ausgeführt werden soll, z. B. action_open_onboarding_1_step_1"
+"Name der Aktion des Einführungsschrittmodells, die beim Öffnen des Schritts "
+"ausgeführt werden soll, z. B. action_open_onboarding_1_step_1"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_onboarding__panel_background_color__none
@@ -190,61 +190,60 @@ msgstr "Keine"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_progress__onboarding_state__not_done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_progress_step__step_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Unerledigt"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__onboarding_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__onboarding_id
 msgid "Onboarding"
-msgstr "Onboarding"
+msgstr "Einführung"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__current_progress_id
 msgid "Onboarding Progress"
-msgstr "Einarbeitungsfortschritt"
+msgstr "Einführungsfortschritt."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__progress_ids
 msgid "Onboarding Progress Records"
-msgstr "Datensätze des Einarbeitungsfortschritts"
+msgstr "Datensätze des Einführungsfortschritts"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__progress_ids
 msgid "Onboarding Progress Step Records"
-msgstr "Datensätze der Einarbeitungsfortschrittsstufe"
+msgstr "Datensätze der Einführungsfortschrittsstufe"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_progress_step
 msgid "Onboarding Progress Step Tracker"
-msgstr "VErfolgung der Einarbeitungsfortschrittsstufe"
+msgstr "Verfolgung der Einführungsfortschrittsstufe"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__current_progress_step_id
 msgid "Onboarding Progress Step for the current context (company)."
-msgstr ""
-"Einarbeitungsfortschrittsstufe für den aktuellen Kontext (Unternehmen)."
+msgstr "Einführungsfortschrittsstufe für den aktuellen Kontext (Unternehmen)."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_progress
 msgid "Onboarding Progress Tracker"
-msgstr "Verfolgung des Einarbeitungsfortschritts"
+msgstr "Verfolgung des Einführungsfortschritts"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__current_progress_id
 msgid "Onboarding Progress for the current context (company)."
-msgstr "Einarbeitungsfortschritt für den aktuellen Kontext (Unternehmen)."
+msgstr "Einführungsfortschritt für den aktuellen Kontext (Unternehmen)."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_onboarding_step
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__step_id
 msgid "Onboarding Step"
-msgstr "Onboarding Schritt"
+msgstr "Einführungsschritt"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__step_state
 msgid "Onboarding Step Progress"
-msgstr "Fortschritt des Einarbeitungsschritts"
+msgstr "Fortschritt des Einführungsschritts"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.actions.act_window,name:onboarding.action_view_onboarding_step
@@ -255,12 +254,12 @@ msgstr "Einführungsschritte"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.constraint,message:onboarding.constraint_onboarding_onboarding_route_name_uniq
 msgid "Onboarding alias must be unique."
-msgstr "Einarbeitungsalias muss einzigartig sein."
+msgstr "Einführungsalias muss einzigartig sein."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__onboarding_state
 msgid "Onboarding progress"
-msgstr "Einarbeitungsfortschritt"
+msgstr "Einführungsfortschritts"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__step_ids
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Einführungsschritte"
 #: model:ir.ui.menu,name:onboarding.menu_onboarding
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_tree
 msgid "Onboardings"
-msgstr "Einarbeitungen"
+msgstr "Einführungen"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.ui.menu,name:onboarding.menu_onboarding_step
@@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Einführungsschritte"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__route_name
 msgid "One word name"
-msgstr "Ein-Wort-Bezeichnung"
+msgstr "Bezeichnung aus einem Wort"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__panel_step_open_action_name
@@ -297,12 +296,12 @@ msgstr "Orange"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_background_color
 msgid "Panel's Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe der Tafel"
+msgstr "Hintergrundfarbe des Panels"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_background_image
 msgid "Panel's background image"
-msgstr "Hintergrundbild der Tafel"
+msgstr "Hintergrundbild des Panels"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__progress_step_ids
@@ -312,12 +311,12 @@ msgstr "Verfolgungen der Fortschrittsstufen"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__progress_id
 msgid "Related Onboarding Progress Tracker"
-msgstr "Verfolgung des zugehörigen Einarbeitungsfortschritts"
+msgstr "Verfolgung des zugehörigen Einführungsfortschritts"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__onboarding_id
 msgid "Related onboarding tracked"
-msgstr "Zugehörige Einarbeitung verfolgt"
+msgstr "Zugehörige Einführung verfolgt"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__sequence
@@ -339,12 +338,12 @@ msgstr "Schritt abgeschlossen! - Zur Überprüfung klicken"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__current_progress_step_id
 msgid "Step Progress"
-msgstr "Schrittfortschritt"
+msgstr "Stufenfortschritt"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__button_text
 msgid "Text on the panel's button to start this step"
-msgstr "Text am Ende der Tafel, um diesen Schritt zu starten"
+msgstr "Text am Ende des Panels, um diesen Schritt zu starten"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__done_text
@@ -358,7 +357,7 @@ msgid ""
 "same company."
 msgstr ""
 "Es kann nicht mehrere Datensätze für den Abschluss derselben "
-"Einarbeitungsphase für dasselbe Unternehmen geben."
+"Einführungsphase für dasselbe Unternehmen geben."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.constraint,message:onboarding.constraint_onboarding_progress_step_progress_step_uniq
@@ -367,7 +366,7 @@ msgid ""
 "the same Progress record."
 msgstr ""
 "Es kann nicht mehrere Datensätze für den Abschluss desselben "
-"Einarbeitungsschritts für denselben Fortschrittdatensatz geben."
+"Einführungsschritts für denselben Fortschrittdatensatz geben."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__title
@@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Titel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_tree
 msgid "Toggle visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit ein/ausschalten"
+msgstr "Sichtbarkeit ein/aus"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_onboarding__panel_background_color__violet
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "Violett"
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__is_onboarding_closed
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__is_onboarding_closed
 msgid "Was panel closed?"
-msgstr "Wurde Tafel geschlossen?"
+msgstr "Wurde Panel geschlossen?"
 
 #. module: onboarding
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_panel
diff --git a/addons/onboarding/i18n/pl.po b/addons/onboarding/i18n/pl.po
index 8eb3cd665b0636c39419cdb69924ae5b60e839e4..1e88272bd30b9449fab11f7e6da32d8abd375223 100644
--- a/addons/onboarding/i18n/pl.po
+++ b/addons/onboarding/i18n/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 # Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Wszystkie rekordy postępu wdrożenia"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__progress_ids
 msgid "All related Onboarding Progress Step Records (across companies)"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie powiązane rekordy etapów wdrożenia (we wszystkich spółkach)"
 
 #. module: onboarding
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_form
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Nazwa wdrożenia"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_close_action_name
 msgid "Name of the onboarding model action to execute when closing the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa akcji modelu wdrożenia do wykonania podczas zamykania panelu."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__panel_step_open_action_name
@@ -179,6 +179,8 @@ msgid ""
 "Name of the onboarding step model action to execute when opening the step, "
 "e.g. action_open_onboarding_1_step_1"
 msgstr ""
+"Nazwa akcji modelu kroku wdrożenia do wykonania podczas otwierania kroku, "
+"np. action_open_onboarding_1_step_1"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_onboarding__panel_background_color__none
@@ -198,96 +200,96 @@ msgstr "Nie wykonano"
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__onboarding_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__onboarding_id
 msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Wdrożenie"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__current_progress_id
 msgid "Onboarding Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__progress_ids
 msgid "Onboarding Progress Records"
-msgstr ""
+msgstr "Rekordy postępów wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__progress_ids
 msgid "Onboarding Progress Step Records"
-msgstr ""
+msgstr "Rekordy kroków etapu wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_progress_step
 msgid "Onboarding Progress Step Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Śledzenie postępów we wdrożeniu"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__current_progress_step_id
 msgid "Onboarding Progress Step for the current context (company)."
-msgstr ""
+msgstr "Krok postępu wdrożenia dla bieżącego kontekstu (firmy)."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_progress
 msgid "Onboarding Progress Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor postępów wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__current_progress_id
 msgid "Onboarding Progress for the current context (company)."
-msgstr ""
+msgstr "Postęp wdrożenia dla bieżącego kontekstu (firmy)."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_onboarding_step
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__step_id
 msgid "Onboarding Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__step_state
 msgid "Onboarding Step Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Wdrożenie - postępy"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.actions.act_window,name:onboarding.action_view_onboarding_step
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_step_view_tree
 msgid "Onboarding Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.constraint,message:onboarding.constraint_onboarding_onboarding_route_name_uniq
 msgid "Onboarding alias must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Alias wdrożenia musi być unikalny."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__onboarding_state
 msgid "Onboarding progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postępy we wdrożeniu"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__step_ids
 msgid "Onboarding steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.actions.act_window,name:onboarding.action_view_onboarding_onboarding
 #: model:ir.ui.menu,name:onboarding.menu_onboarding
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_tree
 msgid "Onboardings"
-msgstr ""
+msgstr "Wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.ui.menu,name:onboarding.menu_onboarding_step
 msgid "Onboardings Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__route_name
 msgid "One word name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa składająca się z jednego słowa"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__panel_step_open_action_name
 msgid "Opening action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja otwierajÄ…ca"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_onboarding__panel_background_color__orange
@@ -297,27 +299,27 @@ msgstr "Pomarańczowy"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_background_color
 msgid "Panel's Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła panelu"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_background_image
 msgid "Panel's background image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz tła panelu"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__progress_step_ids
 msgid "Progress Steps Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Śledzenie kroków postępu"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__progress_id
 msgid "Related Onboarding Progress Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane narzędzie do śledzenia postępów wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__onboarding_id
 msgid "Related onboarding tracked"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane śledzenie wdrożenia"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__sequence
@@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Sekwencja"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__is_per_company
 msgid "Should be done per company?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy należy to zrobić dla każdej firmy?"
 
 #. module: onboarding
 #: code:addons/onboarding/models/onboarding_step.py:0
@@ -339,17 +341,17 @@ msgstr "Krok zakończony! - Kliknij, aby przejrzeć"
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__current_progress_step_id
 msgid "Step Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Krok postępu"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__button_text
 msgid "Text on the panel's button to start this step"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst na przycisku panelu, aby rozpocząć ten krok"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__done_text
 msgid "Text to show when step is completed"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wyświetlany po zakończeniu kroku"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.constraint,message:onboarding.constraint_onboarding_progress_onboarding_company_uniq
@@ -357,6 +359,7 @@ msgid ""
 "There cannot be multiple records of the same onboarding completion for the "
 "same company."
 msgstr ""
+"Nie może istnieć wiele rekordów tego samego wdrożenia dla tej samej firmy."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.constraint,message:onboarding.constraint_onboarding_progress_step_progress_step_uniq
@@ -364,6 +367,8 @@ msgid ""
 "There cannot be multiple records of the same onboarding step completion for "
 "the same Progress record."
 msgstr ""
+"Nie może istnieć wiele rekordów ukończenia tego samego etapu wdrożenia dla "
+"tego samego rekordu postępu."
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__title
@@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Tytuł"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_tree
 msgid "Toggle visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz widoczność"
 
 #. module: onboarding
 #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_onboarding__panel_background_color__violet
@@ -385,9 +390,9 @@ msgstr "Fioletowy"
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__is_onboarding_closed
 #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__is_onboarding_closed
 msgid "Was panel closed?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy panel został zamknięty?"
 
 #. module: onboarding
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_panel
 msgid "onboarding.onboarding.step"
-msgstr ""
+msgstr "onboarding.onboarding.step"
diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po
index 6f1750cc877d8508c2a37a4b60fba1353dd1c5d5..311359fdb14dad1566a339535b79d3d1fb4f16e6 100644
--- a/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po
+++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* partner_autocomplete
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__additional_info
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__additional_info
 msgid "Additional info"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Infos"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
@@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Unternehmen"
 #, python-format
 msgid "Company auto-completed by Odoo Partner Autocomplete Service"
 msgstr ""
-"Unternehmen automatisch vervollständigt durch Odoo Partner Auto-"
-"Vervollständigung."
+"Unternehmen automatisch vervollständigt durch Odoo Partner-"
+"Autovervollständigung."
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_company__partner_gid
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__partner_gid
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__partner_gid
 msgid "Company database ID"
-msgstr "Unternehmes-Datenbank ID"
+msgstr "Unternehmesdatenbank-ID"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_config_settings
@@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "Anreicherung abgeschlossen"
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0
 #, python-format
 msgid "IAP Account Token missing"
-msgstr "IAP Account Token fehlt"
+msgstr "IAP-Kontotoken fehlt"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_iap_autocomplete_api
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_config_settings__partner_autocomplete_insufficient_credit
 msgid "Insufficient credit"
-msgstr "Unzureichende Gutschrift"
+msgstr "Unzureichendes Guthaben"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__synched
@@ -134,14 +134,14 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
 #, python-format
 msgid "No account token"
-msgstr "Kein Account Token"
+msgstr "Kein Kontotoken"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0
 #, python-format
 msgid "Not enough credits for Partner Autocomplete"
-msgstr "Nicht genügend Credits für Partner Autocomplete"
+msgstr "Nicht genügend Guthaben für Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__partner_id
@@ -153,18 +153,18 @@ msgstr "Partner"
 #: model:ir.cron,cron_name:partner_autocomplete.ir_cron_partner_autocomplete
 #: model:ir.cron,name:partner_autocomplete.ir_cron_partner_autocomplete
 msgid "Partner Autocomplete : Sync with remote DB"
-msgstr "Partner Autovervollständigung: Synchronisation mit der Remote-DB"
+msgstr "Partner-Autovervollständigung: Synchronisation mit der Remote-DB"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_partner_autocomplete_sync
 msgid "Partner Autocomplete Sync"
-msgstr "Partner Autovervollständigung Syncroninastion"
+msgstr "Synchronisation der Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Partner created by Odoo Partner Autocomplete Service"
-msgstr "Partner erstellt von Odoo Partner Autovervollständigung Service"
+msgstr "Partner erstellt durch Odoo-Partner-Autovervollständigungsservice"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Autovervollständigung wird gesucht ..."
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/xml/partner_autocomplete.xml:0
 #, python-format
 msgid "Set Your Account Token"
-msgstr "Bestimmen Sie Ihr Account Token"
+msgstr "Bestimmen Sie Ihr Konto-Token"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/es_MX.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/es_MX.po
index 619b3c6fe7564a3aeeb29b016be9e95904e24150..1c3ead2c38e57c8ead7527e82683c0d7e52b9f33 100644
--- a/addons/partner_autocomplete/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/es_MX.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Información adicional"
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/xml/partner_autocomplete.xml:0
 #, python-format
 msgid "Buy more credits"
-msgstr "Compra más créditos"
+msgstr "Comprar más créditos"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_company
diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/ja.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/ja.po
index 1fac517f7dfbb55047ad86b3456149a5c196ffdf..a7281450e6c1f0d91b4dddfbe716a24ffe0c674b 100644
--- a/addons/partner_autocomplete/i18n/ja.po
+++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -190,4 +191,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
 #, python-format
 msgid "Test mode"
-msgstr ""
+msgstr "テストモード"
diff --git a/addons/payment/i18n/de.po b/addons/payment/i18n/de.po
index 8acd286eca116de41040bb8e6d0536011da92f0e..6c27e752158585403f9c0364075db47f2a9bb4ed 100644
--- a/addons/payment/i18n/de.po
+++ b/addons/payment/i18n/de.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Kimlong Mai, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
 msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
-msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Löschen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Löschen"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
 "account</span>"
 msgstr ""
 "<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Konfiguration Ihres PayPal-"
-"Accounts</span>"
+"Kontos</span>"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
 msgstr ""
-"Die Archivierung eines Tokens kann nicht mehr aufgehoben werden, wenn er "
+"Die Archivierung eines Tokens kann nicht mehr aufgehoben werden, wenn es "
 "einmal archiviert wurde."
 
 #. module: payment
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
 "method %(token)s (%(provider_name)s)."
 msgstr ""
-"Die Transaktion mit der Referenz %(ref)s wurde mit derneue Zahlungsmethode "
+"Die Transaktion mit der Referenz %(ref)s wurde mit der Zahlungsmethode "
 "%(token)s (%(provider_name)s) eingeleitet."
 
 #. module: payment
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Express-Kassiervorgang erlauben"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
 msgid "Allow Payment Provider"
-msgstr "Zahlungsnabieter erlauben"
+msgstr "Zahlungsanbieter erlauben"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlungsmethode löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlungsmethode löschen möchten?"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Authorisiert"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: payment
 #. odoo-python
@@ -345,17 +345,17 @@ msgstr "Buckaroo"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
 msgid "Callback Document Model"
-msgstr "Rückruf des Dokumentenmodells"
+msgstr "Rückruf des Dokumentmodells"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
 msgid "Callback Done"
-msgstr "Rückruf abgeschlossen"
+msgstr "Rückruf erledigt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
 msgid "Callback Hash"
-msgstr "Hash-Rückruf"
+msgstr "Rückrufshash"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Rückrufmethode"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
 msgid "Callback Record ID"
-msgstr "Datensatz-ID des Callbacks"
+msgstr "Datensatz-ID des Rückrufs"
 
 #. module: payment
 #. odoo-javascript
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
 msgid "Canceled Message"
-msgstr "Gelöschte Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn abgebrochen"
 
 #. module: payment
 #. odoo-javascript
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Abgebrochene Vorgänge"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
 msgid "Capture Amount Manually"
-msgstr "Anzahl manuell erfassen"
+msgstr "Betrag manuell erfassen"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
 "you are sure you can ship the goods to them."
 msgstr ""
 "Erfassen Sie den Betrag von Odoo, wenn die Lieferung abgeschlossen ist.\n"
-"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Karten Ihrer Kunden nur dann belasten wollen, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Lieferung durchführen können."
+"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Karten Ihrer Kunden nur dann belasten möchten, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Lieferung durchführen können."
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Untergeordnete Transaktionen"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
 msgid "Choose a payment method"
-msgstr "Wählen Sie eine Zahlungsmethode"
+msgstr "Eine Zahlungsmethode auswählen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Ein neues Zahlungs-Token erstellen"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
 msgid "Create a payment icon"
-msgstr "Erstellen Sie ein Zahlungssymbol"
+msgstr "Ein Zahlungssymbol erstellen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
 msgid "Credentials"
-msgstr "Credentials"
+msgstr "Anmeldedaten"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kredit- und Debitkarte"
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
 msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
-msgstr "Kredit- & Debitkarte, UPI (Unterstützt von Razorpay)"
+msgstr "Kredit- & Debitkarte, UPI (Powered by Razorpay)"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Kreditkarte (powered by Adyen)"
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
 msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
-msgstr "Kreditkarte (Unterstützt von Asiapay)"
+msgstr "Kreditkarte (Powered by Asiapay)"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Kreditkarte (powered by Buckaroo)"
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
 msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
-msgstr "Kreditkarte (Unterstützt von Mercado Pago)"
+msgstr "Kreditkarte (Powered by Mercado Pago)"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
 msgid "Define the display order"
-msgstr "Definieren Sie die Anzeigereihenfolge"
+msgstr "Anzeigereihenfolge definieren"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
 msgid "Done Message"
-msgstr "Erledigt Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn erledigt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Zahlungslink erstellen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
 msgid "Generate Sales Payment Link"
-msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen"
+msgstr "Zahlungslink für Aufträge erzeugen"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Wurde die Zahlung weiterverarbeitet?"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
 msgid "Help Message"
-msgstr "Hilfe Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn Hilfe benötigt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Installieren"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
 msgid "Installation State"
-msgstr "Installationszustand"
+msgstr "Installationsstatus"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
@@ -1009,18 +1009,18 @@ msgstr "Mercado Pago"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
 msgid "Merchant Account ID"
-msgstr "Verkäufer Account ID"
+msgstr "Händler-Konto-ID"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
 msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Meldung"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Meldungen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
 msgid "No Provider Set"
-msgstr "Kein Provider bestimmt"
+msgstr "Kein Anbieter bestimmt"
 
 #. module: payment
 #. odoo-python
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "from the Payment Provider menu."
 msgstr ""
 "Es konnte keine manuelle Zahlungsmethode für dieses Unternehmen gefunden "
-"werden. Bitte erstellen Sie eine aus dem Menü Zahlungsanbieter"
+"werden. Bitte erstellen Sie eine aus dem Zahlungsanbietermenü."
 
 #. module: payment
 #. odoo-javascript
@@ -1085,12 +1085,12 @@ msgstr "Nicht fertig"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
 msgid "Not verified"
-msgstr "Nicht bestätigt"
+msgstr "Nicht verifiziert"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
 msgid "Odoo Enterprise Module"
-msgstr "Odoo Enterprise Module"
+msgstr "Odoo-Enterprise-Modul"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Ok"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
 msgid "Online direct payment"
-msgstr "Direkte Online-Zahlung"
+msgstr "Direktzahlung online"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
@@ -1168,12 +1168,12 @@ msgstr "Andere"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
 msgid "PDT Identity Token"
-msgstr "PDT-Identitäts-Token"
+msgstr "PDT-Identitätstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
 msgid "Partner Name"
-msgstr "Partner Name"
+msgstr "Partnername"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
@@ -1266,13 +1266,13 @@ msgstr "Zahlungsref."
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
 msgid "Payment Token"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
 msgid "Payment Token Count"
-msgstr "Zahlungs-Token Zähler"
+msgstr "Anzahl Zahlungstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Zahlungs-Token Zähler"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
 msgid "Payment Tokens"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Zahlungstransaktionen"
 #. module: payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
 msgid "Payment Transactions Linked To Token"
-msgstr "Mit Token verknüpfte Zahlungstransaktion"
+msgstr "Mit Token verknüpfte Zahlungstransaktionen"
 
 #. module: payment
 #. odoo-python
@@ -1332,12 +1332,12 @@ msgstr "Paypal-Benutzertyp"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
 msgid "Pending"
-msgstr "Anstehend"
+msgstr "Ausstehend"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
 msgid "Pending Message"
-msgstr "noch nicht erledigt Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn ausstehend"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie nur eine Zahlungsmöglichkeit aus."
 #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Please set an amount smaller than %s."
-msgstr "Setzen Sie einen kleineren Betrag als %s ein."
+msgstr "Bestimmen Sie einen kleineren Betrag als %s."
 
 #. module: payment
 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Anbieterreferenz"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
 msgid "Providers"
-msgstr "Provider"
+msgstr "Anbieter"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
@@ -1429,14 +1429,14 @@ msgstr "Razorpay"
 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reason:"
-msgstr "Grund:"
+msgstr "Ursache:"
 
 #. module: payment
 #. odoo-python
 #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
 #, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Begründung: %s"
+msgstr "Ursache: %s"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
@@ -1475,12 +1475,12 @@ msgstr "Anzahl Erstattungen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Ländern auswählen. Leer lassen, um überall zur Verfügung zu stellen.
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
 msgid "Selected onboarding payment method"
-msgstr "Ausgewählte Onboarding-Zahlungsmethode"
+msgstr "Ausgewählte Einführungszahlungsmethode"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence
@@ -1528,14 +1528,14 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: payment
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
 #, python-format
 msgid "Server error:"
-msgstr "Server fehler:"
+msgstr "Serverfehler:"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
@@ -1550,22 +1550,22 @@ msgstr "„Tokenisierung erlauben“ anzeigen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
 msgid "Show Auth Msg"
-msgstr "Autorisierte Nachricht anzeigen"
+msgstr "„Warnung autorisieren“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
 msgid "Show Cancel Msg"
-msgstr "„MSG abbrechen“ anzeigen"
+msgstr "„Meldung, wenn abgebrochen“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
 msgid "Show Credentials Page"
-msgstr "Seite Anmeldedaten anzeigen"
+msgstr "Seite für Anmeldedaten anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
 msgid "Show Done Msg"
-msgstr "„Erledigte Nachricht“ anzeigen"
+msgstr "„Meldung, wenn erledigt“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
@@ -1575,12 +1575,12 @@ msgstr "Zahlungssymbol anzeigen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
 msgid "Show Pending Msg"
-msgstr "Ausstehende Nachricht anzeigen"
+msgstr "„Meldung, wenn ausstehend“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
 msgid "Show Pre Msg"
-msgstr "Vorabnachricht anzeigen"
+msgstr "Vorabmeldung anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Status"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
 msgid "State of the onboarding payment provider step"
-msgstr "Status des Zahlungsanbieter-Einarbeitungsschritts"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Zahlungsanbieter"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Testmodus"
 #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig."
+msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Die untergeordneten Transaktionen der ursprünglichen Transaktion."
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
 msgid "The clear part of the payment method's payment details."
-msgstr "Der eindeutige Teil der Zahlungsdaten der Zahlungsmethode."
+msgstr "Der eindeutige Teil der Zahlungsdetails der Zahlungsmethode."
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
@@ -1709,15 +1709,15 @@ msgstr ""
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
 msgid "The message displayed if payment is authorized"
-msgstr "Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Zahlung autorisiert ist"
+msgstr "Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Zahlung autorisiert wird"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
 msgid ""
 "The message displayed if the order is canceled during the payment process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung während des "
-"Zahlungsvorgangs storniert wird"
+"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn der Auftrag während des Zahlvorgangs "
+"abgebrochen wird"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
@@ -1725,21 +1725,21 @@ msgid ""
 "The message displayed if the order is successfully done after the payment "
 "process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem "
-"Zahlungsvorgang erfolgreich abgeschlossen wurde"
+"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem Zahlvorgang "
+"erfolgreich abgeschlossen wurde"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
 msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem "
-"Zahlungsvorgang noch aussteht"
+"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem Zahlvorgang "
+"noch aussteht"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
 msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, um den Zahlungsvorgang zu erklären und zu "
+"Die Meldung, die angezeigt wird, um den Zahlvorgang zu erklären und zu "
 "unterstützen"
 
 #. module: payment
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
 msgid "The template rendering the express payment methods' form."
-msgstr "Die Vorlage, die as Formular der Express-Zahlungsmethode rendert."
+msgstr "Die Vorlage, die as Formular der Express-Zahlungsmethode wiedergibt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
@@ -1808,8 +1808,8 @@ msgid ""
 "The template rendering the inline payment form when making a payment by "
 "token."
 msgstr ""
-"Die Vorlage, die das Inline-Zahlungsformular rendert, wenn eine Zahlung mit "
-"einem Token getätigt wird."
+"Die Vorlage, die das Inline-Zahlungsformular wiedergibt, wenn eine Zahlung "
+"mit einem Token getätigt wird."
 
 #. module: payment
 #. odoo-python
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid ""
 "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
 "(%(provider_name)s)."
 msgstr ""
-"Die Transaktion mit der Referenz %(ref)s über %(amount)s wurde autorisiert "
+"Die Transaktion mit der Referenz %(ref)s über %(amount)s wurde bestätigt "
 "(%(provider_name)s). "
 
 #. module: payment
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dies steuert, ob Kunden Express-Zahlungsmethoden verwenden können. Der "
 "Express-Kassiervorgang ermöglicht es Kunden, mit Google Pay und Apple Pay zu"
-" bezahlen, deren Adressdaten bei der Zahlung erfasst werden."
+" bezahlen, wovon Adressdaten bei der Zahlung erfasst werden."
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Unveröffentlicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
 msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Upgrade"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
@@ -2000,12 +2000,12 @@ msgstr "Variable Auslands-Gebühren (in Prozent)"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
 msgid "Verified"
-msgstr "Bestätigt"
+msgstr "Verifiziert"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Nichtige Transaktion"
+msgstr "Transaktion stornieren"
 
 #. module: payment
 #. odoo-javascript
@@ -2077,8 +2077,8 @@ msgid ""
 "Whether a payment token should be created when post-processing the "
 "transaction"
 msgstr ""
-"ob bei der Nachbearbeitung der Transaktion ein Zahlungs-Token erstellt "
-"werden soll"
+"Ob bei der Nachbearbeitung der Transaktion ein Zahlungstoken erstellt werden"
+" soll"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Sie können keinen deaktivierten Anbieter veröffentlichen."
 #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have access to this payment token."
-msgstr "Sie haben keinen Zugang zu diesem Zahlungstoken."
+msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf dieses Zahlungstoken."
 
 #. module: payment
 #. odoo-javascript
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
 #, python-format
 msgid "Your payment has been authorized."
-msgstr "Ihre Zahlung wurde genehmigt."
+msgstr "Ihre Zahlung wurde autorisiert."
 
 #. module: payment
 #. odoo-python
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "mehr anzeigen"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
 msgid "success"
-msgstr "Erfolg"
+msgstr "erfolgreich"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
diff --git a/addons/payment/i18n/fr.po b/addons/payment/i18n/fr.po
index a15adca71d20b7d76130df406725da4525d3f80a..2d1723dc44a7f250dc505436c4ce56211c0bdbe4 100644
--- a/addons/payment/i18n/fr.po
+++ b/addons/payment/i18n/fr.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Supprimer"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Modes de paiement sauvegardés</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Modes de paiement enregistrés</span>"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Transactions de paiement liées au jeton"
 #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
 #, python-format
 msgid "Payment details saved on %(date)s"
-msgstr "Détails de paiement sauvegardés le %(date)s"
+msgstr "Détails de paiement enregistrés le %(date)s"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
@@ -1875,8 +1875,8 @@ msgid ""
 "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
 "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
 msgstr ""
-"Ceci permet de contrôler si les clients peuvent sauvegarder leurs modes de paiement comme des jetons de paiement.\n"
-"Un jeton de paiement est un lien anonyme aux détails du mode de paiement sauvegardé dans \n"
+"Ceci permet de contrôler si les clients peuvent enregistrer leurs modes de paiement comme des jetons de paiement.\n"
+"Un jeton de paiement est un lien anonyme aux détails du mode de paiement enregistré dans \n"
 "la base de donnée du fournisseur, permettant au client de le réutiliser pour un achat suivant."
 
 #. module: payment
diff --git a/addons/phone_validation/i18n/de.po b/addons/phone_validation/i18n/de.po
index 7a74457c70205129e97bd0a5035aed5b29e0c16b..9ff97c056cf1d9323c399ac6f958549fe8124b87 100644
--- a/addons/phone_validation/i18n/de.po
+++ b/addons/phone_validation/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* phone_validation
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action
 msgid "Add a phone number in the blacklist"
-msgstr "Hinzufügen einer Rufnummer zur Sperrliste"
+msgstr "Hinzufügen einer Rufnummer zur schwarzen Liste"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Schwarze Liste"
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree
 msgid "Blacklist Date"
-msgstr "Datum der Sperrliste"
+msgstr "Datum der schwarzen Liste"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.actions.act_window,name:phone_validation.phone_blacklist_action
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
 "(#%(user_id)s)"
 msgstr ""
-"Gesperrt durch Löschung des Portalkontos %(portal_user_name)s durch "
+"Blockiert durch Löschung des Portalkontos %(portal_user_name)s durch "
 "%(user_name)s (#%(user_id)s)"
 
 #. module: phone_validation
@@ -143,13 +143,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__has_message
@@ -167,13 +167,14 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
@@ -197,9 +198,9 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
-"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Mobil- als auch "
 "ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: phone_validation
@@ -209,10 +210,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
-" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl "
-"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt."
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Mobil- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
@@ -225,13 +226,13 @@ msgstr "Ungültige Nummer %s: wahrscheinlich falsche Vorwahl."
 #: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid primary phone field on model %s"
-msgstr "Ungütliges Haupttelefon-Feld auf Modell %s"
+msgstr "Ungütliges Haupttelefonfeld auf Modell %s"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist____last_update
@@ -255,13 +256,13 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_ids
@@ -302,12 +303,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__number
 msgid "Number should be E164 formatted"
-msgstr "Nummer sollte E164-formatierte sein"
+msgstr "Nummer sollte E164-formatiert sein"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.ui.menu,name:phone_validation.phone_menu_main
@@ -320,12 +321,12 @@ msgstr "Telefon / SMS"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree
 msgid "Phone Blacklist"
-msgstr "Telefon Blacklist"
+msgstr "Schwarze Liste für Telefon"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model,name:phone_validation.model_mail_thread_phone
 msgid "Phone Blacklist Mixin"
-msgstr "Telefon Blacklist Mixin"
+msgstr "Mixin für Schwarze Liste für Telefon"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
@@ -362,23 +363,23 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model,name:phone_validation.model_phone_blacklist_remove
 msgid "Remove phone from blacklist"
-msgstr "Telefonnummer aus Blacklist entfernen"
+msgstr "Telefonnummer aus schwarzer Liste entfernen"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
 #, python-format
 msgid "Unable to parse %(phone)s: %(error)s"
-msgstr "%(phone)s Kann nicht geparst werden: %(error)s"
+msgstr "%(phone)s kann nicht geparst werden: %(error)s"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
 msgid "Unblacklist"
-msgstr "Aus Blacklist entfernen"
+msgstr "Aus schwarzen Liste entfernen"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0
diff --git a/addons/phone_validation/i18n/ja.po b/addons/phone_validation/i18n/ja.po
index e173f9ee5f87e79a0744a59bb6705f61e671365c..6a886c2b1d59d27842526895f94a461ee4b4c255 100644
--- a/addons/phone_validation/i18n/ja.po
+++ b/addons/phone_validation/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "表示名"
 msgid ""
 "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
 "comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号を保存するためのフィールド。検索や比較のスピードアップに役立ちます。"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_follower_ids
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが
 msgid ""
 "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
 " mass mailing sms anymore, from any list"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号がブラックリストに登録されている場合、その連絡先は、どのリストからも、一括送信のSMSを受信できなくなります。"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
@@ -189,6 +190,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録された電話番号が携帯電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話番号フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted
@@ -197,6 +199,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録されたサニタイズされた電話番号が電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
@@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "電話ブラックリスト"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model,name:phone_validation.model_mail_thread_phone
 msgid "Phone Blacklist Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "電話ブラックリストMixin"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
 msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "ブラックリストに登録された電話番号"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__number
@@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "電話番号"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_mobile_search
 msgid "Phone/Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "電話/携帯電話"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
@@ -349,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた数"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/da.po b/addons/point_of_sale/i18n/da.po
index a55f2672d1620661abf69ccd4a53c6a6c7a70027..014511afaaca943ab802d1e887a1047273928492 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/da.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/da.po
@@ -4,9 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # Mads Søndergaard, 2022
+# Mads Søndergaard, 2022
 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
-# Mads Søndergaard, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3420,7 +3421,7 @@ msgstr "Avisstander"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
 msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Næste Aktivitet Kalender Arrangement"
+msgstr "Næste aktivitet for kalenderarrangement"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
@@ -6858,7 +6859,7 @@ msgstr "Total rabat"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Due"
-msgstr "Tilgodehavende i alt"
+msgstr "Saldo i alt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po
index 2c6ddf24c37277ab0a9462d124f8b4d077a88522..629a0815d9b09a0a8cb2bf7c335481a4848f4b72 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid " REFUND"
-msgstr "RÃœCKERSTATTUNG"
+msgstr " RÃœCKERSTATTUNG"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "% Disc"
-msgstr "% Rabatt"
+msgstr "% Rab."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "%(pos_name)s (nicht verwendet)"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "%s POS payment of %s in %s"
-msgstr "%s POS Zahlung von %s in %s"
+msgstr "%s Kassensystemzahlung von %s in %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "%s Kunde(n) gefunden für „%s“."
 msgid ""
 "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order ?"
 msgstr ""
-"%s hat einen Gesamtbetrag von %s, sind Sie sicher, dass Sie diese Bestellung"
-" stornieren möchten?"
+"%s hat einen Gesamtbetrag von %s, sind Sie sicher, dass Sie diesen Auftrag "
+"stornieren möchten?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "(Beide werden per E-Mail gesendet)"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
-msgstr "(RESCUE FÃœR %(session)s)"
+msgstr "(AUFFANG FÃœR %(session)s)"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "(aktualisieren)"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "+ New Shop"
-msgstr "+ Neues Geschäft"
+msgstr "+ Neuer Shop"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -121,7 +121,9 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Wie Preise inklusive Steuern verwaltet"
+" werden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Bearbeiten"
 #, python-format
 msgid "<p>Dear %s,<br/>Here is your electronic ticket for the %s. </p>"
 msgstr ""
-"<p>Guten Tag %s,<br/>Anbei finden Sie Ihren elektronischen Beleg für  %s. "
+"<p>Guten Tag %s,<br/>anbei finden Sie Ihren elektronischen Beleg für %s. "
 "</p>"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -163,8 +165,8 @@ msgid ""
 "<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
 "session.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Bereit für einen Blick in die <b>POS Oberfläche</b>? Starten wir unsere "
-"erste Sitzung.</p>"
+"<p>Bereit für einen Blick in die <b>Kassensystem-Schnittstelle</b>? Starten "
+"wir unsere erste Sitzung.</p>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
@@ -172,8 +174,8 @@ msgid ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
 "True)]}\">TBD</span>"
 msgstr ""
-"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
-"True)]}\">TBD</span>"
+"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}\">ZU "
+"BESTIMMEN</span>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zahlungsmethoden</span>"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
-msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b/></span>"
+msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Vorschaubildschirm überspringen</b></span>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "<span>Letztes Abschlussdatum</span>"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -247,7 +249,7 @@ msgid ""
 "<strong> &gt; Payment Terminals</strong>\n"
 "                                    in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
 msgstr ""
-"<strong> &gt; Zahlungs-Terminals</strong>\n"
+"<strong> &gt; Zahlungsterminals</strong>,\n"
 "                                   um ein Zahlungsterminal zu installieren und eine vollständig integrierte Zahlungsmethode einzurichten."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -275,8 +277,8 @@ msgid ""
 "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
 "conflicts in client-generated data."
 msgstr ""
-"Eine weltweit einzigartige Identifikation dieser POS-Konfiguration, die dazu"
-" verwendet wird, Konflikten um Kundendaten vorzubeugen."
+"Eine weltweit einzigartige Identifikation dieser Kassensystem-Konfiguration,"
+" die dazu verwendet wird, Konflikte in Kundendaten vorzubeugen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
@@ -284,12 +286,13 @@ msgid ""
 "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
 "session"
 msgstr ""
-"Eine Nummernfolge, die bei jeder neuen Kassensitzung automtisch  hochzählt."
+"Eine Nummernfolge, die jedes Mal erhöht wird, wenn ein Benutzer die "
+"Kassensitzung wieder aufnimmt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
 msgid "A sequence number that is incremented with each order"
-msgstr "Eine Nummernfolge die automatisch mit hochzählt"
+msgstr "Eine Nummernfolge die automatisch mit jedem Auftrag hochzählt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
@@ -297,8 +300,8 @@ msgid ""
 "A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
 "through the Point of Sale."
 msgstr ""
-"Eine Sitzung ist ein Zeitraum, in der Regel ein Tag, in dem Sie über den "
-"Point of Sale verkaufen."
+"Eine Sitzung ist ein Zeitraum, in der Regel ein Tag, in dem Sie über das "
+"Kassensystem verkaufen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -307,13 +310,14 @@ msgid ""
 "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
 "changed after the session is closed."
 msgstr ""
-"Es ist gerade eine Sitzung für diesen PoS aktiv. Einige Einstellungen können"
-" nur verändert werden nachdem die Sitzung geschlossen wurde."
+"Es ist gerade eine Sitzung für dieses Kassensystem aktiv. Einige "
+"Einstellungen können nur verändert werden, nachdem die Sitzung geschlossen "
+"wurde."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
 msgid "A session-unique sequence number for the order"
-msgstr "Eine sitzungsspezifische Nummernfolge für die Verkäufe"
+msgstr "Eine sitzungsspezifische Nummernfolge für den Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
@@ -337,7 +341,8 @@ msgstr "BETRAG"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
-msgstr "Trinkgelder annehmen oder das Wechselgeld in Trinkgeld umwandeln"
+msgstr ""
+"Nehmen Sie Trinkgelder an oder wandeln Sie Wechselgeld in Trinkgeld um"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -372,7 +377,7 @@ msgstr "Konto"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
 msgid "Account Cash Rounding"
-msgstr "Bargeldrundung"
+msgstr "Bargeldrundung des Kontos"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
@@ -382,20 +387,18 @@ msgstr "Kontenplanvorlage"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
 msgid "Account Move"
-msgstr "Kontobuchung"
+msgstr "Kontobewegung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
 msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
-msgstr ""
-"Kontozahlungen, die aggregierte Zahlungen und Bank-Split-Zahlungen "
-"darstellen."
+msgstr "Kontozahlungen, die Sammel- und Teilzahlungen darstellen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
@@ -411,7 +414,7 @@ msgid ""
 "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
 "payments."
 msgstr ""
-"Buchhaltungsjournal, das verwendet wird, um Journalposten und "
+"Buchungsjournal, das verwendet wird, um Journalbuchungen und "
 "Rechnungszahlungen aus dem Kassensystem zu buchen."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
@@ -443,7 +446,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -473,15 +476,15 @@ msgid ""
 "Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice "
 "linked to its order."
 msgstr ""
-"Fügen Sie einen QR-Code auf dem Kassenbeleg hinzu, den der Nutzer scannen "
-"kann, um die mit seiner Bestellung verbundene Rechnung anzufordern."
+"Fügen Sie einen QR-Code auf dem Kassenbon hinzu, den der Nutzer scannen "
+"kann, um die mit seinem Einkauf verbundene Rechnung anzufordern."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a closing note..."
-msgstr "Abschließende Notiz hinzufügen ..."
+msgstr "Eine abschließende Notiz hinzufügen ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -494,19 +497,19 @@ msgstr "Eine persönliche Nachricht zur Kopf- und Fußzeile hinzufügen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a customer"
-msgstr "Kunden hinzufügen"
+msgstr "Einen Kunden hinzufügen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
 msgid "Add a new payment method"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Zahlungsmethode hinzu"
+msgstr "Eine neue Zahlungsmethode hinzufügen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add an opening note..."
-msgstr "Eröffnungsnotiz hinzufügen ..."
+msgstr "Eine Eröffnungsnotiz hinzufügen ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Adyen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
 msgid "Adyen Payment Terminal"
-msgstr "Adyen Zahlungsterminal"
+msgstr "Adyen-Zahlungsterminal"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -577,9 +580,9 @@ msgid ""
 "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
 "application."
 msgstr ""
-"Alle verfügbaren Preislisten müssen die gleiche Währung haben wie die Firma "
-"oder das Verkaufsjournal, das in dieser Verkaufsstelle eingestellt ist, wenn"
-" Sie Odoo Buchhaltung verwenden."
+"Alle verfügbaren Preislisten müssen die gleiche Währung haben wie das "
+"Unternehmen oder das Verkaufsjournal, das in diesem Kassensystem eingestellt"
+" ist, wenn Sie Odoo Buchhaltung verwenden."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -596,7 +599,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
 msgid "All sales lines"
-msgstr "Alle Verkäufe"
+msgstr "Alle Verkaufszeilen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -613,7 +616,8 @@ msgstr "Kassierern ermöglichen, einen Rabatt pro Zeile festzulegen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
 msgstr ""
-"Protokollierung und Wechsel zwischen ausgewählten Mitarbeitern erlauben"
+"Erlauben Sie die Anmeldung und den Wechsel zwischen ausgewählten "
+"Mitarbeitern"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -626,8 +630,8 @@ msgid ""
 "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
 "computed"
 msgstr ""
-"Ermöglicht es zu wissen, ob alle Gesamtkosten der Auftragszeilen bereits "
-"berechnet worden sind"
+"Ermöglicht es zu wissen, ob alle Gesamtkosten der Auftragspositionen bereits"
+" berechnet worden sind"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
@@ -667,7 +671,7 @@ msgid ""
 "You will be redirected to the back-end to manually close the session."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Sitzung zu schließen, ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Sie werden zum Back-End weitergeleitet, um die Sitzung manuell zu schließen."
+"Sie werden zum Backend weitergeleitet, um die Sitzung manuell zu schließen."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -678,12 +682,12 @@ msgid ""
 "available in the POS."
 msgstr ""
 "Beim Laden der Produktpreise ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher,"
-" dass alle Preislisten im POS verfügbar sind."
+" dass alle Preislisten im Kassensystem verfügbar sind."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
 msgid "An internal identification of the point of sale."
-msgstr "Eine interne Identifikation des Point-of-Sales."
+msgstr "Eine interne Identifikation des Kassensystems."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -691,6 +695,8 @@ msgstr "Eine interne Identifikation des Point-of-Sales."
 #, python-format
 msgid "An unknown error prevents us from getting closing information."
 msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler hindert uns daran, die Abschlussinformationen zu "
+"erhalten."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -699,13 +705,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An unknown error prevents us from loading product information."
 msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler hindert uns daran, die Produktinformationen zu laden."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Another session is already opened for this point of sale."
-msgstr "Für diesen Point-of-Sale ist bereits eine andere Sitzung  geöffnet."
+msgstr "Für dieses Kassensystem ist bereits eine andere Sitzung geöffnet."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -739,13 +746,13 @@ msgid ""
 "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
 " In real time: Each order sent to the server create its own picking"
 msgstr ""
-"Beim Schließen der Sitzung: Ein Lagervorgang wird für die gesamte Sitzung erstellt wenn diese geschlossen wird.\n"
-" In Echtzeit: Jeder Auftrag der an den Server gesendet wird erzeugt seinen eigenen Lagervorgang"
+"Beim Schließen der Sitzung: Ein Lagervorgang wird für die gesamte Sitzung erstellt, wenn diese geschlossen wird.\n"
+" In Echtzeit: Jeder Auftrag der an den Server gesendet wird, erzeugt seinen eigenen Lagervorgang"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -785,7 +792,7 @@ msgstr "Verfügbar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
 msgid "Available PoS Product Categories"
-msgstr "Verfügbare PoS Produktkategorien"
+msgstr "Verfügbare Produktkategorien für Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
@@ -798,7 +805,7 @@ msgstr "Verfügbare Preislisten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
 msgid "Available in POS"
-msgstr "Verfügbar am POS"
+msgstr "Verfügbar im Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
@@ -831,7 +838,7 @@ msgstr "Backend"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Backspace"
-msgstr "zurück"
+msgstr "Zurück"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -868,7 +875,7 @@ msgstr "Barcode"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Barcode Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklatur"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
@@ -880,18 +887,18 @@ msgstr "Barcoderegel"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Barcode Scanner"
-msgstr "Barcode Lesegerät"
+msgstr "Barcode-Scanner"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
-msgstr "Barcode Scanner/Kartenleser"
+msgstr "Barcode-Scanner/Kartenleser"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
 msgid "Base Amount"
-msgstr "Basisbetrag"
+msgstr "Grundbetrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
@@ -945,12 +952,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Standardmäßig werden 100 Partner geladen.\n"
 "Wenn die Sitzung geöffnet ist, werden alle verbleibenden Partner im Hintergrund weiter geladen.\n"
-"In der Zwischenzeit können Sie die Schaltfläche \"Kunden laden\" verwenden, um Partner aus der Datenbank zu laden."
+"In der Zwischenzeit können Sie die Schaltfläche „Kunden laden“ verwenden, um Partner aus der Datenbank zu laden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
-msgstr "Druck via Hardware Proxy anstelle lokalem Ausdruck"
+msgstr ""
+"Umgehen Sie den Browserdruck und drucken Sie über den Hardware-Proxy. "
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1006,7 +1014,7 @@ msgstr "Zahlungsanforderung stornieren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr "Es kann keine Änderung ohne eine Zahlungsmethode erfolgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
 #, python-format
 msgid "Cardholder Name"
-msgstr "Karteninhaber Name"
+msgstr "Name des Karteninhabers"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr "Kassenjournal"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
 msgid "Cash Lines"
-msgstr "Barzeilen"
+msgstr "Bargeldzeilen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1086,23 +1094,23 @@ msgstr "Auszahlung"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
 msgid "Cash Register"
-msgstr "Barkasse"
+msgstr "Registrierkasse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Cash Rounding"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
 msgid "Cash Rounding (PoS)"
-msgstr "Bargeldrundung"
+msgstr "Bargeldrundung (Kassensystem)"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Cash Roundings"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -1123,20 +1131,20 @@ msgstr "Während der Zählung festgestellte Kassendifferenz (Gewinn)"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Cash in/out of %s is ignored."
-msgstr "Cash-Ein-/Ausgang von %s wird ignoriert."
+msgstr "Barein/-auszahlung von %s wird ignoriert."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash register"
-msgstr "Barkasse"
+msgstr "Registrierkasse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
 msgid "Cash rounding"
-msgstr "Bargeld runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
@@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr "Kassenschublade"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
 #, python-format
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kassier"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
@@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr "Kategorienname"
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
 msgid "Category used in the Point of Sale."
-msgstr "Kategorie, die in der Verkaufsstelle verwendet wird."
+msgstr "Kategorie, die im Kassensystem verwendet wird."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
@@ -1219,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
-msgstr "Überprüfen Sie, ob dieses Produkt im Point of Sale erscheinen soll."
+msgstr "Überprüfen Sie, ob dieses Produkt im Kassensystem erscheinen soll."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
@@ -1227,8 +1235,8 @@ msgstr "Überprüfen Sie, ob dieses Produkt im Point of Sale erscheinen soll."
 msgid ""
 "Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie, ob Sie Produkte dieser Kategorie in Point-of-Sales-Aufträge "
-"zusammenfassen wollen"
+"Überprüfen Sie, ob Sie Produkte dieser Kategorie in Kassensystemaufträgen "
+"gruppieren möchten."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
@@ -1259,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "wifi button (upper right of the screen)."
 msgstr ""
 "Prüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie eine erneute "
-"Synchronisation indem Sie auf das rote WLan-Symbol klicken (rechts oben)."
+"Synchronisierung, indem Sie auf das rote WLAN-Symbol klicken (rechts oben)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
@@ -1272,8 +1280,8 @@ msgid ""
 "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
 "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie je nach Art des Kunden eine bestimmte Steuerzuordnung bei der "
-"Bestellung (steuerfrei, vor Ort oder zum Mitnehmen, usw.)."
+"Wählen Sie je nach Art des Kunden eine bestimmte Steuerposition bei dem "
+"Auftrag (steuerfrei, vor Ort oder zum Mitnehmen usw.)."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "Stadt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Click here to close the session"
-msgstr "Hier klicken um die Sitzung zu beenden"
+msgstr "Hier klicken, um die Sitzung zu schließen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
@@ -1314,7 +1322,7 @@ msgstr "Sitzung schließen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
 msgid "Close Session & Post Entries"
-msgstr "Sitzung schließen & Einträge buchen"
+msgstr "Sitzung schließen & Posten buchen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
@@ -1330,13 +1338,13 @@ msgstr "Beendet & Gebucht"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
 msgid "Closing Control"
-msgstr "Kassenabschluss Prüfungen"
+msgstr "Abschlussprüfungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
 msgid "Closing Date"
-msgstr "Kassenabschluss"
+msgstr "Abschlussdatum"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1362,7 +1370,7 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
 msgid "Coin/Bill Value"
-msgstr "Wert der Münze/Geldscheins"
+msgstr "Wert der Münze/des Geldscheins"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1382,7 +1390,7 @@ msgstr "Münzen/Scheine"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Combine %s POS payments from %s"
-msgstr "%s PoS-Zahlungen aus %s kombinieren"
+msgstr "%s Kassensystemzahlungen aus %s kombinieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
@@ -1420,12 +1428,12 @@ msgstr "Konfiguration"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
 msgid "Configurations &gt; Settings"
-msgstr "Konfiguration &gt; Einstellungen"
+msgstr "Konfigurationseinstellungen &gt; Einstellungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
 msgid "Configure at least one Point of Sale."
-msgstr "Konfigurieren Sie zumindest einen Point of Sale"
+msgstr "Konfigurieren Sie zumindest ein Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1441,30 +1449,30 @@ msgstr "Bestätigen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Confirm ?"
-msgstr "Bestätigen ?"
+msgstr "Bestätigen?"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
-msgstr "Gerät ohne IoT-Box mit Ihrem Kassensystem verbinden"
+msgstr "Verbinden Sie ein Gerät ohne IoT-Box mit Ihrem Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
 msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
-msgstr "Schließen Sie Geräte ohne IoT-Box an Ihren PoS an."
+msgstr "Verbinden Sie Geräte ohne IoT-Box mit Ihrem Kassensystem."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Connect devices using an IoT Box"
-msgstr "Verbinden Sie Geräte mit der IoT Box"
+msgstr "Verbinden Sie Geräte mit der IoT-Box"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Connected Devices"
-msgstr "Angeschlossene Geräte"
+msgstr "Verbundene Geräte"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1522,7 +1530,7 @@ msgstr "Verbindungsfehler"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
 #, python-format
 msgid "Connection to IoT Box failed"
-msgstr "Verbindung zur IoT Box fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zur IoT-Box fehlgeschlagen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1553,7 +1561,7 @@ msgstr "Verkauf fortsetzen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
 msgid "Continue without Demo data"
-msgstr "Mit Demodaten fortfahren"
+msgstr "Ohne Demodaten fortfahren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
@@ -1563,7 +1571,7 @@ msgstr "Umrechnungskurs"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
 msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
-msgstr "Umrechnungskurs von Firmenwährung in Auftragswährung."
+msgstr "Umrechnungskurs von Unternehmenswährung in Auftragswährung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1591,24 +1599,24 @@ msgstr "Land"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
 msgid "Create a new POS order"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen PoS Auftrag"
+msgstr "Einen neuen Kassenauftrag erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
 msgid "Create a new PoS"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen PoS"
+msgstr "Ein neues Kassensystem erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
 msgid "Create a new product variant"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an"
+msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
@@ -1661,7 +1669,7 @@ msgstr "Wechselkurs"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
 msgid "Current Session"
-msgstr "Aktuelle Session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
@@ -1714,7 +1722,7 @@ msgstr "Kundenkonto"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Customer Display"
-msgstr "Kundenanzeige"
+msgstr "Kundendisplay"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
@@ -1728,7 +1736,7 @@ msgstr "Kundenseitiges Display"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Ausgangsrechnung"
+msgstr "Kundenrechnung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1791,7 +1799,7 @@ msgstr "Warnung zum Kundenbildschirm"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer is required for %s payment method."
-msgstr "Kunde benötigt für Zahlungsmethode %s."
+msgstr "Kunde wird benötigt für Zahlungsmethode %s."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
@@ -1833,7 +1841,7 @@ msgstr "Tage"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Fenster"
+msgstr "Fehlerbeseitigungsfenster"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1849,7 +1857,7 @@ msgstr "Standarddebitorenkonto (Kassensystem)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
 msgid "Default Fiscal Position"
-msgstr "Standard Steuerzuordnung"
+msgstr "Standard-Steuerposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
@@ -1860,12 +1868,12 @@ msgstr "Standardpreisliste"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
 msgid "Default Sale Tax"
-msgstr "Standardsteuer Verkauf"
+msgstr "Standardumsatzsteuer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Sales Tax"
-msgstr "Standard Umsatzsteuer"
+msgstr "Standardumsatzsteuer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1890,7 +1898,7 @@ msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
 msgid "Define a new category"
-msgstr "Definieren Sie eine neue Kategorie"
+msgstr "Eine neue Kategorie definieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1905,8 +1913,8 @@ msgid ""
 "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
 "of Sale when the payments are selected."
 msgstr ""
-"Legt den Namen der Zahlungsmethode fest, die im Point of Sale angezeigt "
-"wird, wenn die Zahlungen ausgewählt werden."
+"Legt den Namen der Zahlungsmethode fest, die im Kassensystem angezeigt wird,"
+" wenn die Zahlungen ausgewählt werden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
@@ -1929,28 +1937,28 @@ msgstr "Löschen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Paid Orders"
-msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen"
+msgstr "Bezahlte Aufträge löschen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
 #, python-format
 msgid "Delete Paid Orders ?"
-msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen?"
+msgstr "Bezahlte Aufträge löschen?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Unpaid Orders"
-msgstr "Unbezahlte Aufträge entfernen"
+msgstr "Unbezahlte Aufträge löschen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
 #, python-format
 msgid "Delete Unpaid Orders ?"
-msgstr "Unbezahlte Aufträge entfernen?"
+msgstr "Unbezahlte Aufträge löschen?"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
@@ -1975,7 +1983,7 @@ msgstr "Zielkonto"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
 msgid "Destination account is readonly"
-msgstr "Zielaccount ist schreibgeschützt"
+msgstr "Zielkonto ist schreibgeschützt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1996,7 +2004,9 @@ msgstr "Differenz bei Kassenabschluss"
 msgid ""
 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
 "balance."
-msgstr "Abweichungen bei der Saldoabstimmung"
+msgstr ""
+"Differenz zwischen dem theoretischen Endsaldo und dem tatsächlichen "
+"Endsaldo."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
@@ -2097,8 +2107,8 @@ msgstr "Anzeigename"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Zusammenfassung des Benutzers."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2108,15 +2118,15 @@ msgid ""
 "Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
 "entry?"
 msgstr ""
-"Möchten Sie die Zahlungsdifferenz akzeptieren und einen Gewinn-/Verlust-"
-"Journalposten buchen?"
+"Möchten Sie die Zahlungsdifferenz akzeptieren und eine Gewinn-/Verlust-"
+"Journalbuchung erfassen?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
-msgstr "Möchten Sie die Kundenliste öffnen um einen Kunden auszuwählen?"
+msgstr "Möchten Sie die Kundenliste öffnen, um einen Kunden auszuwählen?"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -2156,8 +2166,7 @@ msgstr "Unbezahlte Aufträge herunterladen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
-msgstr ""
-"Bericht mit allen Aufträgen der laufenden Kassensystesitzung herunterladen"
+msgstr "Bericht mit allen Verkäufen der laufenden Kassensitzung herunterladen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2211,7 +2220,7 @@ msgstr "E-Mail-Empfang"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Email sent."
-msgstr "Email versandt."
+msgstr "E-Mail versendet."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -2222,7 +2231,7 @@ msgid ""
 "form."
 msgstr ""
 "Mitarbeiter können ihren Ausweis scannen oder eine PIN eingeben, um sich an "
-"einer PoS-Sitzung anzumelden. Diese Anmeldeinformationen sind auf der "
+"einer Kassensitzung anzumelden. Diese Anmeldedaten sind auf der "
 "Registerkarte *HR-Einstellungen* des Mitarbeiterformulars konfigurierbar."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -2230,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Empty Order"
-msgstr "Leere Bestellung"
+msgstr "Leerer Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
@@ -2286,28 +2295,28 @@ msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Error with Traceback"
-msgstr "Traceback-Fehler"
+msgstr "Fehler mit Traceback"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Error: no internet connection."
-msgstr "Fehler: keine Internet Verbindung."
+msgstr "Fehler: keine Internetverbindung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Existing orderlines"
-msgstr "Bestehende Bestellzeilen"
+msgstr "Bestehende Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Exit Pos"
-msgstr "PoS verlassen"
+msgstr "Kassensystem verlassen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2363,14 +2372,14 @@ msgstr "Auftragsimport abgeschlossen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2393,17 +2402,17 @@ msgstr "Flexible Steuern"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -2441,7 +2450,7 @@ msgstr "Erzwingen erledigt"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
 msgid "Forced Outstanding Account"
-msgstr "Erzwungenes Ausstehendes Konto"
+msgstr "Erzwungenes Konto für ausstehende Zahlungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
@@ -2478,7 +2487,7 @@ msgstr "Meine Rechnung erhalten"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
-msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
+msgstr "Gibt die Reihenfolge beim Anzeigen der Liste der Produktkategorien an"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
@@ -2511,39 +2520,39 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
 msgid "Group Products in POS"
-msgstr "Produkte in POS gruppieren"
+msgstr "Produkte im Kassensystem gruppieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
 #, python-format
 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
-msgstr "HTTPS-Verbindung zur IoT Box fehlgeschlagen"
+msgstr "HTTPS-Verbindung zur IoT-Box fehlgeschlagen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hardware Events"
-msgstr "Hardware Ereignisse"
+msgstr "Hardware-Ereignisse"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hardware Status"
-msgstr "Hardware Status"
+msgstr "Hardware-Status"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
 msgid "Has Active Session"
-msgstr "Laufende Sitzung"
+msgstr "Hat laufende Sitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
 msgid "Has Cash Control"
-msgstr "Wurde geprüft"
+msgstr "Hat Kassenprüfung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
@@ -2608,7 +2617,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
-msgstr "WICHTIG: Fehlerbericht vom Odoo-Point-of-Sale"
+msgstr "WICHTIG: Fehlerbericht vom Odoo-Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
@@ -2624,7 +2633,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
@@ -2634,13 +2643,14 @@ msgstr "Kunden identifizieren"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
@@ -2659,14 +2669,14 @@ msgid ""
 "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
 "shortest."
 msgstr ""
-"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste"
-" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst "
-"lieferbaren Produktes."
+"Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die "
+"längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des "
+"zuerst lieferbaren Produktes."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
 msgid "Iface Customer Facing Display"
-msgstr "Kundesseitiger Iface-Anzeigebildschirm"
+msgstr "Kundesseitiges Iface-Display"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
@@ -2678,7 +2688,7 @@ msgstr "Bild"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import Orders"
-msgstr "Bestellungen importieren"
+msgstr "Aufträge importieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -2696,7 +2706,7 @@ msgstr "In Arbeit"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
-msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein."
+msgstr "Um einen Verkauf zu löschen, muss dieser neu oder storniert sein."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
@@ -2708,7 +2718,7 @@ msgstr "In Echtzeit (genau, aber langsamer)"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect address for shipping"
-msgstr "Falsche Versandadresse"
+msgstr "Fehlerhafte Versandadresse"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2742,14 +2752,14 @@ msgstr "Anfangskategorie"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a negative amount with the Cash Out option."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie einen negativen Betrag mit der Auszahlungsoption ein."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a positive amount with the Cash In option."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie einen positiven Betrag mit der Einzahlungsoption ein."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
@@ -2758,9 +2768,9 @@ msgid ""
 "                Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
 "                methods automatically."
 msgstr ""
-"Die Installation des Kontenplans in den allgemeinen Einstellungen von Odoo "
-"Rechnungsstellung/Buchhaltung erstellt automatisch Bank- und "
-"Barzahlungsmethoden."
+"Durch die Installation des Kontenplans in den allgemeinen Einstellungen von\n"
+"                Odoo Rechnungsstellung/Buchhaltung werden automatisch \n"
+"                Bank- und Barzahlungsmethoden erstellt."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
@@ -2806,7 +2816,7 @@ msgstr "Ungültiger Betrag"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Invalid email."
-msgstr "E-Mail falsch."
+msgstr "Ungültige E-Mail."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2814,7 +2824,7 @@ msgstr "E-Mail falsch."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invalid product lot"
-msgstr "Ungültige Produkt Lot"
+msgstr "Ungültiges Produktlos"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2827,7 +2837,7 @@ msgstr "Lager"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Inventory Management"
-msgstr "Lagerbestandsmanagement"
+msgstr "Lagerverwaltung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2876,13 +2886,13 @@ msgstr "Rechnungsbestätigung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "IoT Box"
-msgstr "IoT Box"
+msgstr "IoT-Box"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "IoT Box IP Address"
-msgstr "IoT Box IP Adresse"
+msgstr "IP-Adresse der IoT-Box"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_default_pricelist_displayed
@@ -2892,7 +2902,7 @@ msgstr "Ist Standardpreisliste angezeigt"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "Sind die Gesamtkosten berechnet"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
 msgid "Is Using Company Currency"
-msgstr "Nutzt Firmenwährung"
+msgstr "Nutzt Unternehmenswährung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
@@ -2934,7 +2944,7 @@ msgstr "Schließt dies Trinkgeld ein?"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
 msgid "Is this payment change?"
-msgstr "Handelt es sich bei der Zahlung um Münzen?"
+msgstr "Ist Zahlung Wechselgeld?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -2944,23 +2954,23 @@ msgid ""
 "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
 "close the POS sessions before modifying the tax."
 msgstr ""
-"Es ist verboten, eine Steuer zu ändern, die in einem nicht gebuchten POS-"
-"Auftrag verwendet wird. Sie müssen die POS-Sitzungen schließen, bevor Sie "
-"die Steuer ändern können."
+"Es ist verboten, eine Steuer zu ändern, die in einem nicht gebuchten "
+"Kassenauftrag verwendet wird. Sie müssen die Kassensitzungen schließen, "
+"bevor Sie die Steuer ändern können."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
 #, python-format
 msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, Erstattungen und Verkäufe zu mischen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
 #, python-format
 msgid "JS Tests"
-msgstr "JS Tests"
+msgstr "JS-Tests"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
@@ -2973,7 +2983,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
@@ -2991,17 +3001,17 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
 msgid "Kpi Pos Total Value"
-msgstr "Kpi Pos Gesamtwert"
+msgstr "KPI Kassensystem Gesamtwert"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
 msgid "LED Lamp"
-msgstr "LED Lampe"
+msgstr "LED-Lampe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
 msgid "Label"
-msgstr "Buchungstext"
+msgstr "Bezeichnung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3087,7 +3097,8 @@ msgstr "Leder"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
 msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden"
+"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu "
+"verwenden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
@@ -3095,8 +3106,8 @@ msgid ""
 "Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
 "Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden.\n"
-"Konto, das als ausstehendes Konto bei der Erstellung von Buchhaltungszahlungseinträgen verwendet wird."
+"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu verwenden.\n"
+"Konto, das als ausstehendes Konto bei der Erstellung von Zahlungseinträgen verwendet wird."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
@@ -3104,8 +3115,8 @@ msgid ""
 "Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
 "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden.\n"
-"Überschreibt das in den Journalbuchungen verwendete Forderungskonto des Unternehmens (für Kassensystem)."
+"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu verwenden.\n"
+"Überschreibt das in den Journalbuchungen verwendete Debitorenkonto des Unternehmens (für Kassensystem)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
@@ -3121,10 +3132,10 @@ msgid ""
 "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
 "Only cash and bank journals are allowed."
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Forderungskonto des Kunden zu verwenden.\n"
-"Definiert das Journal, in dem die kumulierten Zahlungen (oder einzelne Zahlungen, wenn \"Kunde identifizieren\" wahr ist) nach dem Schließen der Sitzung gebucht werden sollen.\n"
+"Leer lassen, um das Debitorenkonto des Kunden zu verwenden.\n"
+"Definiert das Journal, in dem die kumulierten Zahlungen (oder einzelne Zahlungen, wenn „Kunde identifizieren“ Wahr ist) nach dem Schließen der Sitzung gebucht werden sollen.\n"
 "Beim Kassenjournal wird über die Auszugszeilen direkt auf das Standardkonto im Journal geschrieben.\n"
-"Bei Bankjournalen wird auf das in dieser Zahlungsmethode angegebene ausstehende Konto geschrieben.\n"
+"Bei Bankjournalen wird auf das in dieser Zahlungsmethode angegebene Konto für ausstehende Zahlungen geschrieben.\n"
 "Es sind nur Bar- und Bankjournale zulässig."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -3136,7 +3147,7 @@ msgstr "Briefablage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_amount
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_amount
 msgid "Limited Partners Amount"
-msgstr "Eingeschränktes Partnerkonto"
+msgstr "Betrag begrenzter Partner"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
@@ -3155,7 +3166,7 @@ msgstr "Begrenzte Anzahl Produkte laden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_amount
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_amount
 msgid "Limited Products Amount"
-msgstr "Betrag eingeschränkter Produkte"
+msgstr "Betrag begrenzter Produkte"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3176,12 +3187,12 @@ msgstr "Zeile Nr."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Load all remaining partners in the background"
-msgstr "Alle verfügbaren Partner im Hintergrund laden"
+msgstr "Alle übrigen Partner im Hintergrund laden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Load all remaining products in the background"
-msgstr "Laden aller verbleibenden Produkte im Hintergrund"
+msgstr "Alle übrigen Produkte im Hintergrund laden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3199,7 +3210,7 @@ msgstr "Lokaler kundesseitiger Anzeigebildschirm"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
 msgid "Login Sequence Number"
-msgstr "Login Reihenfolge"
+msgstr "Login-Sequenznummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3222,12 +3233,12 @@ msgstr "Losname"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
-msgstr "Los -/ Seriennummer(n) erforderlich"
+msgstr "Los-/Seriennummer(n) erforderlich"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
 msgid "Lot/serial Number"
-msgstr "Los- / Seriennummer"
+msgstr "Los-/Seriennummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
@@ -3237,12 +3248,12 @@ msgstr "Magnettafel"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
 msgid "Make Payment"
-msgstr "Erfasse Zahlung"
+msgstr "Zahlung erfassen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
@@ -3252,10 +3263,10 @@ msgid ""
 "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
 "Otherwise the default pricelist will apply."
 msgstr ""
-"Stellen Sie im Point-of-Sale mehrere Preislisten zur Verfügung. Sie können "
+"Stellen Sie im Kassensystem mehrere Preislisten zur Verfügung. Sie können "
 "außerdem eine Preisliste auf bestimmte Kunden aus ihrem Kontaktformular (im "
-"Verkaufsregister) anwenden. Um gültig zu sein, muss diese Preisliste hier "
-"als verfügbare Preiseliste aufgelistet sein. Andernfalls gilt die "
+"Verkaufsreiter) anwenden. Um gültig zu sein, muss diese Preisliste hier als "
+"verfügbare Preiseliste aufgelistet sein. Andernfalls gilt die "
 "Standardpreisliste."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -3266,13 +3277,14 @@ msgid ""
 "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
 "the certificate of your IoT Box."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie IoT Box v18.12 oder höher verwenden. Navigiere "
-"zu%sum das Zertifikat Ihrer IoT Box zu akzeptieren."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie eine IoT-Box v18.12 oder höher verwenden. Gehen"
+" Sie zu %s, um das Zertifikat Ihrer IoT-Box zu akzeptieren."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
-msgstr "Werbeaktionen verwalten, die Kunden Rabatte oder Geschenke gewähren"
+msgstr ""
+"Verwalten Sie Werbeaktionen, die Kunden Rabatte oder Geschenke gewähren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
@@ -3299,7 +3311,7 @@ msgstr "Marge:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Margins & Costs"
-msgstr "Gewinnspannen und Kosten"
+msgstr "Margen & Kosten"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3318,7 +3330,7 @@ msgstr "Höchstbetrag erreicht"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
@@ -3353,7 +3365,7 @@ msgstr "Mobil"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
 msgid "Module Pos Hr"
-msgstr "Modul Pos Hr"
+msgstr "Modul Kassensystem HR"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
@@ -3377,12 +3389,12 @@ msgstr "Weitere Einstellungen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+msgstr "Mehr ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
@@ -3397,7 +3409,7 @@ msgstr "Meine Sitzungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
 #, python-format
 msgid "Name"
-msgstr "Art"
+msgstr "Name"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3423,8 +3435,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
 msgstr ""
-"Sie benötigen ein Gewinnkonto für die folgenden Journale, um den gewonnenen "
-"Betrag zu buchen: %s"
+"Sie benötigen ein Erlöskonto für die folgenden Journale, um den "
+"erwirtschafteten Betrag zu buchen: %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3476,7 +3488,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
@@ -3555,7 +3567,7 @@ msgstr "Keine weiteren Produkte gefunden für „%s“."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
 #, python-format
 msgid "No orders found"
-msgstr "Keine Bestellungen gefunden"
+msgstr "Keine Aufträge gefunden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3631,7 +3643,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
 msgid "Number of items refunded in this orderline."
-msgstr "Anzahl der erstatteten Artikel in dieser Bestellzeile."
+msgstr "Anzahl der erstatteten Artikel in dieser Auftragszeile."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
@@ -3641,7 +3653,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3677,14 +3689,14 @@ msgstr "Offline-Fehler"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
 #, python-format
 msgid "Offline Orders"
-msgstr "Offline Verkäufe"
+msgstr "Offline-Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
 #, python-format
 msgid "OfflineErrorPopup"
-msgstr ""
+msgstr "OfflineErrorPopup"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3754,8 +3766,8 @@ msgid ""
 "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
 "prices on orders."
 msgstr ""
-"Nur Benutzer mit Manager-Zugangsrechten für die PoS-App können die "
-"Produktpreise von Aufträgen ändern."
+"Nur Benutzer mit Manager-Zugriffsrechten für die Kassensystem-App können die"
+" Produktpreise von Aufträgen ändern."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3771,12 +3783,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open Cashbox"
-msgstr "Öffnen der Kasse"
+msgstr "Kasse öffnen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
 msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
-msgstr "Geöffnete PoS-Sitzungen, die diese Zahlungsmethode verwenden."
+msgstr "Geöffnete Kassensitzungen, die diese Zahlungsmethode verwenden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -3796,7 +3808,7 @@ msgstr "Sitzung öffnen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open the money details popup"
-msgstr "Öffnen Sie das Popup-Fenster mit den Gelddetails"
+msgstr "Öffnen Sie das Pop-up-Fenster mit den Gelddetails"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
@@ -3827,7 +3839,7 @@ msgstr "Eröffnung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
 msgid "Opening Control"
-msgstr "Öffnung Kontrolle"
+msgstr "Eröffnungskontrolle"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
@@ -3850,7 +3862,7 @@ msgstr "Eröffnungssaldo, summiert mit allen Bargeldtransaktionen."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Opening cash"
-msgstr "Anfangssaldo"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
@@ -3858,12 +3870,12 @@ msgstr "Anfangssaldo"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
-msgstr "Die Vorgangstypen werden im Inventar-Dashboard angezeigt."
+msgstr "Die Vorgangsarten werden im Lagerdashboard angezeigt."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3889,25 +3901,25 @@ msgstr "Auftrag %s"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Order %s is not fully paid."
-msgstr "Auftrag %s ist nicht vollständig beglichen."
+msgstr "Auftrag %s ist nicht vollständig bezahlt."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
 msgid "Order Count"
-msgstr "Anzahl der Aufträge"
+msgstr "Anzahl Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
 msgid "Order Date"
-msgstr "Bestelldatum"
+msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
 msgid "Order IDs Sequence"
-msgstr "Auftrag Kürzel Nummernfolge"
+msgstr "Sequenz der Auftrags-IDs"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
@@ -3917,14 +3929,14 @@ msgstr "Sequenz des Auftragspositions-IDs"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
 msgid "Order Ref"
-msgstr "Referenz Auftrag"
+msgstr "Auftragsref."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
@@ -3936,7 +3948,7 @@ msgstr "Auftragsnummernfolge"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
 #, python-format
 msgid "Order is empty"
-msgstr "Der Auftrag ist leer"
+msgstr "Auftrag ist leer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3948,14 +3960,14 @@ msgstr "Bestellung nicht synchronisiert. Prüfen Sie Ihre Internetverbindung."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Order lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
 msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
 msgstr ""
-"Auftragszeilen in diesem Feld sind die Zeilen, die diese Auftragszeile "
-"erstattet haben."
+"Auftragspositionen in diesem Feld sind die Positionen, die diese "
+"Auftragsposition erstattet haben."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -3981,7 +3993,7 @@ msgstr "Aufträge"
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
 msgid "Orders Analysis"
-msgstr "Statistik Verkäufe"
+msgstr "Auftragsanalyse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
@@ -4009,63 +4021,63 @@ msgstr "Ausstehendes Konto"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
 msgid "POS Order"
-msgstr "PoS-Bestellung"
+msgstr "Kassenauftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "POS Order %s"
-msgstr "POS-Auftrag %s"
+msgstr "Kassenauftrag %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
 msgid "POS Order line"
-msgstr "POS Auftragsposition"
+msgstr "Kassenauftragsposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
 msgid "POS Order lines"
-msgstr "POS Auftragspositionen"
+msgstr "Kassenauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
 msgid "POS Orders"
-msgstr "POS Verkaufsaufträge"
+msgstr "Kassenaufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
 msgid "POS Orders lines"
-msgstr "POS Kaufpositionen"
+msgstr "Kassenauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
 msgid "POS Payment Method"
-msgstr "PoS-Bezahlungsmethode"
+msgstr "Zahlungsmethode des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
 msgid "POS Product Category"
-msgstr "PoS Produktkategorie"
+msgstr "Produktkategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
 msgid "POS Sales"
-msgstr "POS-Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
 msgid "POS Session"
-msgstr "PoS-Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "POS order line %s"
-msgstr "POS-Auftragsposition %s"
+msgstr "Kassenauftragsposition %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4190,7 +4202,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
 msgid "Payment Transaction ID"
-msgstr "Zahlungstransaktion ID"
+msgstr "Zahlungstransaktions-ID"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4260,7 +4272,7 @@ msgstr "Zahlungen in"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
 #, python-format
 msgid "Payments:"
-msgstr "Zahlungen"
+msgstr "Zahlungen:"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
@@ -4268,8 +4280,8 @@ msgid ""
 "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
 "interim employee."
 msgstr ""
-"Person, die die Barkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein Student oder "
-"ein"
+"Person, die die Registrierkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein "
+"Student oder ein Interim-Mitarbeiter sein."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4281,31 +4293,31 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Pick which product categories are available"
-msgstr "Wählen Sie welche Produktkategorien verfügbar sind"
+msgstr "Auswählen, welche Produktkategorien verfügbar sind"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
 msgid "Picking Count"
-msgstr "Anzahl auswählen"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Picking POS"
-msgstr "Abholung Kassensystem"
+msgstr "Kommisionierung im Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -4315,7 +4327,7 @@ msgstr "Vorgangstyp"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
 #, python-format
 msgid "Pickings"
-msgstr "Pickaufträge"
+msgstr "Kommissionierungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4343,7 +4355,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie den hohen Betrag"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
 #, python-format
 msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die IoT Box noch angeschlossen ist."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die IoT-Box noch angeschlossen ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4398,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
 #, python-format
 msgid "Please configure a payment method in your POS."
-msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Zahlungsmethode in Ihrem POS."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Zahlungsmethode in Ihrem Kassensystem."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4406,7 +4418,7 @@ msgid ""
 "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
 "options."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Verkaufsstelle aus, um die Konfigurationsoptionen zu "
+"Bitte wählen Sie ein Kassensyste, aus, um die Konfigurationsoptionen zu "
 "sehen."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -4414,15 +4426,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: „%s“ (ID:%d)."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
-msgstr ""
-"Bitten legen Sie ein Eingangskonto für dieses Produkt fest: „%s“ (ID:%d)."
+msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: „%s“ (ID:%d)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
@@ -4440,7 +4451,7 @@ msgid ""
 "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
 "used to record cash difference."
 msgstr ""
-"Bitte gehen Sie zum %s Journal und definieren Sie ein Verlustkonto. Dieses "
+"Bitte gehen Sie zum Journal %s und definieren Sie ein Verlustkonto. Dieses "
 "Konto wird für die Aufzeichnung der Kassendifferenz verwendet."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -4451,7 +4462,7 @@ msgid ""
 "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
 "be used to record cash difference."
 msgstr ""
-"Bitte gehen Sie zum %s Journal und definieren Sie ein Gewinnkonto. Dieses "
+"Bitte gehen Sie zum Journal %s und definieren Sie ein Erlöskonto. Dieses "
 "Konto wird für die Erfassung der Bargelddifferenz verwendet."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -4459,38 +4470,38 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
 #, python-format
 msgid "Please print the invoice from the backend"
-msgstr "Bitte drucken Sie die Rechnung aus dem backend"
+msgstr "Bitte drucken Sie die Rechnung aus dem Backend"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Please provide a partner for the sale."
-msgstr "Bitte Partner für diesen Verkauf definieren"
+msgstr "Bitte definieren Sie einen Partner für diesen Verkauf"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please select a payment method."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Please select the Customer"
-msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden"
+msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
 msgid "PoS Category"
-msgstr "PoS-Kategorie"
+msgstr "Kategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "PoS Interface"
-msgstr "PoS Interface"
+msgstr "Kassensystem-Benutzeroberfläche"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -4499,19 +4510,19 @@ msgstr "PoS Interface"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
 #, python-format
 msgid "PoS Orders"
-msgstr "PoS Aufträge"
+msgstr "Kassenaufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "PoS Product Categories"
-msgstr "PoS Produktkategorien"
+msgstr "Kassensystem-Produktkategorien"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
 msgid "PoS Product Category"
-msgstr "PoS Produktkategorie"
+msgstr "Produktkategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
@@ -4541,19 +4552,19 @@ msgstr "Kassensystem"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
 msgid "Point of Sale Analysis"
-msgstr "Point of Sale Analyse"
+msgstr "Kassensystemanalyse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
 msgid "Point of Sale Category"
-msgstr "Point of Sale Kategorie"
+msgstr "Kategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
 msgid "Point of Sale Config"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassenkonfiguration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
@@ -4561,76 +4572,76 @@ msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
 msgid "Point of Sale Configurations"
-msgstr "Point Of Sale Konfigurationen"
+msgstr "Kassensystem-Konfigurationen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
 msgid "Point of Sale Details"
-msgstr "Details zur Verkaufsstelle"
+msgstr "Details zum Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
 msgid "Point of Sale Details Report"
-msgstr "Bericht über die Details des POS"
+msgstr "Detaillierter Bericht zum Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
 msgid "Point of Sale Invoice Report"
-msgstr "Rechnungsbericht des POS"
+msgstr "Rechnungsbericht des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
 msgid "Point of Sale Journal"
-msgstr "Kassensystem Journal"
+msgstr "Journal des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
 msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
-msgstr "Assistent zum Zahlungen tätigen im Kassensystem"
+msgstr "Assistent zum Tätigen von Zahlungen im Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
 msgid "Point of Sale Manager Group"
-msgstr "Point-of-Sale-Gruppenmanager"
+msgstr "Kassensystem-Managergruppe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
 msgid "Point of Sale Operation Type"
-msgstr "Kassensystem Vorgangstyp"
+msgstr "Kassensystem-Vorgangsart"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Kassenauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders Report"
-msgstr "Bericht über Point of Sale Aufträge"
+msgstr "Bericht über Kassenverkäufe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
@@ -4638,22 +4649,22 @@ msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
 msgid "Point of Sale Tests"
-msgstr "Kassensystem Test"
+msgstr "Kassensystem-Tests"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
 msgid "Point of Sale User Group"
-msgstr "Point-of-Sale-Benutzergruppe"
+msgstr "Kassensystem-Benutzergruppe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
 msgid "Point of Sales"
-msgstr "Kassenplätze"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
@@ -4663,12 +4674,12 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
 msgid "Pos Allowed Pricelist"
-msgstr "Kassensystem Erlaubte Preisliste"
+msgstr "Erlaubte Preisliste des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
 msgid "Pos Config"
-msgstr "PoS-Konfiguration"
+msgstr "Kassenkonfiguration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
@@ -4678,30 +4689,30 @@ msgstr "PoS-Konfiguration"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
 msgid "Pos Order"
-msgstr "POS Auftrag"
+msgstr "Kassenauftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
 msgid "Pos Order Count"
-msgstr "PoS-Auftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Kassenaufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
 msgid "Pos Order Line"
-msgstr "POS-Auftragsposition"
+msgstr "Kassenauftragsposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids
 msgid "Pos Payment"
-msgstr "Zahlung Kassensystem"
+msgstr "Kassenzahlung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
 msgid "Pos Product Categories"
-msgstr "PoS Produktkategorien"
+msgstr "Kassensystem-Produktkategorien"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
@@ -4716,22 +4727,22 @@ msgstr "Kassensitzung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
 msgid "Pos Session Duration"
-msgstr "Dauer der POS-Sitzung"
+msgstr "Dauer der Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
 msgid "Pos Session State"
-msgstr "PoS-Sitzungsstatus"
+msgstr "Status der Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
 msgid "Pos Session Username"
-msgstr "PoS-Sitzungsbenutzername"
+msgstr "Benutzername der Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
 msgid "Pos Sessions"
-msgstr "PoS Sitzungen"
+msgstr "Kassensitzungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
@@ -4784,7 +4795,7 @@ msgstr "Preiskontrolle"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
 msgid "Price Unit"
-msgstr "Preis/Einheit"
+msgstr "Preiseinheit"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -4803,7 +4814,7 @@ msgstr "Preis zzgl. MwSt.:"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
 msgid "Price extra"
-msgstr "Preiszusatz"
+msgstr "Aufpreis"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4816,7 +4827,7 @@ msgstr "Preisliste"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
 msgid "Priced Product"
-msgstr "Bewertetes Produkt"
+msgstr "Bepreistes Produkt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4871,19 +4882,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
-msgstr "Bericht mit allen Aufträgen der laufenden PoS Sitzung drucken"
+msgstr "Bericht mit allen Aufträgen der laufenden Kassensitzung drucken"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
 msgstr ""
-"Quittungen automatisch ausdrucken, sobald die Zahlung registriert ist."
+"Drucken Sie Kassenbons automatisch aus, sobald die Zahlung registriert ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
 msgid "Print via Proxy"
-msgstr "Drucke via Proxy"
+msgstr "Via Proxy drucken"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4909,8 +4920,8 @@ msgid ""
 " an IoT Box."
 msgstr ""
 "Das Drucken wird von einigen Browsern nicht unterstützt, da kein Standard-"
-"Druckprotokoll verfügbar ist. Es ist möglich, Ihre Tickets mit einer IoT-Box"
-" zu drucken."
+"Druckprotokoll verfügbar ist. Es ist möglich, Ihre Quittungen mit einer IoT-"
+"Box zu drucken."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
@@ -4963,22 +4974,22 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produktmaßeinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
 msgid "Product UoM"
-msgstr "Produkt Einheit"
+msgstr "ME des Produkts"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
 msgid "Product UoM Categories"
-msgstr "Kategorien für Produktmaßeinheiten"
+msgstr "ME-Kategorien für Produkte"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
@@ -5014,7 +5025,7 @@ msgstr "Produktpreise auf Belegen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
 msgid "Product tips"
-msgstr "Produkt-Tipps"
+msgstr "Produkttrinkgelder"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
@@ -5096,7 +5107,7 @@ msgstr "Waage ablesen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
 #, python-format
 msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
-msgstr "Bereit, Ihr <b>Point-of-Sale</b> zu starten?"
+msgstr "Bereit, Ihr <b>Kassensystem</b> zu starten?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5110,7 +5121,7 @@ msgstr "Begründung"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Receipt"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Kassenbon"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -5123,13 +5134,13 @@ msgstr "Kassenbon %s"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
 msgid "Receipt Footer"
-msgstr "Fußzeile Bon"
+msgstr "Fußzeile Kassenbon"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
 msgid "Receipt Header"
-msgstr "Kopfzeile Bon"
+msgstr "Kopfzeile Kassenbon"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5139,7 +5150,7 @@ msgstr "Kopfzeile Bon"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
 #, python-format
 msgid "Receipt Number"
-msgstr "Belegnummer"
+msgstr "Bonnummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -5177,21 +5188,21 @@ msgstr "Rückerstattung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
 msgid "Refund Order Lines"
-msgstr "Zeilen für Erstattungsaufträge"
+msgstr "Erstattungsauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Refund Orders"
-msgstr "Erstattungsanträge"
+msgstr "Aufträge erstatten"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
 #, python-format
 msgid "Refund and Sales not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Erstattung und Verkauf nicht erlaubt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5203,12 +5214,12 @@ msgstr "Erstattet"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
 msgid "Refunded Order"
-msgstr "Erstattete Bestellung"
+msgstr "Erstatteter Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
 msgid "Refunded Order Line"
-msgstr "Erstatte Auftragszeile"
+msgstr "Erstattete Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -5216,12 +5227,12 @@ msgstr "Erstatte Auftragszeile"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 #, python-format
 msgid "Refunded Orders"
-msgstr "Erstattete Bestellungen"
+msgstr "Erstattete Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
 msgid "Refunded Orders Count"
-msgstr "Anzahl Erstatteter Bestellungen"
+msgstr "Anzahl erstatteter Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
@@ -5257,7 +5268,7 @@ msgstr "Verbleibend"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Remaining unsynced orders"
-msgstr "Verbleibende unsynchronisierte Aufträge"
+msgstr "Verbleibende nicht synchronisierte Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5291,7 +5302,7 @@ msgstr "Rechnung neu drucken"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
 #, python-format
 msgid "Request sent"
-msgstr "Anfrage versandt!"
+msgstr "Anfrage gesendet"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5308,7 +5319,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
@@ -5340,7 +5351,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 #, python-format
 msgid "Return Products"
-msgstr "Retourelieferung für Produkte"
+msgstr "Produkte retournieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
@@ -5353,7 +5364,7 @@ msgstr "Retourniert"
 #, python-format
 msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
 msgstr ""
-"Rückbuchung von Abschkussbuchung %s des Kassensystems für Auftrag %s aus "
+"Rückbuchung von Abschlussbuchung %s des Kassensystems für Auftrag %s aus "
 "Sitzung %s"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -5362,21 +5373,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Reversal of: %s"
-msgstr "Umkehrung von: %s"
+msgstr "Stornierung von: %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reversal request sent to terminal"
-msgstr "Stornoanforderung an das Terminal gesendet"
+msgstr "Stornoantrag an das Terminal gesendet"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reverse"
-msgstr "Rücklieferung"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5391,7 +5402,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Review"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Prüfung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5410,7 +5421,7 @@ msgstr "Rundungsverfahren"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounding error in payment lines"
-msgstr "Rundungsfehler in den Zahlungspositionen"
+msgstr "Rundungsfehler in Zahlungspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5422,7 +5433,7 @@ msgstr "JS-Tests für Kassensystem durchführen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5435,14 +5446,14 @@ msgstr "SN"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
 msgid "Sale Line Count"
-msgstr "Anzahl der Verkaufslinien"
+msgstr "Anzahl der Verkaufspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
 msgid "Sale line"
-msgstr "Auftragspositionen"
+msgstr "Verkaugsposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
@@ -5456,7 +5467,7 @@ msgstr "Verkaufsdetails"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
 msgid "Sales Journal"
-msgstr "Verkauf Journal"
+msgstr "Verkaufsjournal"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5486,7 +5497,7 @@ msgstr "Waage"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Scan"
-msgstr "Scan"
+msgstr "Scannen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5527,19 +5538,19 @@ msgstr "Kunden suchen ..."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search Orders..."
-msgstr "Suche Aufträge..."
+msgstr "Aufträge suchen ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search Products..."
-msgstr "Produkte suchen..."
+msgstr "Produkte suchen ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
 msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Suche Verkaufsauftrag"
+msgstr "Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5552,7 +5563,7 @@ msgstr "Mehr suchen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5580,7 +5591,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Zahlungsmethode, um den Auftrag zu bestätigen."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select an order"
-msgstr "Eine Bestellung auswählen"
+msgstr "Einen Auftrag auswählen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5594,7 +5605,7 @@ msgstr "Wählen Sie vor dem Bestätigen entweder Einzahlung oder Auszahlung."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Select the pricelist"
-msgstr "Wählen Sie eine Preisliste"
+msgstr "Preisliste auswählen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5631,7 +5642,7 @@ msgstr "Zahlungsaufforderung versenden"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Send by email"
-msgstr "Sende per Email"
+msgstr "Per E-Mail versenden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5648,14 +5659,14 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
 msgid "Sequence Number"
-msgstr "Fortlaufende Nummer"
+msgstr "Sequenznummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
 #, python-format
 msgid "Serial/Lot Number"
-msgstr "Serien- / Losnummer"
+msgstr "Serien-/Losnummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5670,7 +5681,7 @@ msgstr "Bedient durch"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
 #, python-format
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -5736,7 +5747,7 @@ msgid ""
 "during the closing of the session"
 msgstr ""
 "Legen Sie eine maximal zulässige Differenz zwischen dem erwarteten und dem "
-"gezählten Geld beim Abschluss der Sitzung fest"
+"gezählten Geld beim Abschluss der Sitzung fest."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
@@ -5759,14 +5770,14 @@ msgstr "Steuerposition festlegen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
-msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte, etc."
+msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte etc."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control"
 msgstr ""
-"Satz Münzen/Scheine, der bei der Öffnungs- und Schlusskontrolle verwendet "
-"wird"
+"Satz Münzen/Scheine, der bei der Eröffnungs- und Abschlusskontrolle "
+"verwendet wird"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5799,7 +5810,7 @@ msgstr "Später versenden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+msgstr "Versandbedingungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5818,24 +5829,25 @@ msgstr "Einkaufswagen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Show checkout to customers through a second display"
-msgstr "Zeigen Sie den Kunden die Kasse über ein zweites Display an"
+msgstr "Zeigen Sie den Kunden den Zahlvorgang über ein zweites Display an"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
 msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
-msgstr "Kunden mit einem Remote-Bildschirm die Kasse zeigen."
+msgstr ""
+"Zeigen Sie Ihren Kunden die Kasse über einen ferngesteuerten Bildschirm an."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
 msgid "Show checkout to customers."
-msgstr "Checkout für Kunden anzeigen."
+msgstr "Zahlvorgang für Kunden anzeigen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
 msgid "Show employee login screen"
-msgstr "Mitarbeiter-Login-Bildschirm anzeigen"
+msgstr "Mitarbeiter-Anmeldebildschirm anzeigen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -5855,7 +5867,7 @@ msgstr "Six"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
 msgid "Six Payment Terminal"
-msgstr "Six Zahlterminal"
+msgstr "Six-Zahlungsterminal"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
@@ -5896,7 +5908,7 @@ msgid ""
 "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
 "the issue has been resolved."
 msgstr ""
-"Einige Bestellungen konnten aufgrund von Konfigurationsfehlern nicht an den "
+"Einige Aufträge konnten aufgrund von Konfigurationsfehlern nicht an den "
 "Server übermittelt werden. Sie können das Kassensystem verlassen, aber "
 "schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das Problem behoben ist."
 
@@ -5909,10 +5921,10 @@ msgid ""
 "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
 "the issue has been resolved."
 msgstr ""
-"Einige Bestellungen konnten aufgrund von Problemen mit der "
-"Internetverbindung nicht an den Server übermittelt werden. Sie können das "
-"Kassensystem verlassen, aber schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das "
-"Problem behoben ist."
+"Einige Aufträge konnten aufgrund von Problemen mit der Internetverbindung "
+"nicht an den Server übermittelt werden. Sie können das Kassensystem "
+"verlassen, aber schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das Problem behoben "
+"ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5931,7 +5943,7 @@ msgstr "Spezifische Route"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
 msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
-msgstr "Fertigungslos- / Seriennummer in der PoS-Auftragsposition angeben"
+msgstr "Los-/Seriennummer des Produkts in der Kassenauftragsposition angeben"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
@@ -5943,7 +5955,7 @@ msgstr "Spezifische Route für später gelieferte Produkte."
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category
 msgid "Start Category"
-msgstr "Kategorie starten"
+msgstr "Startkategorie"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
@@ -5960,7 +5972,7 @@ msgstr "Die Startkategorie sollte zu den verfügbaren Kategorien gehören."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Start selling from a default product category"
-msgstr "Verkauf aus einer Standard-Produktkategorie starten"
+msgstr "Beginnen Sie den Verkauf aus einer Standard-Produktkategorie"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
@@ -5972,7 +5984,7 @@ msgstr "Anfangssaldo"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
 #, python-format
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5997,7 +6009,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6008,7 +6020,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6063,7 +6075,7 @@ msgstr "Zwischensumme mit/ohne Steuer"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
 msgid "Subtotal w/o discount"
-msgstr "Zwischensumme ohne Rabatt"
+msgstr "Zwischensumme mit/ohne Rabatt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6078,7 +6090,7 @@ msgstr "Erfolgreich importiert"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Successfully made a cash %s of %s."
-msgstr "Bargeld%s in Höhe von %s war erfolgreich."
+msgstr "Bargeld %s in Höhe von %s war erfolgreich."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
@@ -6168,12 +6180,12 @@ msgstr "Steuersystemauswahlwert"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
 msgid "Tax-Excluded Price"
-msgstr "Steuerfreier Preis"
+msgstr "Preis exkl. Steuern"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
 msgid "Tax-Included Price"
-msgstr "Preis inklusive Steuern"
+msgstr "Preis inkl. Steuern"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
@@ -6280,7 +6292,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
 msgstr ""
-"Die Bargeld-Rundungsstrategie der Verkaufsstelle %(pos)smuss '%(value)s' "
+"Die Bargeldrundungsstrategie des Kassensystems %(pos)s muss „%(value)s“ "
 "sein."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6289,7 +6301,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
 msgstr ""
-"Die Standardpreisliste muss in der verfügbaren Preisliste enthalten sein."
+"Die Standardpreisliste muss in deb verfügbaren Preisliste enthalten sein."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6299,8 +6311,8 @@ msgid ""
 "The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
 "of sale."
 msgstr ""
-"Die Standardpreisliste darf keinem Unternehmen oder dem Unternehmen der "
-"Verkaufsstelle gehören."
+"Die Standardpreisliste darf keinem Unternehmen oder muss dem Unternehmen des"
+" Kassensystems gehören."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6311,7 +6323,7 @@ msgid ""
 " (See Tips field.)"
 msgstr ""
 "Das Standardtrinkgeldprodukt fehlt. Bitte geben Sie das Trinkgeld manuell "
-"ein. (Siehe Trinkgeldfeld"
+"ein. (Siehe Trinkgeldfeld)"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6320,8 +6332,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
 msgstr ""
-"Beim Empfang Ihrer Bestellung ist ein Fehler im Steuerdatenmodul "
-"aufgetreten."
+"Beim Empfang Ihres Auftrags ist ein Fehler im Steuerdatenmodul aufgetreten."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6336,7 +6347,7 @@ msgid ""
 "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
 "left empty."
 msgstr ""
-"Der Host oder die IP-Adresse für den Hardware-Proxy. Wenn kein Eintrag "
+"Der Hostname oder die IP-Adresse für den Hardware-Proxy. Wenn kein Eintrag "
 "vorliegt, wird dieser automatisch erkannt."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6348,7 +6359,7 @@ msgid ""
 " company currency if that is not set."
 msgstr ""
 "Das Rechnungsbuch muss in derselben Währung wie das Verkaufsjournal oder die"
-" Firmenwährung sein, wenn diese nicht festgelegt ist."
+" Unternehmenswährung sein, wenn diese nicht festgelegt ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6383,13 +6394,13 @@ msgstr "Der Name der Münzen/Scheine muss eine Zahl sein."
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
 msgid "The name of this POS Session must be unique !"
-msgstr "Die Bezeichnung der POS Sitzung muss eindeutig sein."
+msgstr "Die Bezeichnung der Kassensitzung muss eindeutig sein!"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
 msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
-msgstr "Die Anzahl der Point-of-Sales-Aufträge für diesen Kunden"
+msgstr "Die Anzahl der Kassensystemaufträge für diesen Kunden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6397,7 +6408,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Point-of-Sales-Aufträge für diesen Kunden"
 #, python-format
 msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
 msgstr ""
-"Der Verkauf konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen "
+"Der Auftrag konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen "
 "werden."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6408,8 +6419,8 @@ msgid ""
 "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
 "backend for the order: "
 msgstr ""
-"Die Bestellung wurde früher synchronisiert. Bitte machen Sie die Rechnung "
-"aus dem Backend für die Bestellung:"
+"Der Auftrag wurde früher synchronisiert. Bitte erstellen Sie die Rechnung "
+"für den Auftrag aus dem Backend:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6418,8 +6429,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
 msgstr ""
-"Die gewählte Zahlungsmethode ist in der Konfiguration der POS-Sitzung nicht "
-"zulässig."
+"Die gewählte Zahlungsmethode ist in der Konfiguration der Kassensitzung "
+"nicht zulässig."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6428,7 +6439,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
 msgstr ""
-"Die Zahlungsmittel für das Kassensystem %s müssen zu seinem Unternehmen "
+"Die Zahlungsmethoden für das Kassensystem %s müssen zu seinem Unternehmen "
 "gehören."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6437,7 +6448,7 @@ msgid ""
 "The point of sale will display this product category by default. If no "
 "category is specified, all available products will be shown."
 msgstr ""
-"Der Point-of-Sale zeigt standardmäßig die Produktkategorie an. Ist keine "
+"Das Kassensystem zeigt standardmäßig die Produktkategorie an. Ist keine "
 "Kategorie angegeben, werden alle verfügbaren Produkte angezeigt."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6447,9 +6458,9 @@ msgid ""
 "selected category trees. If no category is specified, all available products"
 " will be shown"
 msgstr ""
-"Der Point of Sale zeigt nur Produkte an, die sich innerhalb eines der "
+"Das Kassensystem zeigt nur Produkte an, die sich innerhalb eines der "
 "ausgewählten Kategoriebäume befinden. Wenn keine Kategorie angegeben ist, "
-"werden alle verfügbaren Produkte angezeigt"
+"werden alle verfügbaren Produkte angezeigt."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
@@ -6465,7 +6476,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
 "the order"
-msgstr "Es gilt immer der Wechselkurs am Tag der Bestellung"
+msgstr ""
+"Der zum Zeitpunkt des Auftrags geltende Wechselkurs zur Währung des Kurses"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
@@ -6474,14 +6486,14 @@ msgid ""
 "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Die Quittungsansicht wird übersprungen, wenn die Quittung automatisch "
+"Die Kassenbonansicht wird übersprungen, wenn der Kassenbon automatisch "
 "gedruckt werden kann."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
 msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
-msgstr "Die Quittung wird automatisch am Ende jeder Bestellung gedruckt."
+msgstr "Der Kassenbon wird automatisch am Ende jedes Aufttrags gedruckt."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6492,7 +6504,7 @@ msgid ""
 "%s is requested while only %s can be refunded."
 msgstr ""
 "Die angeforderte zu erstattende Menge ist höher als die bestellte Menge. %s "
-"ist gefordert, während nur %s erstattet werden kann."
+"werden gefordert, während nur %s erstattet werden können."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6511,7 +6523,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company."
 msgstr ""
-"Das Verkaufsjournal der Verkaufsstelle %s muss zum selben Unternehmen "
+"Das Verkaufsjournal des Kassensystems %s muss zum selben Unternehmen "
 "gehören."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6529,8 +6541,8 @@ msgid ""
 "The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
 "point of sale."
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Preislisten dürfen keinem Unternehmen oder der Firma der "
-"Verkaufsstelle gehören."
+"Die ausgewählten Preislisten dürfen keinem Unternehmen oder müssen dem "
+"Unternehmen des Kassensystems gehören."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6548,7 +6560,7 @@ msgid ""
 "closing."
 msgstr ""
 "Die Sitzung wurde über einen ungewöhnlich langen Zeitraum offen gehalten. "
-"Bitte erwägen Sie diesen zu schließen."
+"Bitte erwägen Sie sie zu schließen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
@@ -6593,7 +6605,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
 msgid "Theoretical Closing Balance"
-msgstr "Errechneter Endsaldo"
+msgstr "Theoretischer Endsaldo"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -6615,7 +6627,7 @@ msgid ""
 "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"In der Sitzung gibt es noch Aufträge im Entwurfsstatus. Bezahlen oder stornieren Sie die folgenden Aufträge, um die Sitzung zu bestätigen:\n"
+"In der Sitzung gibt es noch Aufträge im Entwurfsstatus. Bezahlen oder stornieren Sie die folgenden Aufträge, um die Sitzung zu validieren:\n"
 "%s"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6653,8 +6665,8 @@ msgid ""
 "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
 "invoicing settings to install a Chart of Accounts."
 msgstr ""
-"Es ist kein Kontenplan für das Unternehmen konfiguriert. Bitte bestimmen Sie"
-" einen Kontenplan über die Einstellungen für die Rechnungsstellung."
+"Es ist kein Kontenplan für das Unternehmen konfiguriert. Bitte installieren "
+"Sie einen Kontenplan in den Einstellungen für die Rechnungsstellung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6665,16 +6677,16 @@ msgid ""
 "\n"
 " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
 msgstr ""
-"Es wurde noch keine Zahlungsmethode für diesen Kassenplatz angelegt, die es ermöglicht Bargeld  herauszugeben.\n"
+"Es wurde noch keine Zahlungsmethode für dieses Kassensystem angelegt, die es ermöglicht Wechselgeld herauszugeben.\n"
 "\n"
-" Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein, oder definieren Sie eine entsprechende Zahlungsmethode."
+" Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein oder fügen Sie eine entsprechende Barzahlungsmethode in der Kassensystem-Konfiguration hinzu."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
-msgstr "Es existiert keine Barzahlung für diese Kassensystemsitzung."
+msgstr "Es existiert keine Barzahlungsmethode für diese Kassensitzung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6698,8 +6710,8 @@ msgid ""
 "There must be at least one product in your order before it can be validated "
 "and invoiced."
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung muss mindestens ein Produkt enthalten, bevor sie validiert "
-"und in Rechnung gestellt werden kann."
+"Ihr Auftrag muss mindestens ein Produkt enthalten, bevor er validiert und in"
+" Rechnung gestellt werden kann."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
@@ -6711,10 +6723,10 @@ msgid ""
 "of his session saying that he needs to contact his manager."
 msgstr ""
 "Dieses Feld zeigt die maximal zulässige Differenz zwischen dem Endsaldo und "
-"dem errechneten Bargeld beim Schließen einer Sitzung für nicht-PoS-Manager. "
-"Wenn dieses Maximum erreicht ist, erhält der Benutzer beim Schließen seiner "
-"Sitzung eine Fehlermeldung, die ihn dazu auffordert, seinen Manager zu "
-"kontaktieren."
+"dem errechneten Bargeld beim Schließen einer Sitzung für Personen, die keine"
+" Kassenmanager sind. Wenn dieses Maximum erreicht ist, erhält der Benutzer "
+"beim Schließen seiner Sitzung eine Fehlermeldung, die ihn dazu auffordert, "
+"seinen Manager zu kontaktieren."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
@@ -6722,8 +6734,8 @@ msgid ""
 "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
 "sale client."
 msgstr ""
-"Dieses Feld ist dazu da, den ID der PoS-Managergruppe dem Point-of-Sale-"
-"Kunden zu übergeben"
+"Dieses Feld ist dazu da, dem Kassensystem-Kunden die ID der "
+"Kassenmanagergruppe zu übergeben"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
@@ -6731,8 +6743,8 @@ msgid ""
 "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
 "sale client."
 msgstr ""
-"Dieses Feld ist dazu da, den ID der PoS-Benutzergruppe dem Point-of-Sale-"
-"Kunden zu übergeben."
+"Dieses Feld ist dazu da, die ID der Kassensystem-Benutzergruppe an den "
+"Kassensystem-Client zu übergeben."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -6770,7 +6782,7 @@ msgid ""
 "undone."
 msgstr ""
 "Dieser Vorgang entfernt alle unbezahlten Aufträge im Browser. Sie verlieren "
-"alle ungespeicherten Daten und verlassen den Point-of-Sale. Dieser Vorgang "
+"alle ungespeicherten Daten und verlassen das Kassensystem. Dieser Vorgang "
 "kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6802,7 +6814,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "This order is empty"
-msgstr "Keine Artikel im Warenkorb"
+msgstr "Dieser Auftrag ist leer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6812,8 +6824,8 @@ msgid ""
 "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
 "again."
 msgstr ""
-"Diese Bestellung ist noch nicht mit dem Server synchronisiert. Vergewissern "
-"Sie sich, dass synchronisiert wurde und versuchen Sie es erneut."
+"Dieser Auftrag ist noch nicht mit dem Server synchronisiert. Vergewissern "
+"Sie sich, dass er synchronisiert wurde und versuchen Sie es erneut."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
@@ -6866,20 +6878,20 @@ msgstr "Trinkgeld"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
 msgid "Tip Amount"
-msgstr "Betrag Trinkgeld"
+msgstr "Trinkgeldbetrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Tip Product"
-msgstr "Produkt für Trinkgeld"
+msgstr "Trinkgeldprodukt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Tips"
-msgstr "Tipps"
+msgstr "Trinkgelder"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
@@ -6896,7 +6908,7 @@ msgstr "Abzuschließen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "To Pay"
-msgstr "Zu Bezahlen"
+msgstr "Zu bezahlen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6914,7 +6926,7 @@ msgstr "Mit Waage zu wiegen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
 msgid "To invoice"
-msgstr "Zu Berechnen"
+msgstr "Abzurechnen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
@@ -6928,7 +6940,7 @@ msgstr "Um neue Aufträge zu erfassen, starten Sie eine neue Sitzung."
 #, python-format
 msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
 msgstr ""
-"Um Produkte zurückzugeben, müssen Sie eine Sitzung im Kassensystem öffnen %s"
+"Um Produkte zurückzugeben, müssen Sie eine Sitzung im Kassensystem %s öffnen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship
@@ -6950,7 +6962,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
 msgid "Total Cash Transaction"
-msgstr "Gesamt Umsatz Transaktionen"
+msgstr "Bartransaktionen insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -6986,7 +6998,7 @@ msgstr "Bezahlte Gesamtsumme (inkl. Rundung)"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
 msgid "Total Payments Amount"
-msgstr "Gesamtzahlungen Betrag"
+msgstr "Zahlungsbetrag insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
@@ -7005,7 +7017,7 @@ msgstr "Gesamtpreis zzgl. MwSt.:"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Taxes"
-msgstr "Gesamte Steuern"
+msgstr "Steuern insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
@@ -7020,7 +7032,7 @@ msgstr "Gesamtkosten"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
 msgid "Total qty"
-msgstr "Gesamt Menge"
+msgstr "Gesamtmenge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7100,8 +7112,8 @@ msgid ""
 "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
 "session is open."
 msgstr ""
-"Diese PoS-Konfiguration kann nicht geändert werden, weil %s nicht geändert "
-"werden kann, während eine Sitzung geöffnet ist."
+"Diese Kassensystem-Konfiguration kann nicht geändert werden, weil %s nicht "
+"geändert werden kann, während eine Sitzung geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7122,12 +7134,12 @@ msgstr "Es können keine Informationen zu diesem Fehler angezeigt werden."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to sync order"
-msgstr "Bestellung kann nicht synchronisiert werden"
+msgstr "Auftrag kann nicht synchronisiert werden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7158,19 +7170,19 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
 #, python-format
 msgid "Unsupported File Format"
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
+msgstr "Nichtunterstütztes Dateiformat"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unsynced order"
-msgstr "Nicht synchronisierte Bestellung"
+msgstr "Nicht synchronisierter Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "ME"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
@@ -7199,7 +7211,7 @@ msgstr "Eine Preisliste verwenden."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
-msgstr "Nutzen Sie Barcodes um Produkte, Kundenkarten, etc. zu scannen"
+msgstr "Verwenden Sie Barcodes, um Produkte, Kundenkarten usw. zu scannen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -7214,8 +7226,8 @@ msgid ""
 "Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
 "source location."
 msgstr ""
-"Verwendung, um Produktkommissionierung zu erfassen. Produkte werden von "
-"ihrem Standardherkunftsstandort verbraucht."
+"Verwendet, um Produktkommissionierung zu erfassen. Produkte werden von ihrem"
+" Standardquelllagerort verbraucht."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
@@ -7229,7 +7241,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
 msgid "User Labels"
-msgstr "Benutzer Kennzeichnung"
+msgstr "Benutzerbezeichnungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
@@ -7241,7 +7253,7 @@ msgstr "UUID"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "VAT:"
-msgstr "USt."
+msgstr "MwSt.:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7249,7 +7261,7 @@ msgstr "USt."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "Valid product lot"
-msgstr "Gültige Produktcharge"
+msgstr "Gültiges Produktlos"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7257,7 +7269,7 @@ msgstr "Gültige Produktcharge"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -7267,7 +7279,7 @@ msgstr "Vantiv (US & Kanada)"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
 msgid "Vantiv Payment Terminal"
-msgstr "Vantiv Zahlungsterminal"
+msgstr "Vantiv-Zahlungsterminal"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_check_product_wizard
@@ -7279,7 +7291,7 @@ msgstr "Prüfen, ob es Produkte für das Kassensystem gibt"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Visit the Backend but keep session open"
-msgstr "Besuchen Sie das Backend, aber lassem Sie die Sitzung geöffnet."
+msgstr "Besuchen Sie das Backend, aber lassen Sie die Sitzung geöffnet."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7339,8 +7351,8 @@ msgid ""
 "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
 "among the Product info."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option deaktiviert ist, kann nur der PoS-Manager die Gewinnspanne"
-" und die Kosten des Produkts in der Produktinfo einsehen."
+"Wenn diese Option deaktiviert ist, kann nur der Kassensystem-Manager die "
+"Gewinnspanne und die Kosten des Produkts in der Produktinfo einsehen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -7361,14 +7373,14 @@ msgstr "Whiteboard"
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
 msgid "Whiteboard Pen"
-msgstr "Whiteboard Stift"
+msgstr "Whiteboard-Stift"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "With a"
-msgstr "mit"
+msgstr "Mit"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7385,8 +7397,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
 "session using it is already opened."
 msgstr ""
-"Es ist nicht gestattet, die Bargeld-Rundung zu ändern, während eine Sitzung "
-"des Point of Sale geöffnet ist."
+"Es ist nicht gestattet, die Bargeldrundung zu ändern, während eine Sitzung "
+"des Kassensystems geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7446,7 +7458,7 @@ msgid ""
 "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
 "Invoices: %s"
 msgstr ""
-"Sie können die Kasse nicht abschließen, wenn die Rechnungen nicht gebucht sind.\n"
+"Sie können das Kassensystem nicht schließen, wenn die Rechnungen nicht gebucht sind.\n"
 "Rechnungen: %s"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7456,7 +7468,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
 msgstr ""
-"Sie können die Kasse nicht schließen, wenn noch Aufträge im Entwurf sind."
+"Sie können das Kassensystem nicht schließen, wenn noch Aufträge im Entwurf "
+"sind."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -7472,7 +7485,7 @@ msgstr "Sie können keine Sitzung vor dem Datum der Buchungssperre erstellen."
 msgid ""
 "You cannot delete a bank statement line linked to Point of Sale session."
 msgstr ""
-"Sie können einen Kontoauszugsposten, der mit einer Kassensitzung verknüpft "
+"Sie können eine Kontoauszugszeile, die mit einer Kassensitzung verknüpft "
 "ist, nicht löschen."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7482,8 +7495,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
 msgstr ""
-"Sie können eine Kassakategorie nicht löschen, solange eine Sitzung noch "
-"geöffnet ist."
+"Sie können eine Kassensystemkategorie nicht löschen, solange eine Sitzung "
+"noch geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -7494,8 +7507,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
 "still opened."
 msgstr ""
-"Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, so lange eine "
-"Point of Sale Session geöffnet ist."
+"Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, solange eine "
+"Kassensitzung geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -7505,7 +7518,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
 "session(s) %s first."
 msgstr ""
-"Sie können Kontakte nicht löschen, solange es aktive PoS-Sitzungen gibt. "
+"Sie können Kontakte nicht löschen, solange es aktive Kassensitzungen gibt. "
 "Schließen Sie zuerst die Sitzung(en) %s."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7535,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
-msgstr "Sie müssen Ihre Zahlungszeilen runden. Nicht gerundet."
+msgstr "Sie müssen Ihre Zahlungszeilen runden. Ist nicht gerundet."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -7545,7 +7558,7 @@ msgid ""
 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
 "Please set one before choosing a product."
 msgstr ""
-"Sie müssen noch eine Preisliste beim Verkaufsauftrag wählen !\n"
+"Sie müssen noch eine Preisliste im Verkaufsauftrag wählen!\n"
 "Bitte wählen Sie eine vor Ihrer Produktauswahl."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7562,7 +7575,7 @@ msgid ""
 "                the point of sale interface."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie über\n"
-" die Point-of-Sales-Schnittstelle verkaufen, definieren."
+"                die Kassensystem-Schnittstelle verkaufen, definieren."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -7571,15 +7584,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You must have at least one payment method configured to launch a session."
 msgstr ""
-"Sie müssen zumindest eine Bezahlmethode konfiguriert haben um eine Sitzung "
-"zu starten."
+"Sie müssen zumindest eine Zahlungsmethode konfiguriert haben, um eine "
+"Sitzung zu starten."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
-msgstr "Sie benötigen ein Verlust- und Gewinnkonto in Ihrem Kassenbuch."
+msgstr "Sie benötigen ein Verlust- und Gewinnkonto in Ihrem Kassenjournal."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7596,7 +7609,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
-msgstr "Sie müssen einen Point Of Sale für Ihre Sitzung auswählen."
+msgstr "Sie müssen ein Kassensystem für Ihre Sitzung auswählen."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -7606,8 +7619,8 @@ msgid ""
 "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
 "create a new one."
 msgstr ""
-"Ihre PoS-Sitzung läuft seit %(date)s. Wir empfehlen Ihnen, sie zu schließen "
-"und eine neue zu erstellen."
+"Ihre Kassensitzung läuft seit %(date)s. Wir empfehlen Ihnen, sie zu "
+"schließen und eine neue zu erstellen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
@@ -7650,7 +7663,7 @@ msgstr ", bevor Sie fortfahren."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "belong to another session:"
-msgstr "Gehören zu einer anderen Sitzung:"
+msgstr "gehören zu einer anderen Sitzung:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7662,17 +7675,17 @@ msgstr "Rabatt"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
 msgid "e.g. Cash"
-msgstr "z.B. Bargeld"
+msgstr "z. B. Bargeld"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. Company Address, Website"
-msgstr "z. B. Firmenadresse, Website"
+msgstr "z. B. Firmenadresse, Website"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "e.g. NYC Shop"
-msgstr "z.B. NYC Shop"
+msgstr "z. B. NYC Shop"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -7682,7 +7695,7 @@ msgstr "z. B. Rücksendebedingungen, Vielen Dank für Ihren Einkauf bei uns!"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
 msgid "e.g. Soft Drinks"
-msgstr "z.B. Softdrinks"
+msgstr "z. B. Softdrinks"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -7705,7 +7718,7 @@ msgstr "für"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "for an order of"
-msgstr "Für einen Auftrag von"
+msgstr "für einen Auftrag von"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7733,7 +7746,7 @@ msgstr "in dieser Kategorie."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "items"
-msgstr "items"
+msgstr "Artikel"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
@@ -7757,35 +7770,35 @@ msgstr "Aufträge:"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
 #, python-format
 msgid "out"
-msgstr "Einzahlung"
+msgstr "Aus"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "paid orders"
-msgstr "Bezahlte Aufträge"
+msgstr "bezahlte Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "return"
-msgstr "Enter"
+msgstr "retournieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "unpaid orders"
-msgstr "Unbezahlte Bestellungen"
+msgstr "unbezahlte Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "unpaid orders could not be imported"
-msgstr "Unbezahlte Aufträge konnten nicht importiert werden"
+msgstr "unbezahlte Aufträge konnten nicht importiert werden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7816,4 +7829,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "were duplicates of existing orders"
-msgstr "Waren Duplikate bestehender Aufträge"
+msgstr "waren Duplikate bestehender Aufträge"
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po
index 83f7da61a1c3c273ecbcfe2c77f200ca239d9529..a25b9fcca465a132a468ef8cb047562cfb48b743 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po
@@ -5477,14 +5477,14 @@ msgstr "Journal de ventes"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
 msgstr ""
-"Sauvegardez cette page, vous pouvez y revenir pour appliquer vos nouvelles "
+"Enregistrez cette page, vous pouvez y revenir pour appliquer vos nouvelles "
 "fonctionnalités."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to save changes."
-msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po
index a673c4c2dba5e1456a289ea64e41d93fcbc5e0ee..ef28570d44b0c5c25080a4f7aecaeede8f370c35 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po
@@ -11,9 +11,10 @@
 # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
 # Leonardo Meneguzzi, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Diego Sayron, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgid ""
 "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
 "conflicts in client-generated data."
 msgstr ""
-"Um identificador global para está configuração do POS é usado para evitar "
+"Um identificador global para está configuração do PDV é usado para evitar "
 "conflitos entre informações geradas nos clientes"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Nota do cliente"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
 msgid "Customer Portal URL"
-msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+msgstr "URL do portal do cliente"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2213,7 +2214,7 @@ msgid ""
 "form."
 msgstr ""
 "Os funcionários podem escanear seus crachás ou inserir um PIN para fazer "
-"login em uma sessão de PoS. Essas credenciais são configuráveis ​​na guia "
+"login em uma sessão de PDV. Essas credenciais são configuráveis ​​na guia "
 "*Definições de RH* no formulário do funcionário."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "Itens do Diário"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
 msgid "Kpi Pos Total Value"
-msgstr "Valor total Pos Kpi"
+msgstr "Valor total Pdv Kpi"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
@@ -3741,7 +3742,7 @@ msgid ""
 "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
 "prices on orders."
 msgstr ""
-"Somente usuários com direitos de acesso de gerente para o aplicativo PoS "
+"Somente usuários com direitos de acesso de gerente para o aplicativo PdV "
 "podem modificar os preços dos produtos nos pedidos."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -3776,7 +3777,7 @@ msgstr "Abrir Sessão"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open session"
-msgstr "Sessão aberta"
+msgstr "Abrir Sessão"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4025,7 +4026,7 @@ msgstr "Pedidos do PDV"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
 msgid "POS Orders lines"
-msgstr "Ordens linhas POS"
+msgstr "Linhas Pedidos PDV"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
@@ -4350,7 +4351,7 @@ msgid ""
 "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
 msgstr ""
 "Verifique se a impressora ainda está conectada. \n"
-"Alguns navegadores não permitem chamadas HTTP de sites para dispositivos na rede (por motivos de segurança). Se esse for o caso, você precisará seguir a documentação do Odoo para \"Certificado autoassinado para impressoras ePOS\" e \"Conexão segura (HTTPS)\" para resolver o problema"
+"Alguns navegadores não permitem chamadas HTTP de sites para dispositivos na rede (por motivos de segurança). Se esse for o caso, você precisará seguir a documentação do Odoo para \"Certificado autoassinado para impressoras ePDV\" e \"Conexão segura (HTTPS)\" para resolver o problema"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -5689,7 +5690,7 @@ msgstr "Ids de sessão:"
 #. module: point_of_sale
 #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
 msgid "Session open over 7 days"
-msgstr "Sessão aberta em 7 dias"
+msgstr "Sessão aberta durante 7 dias"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
@@ -6687,7 +6688,7 @@ msgid ""
 "of his session saying that he needs to contact his manager."
 msgstr ""
 "Este campo mostra a diferença máxima permitida entre o saldo final eo "
-"dinheiro teórico ao fechar a sessão, para os gestores não-POS. Se esta "
+"dinheiro teórico ao fechar a sessão, para os gestores não-PDV. Se esta "
 "máxima for atingida, o usuário terá uma mensagem de erro no encerramento de "
 "sua sessão dizendo que ele precisa entrar em contato com o seu gerente."
 
@@ -7072,7 +7073,7 @@ msgid ""
 "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
 "session is open."
 msgstr ""
-"Incapaz de modificar esta configuração de PoS porque você não pode modificar"
+"Incapaz de modificar esta configuração de PdV porque você não pode modificar"
 " %s enquanto a sessão estiver aberta."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7357,7 +7358,7 @@ msgid ""
 "session using it is already opened."
 msgstr ""
 "Você não tem permissão para alterar a configuração de arredondamento de "
-"dinheiro enquanto uma sessão POS que a utiliza já está aberta."
+"dinheiro enquanto uma sessão PDV que a utiliza já está aberta."
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po
index 51f8a369c0466e9d4b8e7b452aa4743fc599dedd..87b05ec35ffbbb349c8184545a97be08d77a4bb3 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po
@@ -7,8 +7,9 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Bojan Borovnjak <bojan.borovnjak@modoolar.com>, 2022
 # Đorđe Cvijanović <cdorde@gmail.com>, 2022
-# Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3881,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
 msgid "Outstanding Account"
-msgstr ""
+msgstr "Neplaćeni račun"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
@@ -5206,6 +5207,14 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
+#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Reversal of: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reversal request sent to terminal"
 msgstr ""
@@ -6164,6 +6173,13 @@ msgid ""
 "                        Please contact your manager to accept the closing difference."
 msgstr ""
 
+#. module: point_of_sale
+#. odoo-python
+#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
+#, python-format
+msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
+msgstr ""
+
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
 msgid "The name of this POS Session must be unique !"
@@ -6673,7 +6689,7 @@ msgstr "Ukupni Popust"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno dugovanje"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-javascript
@@ -7099,13 +7115,6 @@ msgid ""
 "                    Or you can add demo data for testing purpose. Please mind that this is an irreversible action."
 msgstr ""
 
-#. module: point_of_sale
-#. odoo-python
-#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
-#, python-format
-msgid "You can only have one cash payment method."
-msgstr ""
-
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po
index b1ad05f2bfe5fc6d461fcc8ac07230227161ee84..977b07bfc6d8f2481400a20599ac322880d4ff90 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po
@@ -24,7 +24,7 @@
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Simon S, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "No Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Inga skatter"
 
 #. module: point_of_sale
 #. odoo-python
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
 msgid "Pos Session"
-msgstr ""
+msgstr "Kassasession"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
@@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "This session is already closed."
-msgstr ""
+msgstr "Denna session är redan avslutad."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/portal/i18n/de.po b/addons/portal/i18n/de.po
index 5da957c3dad04442fcb26b295ab5a156a52d929c..60a606ac4e18183e9b55e34968e1eb1730665be8 100644
--- a/addons/portal/i18n/de.po
+++ b/addons/portal/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* portal
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "%1d Tage überfällig"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "1. Enter your password to confirm you own this account"
 msgstr ""
-"1. Geben Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass dies Ihr Konto ist"
+"1. Geben Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass dies Ihr Konto ist."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Bearbeiten"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
-msgstr "<i title=\"Dokumentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
+msgstr "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -114,10 +114,10 @@ msgid ""
 " not allowed once document(s) have been issued for your account. <br/>Please"
 " contact us directly for this operation.</small>"
 msgstr ""
-"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Firmennamens oder "
-"der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald die "
-"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt worden sind. <br/> Bitte wenden Sie sich"
-" für diesen Vorgang direkt an uns.</small>"
+"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Unternehmensnamens "
+"oder der MwSt-Nr. ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto "
+"ausgestellt wurden. <br/>Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an "
+"uns.</small>"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "API-Schlüssel bereit"
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_signature.js:0
 #, python-format
 msgid "Accept & Sign"
-msgstr "Akzeptieren und signieren"
+msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Zugriffswarnung"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Bereits registriert"
 #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0
 #, python-format
 msgid "An access token must be provided for each attachment."
-msgstr "Für jede Anlage muss ein Zugangstoken angegeben werden."
+msgstr "Für jeden Anhang muss ein Zugriffstoken angegeben werden."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -416,16 +416,16 @@ msgid ""
 "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for "
 "your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für "
-"Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang "
-"direkt an uns."
+"Eine Änderung des Namen des Unternehmens ist nicht mehr möglich, sobald "
+"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen"
+" Vorgang direkt an uns."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0
 #, python-format
 msgid "Check failed"
-msgstr "Check fehlgeschlagen"
+msgstr "Prüfung fehlgeschlagen"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -470,7 +470,9 @@ msgstr "Bestätigen"
 msgid ""
 "Confirm\n"
 "                                <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
+msgstr ""
+"Bestätigen\n"
+"                                <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -529,8 +531,8 @@ msgid ""
 "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
 "internal employees."
 msgstr ""
-"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument anschaut, klicken Sie "
-"hier, um es den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken."
+"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument sieht, klicken Sie hier, "
+"um den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -540,8 +542,8 @@ msgid ""
 "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
 "everyone viewing this document."
 msgstr ""
-"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier um es für alle "
-"zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen."
+"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier, um es für alle"
+" zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys
@@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "Details"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Developer API Keys"
-msgstr "Developer API Keys"
+msgstr "Entwickler-API-Schlüssel"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "In %1d Tagen fällig"
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0
 #, python-format
 msgid "Due today"
-msgstr "Bis heute"
+msgstr "Heute fällig"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email
@@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Passwort vergessen?"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Zugang gewähren"
+msgstr "Zugriff gewähren"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
@@ -690,7 +692,7 @@ msgstr "Portalzugriff gewähren"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -701,7 +703,7 @@ msgid ""
 "                Your login is still necessary for interactive usage."
 msgstr ""
 "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n"
-"                Ihr Login ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
+"                Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
@@ -727,7 +729,7 @@ msgstr "Wichtig:"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal Note"
-msgstr "Interne Mitteilung"
+msgstr "Interne Notiz"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
@@ -757,7 +759,8 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
 #, python-format
 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
 msgstr ""
-"E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein."
+"Ungültige E-Mail-Adresse! Bitte geben Sie eine gültige E-mail E-Mail-"
+"Adresse."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -794,8 +797,8 @@ msgid ""
 "It is very important that this description be clear\n"
 "                and complete,"
 msgstr ""
-"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar und \n"
-"und vollständig ist,"
+"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar und\n"
+"                und vollständig ist,"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share____last_update
@@ -853,15 +856,15 @@ msgid ""
 "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have "
 "%(field_name)s field."
 msgstr ""
-"Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es "
-"kein%(field_name)s Feld hat."
+"Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es kein "
+"%(field_name)s-Feld hat."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Multi company reports are not supported."
-msgstr "Mehrunternehmenberichte werden nicht unterstützt."
+msgstr "Mehrunternehmensberichte werden nicht unterstützt."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "Neuer API-Schlüssel"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "New Password:"
-msgstr "Neues Passwort: "
+msgstr "Neues Passwort:"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -946,7 +949,7 @@ msgstr "Passwort aktualisiert!"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Password:"
-msgstr "Passwort: "
+msgstr "Passwort:"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -977,7 +980,7 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin
 msgid "Portal Mixin"
-msgstr "Portal Mixin"
+msgstr "Portal-Mixin"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share
@@ -987,7 +990,7 @@ msgstr "Portalfreigabe"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
 msgid "Portal User Config"
-msgstr "Portalbenutzer Konfiguration"
+msgstr "Portalbenutzer-Konfiguration"
 
 #. module: portal
 #: model:mail.template,name:portal.mail_template_data_portal_welcome
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Zurück"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1046,27 +1049,27 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref
 msgid "Related Document"
-msgstr "Verbundenes Dokument"
+msgstr "Zugehöriges Dokument"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Revoke Access"
-msgstr "Zugang widerrufen"
+msgstr "Zugriff widerrufen"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
@@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr "Sicherheitskontrolle"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
@@ -1099,7 +1102,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können sollen.\n"
 "                       Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss gültig und einmalig sein.\n"
-"                       Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
+"                       Wenn nötig, können Sie die E-Mail-Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1141,12 +1144,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Some required fields are empty."
-msgstr "Einige benötigte Felder sind leer."
+msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
 msgid "State / Province"
-msgstr "Bundesland / Region"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state
@@ -1203,7 +1206,7 @@ msgstr "Der Anhang existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte."
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email."
-msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat keine gültige E-Mail-Adresse."
+msgstr "Der Kontakt „%s“ hat keine gültige E-Mail-Adresse."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1220,9 +1223,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
-msgstr ""
-"Das Dokument existiert nicht oder Sie verfügen nicht über eine "
-"Zugriffsberechtigung."
+msgstr "Das Dokument existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The partner \"%s\" already has the portal access."
-msgstr "Der Partner \"%s\" hat bereits Zugang zum Portal."
+msgstr "Der Partner „%s“ hat bereits Zugang zum Portal."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1270,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal "
 "user."
 msgstr ""
-"Die Vorlage \"Portal: neuer Benutzer\" für den Versand von E-Mails an den "
+"Die Vorlage „Portal: neuer Benutzer“ für den Versand von E-Mails an den "
 "Portalbenutzer wurde nicht gefunden."
 
 #. module: portal
@@ -1313,13 +1314,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message
 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
 msgstr ""
-"Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
+"Dieser Text wird in jede E-Mail eingefügt, die an neue Benutzer des Portals "
 "geschickt werden."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
 msgid "Toggle filters"
-msgstr "Filter umschalten"
+msgstr "Filter ein/aus"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id
@@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
 msgid "VAT Number"
-msgstr "VAT Nummer"
+msgstr "USt-IdNr."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok
@@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr "Gültige E-Mail-Adresse"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Verify New Password:"
-msgstr "Neues Passwort bestätigen:"
+msgstr "Neues Passwort verifizieren:"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view
@@ -1452,14 +1453,14 @@ msgstr "Assistent"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write a message..."
-msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht..."
+msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht ..."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write down your key"
-msgstr "Notieren Sie Ihre Schlüssel"
+msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Falsches Passwort."
 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0
 #, python-format
 msgid "You are invited to access %s"
-msgstr "Sie sind eingeladen, darauf zuzugreifen %s"
+msgstr "Sie sind eingeladen, auf %s zuzugreifen "
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Sie wurden eingeladen, auf das folgende Dokument zuzugreifen:"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "You must be"
-msgstr "Sie müssen sein"
+msgstr "Sie müssen"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "Sie sollten „"
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"."
-msgstr "Sie sollten dem Partner \"%s\" erst Zugang zum Portal gewähren."
+msgstr "Sie sollten dem Partner „%s“ erst Zugang zum Portal gewähren."
 
 #. module: portal
 #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "Ihr Konto bei {{ object.user_id.company_id.name }}"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact
 msgid "Your contact"
-msgstr "Ihre Kontakte"
+msgstr "Ihr Kontakt"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "Kommentare"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "full access"
-msgstr "vollständiger Zugang"
+msgstr "vollständigen Zugriff"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "logged in"
-msgstr "Eingeloggt"
+msgstr "angemeldet sein"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Passwort"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "to post a comment."
-msgstr "um einen Kommentar zu veröffentlichen."
+msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/portal/i18n/fr.po b/addons/portal/i18n/fr.po
index e88bca498bab38e441274999675cd55dbb074824..a8b09bc7d8651dd84ff00217245782881ea6c16d 100644
--- a/addons/portal/i18n/fr.po
+++ b/addons/portal/i18n/fr.po
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Contacts"
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not save file <strong>%s</strong>"
-msgstr "N'a pas pu sauvegarder le fichier <strong>%s</strong>"
+msgstr "N'a pas pu enregistrer le fichier <strong>%s</strong>"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
diff --git a/addons/portal/i18n/ko.po b/addons/portal/i18n/ko.po
index f10ff6e7431071e6502c38d7974ce00e7315bd12..7a722e6162115179cd6e263b475883fa66595a31 100644
--- a/addons/portal/i18n/ko.po
+++ b/addons/portal/i18n/ko.po
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "<option value=\"\">êµ­ê°€</option>"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
 msgid "<option value=\"\">select...</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option value=\"\">선택하세요</option>"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "계정 보안"
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Account deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "계정이 삭제되었습니다!"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "추가되었습니다"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist
 msgid "Already Registered"
-msgstr ""
+msgstr "이미 등록되어 있습니다"
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "각 첨부 파일에 액세스 토큰이 제공되어야 합니다."
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "해당 작업을 진행하시겠습니까?"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "귀하의 계정에 대한 문서가 발급되면 회사 이름을 변
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0
 #, python-format
 msgid "Check failed"
-msgstr ""
+msgstr "확인 실패"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "연락처"
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not save file <strong>%s</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%s</strong> 파일을 저장할 수 없습니다"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "작성일자"
 msgid ""
 "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
 "internal employees."
-msgstr ""
+msgstr "이 문서는 현재 모든 사용자가 사용할 수 있습니다. 내부 직원용으로 제한하려면 클릭하십시오."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -455,12 +455,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
 "everyone viewing this document."
-msgstr ""
+msgstr "현재 내부 직원용으로 제한되어 있습니다. 모든 사용자가 볼 수 있도록 바꾸려면 클릭하세요."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys
 msgid "Customer API Keys"
-msgstr ""
+msgstr "고객용 API 키"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "삭제"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Delete Account"
-msgstr ""
+msgstr "계정 삭제"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -509,6 +509,11 @@ msgid ""
 "                                            This action cannot be undone.\n"
 "                                        </b>"
 msgstr ""
+"계정이 비활성화되어 더 이상 로그인하실 수 없습니다.<br/>\n"
+"                                        <b>\n"
+"                                            <i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\"/>\n"
+"                                            이 작업은 취소할 수 없습니다.\n"
+"                                        </b>"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr "이메일"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Email Address already taken by another user"
-msgstr ""
+msgstr "이미 다른 사용자가 사용 중인 이메일 주소입니다"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "이메일 스레드"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Employees Only"
-msgstr ""
+msgstr "직원용"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -609,6 +614,8 @@ msgid ""
 "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
 "                Your login is still necessary for interactive usage."
 msgstr ""
+"다음은 새로운 API 키입니다, RPC 접속 시 비밀번호 대신 사용하시기 바랍니다.\n"
+"                인터랙티브 사용 목적으로는 계속 로그인 방식을 사용하셔야 합니다."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
@@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "Important:"
-msgstr ""
+msgstr "중요:"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -646,7 +653,7 @@ msgstr "내부 사용자"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
-msgstr ""
+msgstr "내부용 메모는 내부 사용자들에게만 표시됩니다."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko
@@ -656,7 +663,7 @@ msgstr "유효하지 않음"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Invalid Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 이메일 주소"
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -680,17 +687,17 @@ msgstr "초대 메시지"
 #. module: portal
 #: model:mail.template,description:portal.mail_template_data_portal_welcome
 msgid "Invitation email to contacts to create a user account"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 계정을 생성하도록 연락처에서 초대 이메일 발송"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal
 msgid "Is Internal"
-msgstr ""
+msgstr "내부용입니다"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal
 msgid "Is Portal"
-msgstr ""
+msgstr "포털입니다"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -700,6 +707,8 @@ msgid ""
 "It is very important that this description be clear\n"
 "                and complete,"
 msgstr ""
+"해당 설명이 명확하고 완전히 내용을 담고\n"
+"                있어야 하며,"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share____last_update
@@ -725,7 +734,7 @@ msgstr "최근 갱신 일자"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date
 msgid "Latest Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "최근 인증"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -756,14 +765,14 @@ msgstr "메시지"
 msgid ""
 "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have "
 "%(field_name)s field."
-msgstr ""
+msgstr "%(field_name)s 필드가 없는 관계로 %(model_name)s 모델에서는 토큰 서명을 지원하지 않습니다."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Multi company reports are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "다중 회사 보고서는 지원되지 않습니다."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields
@@ -788,7 +797,7 @@ msgstr "신규 API 키"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 비밀번호:"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -819,7 +828,7 @@ msgstr "Odoo 로고"
 #: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0
 #, python-format
 msgid "Only internal and portal users can create API keys"
-msgstr ""
+msgstr "내부 및 포털 사용자만 API 키를 생성할 수 있습니다"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -858,7 +867,7 @@ msgstr "전화번호"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please enter your password to confirm you own this account"
-msgstr ""
+msgstr "해당 계정의 소유자 확인을 위해 비밀번호를 입력하십시오."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -866,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 #, python-format
 msgid "Portal Access Management"
-msgstr ""
+msgstr "포털 액세스 관리"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url
@@ -923,7 +932,7 @@ msgstr "%s에 게시됨"
 msgid ""
 "Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted "
 "again"
-msgstr ""
+msgstr "차단 목록에 나의 이메일과 전화번호를 넣어서 다시는 연락을 받지 않도록 합니다."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb
@@ -943,7 +952,7 @@ msgstr "수신인"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref
 msgid "Related Document"
-msgstr ""
+msgstr "관련 문서"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id
@@ -958,7 +967,7 @@ msgstr "관련 문서 모델"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Revoke Access"
-msgstr ""
+msgstr "액세스 권한 취소"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -1029,7 +1038,7 @@ msgstr "로그인"
 msgid ""
 "Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a "
 "document"
-msgstr ""
+msgstr "일부 필드는 필수 항목입니다. 반드시 내용을 입력하거나 문서를 첨부해주시기 바랍니다."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1118,7 +1127,7 @@ msgstr "문서가 없거나 문서에 접근할 권한이 없습니다."
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "The key cannot be retrieved later and provides"
-msgstr ""
+msgstr "키는 나중에 회수할 수 없으며 다음과 같이"
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1140,14 +1149,14 @@ msgstr "이전 암호를 틀렸습니다. 암호가 변경되지 않습니다."
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The partner \"%s\" already has the portal access."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 파트너에 이미 포털 접근 권한이 있습니다."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal."
-msgstr ""
+msgstr "\"%ss\" 파트너에 포털 접근 권한이 없거나 내부용 권한입니다."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1156,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal "
 "user."
-msgstr ""
+msgstr "포털 사용자에게 이메일을 전송하기 위한 \"포털: 새로운 사용자\" 서식을 찾을 수 없습니다."
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1182,13 +1191,13 @@ msgstr "고객 포털의 미리보기입니다."
 msgid ""
 "This partner is linked to an internal User and already has access to the "
 "Portal."
-msgstr ""
+msgstr "내부 사용자에게 연결되어 있는 협력사이며 이미 포털에 대한 접근 권한이 있습니다."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid ""
 "This text is included at the end of the email sent to new portal users."
-msgstr ""
+msgstr "이 문구는 새로운 포털 사용자에게 전송되는 이메일의 마지막 내용에 포함됩니다."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message
@@ -1223,12 +1232,12 @@ msgstr "유효"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Valid Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 이메일 주소"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Verify New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 비밀번호 확인:"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view
@@ -1343,7 +1352,7 @@ msgstr "귀하의 키를 적으세요"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Wrong password."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 비밀번호입니다."
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
@@ -1375,19 +1384,19 @@ msgstr "해야할 것"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "You should enter \""
-msgstr ""
+msgstr "다음을 입력해야 합니다 \""
 
 #. module: portal
 #. odoo-python
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "먼저 \"%s\" 협력사에 포털 접근 권한을 부여해야 합니다:"
 
 #. module: portal
 #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome
 msgid "Your account at {{ object.user_id.company_id.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "{{ object.user_id.company_id.name }}의 고객님 계정"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact
@@ -1425,7 +1434,7 @@ msgstr "의견"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "full access"
-msgstr ""
+msgstr "전체 권한"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1435,6 +1444,8 @@ msgid ""
 "it will be the only way to\n"
 "                identify the key once created"
 msgstr ""
+"생성이 완료된 키를 식별할 수 있는\n"
+"                유일한 방법입니다"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
@@ -1465,4 +1476,4 @@ msgstr "의견을 게시합니다."
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "to your user account, it is very important to store it securely."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 계정에서 안전하게 저장하는 것이 가장 중요합니다."
diff --git a/addons/portal/i18n/pt_BR.po b/addons/portal/i18n/pt_BR.po
index c5f7192136b1d7a50946676377e40fc4f13a7bb5..e4d55b2460b043419aa5fd4941b81c0a182e1253 100644
--- a/addons/portal/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/portal/i18n/pt_BR.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0
 #, python-format
 msgid "%1d days overdue"
-msgstr ""
+msgstr "%1d dias de atraso:"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url
 msgid "Customer Portal URL"
-msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+msgstr "URL do portal do cliente"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
diff --git a/addons/portal/i18n/zh_TW.po b/addons/portal/i18n/zh_TW.po
index 8057ebf4e3c2e3a2710ed2235dbce80eed0356fa..161f982f611bb44ac0faeb069e7cb47fc9dfbd63 100644
--- a/addons/portal/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/portal/i18n/zh_TW.po
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "新密碼:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
 #, python-format
 msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+msgstr "下一頁"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "官方技術支援"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
 msgid "Prev"
-msgstr "前"
+msgstr "上一頁"
 
 #. module: portal
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/portal_rating/i18n/de.po b/addons/portal_rating/i18n/de.po
index 717cb0717c6390a411fe6a73dba26aeccbdf37c6..d9b3cc83e1d6c935732f08ffb9cf2d6c25814661 100644
--- a/addons/portal_rating/i18n/de.po
+++ b/addons/portal_rating/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* portal_rating
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Schließen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_rating_view_form
 #, python-format
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentieren"
 
 #. module: portal_rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal_rating.field_rating_rating__publisher_id
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ausgemalter Stern"
 #. module: portal_rating
 #: model:ir.model,name:portal_rating.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
@@ -155,21 +155,21 @@ msgstr "Ich liebe es!"
 #: code:addons/portal_rating/controllers/portal_rating.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid rating"
-msgstr "Ungültiges Rating"
+msgstr "Ungültige Bewertung"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_composer.js:0
 #, python-format
 msgid "It's okay"
-msgstr "Es war okay"
+msgstr "Es ist okay"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: portal_rating
 #: model:ir.model,name:portal_rating.model_mail_message
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Nur der Herausgeber der Website kann den Bewertungskommentar ändern"
 #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Post comment"
-msgstr "Kommentar posten"
+msgstr "Kommentar veröffentlichen"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Auswahl aufheben"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_stars_static_popup_composer
 #, python-format
 msgid "Review"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Bewertung"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
@@ -251,14 +251,14 @@ msgstr "Kommentar aktualisieren"
 #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_rating_composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write a review"
-msgstr "Eine Bewertung hinterlassen"
+msgstr "Eine Bewertung schreiben"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_chatter.js:0
 #, python-format
 msgid "Write your comment"
-msgstr "Verfassen Sie einen Kommentar"
+msgstr "Verfassen Sie Ihren Kommentar"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_adyen/i18n/de.po b/addons/pos_adyen/i18n/de.po
index f031ab36e5e502a68a3986a573dcd89d6904b137..e58cfb55ffec436554b060ef19668d4dd71c8b9e 100644
--- a/addons/pos_adyen/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_adyen/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_adyen
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "Geben Sie ein Trinkgeld über das Zahlungsterminal (Adyen)"
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_api_key
 msgid "Adyen API key"
-msgstr "Adyen API-Schlüssel"
+msgstr "Adyen-API-Schlüssel"
 
 #. module: pos_adyen
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_adyen/static/src/js/payment_adyen.js:0
 #, python-format
 msgid "Adyen Error"
-msgstr "Adyen Fehler"
+msgstr "Adyen-Fehler"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_latest_diagnosis
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Adyen Letzte Antwort"
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier
 msgid "Adyen Terminal Identifier"
-msgstr "Adyen Terminal Identifier"
+msgstr "Adyen-Terminal-ID"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode
 msgid "Adyen Test Mode"
-msgstr "Adyen Testmodus"
+msgstr "Adyen-Testmodus"
 
 #. module: pos_adyen
 #. odoo-javascript
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Nachricht von Adyen: %s"
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_config__adyen_ask_customer_for_tip
 msgid "Ask Customers For Tip"
-msgstr "Fragen Sie Kunden nach einem Trinkgeld"
+msgstr "Kunden nach einem Trinkgeld fragen"
 
 #. module: pos_adyen
 #. odoo-javascript
@@ -126,23 +126,23 @@ msgstr "Nachricht von Adyen: %s"
 msgid ""
 "Please configure a tip product for POS %s to support tipping with Adyen."
 msgstr ""
-"Bitte konfigurieren Sie ein Trinkgeldprodukt für PoS %sum Trinkgeld mit "
-"Adyen zu unterstützen."
+"Bitte konfigurieren Sie ein Trinkgeldprodukt für Kassensystem %s, um "
+"Trinkgeld mit Adyen zu unterstützen."
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_res_config_settings__pos_adyen_ask_customer_for_tip
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kassensystem Ayden Kunden um Trinkgeld bitten"
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode
 msgid "Run transactions in the test environment."
-msgstr "Führen Sie Transaktionen in der Testumgebung aus."
+msgstr "Transaktionen in der Testumgebung ausführen."
 
 #. module: pos_adyen
 #. odoo-python
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Führen Sie Transaktionen in der Testumgebung aus."
 #, python-format
 msgid "Terminal %s is already used in company %s on payment method %s."
 msgstr ""
-"Terminal %s wird schon in Unternehmen %s für Zahlungsmethod %s verwendet."
+"Terminal %s wird schon in Unternehmen %s für Zahlungsmethode %s verwendet."
 
 #. module: pos_adyen
 #. odoo-python
@@ -181,4 +181,4 @@ msgstr ""
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier
 msgid "[Terminal model]-[Serial number], for example: P400Plus-123456789"
-msgstr "[Terminal model]-[Serial number], zum Beispiel: P400Plus-123456789"
+msgstr "[Terminalmodell]-[Seriennummer], zum Beispiel: P400Plus-123456789"
diff --git a/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/de.po b/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/de.po
index 3d80e3ba9c2d4275b838d400631a7d612ede25c9..2c3ba138415c761f853d962fc3ea666923c9843e 100644
--- a/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_daily_sales_reports
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 06:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 06:18+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "<strong>Konfigurationsname</strong>"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>End of session note:</strong>"
-msgstr "<strong>Anmerkung bei Sitzungsende</strong>"
+msgstr "<strong>Notiz bei Sitzungsende:</strong>"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "<strong>Anzahl Rabatte</strong>:"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>Opening of session note:</strong>"
-msgstr "<strong>Anmerkung bei Sitzungsbeginn</strong>"
+msgstr "<strong>Notiz bei Sitzungsbeginn:</strong>"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Gezählt"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid
 msgid "Created by"
-msgstr "Angelegt von"
+msgstr "Erstellt von"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date
 msgid "Created on"
-msgstr "Angelegt am"
+msgstr "Erstellt am"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Name"
-msgstr "Namen"
+msgstr "Name"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #. odoo-python
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Keine Steuern"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Number of transactions:"
-msgstr "Anzahl der Aktionen"
+msgstr "Anzahl der Transaktionen"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Tagesbericht des Kassensystems"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model,name:pos_daily_sales_reports.model_report_point_of_sale_report_saledetails
 msgid "Point of Sale Details"
-msgstr "Details zur Verkaufsstelle"
+msgstr "Kassensystemdetails"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model,name:pos_daily_sales_reports.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ERSTATTET:"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Refunds"
-msgstr "Rückerstattungen"
+msgstr "Erstattungen"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #. odoo-javascript
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "VERKAUFT:"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
diff --git a/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/ja.po b/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/ja.po
index 2cf1447521633518faf28d0ba9bc4f775a053835..313db3d568ef62fa41bc81806b80fb26403eb549 100644
--- a/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/ja.po
+++ b/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/ja.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Andy Yiu, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 06:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 06:18+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "キャンセル"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_session__closing_notes
 msgid "Closing Notes"
-msgstr ""
+msgstr "終了ノート"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
diff --git a/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/sv.po b/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/sv.po
index 3187ca3c95e1c9d26a4a825f739d13ccc398506a..b0fc1111d9a78be79addc843348d8619cdc6f145 100644
--- a/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/sv.po
+++ b/addons/pos_daily_sales_reports/i18n/sv.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023
 # Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 06:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 06:18+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,27 +32,27 @@ msgstr ""
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>Amount of discounts</strong>:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Rabatternas storlek</strong>:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>Config names</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Konfig-namn</strong>"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>End of session note:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Slut på sessionen:</strong>"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>Number of discounts</strong>:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Antal rabatter</strong>:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "<strong>Opening of session note:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Öppnande av session not:</strong>"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Avbryt"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_session__closing_notes
 msgid "Closing Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutande anmärkningar"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -91,12 +92,12 @@ msgstr "Skapad"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Daily Report"
-msgstr ""
+msgstr "Daglig rapport"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_daily_sales_reports.action_report_pos_daily_sales_reports
 msgid "Daily Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Daglig rapport"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Rabatt:"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Discounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatter:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name
@@ -166,17 +167,17 @@ msgstr "Namn"
 #: code:addons/pos_daily_sales_reports/models/pos_daily_sales_reports.py:0
 #, python-format
 msgid "No Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Inga skatter"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Number of transactions:"
-msgstr ""
+msgstr "Antal transaktioner:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Orderreferens"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Betalningar"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model,name:pos_daily_sales_reports.model_pos_daily_sales_reports_wizard
 msgid "Point of Sale Daily Report"
-msgstr ""
+msgstr "Daglig rapport från kassasystemet"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model,name:pos_daily_sales_reports.model_report_point_of_sale_report_saledetails
@@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "Kassasession"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_daily_sales_reports.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id
 msgid "Pos Session"
-msgstr ""
+msgstr "Kassasession"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.view_pos_daily_sales_reports_wizard
 msgid "Pos session"
-msgstr ""
+msgstr "Kassasession"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.view_pos_daily_sales_reports_wizard
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Antal"
 #: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
 #, python-format
 msgid "REFUNDED:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…TERBETALAS:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Krediteringar"
 #: code:addons/pos_daily_sales_reports/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
 #, python-format
 msgid "SOLD:"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ…LD:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -261,17 +262,17 @@ msgstr "Försäljningsdetaljer"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Session Control"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionskontroll"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Session ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID för sessionen:"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model:ir.ui.menu,name:pos_daily_sales_reports.menu_report_daily_details
 msgid "Session Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport från sessionen"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
@@ -281,19 +282,19 @@ msgstr "Momsbelopp"
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Taxes on refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Skatter på återbetalningar"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
 msgid "Taxes on sales"
-msgstr ""
+msgstr "Skatter på försäljning"
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #. odoo-python
 #: code:addons/pos_daily_sales_reports/models/pos_daily_sales_reports.py:0
 #, python-format
 msgid "This session is already closed."
-msgstr ""
+msgstr "Denna session är redan avslutad."
 
 #. module: pos_daily_sales_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_daily_sales_reports.pos_daily_report
diff --git a/addons/pos_discount/i18n/de.po b/addons/pos_discount/i18n/de.po
index e17721bdb222776e1d4e9bcda65be0a24fc18a98..6b61bc407a28ad6f06861c67f466200a543527d3 100644
--- a/addons/pos_discount/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_discount/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_discount
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__iface_discount
 msgid "Allow the cashier to give discounts on the whole order."
 msgstr ""
-"Ermöglicht dem Kassierer die Eingabe von Rabatten auf die gesamte "
-"Bestellung."
+"Ermöglicht dem Kassierer die Eingabe von Rabatten auf den gesamten Auftrag."
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model,name:pos_discount.model_res_config_settings
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "% Rabatt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_discount.res_config_settings_view_form
 msgid "Discount Product"
-msgstr "Produktrabatt"
+msgstr "Rabattprodukt"
 
 #. module: pos_discount
 #. openerp-web
@@ -87,17 +86,17 @@ msgstr "Keine Steuer"
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_pos_config__iface_discount
 msgid "Order Discounts"
-msgstr "Bestellrabatte"
+msgstr "Auftragsrabatte"
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model,name:pos_discount.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model,name:pos_discount.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_res_config_settings__pos_discount_product_id
@@ -127,10 +126,10 @@ msgid ""
 " Sold' and 'Available in Point of Sale'."
 msgstr ""
 "Das Rabattprodukt scheint falsch konfiguriert zu sein. Stellen Sie sicher, "
-"dass es als \"Kann verkauft werden\" und \"Verfügbar in der Verkaufsstelle\""
-" gekennzeichnet ist."
+"dass es als „Kann verkauft werden“ und „Verfügbar im Kassensystem“ "
+"gekennzeichnet ist."
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id
 msgid "The product used to apply the discount on the ticket."
-msgstr "Das Produkt wird zur Anwendung des Rabatts auf den Kassnebon benutzt."
+msgstr "Das Produkt wird zur Anwendung des Rabatts auf den Kassenbon benutzt."
diff --git a/addons/pos_discount/i18n/pt_BR.po b/addons/pos_discount/i18n/pt_BR.po
index d869544d85a9d3e512e45e1e5342aefbc92e8e0e..4d6550420f042e9c541d01230328e2408e9803a4 100644
--- a/addons/pos_discount/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/pos_discount/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,20 +97,20 @@ msgstr "Sessão do Ponto de Vendas"
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_res_config_settings__pos_discount_product_id
 msgid "Pos Discount Product"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto Produto Pdv"
 
 #. module: pos_discount
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_discount/static/src/js/DiscountButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Tax: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imposto: %s"
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_pc
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_res_config_settings__pos_discount_pc
 msgid "The default discount percentage when clicking on the Discount button"
-msgstr ""
+msgstr "O percentual de desconto padrão ao clicar no botão Desconto"
 
 #. module: pos_discount
 #. openerp-web
@@ -125,4 +126,4 @@ msgstr ""
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id
 msgid "The product used to apply the discount on the ticket."
-msgstr ""
+msgstr "O produto utilizado para aplicar o desconto no recibo."
diff --git a/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po b/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po
index 9b5fccc209cdd44c70e093ed9a509cea6cee41ee..6e80314b68d4d1201d6125c20df4a29ef2efce32 100644
--- a/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_epson_printer
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Verbindung zum Drucker fehlgeschlagen"
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip
 msgid "Epson Printer IP"
-msgstr "Epson Drucker IP"
+msgstr "Epson-Drucker-IP"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_epson_printer.pos_iot_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_epson_printer.res_config_settings_view_form
 msgid "Epson Receipt Printer IP Address"
-msgstr "Epson Bondrucker IP Adresse"
+msgstr "IP-Adresse des Epson-Bondruckers"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. odoo-javascript
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,help:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip
 msgid "Local IP address of an Epson receipt printer."
-msgstr "Lokale IP Adresse des Epson Bondruckers."
+msgstr "Lokale IP-Adresse des Epson-Bondruckers."
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. odoo-javascript
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip
 msgid "Pos Epson Printer Ip"
-msgstr "Kassensystem Epson-Drucker-ID"
+msgstr "Kassensystem Epson-Drucker-IP"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. odoo-javascript
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
 "The Epson receipt printer will be used instead of the receipt printer "
 "connected to the IoT Box."
 msgstr ""
-"Der Epson-Bondrucker wird anstelle des an die IoT-Box angeschlossenen Bon-"
-"Druckers verwendet."
+"Der Epson-Bondrucker wird anstelle des an die IoT-Box angeschlossenen "
+"Bondruckers verwendet."
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_epson_printer/i18n/es_MX.po b/addons/pos_epson_printer/i18n/es_MX.po
index 086ea391e021d8405bf9d9615a5ac158a01ae604..b27d5fd9fa76c6d936d4da6f07ea2ca715c4d02e 100644
--- a/addons/pos_epson_printer/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/pos_epson_printer/i18n/es_MX.po
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Ajustes de configuración"
 #: code:addons/pos_epson_printer/static/src/js/printers.js:0
 #, python-format
 msgid "Connection to the printer failed"
-msgstr "Fallo en la conexión a la impresora"
+msgstr "Falló la conexión a la impresora"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
 "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
 msgstr ""
 "Compruebe que la impresora siga conectada. \n"
-"Algunos navegadores no permiten llamadas HTTP desde sitios web a dispositivos en la red (por razones de seguridad). Si ese es el caso, consulte la documentación de Odoo para \"Certificados autofirmados para impresoras de PdV electrónicos\"' y \"Conexiones seguras (HTTPS)\" para resolver el problema"
+"Algunos navegadores no permiten peticiones HTTP desde sitios web a dispositivos en la red (por razones de seguridad). Si ese es el caso, consulte la documentación de Odoo para \"Certificados autofirmados para impresoras de PdV electrónicos\"' y \"Conexiones seguras (HTTPS)\" para resolver el problema"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_pos_config
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Configuración del PdV"
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip
 msgid "Pos Epson Printer Ip"
-msgstr "IP de la impresora Epson de PdV"
+msgstr "IP de la impresora Epson del PdV"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_epson_printer_restaurant/i18n/de.po b/addons/pos_epson_printer_restaurant/i18n/de.po
index 1d6bcf0d044dbf79d4ffeea0c274923b8a2e6c72..39371108e852bc3efb3c6ca866fd688685e89edf 100644
--- a/addons/pos_epson_printer_restaurant/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_epson_printer_restaurant/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* pos_epson_printer_restaurant
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,22 +22,22 @@ msgstr ""
 #. module: pos_epson_printer_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer_restaurant.field_restaurant_printer__epson_printer_ip
 msgid "Epson Printer IP Address"
-msgstr "Epson-Drucker-IP-Adresse"
+msgstr "IP-Adresse des Epson-Druckers"
 
 #. module: pos_epson_printer_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_epson_printer_restaurant.field_restaurant_printer__epson_printer_ip
 msgid "Local IP address of an Epson receipt printer."
-msgstr "Lokale IP Adresse des Epson Bondruckers."
+msgstr "Lokale IP-Adresse des Epson-Belegdruckers."
 
 #. module: pos_epson_printer_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_epson_printer_restaurant.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_epson_printer_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer_restaurant.field_restaurant_printer__printer_type
 msgid "Printer Type"
-msgstr "Druckermodell"
+msgstr "Druckertyp"
 
 #. module: pos_epson_printer_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_epson_printer_restaurant.model_restaurant_printer
@@ -48,4 +47,4 @@ msgstr "Restaurant-Drucker"
 #. module: pos_epson_printer_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_epson_printer_restaurant.selection__restaurant_printer__printer_type__epson_epos
 msgid "Use an Epson printer"
-msgstr "Epson Drucker benutzen"
+msgstr "Epson-Drucker verwenden"
diff --git a/addons/pos_hr/i18n/de.po b/addons/pos_hr/i18n/de.po
index 0d6b43b3d6c596de7b262734ba0630007e231177..00a929a871a1d2bfadcffcf742d3a40f955be56c 100644
--- a/addons/pos_hr/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_hr/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_hr
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "Erlaubte Mitarbeiter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_list_select_inherit
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kassier"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_hr/static/src/js/SelectCashierMixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Change Cashier"
-msgstr "Kassier wechseln"
+msgstr "Kassierer wechseln"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_res_config_settings
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Employee: %s - PoS Config(s): %s \n"
-msgstr "Mitarbeiter: %s - Kassenkonfiguration: %s \n"
+msgstr "Mitarbeiter: %s - Kassenkonfiguration(en): %s \n"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__employee_ids
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "Mitarbeiter mit Zugriff"
 #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_config__employee_ids
 #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_res_config_settings__pos_employee_ids
 msgid "If left empty, all employees can log in to the PoS session"
-msgstr "Falls leer, können Mitarbeiter sich in der PoS-Sitzung anmelden"
+msgstr "Falls leer, können Mitarbeiter sich in der Kassensitzung anmelden"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_hr/static/src/js/SelectCashierMixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Ungültiges Passwort"
+msgstr "Falsches Passwort"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Anmelden bei"
 #: code:addons/pos_hr/static/src/js/SelectCashierMixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Password ?"
-msgstr "Passwort ?"
+msgstr "Passwort?"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_order__employee_id
@@ -98,28 +98,28 @@ msgid ""
 "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
 "interim employee."
 msgstr ""
-"Person, die die Barkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein Student oder "
-"ein"
+"Person, die die Registrierkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein "
+"Student oder ein Interim-Mitarbeiter sein."
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_report_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders Report"
-msgstr "Bericht über Point of Sale Aufträge"
+msgstr "Bericht über Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ausweis scannen"
 #: code:addons/pos_hr/static/src/xml/LoginScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select Cashier"
-msgstr "Kassier wählen"
+msgstr "Kassierer wählen"
 
 #. module: pos_hr
 #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete an employee that may be used in an active PoS session, "
 "close the session(s) first: \n"
 msgstr ""
-"Mitarbeiter, die in aktiven PoS-Sitzungen verwendet werden, können nicht "
+"Mitarbeiter, die in aktiven Kassensitzungen verwendet werden, können nicht "
 "gelöscht werden. Schließen Sie erst die Sitzung(en):\n"
 
 #. module: pos_hr
diff --git a/addons/pos_loyalty/i18n/de.po b/addons/pos_loyalty/i18n/de.po
index 6b3c8158b513c7a66b0e6637fc6b57829155e12f..67c00da3c1eb832eb0b229c862723fc1d13b0d4a 100644
--- a/addons/pos_loyalty/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_loyalty/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Technisches Feld, das verwendet wird, um mehrere Belohnungszeilen derselben Belohnung miteinander zu verbinden."
+"Technisches Feld, das verwendet wird, um mehrere Prämienzeilen derselben Prämien miteinander zu verbinden."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "%s Punkte"
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.program,name:pos_loyalty.15_pc_on_next_order
 msgid "15% on next order"
-msgstr "15% auf die nächste Bestellung"
+msgstr "15 % auf den nächsten Einkauf"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:pos_loyalty.15_pc_on_next_order_reward
 msgid "15% on your order"
-msgstr "15% auf Ihre Bestellung"
+msgstr "15 % auf Ihren Einkauf"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -68,13 +68,13 @@ msgid ""
 "A technical field used as an alternative to the promo code. This is "
 "automatically generated when the promo code is changed."
 msgstr ""
-"Ein technisches Feld, das als Alternative zum Promo-Code verwendet wird. Es "
-"wird automatisch generiert, wenn der Promo-Code geändert wird."
+"Ein technisches Feld, das als Alternative zum Aktionscode verwendet wird. Es"
+" wird automatisch generiert, wenn der Aktionscode geändert wird."
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_loyalty.loyalty_program_view_form_inherit_pos_loyalty
 msgid "All PoS"
-msgstr "Alle Verkaufsstellen"
+msgstr "Alle Kassensysteme"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_rule__any_product
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove %s from this order?\n"
 " You will still be able to claim it through the reward button."
 msgstr ""
-"Sind Sicher, dass Sie %s aus der Bestellung entfernen möchten?  Sie können "
-"sie immer noch über die Schaltfläche Belohnung einfordern."
+"Sind Sicher, dass Sie %s entfernen möchten? Sie können sie immer noch über "
+"die Prämienschaltfläche einfordern."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "Gutscheincodes"
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:pos_loyalty.15_pc_on_next_order
 msgid "Coupon point(s)"
-msgstr "Coupon-Punkt(e)"
+msgstr "Gutscheinpunkt(e)"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "Current Balance:"
-msgstr "Aktuelle Bilanz:"
+msgstr "Aktuelles Saldo:"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer needed"
-msgstr "Kunde benötigt"
+msgstr "Kunde erforderlich"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Belohnung deaktivieren"
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_config__gift_card_settings
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_res_config_settings__pos_gift_card_settings
 msgid "Defines the way you want to set your gift cards."
-msgstr "Definiert wie Sie Ihre Geschenkkarten einstellen möchten."
+msgstr "Definiert, wie Sie Ihre Geschenkkarten einstellen möchten."
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.ui.menu,name:pos_loyalty.menu_discount_loyalty_type_config
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Eine Geschenkkarte erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_pos_config__gift_card_settings
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_res_config_settings__pos_gift_card_settings
 msgid "Gift Cards settings"
-msgstr "Geschenkkarten Einstellungen"
+msgstr "Geschenkkarten-Einstellungen"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -231,13 +231,12 @@ msgstr "Geschenkkarte oder Gutscheincode"
 #: model:ir.ui.menu,name:pos_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_loyalty.res_config_view_form_inherit_pos_loyalty
 msgid "Gift cards & eWallet"
-msgstr "Geschenkkarten & elektronische Geldbeutel"
+msgstr "Geschenkkarten & E-Geldbörse"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_order_line__points_cost
 msgid "How many point this reward cost on the coupon."
-msgstr ""
-"Wie viele Punkte vom Gutschein werden für diese Prämie benötigt werden."
+msgstr "Wie viele Punkte vom Gutschein für diese Belohnung benötigt werden."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -245,8 +244,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Invalid gift card program reward. Use 1 currency per point discount."
 msgstr ""
-"Ungültige Prämie für Geschenkkartenprogramm. Verwenden Sie 1 Währung pro "
-"Rabattpunkt."
+"Ungültige Belohnung für Geschenkkartenprogramm. 1 Währung pro Rabattpunkt "
+"verwenden."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -254,15 +253,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Invalid gift card program rule. Use 1 point per currency spent."
 msgstr ""
-"Ungültige Regel für Geschenkkartenprogramm. 1 Währung pro ausgegebner "
-"Währung verwenden."
+"Ungültige Regel für Geschenkkartenprogramm. 1 Punkt pro ausgegebener Währung"
+" verwenden."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid gift card program. More than one reward."
-msgstr "Ungültiges Geschenkkartenprogramm. Mehr als eine Prämie."
+msgstr "Ungültiges Geschenkkartenprogramm. Mehr als eine Belohnung."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Ungültiges Geschenkkartenprogramm. Mehr als eine Regel."
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_pos_order_line__is_reward_line
 msgid "Is Reward Line"
-msgstr "Ist Prämienzeile"
+msgstr "Ist Belohnungszeile"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_loyalty_mail
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Treuekommunikation"
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_loyalty_card
 msgid "Loyalty Coupon"
-msgstr "Treue-Coupon"
+msgstr "Treuegutschein"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:pos_loyalty.loyalty_program
@@ -319,14 +318,15 @@ msgstr "Nein"
 #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "No reward can be claimed with this coupon."
-msgstr "Mit diesem Gutschein kann keine Prämie in Anspruch genommen werden."
+msgstr ""
+"Mit diesem Gutschein kann keine Belohnung in Anspruch genommen werden."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ControlButtons/RewardButton.js:0
 #, python-format
 msgid "No rewards available."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Prämien verfügbar"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Produkt für diese Belohnung aus"
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ControlButtons/RewardButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Please select a reward"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Prämie"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Belohnung"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_order_count
 msgid "PoS Order Count"
-msgstr "PoS-Bestellungen Anzahl"
+msgstr "Anzahl Kassensystemaufträge"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_card__source_pos_order_id
 msgid "PoS Order Reference"
-msgstr "PoS Auftragsreferenz"
+msgstr "Kassensystem-Auftragsreferenz"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -373,27 +373,27 @@ msgstr "Kassensystem"
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Auftragspositionen des Kassensystems"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_config_ids
 msgid "Point of Sales"
-msgstr "Kassenplätze"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Bericht drucken"
 #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Program: %(name)s, Reward Product: `%(reward_product)s`"
-msgstr "Programm: %(name)s, Prämienprodukt: `%(reward_product)s`"
+msgstr "Programm: %(name)s, Belohnungsprodukt: `%(reward_product)s`"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Programm: %(name)s, Regelprodukt: `%(rule_product)s`"
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ControlButtons/eWalletButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Refund with eWallet"
-msgstr "Erstattung mit elektronischem Geldbeutel"
+msgstr "Erstattung mit E-Geldbörse"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Belohnung"
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_pos_order_line__reward_identifier_code
 msgid "Reward Identifier Code"
-msgstr "Prämie Kenncode"
+msgstr "Kenncode der Prämie"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_loyalty.selection__pos_config__gift_card_settings__scan_use
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "Spent:"
-msgstr "Ausgegeben"
+msgstr "Ausgegeben:"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__any_product
@@ -557,13 +557,13 @@ msgid ""
 "The reward \"%s\" contain an error in its domain, your domain must be "
 "compatible with the PoS client"
 msgstr ""
-"Die Belohnung „%s“ enthält einen Fehler in der Domain, Ihre Domain muss mit "
-"dem PoS-Client kompatibel sein"
+"Die Prämie „%s“ enthält einen Fehler in der Domain, Ihre Domain muss mit dem"
+" Kassensystem-Client kompatibel sein"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_order_line__reward_id
 msgid "The reward associated with this line."
-msgstr "Die mit dieser Zeile verbundene Belohnung."
+msgstr "Die mit dieser Position verbundene Belohnung."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Die Belohnung konnte nicht angewandt werden."
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ControlButtons/RewardButton.js:0
 #, python-format
 msgid "There are no rewards claimable for this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine einzulösenden Prämien für diesen Kunden."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -636,21 +636,21 @@ msgstr "Dies sind die Produkte, die für diese Regel gültig sind."
 #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "This coupon is expired (%s)."
-msgstr "Dieser Kupon ist abgelaufen (%s)."
+msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen (%s)."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "This coupon is invalid (%s)."
-msgstr "Dieser Kupon ist ungültig (%s)."
+msgstr "Dieser Gutschein ist ungültig (%s)."
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "This gift card has already been sold"
-msgstr "Dieser Geschenkgutschein wurde bereits verkauft"
+msgstr "Diese Geschenkkarte wurde bereits verkauft"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
 "reward?"
 msgstr ""
 "Diese Geschenkkarte ist nicht an einen Auftrag gebunden. Möchten Sie die "
-"Prämie wirklich anwenden?"
+"Belohnung wirklich anwenden?"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_report_print_id
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Sie müssen „%s“ einstellen, bevor Sie „%s“ einstellen."
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ControlButtons/eWalletButton.js:0
 #, python-format
 msgid "eWallet"
-msgstr "eWallet"
+msgstr "E-Geldbörse"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_loyalty/i18n/ja.po b/addons/pos_loyalty/i18n/ja.po
index fa58145555a426f302d70107c32796599abbbe05..9057bcfd49fdaf8281d29f2b207398223c01cddd 100644
--- a/addons/pos_loyalty/i18n/ja.po
+++ b/addons/pos_loyalty/i18n/ja.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
 "Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.program,name:pos_loyalty.15_pc_on_next_order
 msgid "15% on next order"
-msgstr ""
+msgstr "次回注文時に15%割引"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:pos_loyalty.15_pc_on_next_order_reward
@@ -55,32 +55,18 @@ msgstr ""
 msgid "A better global discount is already applied."
 msgstr ""
 
-#. module: pos_loyalty
-#: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__promo_barcode
-msgid ""
-"A technical field used as an alternative to the promo code. This is "
-"automatically generated when the promo code is changed."
-msgstr ""
-
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
-#: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderWidget.xml:0
-#, python-format
-msgid "Active Coupons"
-msgstr ""
-
-#. module: pos_loyalty
-#. odoo-javascript
-#: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderWidget.xml:0
+#: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/Loyalty.js:0
 #, python-format
-msgid "Active Programs"
+msgid "A reward could not be loaded"
 msgstr ""
 
 #. module: pos_loyalty
-#. odoo-javascript
-#: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderWidget.xml:0
-#, python-format
-msgid "Active Rewards"
+#: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__promo_barcode
+msgid ""
+"A technical field used as an alternative to the promo code. This is "
+"automatically generated when the promo code is changed."
 msgstr ""
 
 #. module: pos_loyalty
@@ -416,7 +402,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_mail__pos_report_print_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_report_print_id
 msgid "Print Report"
-msgstr ""
+msgstr "レポート印刷"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
@@ -546,6 +532,15 @@ msgid ""
 "card in the PoS."
 msgstr ""
 
+#. module: pos_loyalty
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/Loyalty.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The reward \"%s\" contain an error in its domain, your domain must be "
+"compatible with the PoS client"
+msgstr ""
+
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_order_line__reward_id
 msgid "The reward associated with this line."
@@ -642,7 +637,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_report_print_id
 msgid "This is used to print the generated gift cards from PoS."
-msgstr ""
+msgstr "これは、POSから生成されたギフトカードを印刷するために使用されます。"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-python
diff --git a/addons/pos_loyalty/i18n/pt_BR.po b/addons/pos_loyalty/i18n/pt_BR.po
index f68d938e078dd9ebd809372d6c661cc0d6ebb64b..b14876948ef04520a6f279290b91d2a236edbd74 100644
--- a/addons/pos_loyalty/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/pos_loyalty/i18n/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
 # grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.program,portal_point_name:pos_loyalty.15_pc_on_next_order
 msgid "Coupon point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Coupon point(s)"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_loyalty_mail
 msgid "Loyalty Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Loyalty Communication"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_loyalty_card
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/ControlButtons/eWalletButton.js:0
 #, python-format
 msgid "eWallet"
-msgstr ""
+msgstr "eWallet"
 
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_loyalty/i18n/sr.po b/addons/pos_loyalty/i18n/sr.po
index 327f07fa858d640c532716b550d07785eaa65ec1..a26a78732f964167a179bbc1f478919b3507b21a 100644
--- a/addons/pos_loyalty/i18n/sr.po
+++ b/addons/pos_loyalty/i18n/sr.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.program,name:pos_loyalty.15_pc_on_next_order
 msgid "15% on next order"
-msgstr ""
+msgstr "15% prilikom sledće poruđžbine"
 
 #. module: pos_loyalty
 #: model:loyalty.reward,description:pos_loyalty.15_pc_on_next_order_reward
@@ -52,32 +53,18 @@ msgstr ""
 msgid "A better global discount is already applied."
 msgstr ""
 
-#. module: pos_loyalty
-#: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__promo_barcode
-msgid ""
-"A technical field used as an alternative to the promo code. This is "
-"automatically generated when the promo code is changed."
-msgstr ""
-
 #. module: pos_loyalty
 #. odoo-javascript
-#: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderWidget.xml:0
-#, python-format
-msgid "Active Coupons"
-msgstr ""
-
-#. module: pos_loyalty
-#. odoo-javascript
-#: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderWidget.xml:0
+#: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/Loyalty.js:0
 #, python-format
-msgid "Active Programs"
+msgid "A reward could not be loaded"
 msgstr ""
 
 #. module: pos_loyalty
-#. odoo-javascript
-#: code:addons/pos_loyalty/static/src/xml/OrderWidget.xml:0
-#, python-format
-msgid "Active Rewards"
+#: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__promo_barcode
+msgid ""
+"A technical field used as an alternative to the promo code. This is "
+"automatically generated when the promo code is changed."
 msgstr ""
 
 #. module: pos_loyalty
@@ -543,6 +530,15 @@ msgid ""
 "card in the PoS."
 msgstr ""
 
+#. module: pos_loyalty
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/pos_loyalty/static/src/js/Loyalty.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The reward \"%s\" contain an error in its domain, your domain must be "
+"compatible with the PoS client"
+msgstr ""
+
 #. module: pos_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_order_line__reward_id
 msgid "The reward associated with this line."
diff --git a/addons/pos_mercury/i18n/de.po b/addons/pos_mercury/i18n/de.po
index 7b035d1b9d993fc50efc9f414a4864c64462d69a..ea8a984f54f4d6bdfb74eefd85d277c59cbd350e 100644
--- a/addons/pos_mercury/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_mercury/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* pos_mercury
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.res_config_settings_view_form_inherit_pos_mercury
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Buy a card reader"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Kartenlesegerät kaufen"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form
@@ -34,10 +34,10 @@ msgid ""
 "                                configuration you should associate it with a Point Of Sale payment method."
 msgstr ""
 "<i>Vantiv-Konfigurationen</i> Konfigurationen legen fest, welches Vantiv-Konto bei der Verarbeitung\n"
-"von Kreditkartentransaktionen am Point of Sale verwendet wird. Wenn Sie eine Vantiv-Konfiguration einrichten, \n"
-"können Sie Zahlungen mit verschiedenen Kreditkarten zulassen (z.B. Visa, MasterCard, Discovery, American Express, ...). \n"
+"von Kreditkartentransaktionen im Kassensystem verwendet wird. Wenn Sie eine Vantiv-Konfiguration einrichten, \n"
+"können Sie Zahlungen mit verschiedenen Kreditkarten zulassen (z. B. Visa, MasterCard, Discovery, American Express ...). \n"
 "Nachdem Sie diese Konfiguration eingerichtet haben, \n"
-"sollten Sie sie mit einer Point-of-Sale-Zahlungsmethode verknüpfen."
+"sollten Sie sie mit einer Zahlungsmethode des Kassensystems verknüpfen."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "ÜBER BETRAG GEMÄẞ"
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "APPROVAL CODE:"
-msgstr "BESTÄTIGUNGSCODE:"
+msgstr "GENEHMIGUNGSCODE:"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_barcode_rule
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Kartennummer"
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_prefixed_card_number
 msgid "Card Number Prefix"
-msgstr "Kartennummer Präfix"
+msgstr "Präfix der Kartennummer"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_card_owner_name
 msgid "Card Owner Name"
-msgstr "Name des Kartenbesitzers"
+msgstr "Name des Karteninhabers"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
 "through the Vantiv backend."
 msgstr ""
 "Kreditkartenerstattungen werden nicht unterstützt. Wählen Sie stattdessen "
-"Ihre Kreditkartenzahlungsmethode aus, klicken Sie auf \"Bestätigen\" und "
+"Ihre Kreditkartenzahlungsmethode aus, klicken Sie auf „Validieren“ und "
 "erstatten Sie die ursprüngliche Gebühr manuell über das Vantiv-Backend."
 
 #. module: pos_mercury
@@ -147,8 +147,9 @@ msgid ""
 "                                (without having pressed anything else) will charge the full amount of the order to\n"
 "                                the card."
 msgstr ""
-"Für die schnelle Bearbeitung von Aufträgen: einfach eine Kreditkarte über den Zahlungsbildschirm\n"
-" ziehen (ohne etwas anderes gedrückt zu haben)"
+"Für die schnelle Abwicklung von Aufträgen: Durch einfaches Durchziehen einer Kreditkarte auf dem Zahlungsbildschirm\n"
+"                                (ohne etwas anderes gedrückt zu haben) wird die Karte mit dem vollen Betrag des Auftrags\n"
+"                                belastet."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_mercury_configuration__merchant_id
 msgid "ID of the merchant to authenticate him on the payment provider server"
 msgstr ""
-"Händler-ID, um ihn auf dem Zahlungsanbieter-Server zu authentifizieren"
+"Händler-ID, um ihn auf dem Server des Zahlungsanbieters zu authentifizieren"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form
@@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
 "If you don't already have a Vantiv account, contact Vantiv at +1 (800) 846-4472\n"
 "                                to create one."
 msgstr ""
-"Wenn Sie noch kein Vantiv-Konto haben, kontaktieren Sie Vantiv unter +1 (800) 846-4472\n"
+"Wenn Sie noch kein Vantiv-Konto haben, kontaktieren Sie Vantiv unter +1 (800) 846-4472,\n"
 "                                um eines zu erstellen."
 
 #. module: pos_mercury
@@ -238,8 +239,7 @@ msgstr "Keine Vantiv-Konfiguration mit der Zahlungsmethode verbunden."
 #: code:addons/pos_mercury/models/pos_mercury_transaction.py:0
 #, python-format
 msgid "No opened point of sale session for user %s found."
-msgstr ""
-"Es wurde keine offenen Kassensystem-Sitzungen für den Benutzer%s gefunden."
+msgstr "Es wurde keine offene Kassensitzung für den Benutzer%s gefunden."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -289,7 +289,8 @@ msgstr "Teilweise genehmigt"
 msgid ""
 "Password of the merchant to authenticate him on the payment provider server"
 msgstr ""
-"Händlerpasswort, um ihn auf dem Zahlungsanbieter-Server zu authentifizieren"
+"Händlerpasswort, um ihn auf dem Server des Zahlungsanbieters zu "
+"authentifizieren"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -318,22 +319,22 @@ msgstr "Bitte richten Sie Ihr Vantiv-Händlerkonto ein."
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_mercury_configuration
@@ -343,52 +344,52 @@ msgstr "Kassensystem Vantiv-Konfiguration"
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_mercury_mercury_transaction
 msgid "Point of Sale Vantiv Transaction"
-msgstr "Point of Sale Vantiv-Transaktion"
+msgstr "Kassensystem Vantiv-Transaktion"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Refunds not supported"
-msgstr "Rückerstattungen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Rückerstattungen nicht unterstützt"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Reversal failed, sending VoidSale..."
-msgstr "Storno fehlgeschlagen, VoidSale wird gesendet …"
+msgstr "Stornierung fehlgeschlagen, VoidSale wird gesendet …"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Reversal succeeded"
-msgstr "Storno erfolgreich"
+msgstr "Stornierung erfolgreich"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Sending reversal..."
-msgstr "Storno wird gesendet …"
+msgstr "Stornierung wird gesendet …"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "TO CARDHOLDER AGREEMENT"
-msgstr "FÃœR KREDITKARTENVERTRAG"
+msgstr "KREDITKARTENVERTRAG"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_card_brand
 msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)"
-msgstr "Die Marke der Zahlungskarte (z.B. Visa, AMEX …)"
+msgstr "Die Marke der Zahlungskarte (z. B. Visa, AMEX …)"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_prefixed_card_number
 msgid "The card number used for the payment."
-msgstr "Die für die Zahlung verwendete Kartennummer"
+msgstr "Die für die Zahlung verwendete Kartennummer."
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment_method__pos_mercury_config_id
@@ -409,7 +410,7 @@ msgid ""
 "layout set to US QWERTY (not US International)."
 msgstr ""
 "Dies kann durch schlecht ausgeführtes Einlesen oder dadurch verursacht "
-"werden, dass Sie Ihr Tastatur-Layout nicht auf US QWERTY eingestellt haben "
+"werden, dass Sie Ihr Tastaturlayout nicht auf US QWERTY eingestellt haben "
 "(nicht US-international)."
 
 #. module: pos_mercury
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Transaction approved"
-msgstr "Transaktion freigegeben"
+msgstr "Transaktion genehmigt"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_barcode_rule__type
@@ -432,7 +433,7 @@ msgid ""
 "                                just like on any other payment line. Whenever the payment line is set up, a card\n"
 "                                can be swiped through the card reader device."
 msgstr ""
-"Die Verwendung der Vantiv-Integration am Point of Sale ist einfach: Drücken Sie einfach auf die\n"
+"Die Verwendung der Vantiv-Integration im Kassensystem ist einfach: Drücken Sie einfach auf die\n"
 "zugehörige Zahlungsmethode. Danach kann der Betrag angepasst werden (z.B. für Cashback)\n"
 "wie bei jeder anderen Zahlungsart. Wann immer die Zahlungsart eingerichtet ist, kann eine Karte\n"
 "durch das Kartenlesegerät gezogen werden."
@@ -461,12 +462,12 @@ msgstr "Vantiv-Rechnungsnummer"
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_record_no
 msgid "Vantiv record number"
-msgstr "Vantiv-Datensatznummer "
+msgstr "Vantiv-Belegnummer"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_ref_no
 msgid "Vantiv reference number"
-msgstr "Vantiv-Referenz"
+msgstr "Vantiv-Referenznummer"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
 "We currently support the MagTek Dynamag card reader device. It can be connected\n"
 "                                directly to the Point Of Sale device or it can be connected to the IoTBox."
 msgstr ""
-"Wir unterstützen derzeit das Kartenlesegerät MagTek Dynamag. Es kann angeschlossen werden\n"
-"                                direkt an das Kassensystem-Gerät oder es kann an die IoTBox angeschlossen werden."
+"Wir unterstützen derzeit das Kartenlesegerät MagTek Dynamag. Es kann angeschlossen\n"
+"                                direkt an das Kassensystem-Gerät oder an die IoT-Box angeschlossen werden."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/de.po b/addons/pos_restaurant/i18n/de.po
index 4fda0421ca65e1b0b0ee0a91cacbd9262069553d..19f00a5b7cca18d2b2e97cf44b73ef03a023e696 100644
--- a/addons/pos_restaurant/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_restaurant/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_printer__printer_type__iot
 msgid " Use a printer connected to the IoT Box"
-msgstr "Benutze einen an der IoT Box angeschlossenen Drucker"
+msgstr " Einen an der IoT-Box angeschlossenen Drucker benutzen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban
 msgid "<strong>Floor Name: </strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Raumname: </strong>"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban
 msgid "<strong>Point of Sale: </strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Kassensystem: </strong>"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
 "A restaurant floor represents the place where customers are served, this is where you can\n"
 "                define and position the tables."
 msgstr ""
-"Ein Restaurant Plan repräsentiert den Platz wo Kunden bedient werden, hier "
-"können Sie die Postion der Tische definieren."
+"Ein Restaurantraum repräsentiert den Platz, wo Kunden bedient werden, hier "
+"können Sie die Tische festlegen und positionieren."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__active
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Interne Notiz hinzufügen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
 msgid "Add a new restaurant floor"
-msgstr "Einen neuen Restaurant-Stock hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Restaurantraum hinzufügen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
 msgid "Add a new restaurant order printer"
-msgstr "Einen neuen Restaurant-Auftragsdrucker hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Restaurant-Bestelldrucker hinzufügen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Trinkgeld hinzufügen"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/FloorScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add button"
-msgstr "Button hinzufügen"
+msgstr "Schaltfläche hinzufügen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen"
-msgstr "Fügen Sie Auftragszeilen interne Notizen für die Küche hinzu"
+msgstr "Fügen Sie Bestellzeilen interne Notizen für die Küche hinzu"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Erlauben Sie benutzerdefinierte interne Notizen auf Bestellzeilen."
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow to print receipt before payment"
-msgstr "Druck des Kassenbons vor Zahlung erlauben"
+msgstr "Erlauben Sie es, Kassenbons vor Zahlung zu drucken"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_printbill
 msgid "Allows to print the Bill before payment."
-msgstr "Lässt den Rechnungsdruck vor der Zahlung zu."
+msgstr "Ermöglicht den Rechnungsdruck vor der Zahlung zu."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Betrag"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__name
 msgid "An internal identification of a table"
-msgstr "Interne Identifikation des Tisches"
+msgstr "Eine Interne Kennung eines Tischs"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer__name
 msgid "An internal identification of the printer"
-msgstr "Eine interne Druckeridentifikation"
+msgstr "Eine Interne Kennung eines Druckers"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/ChromeWidgets/BackToFloorButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Back to floor"
-msgstr "Zurück zum Stockwerk"
+msgstr "Zurück zum Raum"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
@@ -225,14 +225,14 @@ msgstr "Rechnungsdruck"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill
 #, python-format
 msgid "Bill Splitting"
-msgstr "Rechnungssplit"
+msgstr "Rechnungsteilung"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Blocked action"
-msgstr "Gesperrte Aktion"
+msgstr "Blockierte Aktion"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Blau"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:0
 #, python-format
 msgid "CANCELLED"
-msgstr "ABBRECHEN"
+msgstr "ABGEBROCHEN"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-python
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Cheeseburger"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_chicken_product_template
 msgid "Chicken Curry Sandwich"
-msgstr "Hähnchen-Curry-Sandwich "
+msgstr "Hähnchen-Curry-Sandwich"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Reiter schließen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_club_product_template
 msgid "Club Sandwich"
-msgstr "Club Sandwich"
+msgstr "Club-Sandwich"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.coke_product_template
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Löschen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Design floors and assign orders to tables"
-msgstr "Sähle entwerfen und Bestellungen an Tischen zuweisen"
+msgstr "Entwerfen Sie Räume und weisen Sie Tischen Bestellungen zu"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__display_name
@@ -350,6 +350,7 @@ msgstr "Getränke"
 #, python-format
 msgid "Due to a connection error, the orders are not synchronized."
 msgstr ""
+"Aufgrund eines Verbindungsfehlers werden die Aufträge nicht synchronisiert."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -367,15 +368,15 @@ msgid ""
 "                An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
 "                its categories."
 msgstr ""
-"Jeder Auftragsdrucker hat eine IP-Adresse, die die IoT-Box/Hardware\n"
-"Proxy, wo der Drucker gefunden werden kann, und eine Liste von Produktkategorien.\n"
-"Ein Auftragsdrucker druckt nur Aktualisierungen für Produkte, die zu einer\n"
+"Jeder Bestelldrucker hat eine IP-Adresse, die den IoT-Box/Hardware-Proxy,\n"
+"wo der Drucker gefunden werden kann, und eine Liste von Produktkategorien.\n"
+"Ein Bestelldrucker druckt nur Aktualisierungen für Produkte, die zu einer\n"
 "seiner Kategorien gehören."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Early Receipt Printing"
-msgstr "Frühzeitiger Quittungsdruck"
+msgstr "Frühzeitiger Bondruck"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -388,52 +389,52 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill
 msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale."
-msgstr "Ermöglicht eine Rechnungsaufteilung im Point-of-Sale."
+msgstr "Ermöglicht eine Rechnungsaufteilung im Kassensystem."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SubmitOrderButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Failed in printing the changes in the order"
-msgstr "Der Druck der Auftragsänderung ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Der Druck der Bestelländerung ist fehlgeschlagen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__floor_id
 msgid "Floor"
-msgstr "Gang"
+msgstr "Raum"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__name
 msgid "Floor Name"
-msgstr "Bezeichnung der Ebene"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
 #: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_floor_all
 msgid "Floor Plans"
-msgstr "Tischplan"
+msgstr "Lagepläne"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-python
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0
 #, python-format
 msgid "Floor: %s - PoS Config: %s \n"
-msgstr "Sahl: %s - PoS Config: %s \n"
+msgstr "Raum: %s - Kassenkonfig.: %s \n"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Floors"
-msgstr "Ebenen"
+msgstr "Räume"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__is_table_management
 msgid "Floors & Tables"
-msgstr "Sähle & Tische"
+msgstr "Räume & Tische"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Floors & Tables Map"
-msgstr "Lage- & Tischplan"
+msgstr "Raum- & Tischplan"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:pos.category,name:pos_restaurant.food
@@ -446,8 +447,8 @@ msgstr "Speisen"
 #, python-format
 msgid "For convenience, we are providing the following gratuity calculations:"
 msgstr ""
-"Der Einfachheit halber stellen wir die folgenden Berechnungen für die "
-"Gratifikation zur Verfügung:"
+"Der Einfachheit halber stellen wir Ihnen die folgenden Berechnungen für "
+"Trinkgelder zur Verfügung:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_funghi_product_template
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineNoteButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal Note"
-msgstr "Interne Mitteilung"
+msgstr "Interne Notiz"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__note
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "Letzter gedruckte Status des Auftrags"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Light grey"
-msgstr "Hell Grau"
+msgstr "Hellgrau"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "Mittagessen Lachs 20 Stk."
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_temaki_product_template
 msgid "Lunch Temaki mix 3pc"
-msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg."
+msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3 Stk."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_margherita_product_template
@@ -626,12 +627,12 @@ msgstr "Margherita"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.minute_maid_product_template
 msgid "Minute Maid"
-msgstr "Cappy"
+msgstr "Minute Maid"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_mozza_product_template
 msgid "Mozzarella Sandwich"
-msgstr "Mozzarella Sandwich"
+msgstr "Mozzarella-Sandwich"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order__multiprint_resume
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Nichts zum Ausdrucken!"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of Seats ?"
-msgstr "Anzahl an Sitzplätzen?"
+msgstr "Anzahl Sitzplätze?"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "Auftrag"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__is_order_printer
 msgid "Order Printer"
-msgstr "Auftragsdrucker"
+msgstr "Bestelldrucker"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Auftragsdrucker"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_printer_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_printer_all
 msgid "Order Printers"
-msgstr "Auftragsdrucker"
+msgstr "Bestelldrucker"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
@@ -744,21 +745,21 @@ msgid ""
 "Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n"
 "                order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order."
 msgstr ""
-"Bestelldrucker werden von Restaurants und Bars genutzt um \n"
-"Bestellungen in der Küche/Bar zu drucken wenn der Kellner \n"
+"Bestelldrucker werden von Restaurants und Bars genutzt, um \n"
+"Bestellungen in der Küche/Bar zu drucken, wenn der Kellner \n"
 "eine Bestellung aktualisiert "
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer_form
 msgid "POS Printer"
-msgstr "POS Printer"
+msgstr "Kassendrucker"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "PRO FORMA"
-msgstr "PROFORMA"
+msgstr "PRO FORMA"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_4formaggi_product_template
@@ -785,27 +786,27 @@ msgstr "Kassensystem"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Kassenauftragspositionen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_iface_orderline_notes
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Kassensystem Iface Rechnungsteilung"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
 msgid "Pos Is Order Printer"
-msgstr "Kassensystem Iface Bestelldrucker"
+msgstr "Kassensystem ist Bestelldrucker"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_is_table_management
@@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Kassensystem ist Tischverwaltung"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_set_tip_after_payment
 msgid "Pos Set Tip After Payment"
-msgstr "Pos Trinkgeld nach Zahlung einstellen"
+msgstr "Kasse Trinkgeld nach Zahlung einstellen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Bestellungen in der Küche, Bar etc. drucken"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer__product_categories_ids
 msgid "Printed Product Categories"
-msgstr "Auszudruckende Produktkategorien"
+msgstr "Gedruckte Produktkategorien"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer__name
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer__proxy_ip
 msgid "Proxy IP Address"
-msgstr "Proxy IP Adresse"
+msgstr "Proxy-IP-Adresse"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Rot"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Removing a table cannot be undone"
-msgstr "Einen Tisch zu entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgstr "Die Entfernung eines Tischs kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -946,25 +947,25 @@ msgstr "Kassenbon erneut drucken"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Restaurant &amp; Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurant &amp; Bar"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
 msgid "Restaurant Floor"
-msgstr "Restaurantplan"
+msgstr "Restaurantraum"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_floor_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_tree
 msgid "Restaurant Floors"
-msgstr "Restaurant Pläne"
+msgstr "Restauranträume"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer
 msgid "Restaurant Order Printers"
-msgstr "Restaurant Bestellungsdrucker"
+msgstr "Restaurant-Bestelldrucker"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_printer
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_table__shape__round
 msgid "Round"
-msgstr "Kreis"
+msgstr "Rund"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "Signatur"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__mp_skip
 msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers."
-msgstr "Zeile überspringen, wenn Ticket an Küchendrucker gesendet wird."
+msgstr "Zeile überspringen, wenn Bon an Küchendrucker gesendet wird."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_tuna_product_template
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Viereck"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Square Shape"
-msgstr "Eckig"
+msgstr "Viereckig"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order__table_id
 #, python-format
 msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tisch"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__name
@@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "Tischname?"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__table_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
 msgid "Tables"
-msgstr "Tabellen"
+msgstr "Tische"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1142,13 +1143,12 @@ msgstr "%s wird bereits in einer anderen Kassensystemkonfiguration verwendet."
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer__proxy_ip
 msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
-msgstr "IP-Adresse oder HOST des Proxy"
+msgstr "Die IP-Adresse oder der Hostname des Hardware-Proxys des Druckers"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__customer_count
 msgid "The amount of customers that have been served by this order."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Gäste welche im Rahmen dieser Bestellung bedient wurden."
+msgstr "Die Anzahl der Gäste, die im Rahmen dieser Bestellung bedient wurden."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
@@ -1164,23 +1164,25 @@ msgstr "Die Standardanzahl der bedienten Kunden an diesem Tisch"
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_floor_ids
 msgid "The restaurant floors served by this point of sale."
-msgstr "Die Restaurantebenen, die von diesem Point-of-Sale bedient werden."
+msgstr "Die Restauranträume, die von diesem Kassensystem bedient werden."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__table_id
 msgid "The table where this order was served"
-msgstr "Der Tisch an dem die Bestellung serviert wurde."
+msgstr "Der Tisch, an dem die Bestellung serviert wurde."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__color
 msgid ""
 "The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value"
-msgstr "Die Tischfarbe als  \"background\" CSS-Wert"
+msgstr ""
+"Die Tischfarbe, ausgedrückt als gültiger Wert der CSS-Eigenschaft "
+"„Hintergrund“."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__height
 msgid "The table's height in pixels"
-msgstr "Tischhöhe in Pixel"
+msgstr "Die Tischhöhe in Pixel"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_h
@@ -1188,18 +1190,18 @@ msgid ""
 "The table's horizontal position from the left side to the table's center, in"
 " pixels"
 msgstr ""
-"Horizontale Tischposition, von der linken Seite zur Tischmitte in Pixel."
+"Die horizontale Tischposition, von der linken Seite zur Tischmitte in Pixel."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_v
 msgid ""
 "The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels"
-msgstr "Vertikale Tischposition, von oben zur Tischmitte, in Pixel"
+msgstr "Die vertikale Tischposition, von oben zur Tischmitte, in Pixel"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__width
 msgid "The table's width in pixels"
-msgstr "Tischbreite in pixeln"
+msgstr "Die Tischbreite in Pixel"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1213,7 +1215,7 @@ msgstr "Keine Auftragszeilen vorhanden"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/FloorScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "This floor has no tables yet, use the"
-msgstr "Dieser Plan hat keine Tische, verwenden Sie die"
+msgstr "Dieser Raum hat keine Tische, verwenden Sie die"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Trinkgeld:"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Tipping"
-msgstr "Trinkgelder"
+msgstr "Trinkgeld geben"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1306,7 +1308,7 @@ msgstr "Tisch kann nicht gelöscht werden"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch orders"
-msgstr ""
+msgstr "Bestellungen konnten nicht abgerufen werden"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "UUID"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "VAT:"
-msgstr "USt.-ID"
+msgstr "MwSt.:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_vege_product_template
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Breite"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/SplitBillScreen/SplitOrderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "With a"
-msgstr "mit"
+msgstr "Mit einem"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1393,8 +1395,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove a floor that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first: \n"
 msgstr ""
-"Es kann kein Sahl, der in einer PoS Sitzung benutzt wird, gelöscht werden. "
-"Sitzung muss erst geschlossen werden: \n"
+"Es kann kein Raum, der in einer Kassensitzung benutzt wird, gelöscht werden."
+" Sitzung muss erst geschlossen werden: \n"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-python
@@ -1404,8 +1406,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove a table that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first."
 msgstr ""
-"Es kann kein Tisch, der in einer PoS Sitzung benutzt wird, gelöscht werden. "
-"Sitzung muss erst geschlossen werden"
+"Es kann kein Tisch, der in einer Kassensitzung benutzt wird, gelöscht "
+"werden. Sitzung muss erst geschlossen werden"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1441,7 +1443,8 @@ msgstr "am Tisch"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/FloorScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "button in the editing toolbar to create new tables."
-msgstr "Button in der Toolbar zur Bearbeitung, um neue Tische zu erstellen"
+msgstr ""
+"-Schaltfläche in der Bearbeitungssymbolleiste, um neue Tische zu erstellen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/ko.po b/addons/pos_restaurant/i18n/ko.po
index efe140f7d3f48af7a87a2f00e2810600686d721e..a9dd8f72f4ba37f7aba8c53251cd4609cba1d70b 100644
--- a/addons/pos_restaurant/i18n/ko.po
+++ b/addons/pos_restaurant/i18n/ko.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "새로운 식당 주문 프린터 추가"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a tip"
-msgstr ""
+msgstr "팁을 추가합니다."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "추가 버튼"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen"
-msgstr ""
+msgstr "키친 주문 내역에 내부용 메모를 추가합니다."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Add tip after payment (North America specific)"
-msgstr ""
+msgstr "결제 후 팁을 추가합니다 (북미 지역 전용)."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -105,19 +105,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
 #, python-format
 msgid "Adjust Amount"
-msgstr ""
+msgstr "금액 조정"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__set_tip_after_payment
 msgid ""
 "Adjust the amount authorized by payment terminals to add a tip after the "
 "customers left or at the end of the day."
-msgstr ""
+msgstr "고객이 떠난 후 혹은 업무 종료 시 팁을 추가하려면 승인된 금액을 결제용 단말기에서 조정하십시오."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow Bill Splitting"
-msgstr ""
+msgstr "계산서 금액을 나누어 결제하는 것을 허용합니다."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_orderline_notes
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow to print receipt before payment"
-msgstr ""
+msgstr "결제 전에 영수증을 인쇄하는 것을 허용합니다."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_printbill
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "계산서 분리"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Blocked action"
-msgstr ""
+msgstr "차단된 작업"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "취소됨"
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Bar"
-msgstr ""
+msgstr "현금 바"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_cheeseburger_product_template
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "닫기"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "탭 닫기"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_club_product_template
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "삭제"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Design floors and assign orders to tables"
-msgstr ""
+msgstr "층별 디자인 및 테이블에 주문 배정"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__display_name
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Early Receipt Printing"
-msgstr ""
+msgstr "미리 영수증 인쇄하기"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Floors & Tables Map"
-msgstr ""
+msgstr "플로어 및 테이블 지도"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:pos.category,name:pos_restaurant.food
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "음식"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "For convenience, we are providing the following gratuity calculations:"
-msgstr ""
+msgstr "편의를 위해 다음과 같이 팁 계산 방법을 참고하시기 바랍니다:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_funghi_product_template
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "내부 노트"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__note
 msgid "Internal Note added by the waiter."
-msgstr ""
+msgstr "웨이터가 추가한 내부 메모"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__iface_orderline_notes
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "바/레스토랑 유무"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Keep Open"
-msgstr ""
+msgstr "오픈 상태로 유지"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "노트"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "No Tip"
-msgstr ""
+msgstr "팁 없음"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -802,17 +802,17 @@ msgstr "점포판매시스템 기간"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_iface_orderline_notes
 msgid "Pos Iface Orderline Notes"
-msgstr ""
+msgstr "POS Iface 주문 내역 메모"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_iface_printbill
 msgid "Pos Iface Printbill"
-msgstr ""
+msgstr "POS Iface 인쇄용 청구서"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_iface_splitbill
 msgid "Pos Iface Splitbill"
-msgstr ""
+msgstr "POS Iface 계산서 나누기"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_set_tip_after_payment
 msgid "Pos Set Tip After Payment"
-msgstr ""
+msgstr "POS에 결제 후 팁 지급 설정"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "이름 바꾸기"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reprint receipts"
-msgstr ""
+msgstr "영수증 재인쇄"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "제공"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__set_tip_after_payment
 msgid "Set Tip After Payment"
-msgstr ""
+msgstr "결제 후 팁 지급 설정"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "ì •ì‚°"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__shape
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "이 주문으로 서비스를 제공한 고객의 수입니다."
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
 msgid "The background color of the floor in a html-compatible format"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 호환 형식으로 된 플로어 배경 색상"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__seats
@@ -1234,14 +1234,14 @@ msgstr "팁"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "Tip:"
-msgstr ""
+msgstr "팁:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Tipping"
-msgstr ""
+msgstr "팁"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "노랑"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0
 #, python-format
 msgid "You cannot put a number that exceeds %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s 을(를) 초과하는 숫자는 입력할 수 없습니다. "
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-python
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "PoS 세션에서 사용된 층을 제거할 수 없습니다. 먼저 세
 msgid ""
 "You cannot remove a table that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first."
-msgstr ""
+msgstr "POS 세션에서 사용 중인 테이블은 삭제할 수 없습니다. 먼저 세션을 닫으시기 바랍니다."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1396,14 +1396,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "________________________"
-msgstr ""
+msgstr "________________________"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "______________________________________________"
-msgstr ""
+msgstr "______________________________________________"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/pl.po b/addons/pos_restaurant/i18n/pl.po
index 9061255409af732d55983af38f4fe7c66eb88d18..4c8abade5e6686f4ac0ce3b56d43ef9c8473895a 100644
--- a/addons/pos_restaurant/i18n/pl.po
+++ b/addons/pos_restaurant/i18n/pl.po
@@ -24,6 +24,7 @@
 # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
 # SE-DA Konrad Lech, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_printer__printer_type__iot
 msgid " Use a printer connected to the IoT Box"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z drukarki podłączonej do urządzenia IoT Box"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban
@@ -82,24 +83,24 @@ msgstr "Dodaj"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineNoteButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Add Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj uwagę wewnętrzną"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
 msgid "Add a new restaurant floor"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowÄ… salÄ™ restauracyjnÄ…"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
 msgid "Add a new restaurant order printer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nową drukarkę zamówień restauracji"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wskazówkę"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -107,17 +108,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/FloorScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add button"
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk Dodaj"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie wewnętrznych notatek do linii zamówień dla kuchni"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Add tip after payment (North America specific)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj napiwek po dokonaniu płatności (dotyczy Ameryki Północnej)"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
 #, python-format
 msgid "Adjust Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj kwotÄ™"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__set_tip_after_payment
@@ -133,26 +134,28 @@ msgid ""
 "Adjust the amount authorized by payment terminals to add a tip after the "
 "customers left or at the end of the day."
 msgstr ""
+"Dostosuj kwotę autoryzowaną przez terminale płatnicze, aby dodać napiwek po "
+"wyjściu klientów lub na koniec dnia."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow Bill Splitting"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na podział rachunków"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_orderline_notes
 msgid "Allow custom internal notes on Orderlines."
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na niestandardowe notatki wewnętrzne na liniach zamówień."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow to print receipt before payment"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na wydruk paragonu przed dokonaniem płatności"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_printbill
 msgid "Allows to print the Bill before payment."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia wydrukowanie rachunku przed dokonaniem płatności."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -203,7 +206,7 @@ msgstr "Powrót"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/ChromeWidgets/BackToFloorButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Back to floor"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót na salę"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
@@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "Obrazek tła"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_bacon_product_template
 msgid "Bacon Burger"
-msgstr ""
+msgstr "Burger z bekonem"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Podział rachunku"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Blocked action"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowane działanie"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -272,17 +275,17 @@ msgstr "ANULOWANO"
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bar gotówkowy"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_cheeseburger_product_template
 msgid "Cheese Burger"
-msgstr ""
+msgstr "Cheese Burger"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_chicken_product_template
 msgid "Chicken Curry Sandwich"
-msgstr ""
+msgstr "Kanapka z kurczakiem curry"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -299,12 +302,12 @@ msgstr "Zamknij"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij kartÄ™"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_club_product_template
 msgid "Club Sandwich"
-msgstr ""
+msgstr "Kanapka klubowa"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.coke_product_template
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Usuń"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Design floors and assign orders to tables"
-msgstr ""
+msgstr "Projektowanie sal i przypisywanie zamówień do stolików"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__display_name
@@ -358,14 +361,14 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:pos.category,name:pos_restaurant.drinks
 msgid "Drinks"
-msgstr ""
+msgstr "Napoje"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/ChromeWidgets/TicketButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Due to a connection error, the orders are not synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Z powodu błędu połączenia zamówienia nie są synchronizowane."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -383,11 +386,15 @@ msgid ""
 "                An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
 "                its categories."
 msgstr ""
+"Każda drukarka zamówień ma adres IP, który definiuje IoT Box/Hardware\n"
+"Proxy, gdzie można znaleźć drukarkę, oraz listę kategorii produktów.\n"
+"Drukarka zamówień będzie drukować aktualizacje tylko dla produktów należących do jednej z jej kategorii.\n"
+"kategorii."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Early Receipt Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Wczesne drukowanie paragonów"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -400,14 +407,14 @@ msgstr "Edytuj"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill
 msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia dzielenie rachunków w punkcie sprzedaży."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SubmitOrderButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Failed in printing the changes in the order"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wydrukować zmian w zamówieniu"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__floor_id
@@ -430,22 +437,22 @@ msgstr "Plan sali"
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0
 #, python-format
 msgid "Floor: %s - PoS Config: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Sala: %s - Konfiguracja PoS: %s\n"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Floors"
-msgstr ""
+msgstr "Sale"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__is_table_management
 msgid "Floors & Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Sale i stoliki"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Floors & Tables Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sal i stolików"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:pos.category,name:pos_restaurant.food
@@ -457,7 +464,7 @@ msgstr "Żywność"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "For convenience, we are providing the following gratuity calculations:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla wygody przedstawiamy poniższe obliczenia napiwków:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_funghi_product_template
@@ -504,7 +511,7 @@ msgstr "Goście?"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "Guests:"
-msgstr ""
+msgstr "Goście:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__height
@@ -529,6 +536,8 @@ msgid ""
 "If false, the table is deactivated and will not be available in the point of"
 " sale"
 msgstr ""
+"Jeśli wartość false, stolik jest dezaktywowany i nie będzie dostępny w "
+"punkcie sprzedaży."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -540,7 +549,7 @@ msgstr "Notatka wewnętrzna"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__note
 msgid "Internal Note added by the waiter."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga wewnętrzna dodana przez kelnera."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__iface_orderline_notes
@@ -562,12 +571,12 @@ msgstr "Zachowaj otwarte"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Kitchen Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi do kuchni"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Kitchen Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarki kuchenne"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor____last_update
@@ -593,7 +602,7 @@ msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__multiprint_resume
 msgid "Last printed state of the order"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni wydrukowany stan zamówienia"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -603,7 +612,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Light grey"
-msgstr ""
+msgstr "Jasnoszary"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -615,37 +624,37 @@ msgstr "Logo"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_maki_product_template
 msgid "Lunch Maki 18pc"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Maki 18szt"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_salmon_product_template
 msgid "Lunch Salmon 20pc"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Łosoś 20szt"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_temaki_product_template
 msgid "Lunch Temaki mix 3pc"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Temaki mix 3 szt."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_margherita_product_template
 msgid "Margherita"
-msgstr ""
+msgstr "Margherita"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.minute_maid_product_template
 msgid "Minute Maid"
-msgstr ""
+msgstr "Minute Maid"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_mozza_product_template
 msgid "Mozzarella Sandwich"
-msgstr ""
+msgstr "Kanapka z mozzarellÄ…"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order__multiprint_resume
 msgid "Multiprint Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Wielokrotne drukowanie podsumowania"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -667,7 +676,7 @@ msgstr "NOTATKA"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "No Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Bez napiwku"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -737,7 +746,7 @@ msgstr "Zamówienie"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__is_order_printer
 msgid "Order Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka zamówień"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
@@ -766,17 +775,17 @@ msgstr "Drukarka punktu sprzedaży"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "PRO FORMA"
-msgstr ""
+msgstr "PRO FORMA"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_4formaggi_product_template
 msgid "Pasta 4 formaggi "
-msgstr ""
+msgstr "Makaron 4 sery"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_bolo_product_template
 msgid "Pasta Bolognese"
-msgstr ""
+msgstr "Makaron boloński"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -833,17 +842,17 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
 msgid "Pos Is Order Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Pos to drukarka zamówień"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_is_table_management
 msgid "Pos Is Table Management"
-msgstr ""
+msgstr "Pos to zarzÄ…dzanie stolikami"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_set_tip_after_payment
 msgid "Pos Set Tip After Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pos Ustaw napiwek po dokonaniu płatności"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "Drukuj"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Drukowanie zamówień w kuchni, przy barze itp."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer__product_categories_ids
@@ -949,12 +958,12 @@ msgstr "Zmień nazwę"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/TipScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reprint receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowny wydruk paragonów"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form
 msgid "Restaurant &amp; Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Restauracja i bar"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor
@@ -1015,7 +1024,7 @@ msgstr "Okrągły kształt"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_chirashi_product_template
 msgid "Salmon and Avocado"
-msgstr ""
+msgstr "Łosoś i awokado"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1071,7 +1080,7 @@ msgstr "Pomiń wiersz przy wysyłaniu do drukarek na kuchni"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_tuna_product_template
 msgid "Spicy Tuna Sandwich"
-msgstr ""
+msgstr "Pikantna kanapka z tuńczykiem"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1145,7 +1154,7 @@ msgstr "Tel:"
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0
 #, python-format
 msgid "The %s is already used in another Pos Config."
-msgstr ""
+msgstr "%s jest już używany w innej konfiguracji Pos."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer__proxy_ip
@@ -1155,12 +1164,12 @@ msgstr "Adres IP lub nazwa hosta proxy drukarki"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__customer_count
 msgid "The amount of customers that have been served by this order."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klientów obsługiwanych przez to zamówienie."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
 msgid "The background color of the floor in a html-compatible format"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła sali w formacie zgodnym z html"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__seats
@@ -1171,7 +1180,7 @@ msgstr "Domyślna liczba klientów obsłużonych przy tym stole. "
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_floor_ids
 msgid "The restaurant floors served by this point of sale."
-msgstr ""
+msgstr "Sale restauracyjne obsługiwane przez ten punkt sprzedaży."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__table_id
@@ -1183,6 +1192,8 @@ msgstr "Stolik, do którego podano to zamówienie "
 msgid ""
 "The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value"
 msgstr ""
+"Kolor stolika, wyrażony jako prawidłowa wartość właściwości CSS "
+"\"background\"."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__height
@@ -1195,12 +1206,13 @@ msgid ""
 "The table's horizontal position from the left side to the table's center, in"
 " pixels"
 msgstr ""
+"Pozioma pozycja stolika od lewej strony do środka stolika, w pikselach."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_v
 msgid ""
 "The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe położenie stolika od góry do środka stolika, w pikselach."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__width
@@ -1212,7 +1224,7 @@ msgstr "Szerokość stołu podana w pikselach "
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/PrintBillButton.js:0
 #, python-format
 msgid "There are no order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma linii zleceń"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1238,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Tint"
-msgstr ""
+msgstr "Odcień"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1253,14 +1265,14 @@ msgstr "Wskazówka"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "Tip:"
-msgstr ""
+msgstr "Napiwek:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Tipping"
-msgstr ""
+msgstr "Napiwki"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1284,42 +1296,42 @@ msgstr "Przekaz"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "Turkus"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to change background color"
-msgstr ""
+msgstr "Brak możliwości zmiany koloru tła"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to create table because you are offline."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć stolika, ponieważ użytkownik jest offline."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to delete table"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć tabeli"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch orders"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać zamówień"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to get orders count"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać liczby zamówień"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1389,7 +1401,7 @@ msgstr "Żółty"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0
 #, python-format
 msgid "You cannot put a number that exceeds %s "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wprowadzić liczby przekraczającej %s"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-python
@@ -1399,6 +1411,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove a floor that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first: \n"
 msgstr ""
+"Nie można usunąć sali, która jest używana w sesji PoS, należy najpierw "
+"zamknąć sesję (sesje):\n"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-python
@@ -1408,6 +1422,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove a table that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first."
 msgstr ""
+"Nie można usunąć stolika używanego w sesji PoS, należy najpierw zamknąć "
+"sesjÄ™ (sesje)."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
@@ -1436,14 +1452,14 @@ msgstr "w"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "at table"
-msgstr ""
+msgstr "przy stoliku"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/FloorScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "button in the editing toolbar to create new tables."
-msgstr ""
+msgstr "na pasku narzędzi edycji, aby utworzyć nowe stoliki."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/sv.po b/addons/pos_restaurant/i18n/sv.po
index 0c65401c9c16bb3f9dbf42cf0f46f123969356a2..d8e1ee7cb589aa687ab90fc908b1116bb7c7c96c 100644
--- a/addons/pos_restaurant/i18n/sv.po
+++ b/addons/pos_restaurant/i18n/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Simon S, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_table__shape__square
 msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkant"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po
index 3764177c07349ea65d5bfeda4e52ea77c9145369..6f7c900cf140378645c2be268777f1a704aac3d4 100644
--- a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* pos_restaurant_adyen
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account
 msgid "Adyen Merchant Account"
-msgstr "Adyen Händler-Konto"
+msgstr "Adyen-Händler-Konto"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account
 msgid "The POS merchant account code used in Adyen"
-msgstr "Der in Adyen verwendete POS-Händlerkontocode"
+msgstr "Der in Adyen verwendete Händlerkontocode des Kassensystems"
diff --git a/addons/pos_sale/i18n/de.po b/addons/pos_sale/i18n/de.po
index b8d5ce1dfd08c13d6a11517a19385f17c0035931..521e954ef7763d04d459dde95b7dc462ae2e35f1 100644
--- a/addons/pos_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_sale/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* pos_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "(left:"
-msgstr "(links:"
+msgstr "(verbleibend:"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Geliefert aus"
 #, python-format
 msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?"
 msgstr ""
-"Möchten Sie die mit dem Kundenauftrag verbundenen Seriennummern/Chargen "
+"Möchten Sie die mit dem Verkaufsauftrag verbundenen Seriennummern/Lose "
 "laden?"
 
 #. module: pos_sale
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Anzahlungsprodukt"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0
 #, python-format
 msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09"
-msgstr "z.B. Kunde: Steward, Datum: 2022-05-09"
+msgstr "z. B. Kunde: Steward, Datum: 2022-05-09"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Linked POS Orders"
-msgstr "Verknüpfte PoS-Aufträge"
+msgstr "Verknüpfte Kassenaufträge"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Kein Anzahlungsprodukt"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_sessions_open_count
 msgid "Open POS Sessions"
-msgstr "PoS-Sitzungen öffnen"
+msgstr "Kassensitzungen öffnen"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_sale.pos_session_action_from_crm_team
 msgid "Open Sessions"
-msgstr "Sitzungen öffnen"
+msgstr "Offene Sitzungen"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Auftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids
 msgid "Order lines Transfered to Point of Sale"
-msgstr "An das Kassensystem übertragene Auftragszeilen"
+msgstr "An das Kassensystem übertragene Auftragspositionen"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid
@@ -288,32 +288,32 @@ msgstr "Anteil von %s"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Auftragspositionen des Kassensystems"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids
 msgid "Point of Sales"
-msgstr "Kassenplätze"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count
 msgid "Pos Order Count"
-msgstr "PoS-Auftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Kassenaufträge"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__pos_done
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Angebot gesendet"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quotation/Order"
-msgstr "Angebot/Bestellung"
+msgstr "Angebot/Auftrag"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "SN/Lots Loading"
-msgstr "Seriennummern/Chargen werden geladen"
+msgstr "SN/Lose werden geladen"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "Seriennummern/Chargen werden geladen"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "SO"
-msgstr "Kundenauftrag"
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count
 msgid "Sale Order Count"
-msgstr "Verkaufsauftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Verkaufsteam (Kassensystem)"
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sales are reported to the following sales team"
-msgstr "Die Umsätze werden an das folgende Vertriebsteam gemeldet"
+msgstr "Die Verkäufe werden an das folgende Verkaufsteam gemeldet"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Verkäufer"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0
 #, python-format
 msgid "Salesperson"
-msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
+msgstr "Verkäufer"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Sitzung läuft"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_order_amount_total
 msgid "Session Sale Amount"
-msgstr "Anzahl der Sitzungsverkäufe"
+msgstr "Anzahl Sitzungsverkäufe"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -469,13 +469,13 @@ msgid ""
 "Some of the products in your Sale Order are not available in POS, do you "
 "want to import them?"
 msgstr ""
-"Einige der Produkte in Ihrem Kundenauftrag sind nicht in POS verfügbar. "
-"Möchten Sie diese importieren?"
+"Einige der Produkte in Ihrem Verkaufsauftrag sind nicht im Kassensystem "
+"verfügbar. Möchten Sie diese importieren?"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id
 msgid "Source Sale Order Line"
-msgstr "Ursprung der Verkaufauftragszeile"
+msgstr "Ursprung der Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -500,7 +500,8 @@ msgstr "Der fällige Betrag aus dem Verkaufsauftrag."
 msgid ""
 "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
 "the order"
-msgstr "Es gilt immer der Wechselkurs am Tag der Bestellung"
+msgstr ""
+"Der zum Zeitpunkt des Auftrags geltende Wechselkurs zur Währung des Kurses"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -515,8 +516,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem beim Laden des Kunden %s."
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
 msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team."
 msgstr ""
-"Die Verkäufe dieser Verkaufsstelle stehen in Beziehung zu diesem "
-"Verkaufsteam."
+"Die Verkäufe dieses Kassensystems sind mit diesem Verkaufsteam verknüpft."
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
@@ -527,7 +527,8 @@ msgstr "Dieses Produkt wird bei Anzahlung angewendet"
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id
 msgid "This product will be used as down payment on a sale order."
-msgstr "Dieses Produkt wird als Anzahlung für einen Kaufauftrag verwendet."
+msgstr ""
+"Dieses Produkt wird als Anzahlung für einen Einkaufsauftrag verwendet."
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -544,7 +545,7 @@ msgid ""
 "                                from Sale"
 msgstr ""
 "Ãœbertragen<br/>\n"
-"                                aus Sale"
+"                                aus Verkauf"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale
@@ -553,7 +554,7 @@ msgid ""
 "                                to POS"
 msgstr ""
 "Ãœbertragen<br/>\n"
-"                               an PoS"
+"                               an Kassensystem"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -591,4 +592,4 @@ msgid ""
 "paid, %s will be applied to the purchase order line."
 msgstr ""
 "Sie haben versucht, eine Anzahlung von %s zu berechnen, aber nur %s sind "
-"noch zu zahlen, %s wird auf die Auftragsposition angewendet werden."
+"noch zu zahlen, %s wird auf die Auftragszeile angewendet."
diff --git a/addons/pos_sale/i18n/pl.po b/addons/pos_sale/i18n/pl.po
index 1f697b1b37f6f36a91d3c1ea5ba3ed0fc706ab91..fd063354a0a804135a256cfdc91cd87260780082 100644
--- a/addons/pos_sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/pos_sale/i18n/pl.po
@@ -15,6 +15,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,24 +36,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "(left:"
-msgstr ""
+msgstr "( lewy:"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "(tax incl.)"
-msgstr ""
+msgstr "(z podatkiem)"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payment Product</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_form_label\">Produkt zaliczkowy</span>"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"o_form_label\">Sales Team</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zespół sprzedaży</span>"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Nowe zamowienie zostało utworzone."
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Apply a down payment"
-msgstr ""
+msgstr "Wpłata zaliczki"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/SetSaleOrderButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot access order management screen if offline."
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępu do ekranu zarządzania zamówieniami w trybie offline."
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_res_config_settings
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Klient"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer loading error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d Å‚adowania klienta"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -144,17 +145,17 @@ msgstr "Dostarczone z"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz załadować SN/Lots powiązane z zamówieniem sprzedaży?"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:product.template,name:pos_sale.default_downpayment_product_product_template
 msgid "Down Payment (POS)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaliczka (POS)"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__down_payment_details
 msgid "Down Payment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące zaliczki"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Produkt będący zaliczką"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0
 #, python-format
 msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "Np. klient: Steward, data: 2020-05-09"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -190,18 +191,20 @@ msgid ""
 "It seems that you didn't configure a down payment product in your point of sale.\n"
 "                        You can go to your point of sale configuration to choose one."
 msgstr ""
+"Wygląda na to, że w punkcie sprzedaży nie skonfigurowano produktu zaliczkowego.\n"
+"Możesz przejść do konfiguracji punktu sprzedaży, aby go wybrać."
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Linked POS Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane zamówienia POS"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id
 msgid "Linked Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane zamówienie sprzedaży"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-python
@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Nie"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "No down payment product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt bez zaliczki"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_sessions_open_count
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "Zamówienie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids
 msgid "Order lines Transfered to Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Linie zamówień przeniesione do punktu sprzedaży"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr "Zapłacona"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Percentage of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Procent %s"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Lista poprzednich zamówień"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Products not available in POS"
-msgstr ""
+msgstr "Produkty niedostępne w POS"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -414,12 +417,12 @@ msgstr "Zespół sprzedaży"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
 msgid "Sales Team (PoS)"
-msgstr ""
+msgstr "Zespół sprzedaży (PoS)"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sales are reported to the following sales team"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedaż jest raportowana do następującego zespołu sprzedaży"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -456,14 +459,14 @@ msgstr "Uruchomionych sesji"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Set Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zamówienie sprzedaży"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Settle the order"
-msgstr ""
+msgstr "Rozliczenie zamówienia"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -473,11 +476,13 @@ msgid ""
 "Some of the products in your Sale Order are not available in POS, do you "
 "want to import them?"
 msgstr ""
+"Niektóre produkty w zamówieniu sprzedaży nie są dostępne w POS, czy chcesz "
+"je zaimportować?"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id
 msgid "Source Sale Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Źródłowa linia zamówienia sprzedaży"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -495,7 +500,7 @@ msgstr "Status"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_sale_order__amount_unpaid
 msgid "The amount due from the sale order."
-msgstr ""
+msgstr "Kwota należna z tytułu zamówienia sprzedaży."
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_order__currency_rate
@@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Kurs waluty do waluty kursu obowiÄ…zujÄ…cego w dniu zlecenia"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "There was a problem in loading the %s customer."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił problem z załadowaniem klienta %s."
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id
@@ -517,17 +522,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
 msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team."
 msgstr ""
+"Sprzedaż w tym punkcie sprzedaży będzie powiązana z tym zespołem sprzedaży."
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "This product will be applied when down payment is made"
-msgstr ""
+msgstr "Ten produkt zostanie zastosowany po dokonaniu zaliczki"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id
 msgid "This product will be used as down payment on a sale order."
 msgstr ""
+"Ten produkt zostanie wykorzystany jako przedpłata na zamówienie sprzedaży."
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -543,6 +550,8 @@ msgid ""
 "Transfered<br/>\n"
 "                                from Sale"
 msgstr ""
+"Przeniesiony<br/>\n"
+"ze sprzedaży"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale
@@ -550,18 +559,20 @@ msgid ""
 "Transfered<br/>\n"
 "                                to POS"
 msgstr ""
+"Przeniesiony<br/>\n"
+"do POS"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderFetcher.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch orders if offline."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać zamówień w trybie offline."
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__amount_unpaid
 msgid "Unpaid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nieopłacona kwota"
 
 #. module: pos_sale
 #. odoo-javascript
@@ -586,3 +597,5 @@ msgid ""
 "You have tried to charge a down payment of %s but only %s remains to be "
 "paid, %s will be applied to the purchase order line."
 msgstr ""
+"Próbowałeś pobrać zaliczkę w wysokości %s, ale do zapłaty pozostało tylko "
+"%s, %s zostanie zastosowane do linii zamówienia zakupu."
diff --git a/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po
index 07b25fd7a6ff14de1e1baba8d33abedcac6bd4f7..6a7b5a77395ea2e8ba4990e937d162f4a6f4cd86 100644
--- a/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # 	* pos_sale_product_configurator
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +26,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An unknown error prevents us from loading product information."
 msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler hindert uns daran, die Produktinformationen zu laden."
 
 #. module: pos_sale_product_configurator
 #. odoo-javascript
@@ -52,12 +54,12 @@ msgstr "Optionale Produkte"
 #. module: pos_sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:pos_sale_product_configurator.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:pos_sale_product_configurator.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: pos_sale_product_configurator
 #. odoo-javascript
@@ -71,4 +73,4 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
 #: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "from"
-msgstr "Von"
+msgstr "von"
diff --git a/addons/pos_six/i18n/de.po b/addons/pos_six/i18n/de.po
index 244d19a8ea9a3dd2bfeb64ad4b13e5d1162d8d9b..2bb188fb8f3baebbdc5a233fab8b75ff4d41b34c 100644
--- a/addons/pos_six/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_six/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,29 +31,29 @@ msgstr "Saldo fehlgeschlagen"
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_six
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_six/static/src/xml/BalanceButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Send Balance"
-msgstr "Kontostand senden"
+msgstr "Saldo senden"
 
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_six.field_pos_payment_method__six_terminal_ip
 msgid "Six Terminal IP"
-msgstr "Six Terminal IP"
+msgstr "Six-Terminal-IP"
 
 #. module: pos_six
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_stripe/i18n/de.po b/addons/pos_stripe/i18n/de.po
index 54c178151b2584d677fe5f62f07e88e71dd4e1bb..8b7df80afb007c38029fa56a4ff86421330b7809 100644
--- a/addons/pos_stripe/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_stripe/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_stripe
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_stripe/models/pos_payment_method.py:0
 #, python-format
 msgid "Complete the Stripe onboarding."
-msgstr "Die Stripe-Einführungen abschließen"
+msgstr "Die Stripe-Einführungen abschließen."
 
 #. module: pos_stripe
 #. odoo-python
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die Abfrage des Tokens von Stripe"
 msgid ""
 "Don't forget to complete Stripe connect before using this payment method."
 msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht, die Stripe Connect abzuschließen, bevor Sie diese "
+"Vergessen Sie nicht, Stripe Connect abzuschließen, bevor Sie diese "
 "Zahlungsmethode verwenden."
 
 #. module: pos_stripe
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Keine verfügbaren Stripe-Lesegeräte."
 #: code:addons/pos_stripe/static/src/js/payment_stripe.js:0
 #, python-format
 msgid "Payment canceled because not reader connected"
-msgstr "Zahlung storniert, weil Lesegerät getrennt"
+msgstr "Zahlung abgebrochen, weil kein Lesegerät verbunden"
 
 #. module: pos_stripe
 #: model:ir.model,name:pos_stripe.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_stripe
 #: model:ir.model,name:pos_stripe.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_stripe
 #. odoo-javascript
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Terminal %s wird schon für Zahlungsmethode %sverwendet."
 #, python-format
 msgid "There are some issues between us and Stripe, try again later."
 msgstr ""
-"Es gibt einige Probleme zwischen uns und Stripe, versuchen Sie es später "
-"noch einmal."
+"Es gibt Probleme zwischen uns und Stripe, versuchen Sie es später noch "
+"einmal."
 
 #. module: pos_stripe
 #: model:ir.model.fields,help:pos_stripe.field_pos_payment_method__stripe_serial_number
diff --git a/addons/privacy_lookup/i18n/de.po b/addons/privacy_lookup/i18n/de.po
index d3007dfed16c8dc4655f1f1d1baf8ecfef3ae367..cb329b7db5e91c83be76a869be169b2c46e43100 100644
--- a/addons/privacy_lookup/i18n/de.po
+++ b/addons/privacy_lookup/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* privacy_lookup
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_model
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__email
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Anzahl Zeilen"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__log_id
 msgid "Log"
-msgstr "Notieren"
+msgstr "Protokoll"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
@@ -238,22 +238,22 @@ msgstr "Datenschutzprotokolle"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
 #, python-format
 msgid "Privacy Lookup"
-msgstr "Datenschutz-Nachschlagen"
+msgstr "Nachschlagen von Datenschutzregelung"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.actions.act_window,name:privacy_lookup.action_privacy_lookup_wizard_line
 msgid "Privacy Lookup Line"
-msgstr "Datenschutz-Nachschlagezeile"
+msgstr "Nachschlagezeile von Datenschutzregelung"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model,name:privacy_lookup.model_privacy_lookup_wizard
 msgid "Privacy Lookup Wizard"
-msgstr "Datenschutz-Nachschlageassistent"
+msgstr "Nachschlageassistent für Datenschutzregelung"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model,name:privacy_lookup.model_privacy_lookup_wizard_line
 msgid "Privacy Lookup Wizard Line"
-msgstr "Zeile des Datenschutz-Nachschlageassistent"
+msgstr "Zeile des Nachschlageassistent für Datenschutzregelung"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__resource_ref
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_model_id
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_id
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Unarchived"
-msgstr "Unarchiviert"
+msgstr "Dearchiviert"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__wizard_id
diff --git a/addons/privacy_lookup/i18n/ko.po b/addons/privacy_lookup/i18n/ko.po
index 5edd0a24126a8371a1cca2697afeb1377ddfa955..fd6790f1ad77cd62df1f40d5b97c6b71eae91f61 100644
--- a/addons/privacy_lookup/i18n/ko.po
+++ b/addons/privacy_lookup/i18n/ko.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
 # Sarah Park, 2022
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Park, 2022\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "로그"
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
 msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "검색"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_search
diff --git a/addons/privacy_lookup/i18n/pl.po b/addons/privacy_lookup/i18n/pl.po
index c586954854c0ec02f0514eead0a797c15f64465b..2fb4866d562fc67bb656d038806b0a1f10dcb597 100644
--- a/addons/privacy_lookup/i18n/pl.po
+++ b/addons/privacy_lookup/i18n/pl.po
@@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "Dodatkowa notatka"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_log__anonymized_email
 msgid "Anonymized Email"
-msgstr ""
+msgstr "Zanonimizowany e-mail"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_log__anonymized_name
 msgid "Anonymized Name"
-msgstr ""
+msgstr "Zanonimizowana nazwa"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.actions.server,name:privacy_lookup.ir_actions_server_archive_all
 msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór archiwum"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Zarchiwizowane"
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_search
 msgid "Can be archived"
-msgstr ""
+msgstr "Może być archiwizowany"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model,name:privacy_lookup.model_res_partner
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Usuń"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.actions.server,name:privacy_lookup.ir_actions_server_unlink_all
 msgid "Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "E-mail"
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__execution_details
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__execution_details
 msgid "Execution Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły wykonania"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_log__records_description
 msgid "Found Records"
-msgstr ""
+msgstr "Znalezione rekordy"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_search
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Grupuj wg."
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_log__user_id
 msgid "Handled By"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługiwany przez"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__has_active
 msgid "Has Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_log__id
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Jest Aktywny"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__is_unlinked
 msgid "Is Unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Jest niepołączony"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_log____last_update
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Pozycja"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__line_count
 msgid "Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba linii"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__log_id
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Zapisz"
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
 msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_search
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Nazwa"
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_tree
 msgid "Open Record"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty rekord"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.ui.menu,name:privacy_lookup.privacy_menu
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Prywatność"
 #: model:ir.model,name:privacy_lookup.model_privacy_log
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_log_view_form
 msgid "Privacy Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik prywatności"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.actions.act_window,name:privacy_lookup.privacy_log_action
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:privacy_lookup.pricacy_log_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_log_view_list
 msgid "Privacy Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienniki prywatności"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0
@@ -245,22 +245,22 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
 #, python-format
 msgid "Privacy Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie informacji o prywatności"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.actions.act_window,name:privacy_lookup.action_privacy_lookup_wizard_line
 msgid "Privacy Lookup Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia wyszukiwania prywatności"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model,name:privacy_lookup.model_privacy_lookup_wizard
 msgid "Privacy Lookup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator wyszukiwania prywatności"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model,name:privacy_lookup.model_privacy_lookup_wizard_line
 msgid "Privacy Lookup Wizard Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia kreatora wyszukiwania prywatności"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__resource_ref
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Rekord"
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__records_description
 msgid "Records Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis rekordów"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "Nazwa zasobu"
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_search
 msgid "Search References"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie referencji"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The record is already unlinked."
-msgstr ""
+msgstr "Rekord jest już odłączony."
 
 #. module: privacy_lookup
 #: code:addons/privacy_lookup/models/privacy_log.py:0
 #, python-format
 msgid "This email address is not valid (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ten adres e-mail jest nieprawidłowy (%s)"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_line_view_tree
@@ -315,12 +315,13 @@ msgid ""
 "This operation is irreversible. Do you wish to proceed to the record "
 "deletion ?"
 msgstr ""
+"Ta operacja jest nieodwracalna. Czy chcesz kontynuować usuwanie rekordów?"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Unarchived"
-msgstr ""
+msgstr "Odarchiwizowane"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__wizard_id
diff --git a/addons/privacy_lookup/i18n/zh_TW.po b/addons/privacy_lookup/i18n/zh_TW.po
index 57ad4e669841d24fc7289139f1ffb7f16d09ee63..6f5252b4523ccce2b42647ae1eb6d78c41a817dc 100644
--- a/addons/privacy_lookup/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/privacy_lookup/i18n/zh_TW.po
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. module: privacy_lookup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:privacy_lookup.privacy_lookup_wizard_view_form
 msgid "References"
-msgstr "編碼"
+msgstr "參考"
 
 #. module: privacy_lookup
 #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_model_id
diff --git a/addons/product/i18n/da.po b/addons/product/i18n/da.po
index 63359fa9647ff5d70f78a4d6ba9490d240574f41..6cdb262421ec16596e87524ace8897683541c684 100644
--- a/addons/product/i18n/da.po
+++ b/addons/product/i18n/da.po
@@ -2691,6 +2691,13 @@ msgstr ""
 "i forhandlerens produkt måleenhed. Hvis der ikke er nogen, udtrykkes den i "
 "stedet i standard måleenheden for produktet."
 
+#. module: product
+#. odoo-python
+#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
+#, python-format
+msgid "The rounding method must be strictly positive."
+msgstr ""
+
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
 msgid ""
diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po
index e98a0473a4edb4203c0331efcabdf690ebdcec33..405787d1ac4739c2b41051bd313134e62aeb6a34 100644
--- a/addons/product/i18n/de.po
+++ b/addons/product/i18n/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count
 msgid "# Product Variants"
-msgstr "# Produkt Varianten"
+msgstr "# Produktvarianten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n"
 "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
 msgstr ""
-"%(base)s mit einem %(discount)s %% Rabatt und  %(surcharge)s Extragebühr\n"
+"%(base)s mit einem Rabatt von %(discount)s %% und einer Zusatzgebühr von %(surcharge)s \n"
 "Beispiel: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
 
 #. module: product
@@ -71,25 +71,25 @@ msgstr "%s (Kopie)"
 #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
 #, python-format
 msgid "%s : end date (%s) should be greater than start date (%s)"
-msgstr "%s : Enddatum (%s) sollte größer sein als Startdatum (%s)"
+msgstr "%s: Enddatum (%s) sollte größer sein als Startdatum (%s)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo
 msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
-msgstr "'Produkt-Label - %s' % (object.name)"
+msgstr "'Produktetikett - %s' % (object.name)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
 msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
-msgstr "'Produktpackungen - %s' % (object.name)"
+msgstr "'Produktverpackungen - %s' % (object.name)"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
 #: code:addons/product/models/product_product.py:0
 #, python-format
 msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s"
-msgstr "- Barcode „%s“ bereits dem/den Produkt(en): %s zugewiesen."
+msgstr "- Barcode „%s“ bereits dem/den Produkt(en): %s zugeordnet."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
@@ -100,9 +100,9 @@ msgid ""
 "        Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product."
 msgstr ""
 "- Sofort: Alle möglichen Varianten werden erstellt, sobald die Attribute und deren Werte zum Produkt hinzugefügt werden.\n"
-"        - Dynamisch: Eine Variante wird nur dann erstellt wenn deren Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden.\n"
+"        - Dynamisch: Eine Variante wird nur dann erstellt, wenn deren Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden.\n"
 "        - Niemals: Es werden keine Varianten für dieses Attribut erstellt.\n"
-"        Bitte beachten: Der Varianten-Erstell-Modus kann nicht mehr geändert werden, sobald das Attribut bei zumindest einem Produkt verwendet wird."
+"        Bitte beachten: Der Variantenerstellungsmodus kann nicht mehr geändert werden, sobald das Attribut bei zumindest einem Produkt verwendet wird."
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
 "icon\" title=\"Arrow\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
-"icon\" title=\"Pfeil\"/>"
+"icon\" title=\"Arrow\"/>"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Produkte</span>"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ähnliche Produkte</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verknüfte Produkte</span>"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "<strong>Menge</strong>"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
 msgid "<strong>Sales Order Line Quantities (price per unit)</strong>"
-msgstr "<strong>Sales Order Line Quantities (price per unit)</strong>"
+msgstr "<strong>Mengen von Verkaufsauftragszeilen (Einzelpreis)</strong>"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Beschreibung des Produkts, die Sie Ihren Kunden mitteilen möchten. "
 "Diese Beschreibung wird in jeden Verkaufsauftrag, Lieferauftrag und jede "
-"Kundenrechnung/Kreditanmerkung kopiert."
+"Kundenrechnung/Gutschrift kopiert."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n"
 "            This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc."
 msgstr ""
-"Ein Preis ist ein Satz von Verkaufspreisen oder Regeln, um den Preis von Verkaufauftragszeilen basierend auf Produkten, Produktkategorien, Terminen und bestellten Mengen zu berechnen.\n"
+"Ein Preis ist ein Satz von Verkaufspreisen oder Regeln, um den Preis von Verkaufsauftragszeilen basierend auf Produkten, Produktkategorien, Daten und bestellten Mengen zu berechnen.\n"
 "            Dies ist das perfekte Werkzeug, um mehrere Preise, Saisonrabatte usw. zu verwalten."
 
 #. module: product
@@ -270,8 +270,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: product
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: product
 #. odoo-javascript
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Menge hinzufügen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids
 msgid "Additional Product Tag"
-msgstr "Zusätzliches Produkt-Tag"
+msgstr "Zusätzliches Produkt-Stichwort"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "Erweiterte Preisregeln (Rabatte, Formeln)"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids
 msgid "All Product Tag"
-msgstr "Alle Produkt-Tags"
+msgstr "Alle Produkt-Stichwörter"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids
 msgid "All Product Variants using this Tag"
-msgstr "Alle Produktvarianten, die dieses Tag verwenden"
+msgstr "Alle Produktvarianten, die dieses Stichwort verwenden"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -381,8 +381,8 @@ msgid ""
 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preise über Regeln für Kundengruppen.\n"
-"Beispiel: 10% für Wiederverkäufer, Werbenachlass von 5 EUR auf dieses Produkt, usw."
+"Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preisregeln für Kundengruppen.\n"
+"Beispiel: 10 % für Vertriebspartner, Werbeaktion von 5 EUR auf dieses Produkt usw."
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2
@@ -392,18 +392,18 @@ msgstr "Aluminium"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
 msgid "Applicable On"
-msgstr "Auswahlmöglichkeit"
+msgstr "Anwendbar auf"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
 msgid "Applied On"
-msgstr "Anwendung auf"
+msgstr "Angewendet auf"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
 msgid "Apply On"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "# Anhänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id
 msgid "Attribute"
-msgstr "Merkmal"
+msgstr "Attribut"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Attributzeile"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Bezeichnung Merkmal"
+msgstr "Attributname"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Attributwert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
@@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "Attribute"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
 msgid "Attributes & Variants"
-msgstr "Merkmale & Varianten"
+msgstr "Attribute & Varianten"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Barcode für die Identifizierung von Verpackungen. Scannen Sie diesen "
 "Verpackungsbarcode von einem Transfer in der Barcode-App, um alle "
-"enthaltenen Einheiten zu verschieben"
+"enthaltenen Einheiten zu verschieben."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -527,10 +527,10 @@ msgid ""
 "Cost Price : The base price will be the cost price.\n"
 "Other Pricelist : Computation of the base price based on another Pricelist."
 msgstr ""
-"Basispreis für die Berechnung.\n"
-"Verkaufspreis: Der Basispreis wird der Verkaufspreis sein.\n"
-"Einstandspreis: Der Basispreis ist der Einstandspreis.\n"
-"Andere Preisliste : Berechnung des Basispreises auf der Grundlage einer anderen Preisliste."
+"Grundpreis für die Berechnung.\n"
+"Verkaufspreis: Der Grundpreis wird der Verkaufspreis.\n"
+"Einstandspreis: Der Grundpreis wird der Einstandspreis.\n"
+"Andere Preisliste: Berechnung des Grundpreises auf der Grundlage einer anderen Preisliste."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base
@@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "Schrank mit Türen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed
 msgid "Can Image 1024 be zoomed"
-msgstr "Kan Bild 1024 herangezoomt werden"
+msgstr "Kann Bild 1024 herangezoomt werden"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
 msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
-msgstr "Kann Variant Image 1024 gezoomt werden"
+msgstr "Kann Varianten-Bild 1024 gezoomt werden"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Kann eingekauft werden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
 msgid "Can be Sold"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Kann verkauft werden"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Unterkategorien"
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
 msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Label Layout auswählen"
+msgstr "Etikettenlayout auswählen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Seitenlayout für den Druck der Etiketten"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "Codes"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Codes"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Berechnung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
 msgid "Compute Price"
-msgstr "Ermittle Preis"
+msgstr "Preis berechnen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
@@ -714,8 +714,8 @@ msgid ""
 "Consumables are physical products for which you don't manage the inventory "
 "level: they are always available."
 msgstr ""
-"Verbrauchsgüter sind physische Produkte, deren Bestand Sie nicht verwalten "
-"müssen: Sie sind immer verfügbar."
+"Verbrauchsartikel sind physische Produkte, deren Bestand Sie nicht verwalten"
+" müssen: Sie sind immer verfügbar."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
@@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "Enthaltene Menge"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
 msgid "Corner Desk Left Sit"
-msgstr "Eckschreibtisch Links Sitzen"
+msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der linken Seite"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
 msgid "Corner Desk Right Sit"
-msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen"
+msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
@@ -784,14 +784,14 @@ msgstr "Eine neue Preisliste erstellen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all
 msgid "Create a new product"
-msgstr "Neues Produkt erstellen"
+msgstr "Ein neues Produkt erstellen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
 msgid "Create a new product variant"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an"
+msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
@@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "Währung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
 msgid "Custom Value"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefinierter Wert"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
 msgid "Customer Ref"
-msgstr "Kunden Ref"
+msgstr "Kundenref."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Dezimalstellen"
 #: code:addons/product/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Default %(currency)s pricelist"
-msgstr "Standard %(currency)s Preisliste"
+msgstr "Standardpreisliste für %(currency)s"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id
@@ -895,28 +895,28 @@ msgid ""
 "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same "
 "category as the default unit of measure."
 msgstr ""
-"Standardmengeneinheit, die für Bestellungen verwendet wird. Sie muss der "
-"gleichen Kategorie angehören wie die Standardmengeneinheit."
+"Standardmaßeinheit, die für Einkaufsaufträge verwendet wird. Sie muss der "
+"gleichen Kategorie angehören wie die Standardmaßeinheit."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
 msgid "Define a new tag"
-msgstr "Ein neues Tag festlegen"
+msgstr "Ein neues Stichwort erstellen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
 msgid "Define your volume unit of measure"
-msgstr "Volumeneinheit definieren"
+msgstr "Definieren Sie Ihre Volumeneinheit"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
 msgid "Define your weight unit of measure"
-msgstr "Gewichtseinheit definieren"
+msgstr "Definieren Sie Ihre Gewichtseinheit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
 msgid "Delivery Lead Time"
-msgstr "Tage bis Lieferung"
+msgstr "Liefervorlaufzeit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Schreibtischkombination"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
 msgid "Desk Stand with Screen"
-msgstr "Tischständer mit Leinwand"
+msgstr "Schreibtischstand mit Leinwand"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence
 msgid "Determine the display order"
-msgstr "Bestimme die Anzeigereihenfolge"
+msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Rabattpolitik"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount
 msgid "Discount included in the price"
-msgstr "Rabatt im Preis inkludiert"
+msgstr "Rabatt im Preis inbegriffen"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid ""
 "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200"
 " price extra, 1000 + 200 = 1200."
 msgstr ""
-"Extrapreis für die Variante mit diesem Attributwert zum Verkaufspreis. z.B. "
-"200 Preis extra, 1000 + 200 = 1200."
+"Sonderpreis für die Variante mit diesem Attributwert zum Verkaufspreis. z. "
+"B. 200 Preis extra, 1000 + 200 = 1200."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority
@@ -1134,19 +1134,19 @@ msgstr "Flipover"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
 "Expressed in the default unit of measure of the product."
 msgstr ""
 "Damit diese Regel zutrifft, muss die gekaufte/verkaufte Menge größer oder gleich der hier angegebenen Menge sein.\n"
-"Angegeben in der Vorgabe Maßeinheit des Produkts."
+"Angegeben in der Standardmaßeinheit des Produkts."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
-msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste von Produkten"
+msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Produktliste"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
@@ -1245,8 +1245,8 @@ msgid ""
 "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
 "color if the attribute type is 'Color'."
 msgstr ""
-"Hier können Sie einen bestimmten HTML-Farbindex festlegen (z. B. #ff0000), "
-"um die Farbe anzuzeigen, wenn das Attribut vom Typ \"Farbe\" ist."
+"Hier können Sie eine bestimmte HTML-Farbkennzeichnung festlegen (z. B. "
+"#ff0000), um die Farbe anzuzeigen, wenn das Attribut vom Typ „Farbe“ ist."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template
@@ -1282,13 +1282,13 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
@@ -1296,14 +1296,15 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
 msgid ""
 "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
 msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, gilt der Lieferantenpreis für alle Varianten dieses "
+"Wenn nicht eingestellt, gilt der Lieferantenpreis für alle Varianten dieses "
 "Produkts."
 
 #. module: product
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
 msgstr ""
-"Bei De-Aktivierung, können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu löschen."
+"Bei Deaktivierung können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu entfernen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
@@ -1320,8 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
 msgstr ""
-"Durch De-Aktivierung, können Sie das Produkt verbergen, ohne dass es gleich "
-"gelöscht werden muss."
+"Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie das Produkt ausblenden, "
+"ohne es zu entfernen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "Importvorlage für Preislisten"
 #: code:addons/product/models/product_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Importier-Vorlage für Produkte "
+msgstr "Importvorlage für Produkte"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Lager"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
@@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "Ist eine Produktvariante"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
 msgid "Is custom value"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Ist benutzerdefinierter Wert"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
@@ -1541,9 +1542,9 @@ msgid ""
 "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
 "automatic computation of the purchase order planning."
 msgstr ""
-"Zeitspanne in Tagen zwischen Bestätigung einer Bestellung und "
-"Warenlieferung. Wird vom Scheduler für die automatische Berechnung der "
-"Bestellplanung verwendet."
+"Vorlaufzeit in Tagen zwischen der Bestätigung des Auftrags und dem Eingang "
+"der Produkte in Ihrem Lager. Wird vom Zeitplaner für die automatische "
+"Berechnung der Planung von Einkaufsaufträgen verwendet."
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "Produktverpackungen verwalten"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
 msgid "Manage Product Variants"
-msgstr "Verwalte Produktvarianten"
+msgstr "Produktvarianten verwalten"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
@@ -1610,18 +1611,18 @@ msgstr "Margen"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
 msgid "Max. Margin"
-msgstr "Max. Spanne"
+msgstr "Max. Marge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
 msgid "Max. Price Margin"
-msgstr "Max. Preisspanne"
+msgstr "Max. Preismarge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
@@ -1632,17 +1633,17 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
 msgid "Min. Margin"
-msgstr "Min. Spanne"
+msgstr "Min. Marge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
 msgid "Min. Price Margin"
-msgstr "Min. Preisspanne"
+msgstr "Min. Preismarge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
 msgid "Min. Quantity"
-msgstr "Min. Bestellmenge"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
 msgid "Never (option)"
-msgstr "Nie (Option)"
+msgstr "Niemals (Option)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
@@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
@@ -1734,7 +1735,7 @@ msgstr "Notiz:"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
 msgid "Number Related Products"
-msgstr "Zahl Verwandte Produkte"
+msgstr "Anzahl verknüpfter Produkte"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
@@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count
@@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Anzahl der Preisregeln"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
 msgid "Office Chair"
-msgstr "Büro Stuhl"
+msgstr "Bürostuhl"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
@@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "Büro-Design-Software"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
 msgid "Office Lamp"
-msgstr "Büro Lampe"
+msgstr "Bürolampe"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "Pedalbehälter"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
 msgid "Percentage Price"
-msgstr "Preis über Prozentsatz"
+msgstr "Prozentualer Preis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
@@ -1860,7 +1861,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine positive ganze Zahl ein"
 #, python-format
 msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Kategorie an, auf die diese Regel angewendet werden soll"
+"Bitte geben Sie die Kategorie an, auf die diese Regel angewendet werden "
+"soll."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -1878,7 +1880,7 @@ msgid ""
 "Please specify the product variant for which this rule should be applied"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Produktvariante an, für die diese Regel angewendet "
-"werden soll"
+"werden soll."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
@@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr "Preisberechnung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
 msgid "Price Discount"
-msgstr "Rabatt"
+msgstr "Preisrabatt"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
@@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "Preisregeln"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
 msgid "Price Surcharge"
-msgstr "Aufschlag"
+msgstr "Preisaufschlag"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
@@ -1961,12 +1963,12 @@ msgstr "Preisliste"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
 msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
-msgstr "Preisliste Einzelposition ist für ausgewählte Option anwendbar"
+msgstr "Preislisteposition ist für ausgewählte Option anwendbar"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
 msgid "Pricelist Name"
-msgstr "Preisliste Bezeichnung"
+msgstr "Preislistenname"
 
 #. module: product
 #. odoo-javascript
@@ -2007,12 +2009,12 @@ msgstr "Preislisten"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
 msgid "Pricelists Method"
-msgstr "Preislisten Methode"
+msgstr "Preislistenmethode"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
 msgid "Pricelists are managed on"
-msgstr "Preislisten werden verwaltet"
+msgstr "Preislisten werden verwaltet vom"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
@@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "Drucken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "Print Labels"
-msgstr "Labels drucken"
+msgstr "Etiketten drucken"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
@@ -2065,17 +2067,17 @@ msgstr "Produktattribut"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
 msgid "Product Attribute Custom Value"
-msgstr "Produktmerkmal Benutzerdefiniert"
+msgstr "Produktattribut Benutzerdefinierter Wert"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
 msgid "Product Attribute Values"
-msgstr "Werte der Produkteigenschaften"
+msgstr "Attributwerte des Produkts"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
 msgid "Product Attribute and Values"
-msgstr "Produkt-Attribute und -Werte"
+msgstr "Produktattribut und -werte"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
@@ -2155,7 +2157,7 @@ msgstr "Produkt Produkt"
 #: model:ir.model,name:product.model_product_tag
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
 msgid "Product Tag"
-msgstr "Produkt Tag"
+msgstr "Produkt-Stichwort"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action
@@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr "Produkt Tag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
 msgid "Product Tags"
-msgstr "Stichwörter Produkte"
+msgstr "Produkt-Stichwörter"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id
@@ -2189,12 +2191,12 @@ msgstr "Attributzeile der Produktvorlage"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
 msgid "Product Template Attribute Value"
-msgstr "Produktvorlage Attributwert"
+msgstr "Attributwert für Produktvorlage"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "Product Template Tags"
-msgstr "Produktvorlagen-Tag"
+msgstr "Stichwörter für Produktvorlagen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
@@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip
 msgid "Product Tooltip"
-msgstr "Produkt Tooltip"
+msgstr "Produkt-Tooltipp"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type
@@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
@@ -2226,7 +2228,7 @@ msgstr "Produkteinheit"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2285,12 +2287,12 @@ msgstr "Produktpreisliste"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
 msgid "Products Price Rules Search"
-msgstr "Produkte Preisregeln Suche"
+msgstr "Suche nach Produktpreisregeln"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
 msgid "Products Price Search"
-msgstr "Produkte Preissuche"
+msgstr "Produktepreissuche"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id
 msgid "Purchase UoM"
-msgstr "Kaufmengeneinheit"
+msgstr "Einkaufsmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #. odoo-javascript
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgstr "Zugehörige Produkte"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
 msgid "Related Variants"
-msgstr "Verwandte Varianten"
+msgstr "Zugehörige Varianten"
 
 #. module: product
 #. odoo-javascript
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr "Menge entfernen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template
@@ -2414,7 +2416,7 @@ msgstr "Zeilen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
 msgid "Rule Tip"
-msgstr "Regel-Tipp"
+msgstr "Regeltipp"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_sms_error
@@ -2437,7 +2439,7 @@ msgstr "Verkaufsbeschreibung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
 msgid "Sales Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Eintrag in Verkaufsraster"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
@@ -2452,7 +2454,7 @@ msgstr "Verkaufspreis"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
 msgid "Sales Price"
-msgstr "Verkaufs preis"
+msgstr "Verkaufspreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
@@ -2488,9 +2490,9 @@ msgid ""
 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
 msgstr ""
-"Setzt den Preis \n"
-"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag.\n"
-"Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01"
+"Legt den Preis so fest, dass er ein Vielfaches dieses Wertes ist.\n"
+"Die Rundung wird nach dem Rabatt und vor dem Aufschlag angewendet.\n"
+"Um Preise zu haben, die auf 9,99 enden, setzen Sie bei Rundung 10, bei Aufschlag -0,01"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
@@ -2500,7 +2502,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount
 msgid "Show public price & discount to the customer"
-msgstr "Öffentliche Preise anzeigen & Rabatt auf den Kunden"
+msgstr "Dem Kunden öffentliche Preise & Rabatte anzeigen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
@@ -2510,6 +2512,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur für die "
 "zugeordneten Produkte sowie den Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden."
+" Anderenfalls leer lassen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
@@ -2518,7 +2521,7 @@ msgid ""
 "otherwise."
 msgstr ""
 "Wählen Sie hier ein Produkt aus, wenn diese Regel nur für dieses eine "
-"Produkt gelten soll. Ansonsten nehmen Sie hier keinen Eintrag vor."
+"Produkt gelten soll. Ansonsten leer lassen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
@@ -2526,8 +2529,8 @@ msgid ""
 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
 "empty otherwise."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Produkt Vorlage aus, wenn die Regel nur auf dieses einzige "
-"Produkt angewendet werden soll."
+"Wählen Sie eine Vorlage aus, wenn diese Regel nur auf eine Produktvorlage "
+"angewendet werden soll. Ansonsten leer lassen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
@@ -2536,19 +2539,17 @@ msgid ""
 "calculated with the discount."
 msgstr ""
 "Hinterlegen Sie den festen Betrag, den Sie zum errechneten reduzierten "
-"Betrag addieren /subtrahieren (wenn negativer Wert) möchten."
+"Betrag addieren oder subtrahieren (wenn negativer Wert) möchten."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
-msgstr "Definieren Sie die max. Marge im Vergleich zum Basispreis"
+msgstr "Definieren Sie die Höchstmarge im Vergleich zum Grundpreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
-msgstr ""
-"Legen Sie die minimale Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis "
-"erzielt werden soll."
+msgstr "Definieren Sie die Mindestmarge im Vergleich zum Grundpreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
@@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
 msgid "Start date for this vendor price"
-msgstr "Anfangsdatum dieses Lieferantenpreises"
+msgstr "Startdatum dieses Lieferantenpreises"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
@@ -2581,7 +2582,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: product
@@ -2602,12 +2603,12 @@ msgstr "Lieferantenpreisliste"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
@@ -2618,7 +2619,8 @@ msgstr "Stichwörter"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
 msgid "Tags are used to search product for a given theme."
 msgstr ""
-"Tags werden verwendet, um Produkt zu einem bestimmten Thema zu suchen."
+"Stichwörter werden verwendet, um Produkte zu einem bestimmten Thema zu "
+"suchen."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2626,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/models/product_template.py:0
 #, python-format
 msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
-msgstr "Die interne Referenz '%s' existiert bereits."
+msgstr "Die interne Referenz „%s“ existiert bereits."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2641,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
 #, python-format
 msgid "The attribute %s must have at least one value for the product %s."
-msgstr "Das Merkmal %s muss mindestens einen Wert für das Produkt %s haben."
+msgstr "Das Attribut %s muss mindestens einen Wert für das Produkt %s haben."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id
@@ -2658,7 +2660,7 @@ msgid ""
 "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the "
 "product."
 msgstr ""
-"Der ermittelte Preis wird in der Vorgabe-Maßeinheit des Produkts angegeben."
+"Der berechnete Preis wird in der Standardmaßeinheit des Produkts angegeben."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2668,7 +2670,7 @@ msgid ""
 "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the "
 "same category."
 msgstr ""
-"Die Standardmaßeinheit und die Kaufmaßeinheit müssen sich in derselben "
+"Die Standardmaßeinheit und die Einkaufsmaßeinheit müssen sich in derselben "
 "Kategorie befinden."
 
 #. module: product
@@ -2676,12 +2678,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type
 msgid "The display type used in the Product Configurator."
-msgstr "Anzeigetyp, der im Produktkonfigurator verwendet wird."
+msgstr "Der Anzeigetyp, der im Produktkonfigurator verwendet wird."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence
 msgid "The first in the sequence is the default one."
-msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Vorgabe."
+msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Standard."
 
 #. module: product
 #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
@@ -2697,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
 #, python-format
 msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
-msgstr "Der minimale Rand sollte niedriger sein als der maximale Rand."
+msgstr "Die minimale Marge sollte niedriger sein als die maximale Marge."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
@@ -2720,8 +2722,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Anzahl der zu generierenden Varianten ist zu hoch. Sie sollten entweder "
 "keine Varianten für jede Kombination generieren oder diese bei Bedarf aus "
-"dem Kundenauftrag generieren. Öffnen Sie dazu die Formularansicht der "
-"Attribute und ändern Sie den Modus von *Varianten anlegen*."
+"dem Verkaufsauftrag generieren. Öffnen Sie dazu die Formularansicht der "
+"Attribute und ändern Sie den Modus von *Varianten erstellen*."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
@@ -2744,9 +2746,8 @@ msgid ""
 "unit of measure of the product otherwise."
 msgstr ""
 "Die Menge, die von diesem Lieferanten gekauft werden soll, um von dem Preis "
-"zu profitieren, ausgedrückt in der Produktmengeneinheit des Lieferanten, "
-"falls keine vorhanden ist, ansonsten in der Standardmengeneinheit des "
-"Produkts."
+"zu profitieren, ausgedrückt in der Produktmaßeinheit des Lieferanten, falls "
+"keine vorhanden ist, ansonsten in der Standardmaßeinheit des Produkts."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2762,8 +2763,8 @@ msgid ""
 " Variants' button to set the extra attribute prices."
 msgstr ""
 "Der Verkaufspreis wird aus der Produktvorlage verwaltet. Klicken Sie auf die"
-" Schaltfläche 'Configure Variants' (Varianten konfigurieren), um die "
-"zusätzlichen Attributpreise festzulegen."
+" Schaltfläche „Varianten konfigurieren“, um die zusätzlichen Attributpreise "
+"festzulegen."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr "Dies ist die Summe der Preisaufschläge aller Attribute"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
 msgid "This note is added to sales orders and invoices."
-msgstr "Die Notiz wird Kundenaufträgen und Rechnungen hinzugefügt."
+msgstr "Die Notiz wird Verkaufsaufträgen und Rechnungen hinzugefügt."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -2828,7 +2829,7 @@ msgid ""
 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
 "current partner"
 msgstr ""
-"Diese Preisliste wird anstelle der Standard-Preisliste beim Verkauf an den "
+"Diese Preisliste wird anstelle der Standardpreisliste beim Verkauf an den "
 "aktuellen Partner genutzt."
 
 #. module: product
@@ -2850,9 +2851,8 @@ msgid ""
 "This vendor's product code will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
-"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage "
-"verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene"
-" interne Bezeichnung verwendet."
+"Der Produktcode des Lieferanten wird z. B. bei einer Angebotsanfrage "
+"verwendet. Lassen Sie dieses Feld leer, um den internen zu verwenden."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
@@ -2860,9 +2860,8 @@ msgid ""
 "This vendor's product name will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
-"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage "
-"verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene"
-" interne Bezeichnung verwendet."
+"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z. B. bei einer Angebotsanfrage "
+"verwendet. Lassen Sie dieses Feld leer, um die interne zu verwenden."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template
@@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr "Dreisitzer-Sofa mit Liege in stahlgrauer Farbe"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
 msgid "Three-Seat Sofa"
-msgstr "Dreisitziges Sofa"
+msgstr "Dreisitzer-Sofa"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
@@ -2901,7 +2900,7 @@ msgstr "Berichtsvorlage für Format %s kann nicht gefunden werden"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id
@@ -2915,18 +2914,18 @@ msgstr "Maßeinheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name
 msgid "Unit of Measure Name"
-msgstr "Name der Mengeneinheit"
+msgstr "Name der Maßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -2959,7 +2958,7 @@ msgstr "Wert"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
 msgid "Value Count"
-msgstr "Werteanzahl"
+msgstr "Wertanzahl"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
@@ -2987,27 +2986,27 @@ msgstr "Variantenanzahl"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
 msgid "Variant Image"
-msgstr "Bild der Variante"
+msgstr "Variantenbild"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
 msgid "Variant Image 1024"
-msgstr "Variant Image 1024"
+msgstr "Variantenbild 1024"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
 msgid "Variant Image 128"
-msgstr "Variant Image 128"
+msgstr "Variantenbild 128"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
 msgid "Variant Image 256"
-msgstr "Variant Image 256"
+msgstr "Variantenbild 256"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
 msgid "Variant Image 512"
-msgstr "Variant Image 512"
+msgstr "Variantenbild 512"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
@@ -3049,7 +3048,7 @@ msgstr "Varianten"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
 msgid "Variants Creation Mode"
-msgstr "Varianten-Erstell-Modus"
+msgstr "Variantenerstellungsmodus"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id
@@ -3061,7 +3060,7 @@ msgstr "Lieferant"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
 msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
@@ -3072,17 +3071,17 @@ msgstr "Lieferanteninformation"
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
 msgid "Vendor Pricelists"
-msgstr "Lieferanten-Preislisten"
+msgstr "Lieferantenpreislisten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
 msgid "Vendor Product Code"
-msgstr "Kurzbezeichnung beim Lieferant"
+msgstr "Produktcode des Lieferanten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
 msgid "Vendor Product Name"
-msgstr "Produktbez. beim Lieferant"
+msgstr "Produktname beim Lieferant"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids
@@ -3111,13 +3110,13 @@ msgstr "Volumen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
 msgid "Volume unit of measure"
-msgstr "Volumenmengeneinheit"
+msgstr "Volumenmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name
 msgid "Volume unit of measure label"
-msgstr "Etikett für die Volumeneinheit der Maßeinheit"
+msgstr "Bezeichnung der Volumenmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -3169,7 +3168,7 @@ msgstr "Gewichtseinheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name
 msgid "Weight unit of measure label"
-msgstr "Gewichtseinheit Etikett"
+msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3
@@ -3189,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 "Sie stellen eine Dezimalgenauigkeit ein, die weniger genau ist als die Maßeinheit:\n"
 "%s\n"
 "Dies kann zu Inkonsistenzen bei Berechnungen führen.\n"
-"Bitte erhöhen Sie die Rundung dieser Mengeneinheiten oder die Stellen dieser Dezimalgenauigkeit."
+"Bitte erhöhen Sie die Rundung dieser Maßeinheiten oder die Stellen dieser Dezimalgenauigkeit."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
@@ -3206,7 +3205,7 @@ msgid ""
 "new sales quotation."
 msgstr ""
 "Sie können Ihren Kunden Preislisten zuordnen oder beim Anlegen eines neuen "
-"Angebots eine auswählen."
+"Verkaufsangebots eine auswählen."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -3255,8 +3254,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot change the value of the value %s set on product %s."
 msgstr ""
-"Sie können den Wert des Wertes %s, der für das Produkt %sfestgelegt wurde, "
-"nicht ändern."
+"Sie können den Wert des auf Produkt %s eingestellten Wertes %s nicht ändern."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -3299,7 +3297,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete the attribute %s because it is used on the following products:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Sie können das Attribut %s nicht löschen weil es für die folgenden Produkte verwendet wird:\n"
+"Sie können das Attribut %s nicht löschen, weil es für die folgenden Produkte verwendet wird:\n"
 "%s"
 
 #. module: product
@@ -3322,8 +3320,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot delete this product category, it is the default generic category."
 msgstr ""
-"Sie können diese Produktkategorie nicht löschen, sie ist die standardmäßige "
-"generische Kategorie."
+"Sie können diese Produktkategorie nicht löschen, sie ist die generische "
+"Standardkategorie."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -3367,7 +3365,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot move the attribute %s from the product %s to the product %s."
 msgstr ""
-"SIe können das Attribut %s nicht vom Produkt %s zum Produkt %s verschieben."
+"Sie können das Attribut %s nicht vom Produkt %s zum Produkt %s verschieben."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -3379,7 +3377,7 @@ msgid ""
 "values from the variants."
 msgstr ""
 "Sie können verwandte Varianten nicht aus den Werten heraus aktualisieren. "
-"Bitte aktualisieren Sie verwandte Werte aus den Varianten heraus."
+"Bitte aktualisieren Sie zugehörige Werte aus den Varianten heraus."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
@@ -3388,8 +3386,8 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "                whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
@@ -3399,10 +3397,10 @@ msgid ""
 "                The product form contains information to simplify the sale process:\n"
 "                price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt.\n"
-"                Die Produktform enthält Informationen, um den Verkaufsprozess zu vereinfachen:\n"
-"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden, etc."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt.\n"
+"                Das Produktformular enthält Informationen, um den Verkaufsvorgang zu vereinfachen:\n"
+"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden etc."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
@@ -3412,10 +3410,10 @@ msgid ""
 "                The product form contains information to simplify the sale process:\n"
 "                price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen, definieren, egal ob es sich um ein physisches Produkt handelt,\n"
-"                ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung, die Sie Ihren Kunden anbieten.\n"
-"                Die Produktform enthält Informationen, um den Verkaufsprozess zu vereinfachen:\n"
-"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden, etc."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen, ob es sich nun um ein physisches Produkt,\n"
+"                einen Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung, die Sie Ihren Kunden anbieten, handelt.\n"
+"                Das Produktformular enthält Informationen, um den Verkaufsvorgang zu vereinfachen:\n"
+"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden etc."
 
 #. module: product
 #. odoo-python
@@ -3433,7 +3431,7 @@ msgstr "Tage"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
 msgid "e.g. Cheese Burger"
-msgstr "z.B. Cheese Burger"
+msgstr "z. B. Cheeseburger"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
@@ -3443,12 +3441,12 @@ msgstr "z. B. Lampen"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
-msgstr "z. B. Odoo Enterprise-Abonnement"
+msgstr "z. B. Odoo-Enterprise-Abonnement"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
 msgid "e.g. USD Retailers"
-msgstr "z. B. USD Wiederverkäufer"
+msgstr "z. B. USD-Händler"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -3466,7 +3464,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
 msgid "the parent company"
-msgstr "der Mutterkonzern"
+msgstr "Mutterunternehmen."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
diff --git a/addons/product/i18n/fr.po b/addons/product/i18n/fr.po
index d487a08dbb10fd6713afdcbff316f4945a3ed87b..015f170ef4ccb8f10130bb3497de8b84b85f3f55 100644
--- a/addons/product/i18n/fr.po
+++ b/addons/product/i18n/fr.po
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back\n"
 "                                    here to set up the feature."
 msgstr ""
-"<strong>Sauvegardez</strong> cette page et revenez ici\n"
+"<strong>Enregistrez</strong> cette page et revenez ici\n"
 "                                    pour configurer la fonctionnalité."
 
 #. module: product
diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po
index 384ba560dc39530fd4beff406c3fd54c41c9b034..65f089379da9913d66859119624f4002af7e1c42 100644
--- a/addons/product/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "Caixa"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
+msgstr "Lista de preços do fornecedor"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
diff --git a/addons/product/i18n/sr.po b/addons/product/i18n/sr.po
index 5ddfe0c7f9c0dc9c4d72b6e2e62c1e25f24254f2..b5a61d3a9fbfeabb4535138c277235ece5bd6c56 100644
--- a/addons/product/i18n/sr.po
+++ b/addons/product/i18n/sr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivno"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
@@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "Interne Beleske"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Interne reference"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode
@@ -2624,6 +2625,13 @@ msgid ""
 "unit of measure of the product otherwise."
 msgstr ""
 
+#. module: product
+#. odoo-python
+#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
+#, python-format
+msgid "The rounding method must be strictly positive."
+msgstr ""
+
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
 msgid ""
@@ -3135,7 +3143,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot delete the value %s because it is used on the following products:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+" If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it."
 msgstr ""
 
 #. module: product
@@ -3157,6 +3166,13 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
+#. module: product
+#. odoo-python
+#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products."
+msgstr ""
+
 #. module: product
 #. odoo-python
 #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
diff --git a/addons/product/i18n/sv.po b/addons/product/i18n/sv.po
index 1028cd02991dcef8ee38ec699bb53f1dba0032c8..81855a0b69af1a3b423f05698b4136a826a9a6b0 100644
--- a/addons/product/i18n/sv.po
+++ b/addons/product/i18n/sv.po
@@ -16,8 +16,8 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Simon S, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
-# Lasse L, 2023
 # Björn Hayer, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Björn Hayer, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Procent Pris"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
 msgid "Pills"
-msgstr ""
+msgstr "Flikar"
 
 #. module: product
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/product_email_template/i18n/de.po b/addons/product_email_template/i18n/de.po
index 17d1b35dd2a8a321f076071b3fb9c449663b444d..845623d07f2c065c2f9d253fea0c6caa9eabb791 100644
--- a/addons/product_email_template/i18n/de.po
+++ b/addons/product_email_template/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* product_email_template
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_email_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view
 msgid "Automatic Email at Invoice"
-msgstr "Automatische Email bei Rechnung"
+msgstr "Automatische E-Mail bei Rechnung"
 
 #. module: product_email_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Nachrichtentext"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model,name:product_email_template.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model,name:product_email_template.model_product_template
@@ -49,13 +49,14 @@ msgstr "Produkt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_product__email_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_template__email_template_id
 msgid "Product Email Template"
-msgstr "Produktmailvorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte"
 
 #. module: product_email_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view
 msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
 msgstr ""
-"Senden Sie eine produktspezifische E-Mail, sobald die Rechnung gültig ist"
+"Senden Sie eine produktspezifische E-Mail, sobald die Rechnung validiert "
+"wurde"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model.fields,help:product_email_template.field_product_product__email_template_id
@@ -65,6 +66,6 @@ msgid ""
 "this template. The customer will receive an email for each product linked to"
 " an email template."
 msgstr ""
-"Bei Freigabe einer Rechnung, wird an Hand dieser Vorlage eine Email an den "
-"Kunden versandt. Der Kunde erhält eine Email für jedes an eine Email-Vorlage"
-" verknüpfte Produkt."
+"Bei Validierung einer Rechnung, wird anhand dieser Vorlage eine E-Mail an "
+"den Kunden versandt. Der Kunde erhält eine E-Mail für jedes mit einer "
+"E-Mail-Vorlage verknüpftes Produkt."
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/de.po b/addons/product_expiry/i18n/de.po
index 4387ebd4001c478996abd31cfe98719b2f7e4244..954565cedd29f9fb45cede71a1f128b9b3c1e610 100644
--- a/addons/product_expiry/i18n/de.po
+++ b/addons/product_expiry/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* product_expiry
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Michael Hofer, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
-"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Ablaufalarm</span>"
+"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Ablaufwarnung</span>"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "<span> Tage vor dem Ablaufdatum</span>"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
 msgid "Alert Date"
-msgstr "Alarmzeitpunkt"
+msgstr "Warndatum"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
 msgid "Alert Date Reached"
-msgstr "Warndatum Erreicht"
+msgstr "Warndatum erreicht"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
 msgid "B.b."
-msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum"
+msgstr "MHD"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Mindestens haltbar bis:"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "\"Expiration Alerts\"."
 msgstr ""
 "Datum, um die abgelaufenen Lose und Seriennummern mithilfe des Filters "
-"\"Ablaufwarnungen\" zu ermitteln."
+"„Ablaufwarnungen“ zu ermitteln."
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
 msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
-msgstr "Anzeige von Verfallsdaten auf Lieferscheinen"
+msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
@@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
 msgid "Exp."
-msgstr "z. B."
+msgstr "Ablauf"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
 msgid "Expiration Alerts"
-msgstr "Ablaufbenachrichtigungen"
+msgstr "Ablaufwarnungen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
@@ -165,17 +165,17 @@ msgstr "Ablaufdatum"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
-msgstr "Verfallsdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen"
+msgstr "Ablaufdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
 msgid "Expired Lot(s)"
-msgstr "Abgelaufene Charge(n)"
+msgstr "Abgelaufene(s) Los(e)"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
 msgid "Expiry has been reminded"
-msgstr "Verfall wurde angemahnt"
+msgstr "Das Ablaufdatum wurde angemahnt"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: product_expiry
 #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
 msgid "Include expiration dates on delivery slip"
-msgstr "Include expiration dates on delivery slip"
+msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
@@ -232,9 +232,9 @@ msgid ""
 "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
 "number."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach denen eine Warnung für die "
-"Partie/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer"
-" berechnet."
+"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen eine Warnung für die "
+"Los-/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer "
+"berechnet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
 "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
 msgstr ""
 "Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach dem die Waren aus dem Lager "
-"entfernt werden sollten. Wird anhand der Chargen-/Seriennummer errechnet."
+"entfernt werden sollten. Wird anhand der Los-/Seriennummer errechnet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
@@ -254,9 +254,9 @@ msgid ""
 "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
 "lot/serial number."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach denen die Ware zu verderben "
-"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der "
-"Chargen-/Seriennummer errechnet."
+"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen die Ware zu verderben "
+"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der Los-/Seriennummer "
+"errechnet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
@@ -282,22 +282,22 @@ msgstr "Produkt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
 msgid "Product Expiry Alert"
-msgstr "Produkt Ablaufmeldung"
+msgstr "Ablaufwarnung für Produkt"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Mengen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
@@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Entfernungsdatum"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
 msgid "Show Lots"
-msgstr "Mengen anzeigen"
+msgstr "Lose anzeigen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr "Lagerbewegung"
+msgstr "Lagerbuchung"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Das Ablaufdatum wurde erreicht."
 #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
-msgstr "Das Alarmdatum für diese Charge / Seriennummer wurde erreicht"
+msgstr "Das Warndatum für diese Los-/Seriennummer wurde erreicht"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
@@ -347,8 +347,8 @@ msgid ""
 "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
 msgstr ""
 "Dies ist das Datum, an dem die Waren mit dieser Seriennummer aus dem Bestand"
-" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-"
-"Auslagerungsstrategie verwendet."
+" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-Entnahmestrategie "
+"verwendet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Transfer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
 msgid "Use Expiration Date"
-msgstr "Verwendung Verfallsdatum"
+msgstr "Ablaufdatum verwenden"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
@@ -404,8 +404,8 @@ msgid ""
 "numbers"
 msgstr ""
 "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit, Daten"
-" zur Verwaltung des Produktverfalls auf dem Produkt und auf den "
-"entsprechenden Los-/Seriennummern anzugeben"
+" zur Verwaltung des Ablaufdatums auf dem Produkt und auf den entsprechenden "
+"Los-/Seriennummern anzugeben"
 
 #. module: product_expiry
 #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
@@ -414,8 +414,8 @@ msgid ""
 "You are going to deliver some product expired lots.\n"
 "Do you confirm you want to proceed ?"
 msgstr ""
-"Sie werden einige abgelaufene Produktpartien liefern.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+"Sie sind im Begriff, einige abgelaufene Produktlose zu liefern.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
 
 #. module: product_expiry
 #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pl.po b/addons/product_expiry/i18n/pl.po
index 945199d17e3ed08f5f16b136b64676f5076ff3fe..e2d3b309bcff5ab6efc39d2906242e14b13df017 100644
--- a/addons/product_expiry/i18n/pl.po
+++ b/addons/product_expiry/i18n/pl.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,16 +35,18 @@ msgid ""
 "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
 "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
+"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Alert o wygaśnięciu</span>"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
 msgid "<span> days after receipt</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>dni po otrzymaniu</span>"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
 msgid "<span> days before expiration date</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>dni przed datą wygaśnięcia</span>"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
@@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Data ostrzegawcza"
 #. module: product_expiry
 #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
 msgid "Alert Date Reached"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięta data alarmu"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
 msgid "Best Before Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data \"Najlepiej użyć przed\""
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
@@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Data najlepszego użycia"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
 msgid "Best before:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Najlepiej przed\":"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Odrzuć"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
 msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie dat ważności na dowodach dostawy"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
 msgid "Exp."
-msgstr ""
+msgstr "Ważność:"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
@@ -169,17 +172,17 @@ msgstr "Data ważności"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
-msgstr ""
+msgstr "Daty ważności pojawią się na dowodzie dostawy"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
 msgid "Expired Lot(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Partia(-e), których ważność wygasła"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
 msgid "Expiry has been reminded"
-msgstr ""
+msgstr "Przypomniano o wygaśnięciu"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
@@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: product_expiry
 #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
 msgid "Include expiration dates on delivery slip"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględnienie daty ważności na dowodzie dostawy"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
@@ -224,6 +227,9 @@ msgid ""
 "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
 "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
 msgstr ""
+"Liczba dni po otrzymaniu produktów (od sprzedawcy lub w magazynie po "
+"produkcji), po których towary mogą stać się niebezpieczne i nie mogą być "
+"spożywane. Będzie ona obliczana na podstawie numeru partii/serii."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
@@ -233,6 +239,9 @@ msgid ""
 "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
 "number."
 msgstr ""
+"Liczba dni przed datą wygaśnięcia, po której należy zgłosić alert dotyczący "
+"partii/numeru seryjnego. Będzie ona obliczana na podstawie numeru "
+"partii/serii."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
@@ -241,6 +250,8 @@ msgid ""
 "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
 "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
 msgstr ""
+"Liczba dni przed datą ważności, po której towary powinny zostać usunięte z "
+"magazynu. Będzie ona obliczana na podstawie numeru partii/serii."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
@@ -250,6 +261,9 @@ msgid ""
 "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
 "lot/serial number."
 msgstr ""
+"Liczba dni przed datą wygaśnięcia, po której towary zaczynają się psuć, ale "
+"nie są jeszcze niebezpieczne. Będzie ona obliczana na podstawie numeru "
+"partii/serii."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
@@ -259,7 +273,7 @@ msgstr "Pobranie"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
 msgid "Proceed except for expired one"
-msgstr ""
+msgstr "Kontynuuj z wyjątkiem wygasłego"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
@@ -303,7 +317,7 @@ msgstr "Data usunięcia"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
 msgid "Show Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż partie"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
@@ -320,7 +334,7 @@ msgstr "Data wygaśnięcia została osiągnięta"
 #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Osiągnięto datę alarmu dla tej partii/numeru seryjnego"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
@@ -339,6 +353,8 @@ msgid ""
 "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
 "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
 msgstr ""
+"Jest to data, w której towary z tym numerem seryjnym powinny zostać usunięte"
+" z magazynu. Data ta zostanie wykorzystana w strategii usuwania FEFO."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
@@ -353,13 +369,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
 msgid "This lot is expired"
-msgstr ""
+msgstr "Ta partia wygasła"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
 msgid "This lot is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Termin ważności tej działki upłynął."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
@@ -374,12 +390,12 @@ msgstr "Przekaz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
 msgid "Use Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj daty ważności"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
 msgid "Use by:"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie przez:"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
@@ -393,6 +409,8 @@ msgid ""
 " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
 "numbers"
 msgstr ""
+"Gdy to pole jest zaznaczone, istnieje możliwość określenia dat zarządzania "
+"wygaśnięciem produktu, na produkcie i na odpowiednich numerach partii/serii."
 
 #. module: product_expiry
 #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
@@ -401,6 +419,8 @@ msgid ""
 "You are going to deliver some product expired lots.\n"
 "Do you confirm you want to proceed ?"
 msgstr ""
+"Zamierzasz dostarczyć przeterminowane partie produktów.\n"
+"Czy potwierdzasz, że chcesz kontynuować?"
 
 #. module: product_expiry
 #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
@@ -409,6 +429,8 @@ msgid ""
 "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
 "Do you confirm you want to proceed ?"
 msgstr ""
+"Zamierzasz dostarczyć produkt %(product_name)s, %(lot_name)s którego termin ważności upłynął.\n"
+"Czy potwierdzasz, że chcesz kontynuować?"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
diff --git a/addons/product_images/i18n/de.po b/addons/product_images/i18n/de.po
index e65bce54cc04be825707f30f84ab798e02f7aca0..a060887099b965a9e90de9d14edaafb92b7d10d9 100644
--- a/addons/product_images/i18n/de.po
+++ b/addons/product_images/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 "%(matching_images_count)s matching images have been found for "
 "%(product_count)s products."
 msgstr ""
-"%(matching_images_count)s passende Bilder wurden für "
-"%(product_count)sProdukte gefunden."
+"%(matching_images_count)s passende Bilder wurden für %(product_count)s "
+"Produkte gefunden."
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.res_config_settings_view_form
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bilder von Google Images erhalten"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_res_config_settings__google_custom_search_key
 msgid "Google Custom Search API Key"
-msgstr "Google Custom Search API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Custom Search"
 
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__id
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Anzahl der zu verarbeitenden Produkte"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__nb_products_selected
 msgid "Number of selected products"
-msgstr "Anzahl ausgewählter Produkte"
+msgstr "Anzahl der ausgewählten Produkte"
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model,name:product_images.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Suchmaschinen-ID"
 #, python-format
 msgid "The API Key and Search Engine ID must be set in the General Settings."
 msgstr ""
-"Der API-Schlüssel und die Suchmaschinen-ID müssen in den allgemeinen "
+"Der API-Schlüssel und die Suchmaschinen-ID müssen in den Allgemeinen "
 "Einstellungen festgelegt werden."
 
 #. module: product_images
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
 "enabled this API recently, please wait a few minutes and retry."
 msgstr ""
 "Die benutzerdefinierte Such-API ist in Ihrem Google-Projekt nicht aktiviert."
-" Bitte besuchen Sie Ihre Google Cloud Platform-Projektseite, aktivieren Sie "
+" Bitte besuchen Sie Ihre Google-Cloud-Platform-Projektseite, aktivieren Sie "
 "sie und versuchen Sie es dann erneut. Wenn Sie diese API vor kurzem "
 "aktiviert haben, warten Sie bitte ein paar Minuten und versuchen Sie es "
 "erneut."
@@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
 "The list of selected products that meet the criteria (have a barcode and no "
 "image)"
 msgstr ""
-"Die Liste der ausgewählten Produkte, die die Kriterien erfüllen (einen "
-"Strichcode und kein Bild haben)"
+"Die Liste der ausgewählten Produkte, die die Kriterien erfüllen (haben einen"
+" Barcode und kein Bild)"
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0
@@ -240,9 +240,9 @@ msgid ""
 "been deleted. Please contact your administrator to have the action restored "
 "or to reinstall the module \"product_images\"."
 msgstr ""
-"Die geplante Aktion \"Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen\" "
-"wurde gelöscht. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator, um die Aktion "
-"wiederherzustellen oder das Modul \"product_images\" neu zu installieren."
+"Die geplante Aktion „Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen“ wurde "
+"gelöscht. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator, um die Aktion "
+"wiederherzustellen oder das Modul „product_images“ neu zu installieren."
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/models/ir_cron_trigger.py:0
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
 msgid "You selected"
-msgstr "SIe haben ausgewählt"
+msgstr "Sie haben"
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ihr API-Schlüssel oder Ihre Suchmaschinen-ID ist falsch."
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
 msgid "of which will be processed."
-msgstr "derer verarbeitet werden."
+msgstr "verarbeitet werden."
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -287,10 +287,10 @@ msgid ""
 "                            number is not set."
 msgstr ""
 "Produkte werden nicht\n"
-"verarbeitet, weil sie entweder bereits ein Bild haben oder ihre Barcode-\n"
-"Nummer nicht festgelegt ist."
+"verarbeitet, weil sie entweder bereits ein Bild haben oder ihre Barcodenummer\n"
+"nicht festgelegt ist."
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
 msgid "products,"
-msgstr "Produkte,"
+msgstr "Produkte ausgewählt, wovon"
diff --git a/addons/product_margin/i18n/de.po b/addons/product_margin/i18n/de.po
index 10f4db150e2568ad686b23e17e6976c0370ed7df..e62b8fefc3434d1ec78df05e7e040f7f1f38e059 100644
--- a/addons/product_margin/i18n/de.po
+++ b/addons/product_margin/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* product_margin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Durchschnittspreis in Eingangsrechnungen "
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price
 msgid "Avg. Purchase Unit Price"
-msgstr "Durchschn. Kaufpreis pro Einheit"
+msgstr "Durchschn. Einzelpreis im Einkauf"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_avg_price
 msgid "Avg. Sale Unit Price"
-msgstr "Durchschn. Verkauf Stückpreis"
+msgstr "Durchschn. Einzelpreis im Verkauf"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
 msgid "Avg. Unit Price"
-msgstr "Durchschnittspreis pro Einheit"
+msgstr "Durchschn. Einzelpreis"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Erwarteter Verkauf"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin
 msgid "Expected Sale - Normal Cost"
-msgstr "Erwartete Einstandskosten im Verkauf"
+msgstr "Erwarteter Verkauf - Normalkosten"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sales_gap
 msgid "Expected Sale - Turn Over"
-msgstr "Erwartete Überschüsse im Verkauf"
+msgstr "Erwarteter Verkauf - Umsatz"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Normalkosten"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_gap
 msgid "Normal Cost - Total Cost"
-msgstr "Normalkosten - Ist-Kosten"
+msgstr "Reguläre Kosten - Gesamtkosten"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Produktemargen"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
@@ -233,23 +233,23 @@ msgstr "Kategorien von Eigenschaften"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_gap
 msgid "Purchase Gap"
-msgstr "Einkaufslücke (Gap)"
+msgstr "Einkaufslücke"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
 msgid "Purchases"
-msgstr "Einkauf"
+msgstr "Einkäufe"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sales_gap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
 msgid "Sales Gap"
-msgstr "Verkaufsgap"
+msgstr "Verkaufslücke"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
@@ -260,40 +260,37 @@ msgstr "Standardpreis"
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__normal_cost
 msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
 msgstr ""
-"Summe der Multiplikation von Standardpreis und Anzahl bei einer "
-"Lieferantenrechnung. "
+"Summe der Multiplikation von Standardpreis und Anzahl Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__turnover
 msgid ""
 "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
 msgstr ""
-"Betrag aus Multiplikation von Rechnungspreis mit Anzahl Kundenrechnungen"
+"Summe der Multiplikation von Rechnungspreis mit Anzahl Kundenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_cost
 msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
 msgstr ""
-"Summe der Multiplikation von Angebotspreis und Anzahl bei einer "
-"Lieferantenrechnung"
+"Summe der Multiplikation von Rechnungspreis und Anzahl Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_expected
 msgid ""
 "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
 "Invoices"
-msgstr ""
-"Betrag aus Multiplikation von Listenpreis mit der Anzahl Kundenrechnungen"
+msgstr "Summe der Multiplikation von Listenpreis und Anzahl Kundenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced
 msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
-msgstr "Summe Mengen in Ausgangsrechnungen"
+msgstr "Summe der Menge in Kundenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced
 msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
-msgstr "Summe der Menge in Lieferantenrechnung"
+msgstr "Summe der Menge in Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__to_date
@@ -310,7 +307,7 @@ msgstr "Gesamtkosten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
 msgid "Total Margin"
-msgstr "Gesamtsumme Margen"
+msgstr "Gesamtmarge"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin_rate
@@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "Gesamtmarge (%)"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin_rate
 msgid "Total margin * 100 / Turnover"
-msgstr "Summe Marge *100 / Gesamtgewinn"
+msgstr "Gesamtmarge * 100 / Umsatz"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__turnover
@@ -331,4 +328,4 @@ msgstr "Umsatz"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin
 msgid "Turnover - Standard price"
-msgstr "Umsatz - Einstandspreis"
+msgstr "Umsatz - Standardpreis"
diff --git a/addons/product_matrix/i18n/de.po b/addons/product_matrix/i18n/de.po
index 5b92de6d04a2ffb46797184b64811816f6a83301..7c6e31ee3b63b8b83589b0c68355c6ee8b70233e 100644
--- a/addons/product_matrix/i18n/de.po
+++ b/addons/product_matrix/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Herren"
 #. module: product_matrix
 #: model:product.template,name:product_matrix.matrix_product_template_shirt
 msgid "My Company Tshirt (GRID)"
-msgstr "My Company Tshirt (GRID)"
+msgstr "My Company T-Shirt (RASTER)"
 
 #. module: product_matrix
 #. openerp-web
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: product_matrix
 #: model:ir.model,name:product_matrix.model_product_template_attribute_value
 msgid "Product Template Attribute Value"
-msgstr "Produktvorlage Attributwert"
+msgstr "Attributwert für Produktvorlage"
 
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_color_4
diff --git a/addons/product_matrix/i18n/sv.po b/addons/product_matrix/i18n/sv.po
index 85a56a0b71c353af5c7599ec236e744291b51871..486e12467d764ace6a427a9d9a0e9dc1fa1f59b6 100644
--- a/addons/product_matrix/i18n/sv.po
+++ b/addons/product_matrix/i18n/sv.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Kön"
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_m
 msgid "Men"
-msgstr ""
+msgstr "Män"
 
 #. module: product_matrix
 #: model:product.template,name:product_matrix.matrix_product_template_shirt
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Enheter"
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_w
 msgid "Women"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinna"
 
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_size_xl
diff --git a/addons/project/i18n/cs.po b/addons/project/i18n/cs.po
index a94b6171884106ae4686e218e122284824ff89ce..359885ec67e616485973cd27a28a31d9dc172123 100644
--- a/addons/project/i18n/cs.po
+++ b/addons/project/i18n/cs.po
@@ -15,16 +15,16 @@
 # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
-# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # Jiří Podhorecký, 2023
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2023\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
 msgid "# Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "# Hodnocení"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
@@ -333,29 +333,29 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/>\n"
-"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
+"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
 "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
 "    <tbody>\n"
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
-"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
+"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
 "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
-"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/>\n"
+"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                .<br/>\n"
+"                .<br>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
 "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
-"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
+"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
 "                </td></tr>\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
@@ -363,17 +363,17 @@ msgid ""
 "                        <tr>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
-"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
-"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
-"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                        </tr>\n"
@@ -384,10 +384,10 @@ msgid ""
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
-"                <br/><br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
+"                <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
-"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
+"                <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "    </tbody>\n"
@@ -400,14 +400,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
 "    It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
-"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
+"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
 "            "
 msgstr ""
 
@@ -415,14 +415,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
-"    Thank you for your enquiry.<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
+"    Thank you for your enquiry.<br>\n"
 "    If you have any questions, please let us know.\n"
-"    <br/><br/>\n"
+"    <br><br>\n"
 "    Thank you,\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
 "        "
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Spolupracovníci"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
 msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr ""
+msgstr "Spolupracovníci v projektu sdíleli"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
@@ -2420,13 +2420,6 @@ msgstr "Hodiny"
 msgid "How’s this project going?"
 msgstr ""
 
-#. module: project
-#. odoo-python
-#: code:addons/project/models/project.py:0
-#, python-format
-msgid "I take it"
-msgstr "beru to"
-
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
@@ -5181,7 +5174,7 @@ msgstr "Úkol je připraven na další fázi"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
 msgid "Task:"
-msgstr ""
+msgstr "Úloha:"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
diff --git a/addons/project/i18n/da.po b/addons/project/i18n/da.po
index 76f2b5bb4aa24f28e3ea6b188ba9ab1a5c5d2f9f..3693071661801d73899304c0a8d6d41c36ced472 100644
--- a/addons/project/i18n/da.po
+++ b/addons/project/i18n/da.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -329,29 +329,29 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/>\n"
-"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
+"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
 "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
 "    <tbody>\n"
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
-"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
+"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
 "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
-"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/>\n"
+"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                .<br/>\n"
+"                .<br>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
 "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
-"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
+"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
 "                </td></tr>\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
@@ -359,17 +359,17 @@ msgid ""
 "                        <tr>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
-"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
-"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
-"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                        </tr>\n"
@@ -380,10 +380,10 @@ msgid ""
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
-"                <br/><br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
+"                <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
-"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
+"                <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "    </tbody>\n"
@@ -396,14 +396,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
 "    It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
-"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
+"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
 "            "
 msgstr ""
 
@@ -411,14 +411,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
-"    Thank you for your enquiry.<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
+"    Thank you for your enquiry.<br>\n"
 "    If you have any questions, please let us know.\n"
-"    <br/><br/>\n"
+"    <br><br>\n"
 "    Thank you,\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
 "        "
@@ -2417,13 +2417,6 @@ msgstr "Timer"
 msgid "How’s this project going?"
 msgstr ""
 
-#. module: project
-#. odoo-python
-#: code:addons/project/models/project.py:0
-#, python-format
-msgid "I take it"
-msgstr "Jeg tager opgaven"
-
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po
index f5fd8e2224450b193751c719cb2cf92aa21aaa6a..c38fbce6752698e7cfab87027720c367a1e982d7 100644
--- a/addons/project/i18n/de.po
+++ b/addons/project/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,6 @@
 # 	* project
 # 
 # Translators:
-# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2022
-# Mohamed Sallam, 2022
-# Daniela W, 2022
 # Christian Kubicki, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
@@ -42,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
 "                    Keine Meilensteine gefunden. Erstellen Sie einen!\n"
 "                </p><p>\n"
-"                    Verfolgen Sie die wichtigsten Fortschrittspunkte, die erreicht werden müssne, um erfolgreich zu sein.\n"
+"                    Verfolgen Sie die wichtigsten Fortschrittspunkte, die erreicht werden müssen, um erfolgreich zu sein.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
 
@@ -99,7 +96,7 @@ msgstr "%(name)s"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "%(name)s's Burndown Chart"
-msgstr "Burndown-Chart von %(name)s"
+msgstr "Burndown-Diagramm von %(name)s"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -166,7 +163,7 @@ msgstr "(fällig"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
 msgid "(last project update),"
-msgstr "(letzte Projektaktualisierung),"
+msgstr "(letztes Projektaktualisierung),"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
@@ -182,7 +179,7 @@ msgid ""
 "      Attach all documents or links to the task directly, to have all research information centralized."
 msgstr ""
 ".\n"
-"      Hängen Sie der Aufgabe direkt alle Dokumente oder Links an, um alle relevanten Informationen an zentraler Stelle zu haben"
+"      Hängen Sie der Aufgabe direkt alle Dokumente oder Links an, um alle relevanten Informationen an zentraler Stelle zu haben."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
@@ -321,7 +318,8 @@ msgstr "31"
 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
-msgstr "Verschieben Sie die Karte per Drag & Drop in eine andere Phase."
+msgstr ""
+"Verschieben Sie die Karte per <b>Drag-und-Drop</b> in eine andere Phase."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -332,9 +330,9 @@ msgid ""
 "    of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
 "    or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
 msgstr ""
-"<b>Notizen</b> für die interne Kommunikation protokollieren <i>(die Personen, die diese Aufgabe verfolgen, werden nicht \n"
-"über die von Ihnen protokollierte Notiz benachrichtigt, es sei denn, Sie markieren sie ausdrücklich)</i>. Verwenden Sie <b>@-Erwähnungen</b>, um einen Kollegen anzupingen \n"
-"oder <b>#-Erwähnungen</b>, um ein ganzes Team zu erreichen."
+"<b>Hinterlassen Sie Notizen</b> für die interne Kommunikation <i>(die Personen, die diese Aufgabe verfolgen, werden nicht \n"
+"    über die von Ihnen hinterlassene Notiz benachrichtigt, es sei denn, Sie markieren sie ausdrücklich)</i>. Verwenden Sie @-<b>Erwähnungen</b>, um einen Kollegen zu markieren \n"
+"    oder #-<b>Erwähnungen</b>, um ein ganzes Team zu erreichen."
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
@@ -531,9 +529,9 @@ msgid ""
 "                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '&lt;', 2.33), ('rating_avg', '&gt;=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
 "                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&gt;=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&lt;', 3.66)]}\" title=\"Zufrieden\"/>\n"
+"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&lt;', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
 "                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '&lt;', 2.33), ('rating_avg', '&gt;=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
-"                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&gt;=', 2.33)]}\" title=\"Unzufrieden\"/>"
+"                            <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&gt;=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -551,7 +549,7 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
 "                                <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Pfeil\"/>\n"
+"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
 "                                <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
 
 #. module: project
@@ -578,7 +576,7 @@ msgstr "<p><em>Anzahl der Aufgaben: %(tasks_count)s</em></p>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
-msgstr "<small class=\"text-end\">Stufe:</small>"
+msgstr "<small class=\"text-end\">Phase:</small>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
@@ -587,7 +585,7 @@ msgid ""
 "('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
-"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
+"('repeat_show_month', '=', False)]}\">von</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -625,13 +623,13 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\">\n"
-"                                    Mitarbeiter\n"
+"                                    Mitwirkende\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sperren</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Blockieren</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
@@ -642,7 +640,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Letzte Bewertung</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unteraufgaben</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Teilaufgaben</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
@@ -652,12 +650,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aufgaben</span>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">mit Serie</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">in Wiederholung</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "<strong>Kunde</strong>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<strong>Deadline:</strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Frist:</strong>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
@@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "<strong>Meilenstein:</strong>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<strong>Project:</strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Projekt:</strong>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
@@ -725,8 +723,8 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
@@ -734,7 +732,7 @@ msgid ""
 "A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
 "access. Please remove duplicate(s) and try again."
 msgstr ""
-"Ein Mitarbeiter kann nicht mehr als einmal für die Projektfreigabe "
+"Ein Mitwirkender kann nicht mehr als einmal für die Projektfreigabe "
 "ausgewählt werden. Bitte entfernen Sie Duplikate und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
@@ -765,7 +763,7 @@ msgstr "Es besteht bereits ein Stichwort mit demselben Namen."
 #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
 msgid "A task can only have a single personal stage per user."
 msgstr ""
-"Eine Aufgabe kann nur eine einzige persönliche Stufe pro Benutzer haben."
+"Eine Aufgabe kann nur eine einzige persönliche Phase pro Benutzer haben."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -775,7 +773,7 @@ msgstr "E-Mails annehmen von"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_instruction_message
 msgid "Access Instruction Message"
-msgstr "Zugriffsanweiseungsnachricht"
+msgstr "Zugriffsanweisungsnachricht"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_mode
@@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
@@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
@@ -846,7 +844,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add Milestone"
-msgstr "Milestone hinzufügen"
+msgstr "Meilenstein hinzufügen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
@@ -868,13 +866,13 @@ msgid ""
 "Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
 "Progress - Done</i>."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Spalten hinzu um Ihre Aufgaben in verschiedenen <b>Phasen</b> zu "
-"organisieren <i>z.B. Neu-In Bearbeitung-Abgeschlossen</i>."
+"Fügen Sie Spalten hinzu, um Ihre Aufgaben in verschiedenen <b>Phasen</b> zu "
+"organisieren <i>z. B. Neu - In Bearbeitung - Abgeschlossen</i>."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
 msgid "Add contacts to share the project..."
-msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um das Projekt freizugeben..."
+msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um das Projekt zu teilen ..."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
@@ -887,7 +885,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
 #, python-format
 msgid "Add your task once it is ready."
-msgstr "Fügen Sie Ihre Aufgabe hinzu sobald sie bereit ist."
+msgstr "Fügen Sie Ihre Aufgabe hinzu, sobald sie bereit ist."
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
@@ -919,7 +917,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value
@@ -941,7 +939,7 @@ msgstr "Alle"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
 msgid "All internal users"
-msgstr "Alle internen User"
+msgstr "Alle internen Benutzer"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
@@ -961,7 +959,7 @@ msgstr "Kundenbewertungen erlauben"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
 msgid "Allow Sub-tasks"
-msgstr "Unteraufgaben erlauben"
+msgstr "Teilaufgaben erlauben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
@@ -979,10 +977,10 @@ msgid ""
 "This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
 "An analytic account is required in order to use timesheets."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, mit dem dieses Projekt, seine Aufgaben und seine Zeiterfassungsbögen verknüpft sind. \n"
-"Verfolgen Sie die Kosten und Einnahmen Ihres Projekts, indem Sie dieses analytische Konto auf Ihre zugehörigen Dokumente (z. B. Verkaufsaufträge, Ausgangsrechnungen, Kaufaufträge, Eingangsrechnungen, Spesen usw.) setzen.\n"
-"Dieses analytische Konto kann bei Bedarf für jede Aufgabe einzeln geändert werden.\n"
-"Ein analytisches Konto ist erforderlich, um Zeiterfassungsbögenl verwenden zu können."
+"Kostenstelle, mit dem dieses Projekt, seine Aufgaben und seine Zeiterfassungsbögen verknüpft sind. \n"
+"Verfolgen Sie die Kosten und Einnahmen Ihres Projekts, indem Sie diese Kostenstelle uf Ihre zugehörigen Dokumente (z. B. Verkaufsaufträge, Ausgangsrechnungen, Einkaufsaufträge, Eingangsrechnungen, Spesen usw.) setzen.\n"
+"Diese Kostenstelle kann bei Bedarf für jede Aufgabe einzeln geändert werden.\n"
+"Eine Kostenstelle ist erforderlich, um Zeiterfassungsbögen verwenden zu können."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__analytic_account_id
@@ -991,9 +989,9 @@ msgid ""
 "Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
 "By default, the analytic account of the project is set. However, it can be changed on each task individually if necessary."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, mit dem diese Aufgaben und seine Zeiterfassungsbögen verknüpft sind. \n"
-"Verfolgen Sie die Kosten und Einnahmen Ihrer Aufgabe, indem Sie dieses analytisches Konto auf Ihre zugehörigen Dokumente (z. B. Verkaufsaufträge, Ausgangsrechnungen, Kaufaufträge, Eingangsrechnungen, Spesen usw.) setzen.\n"
-"Dieses analytische Konto des Projektsist standardmäßig eingestellt. Es kann bei Bedarf für jede Aufgabe einzeln geändert werden."
+"Kostenstelle, mit dem diese Aufgaben und seine Zeiterfassungsbögen verknüpft sind. \n"
+"Verfolgen Sie die Kosten und Einnahmen Ihrer Aufgabe, indem Sie diese Kostenstelle auf Ihre zugehörigen Dokumente (z. B. Verkaufsaufträge, Ausgangsrechnungen, Einkaufsaufträge, Eingangsrechnungen, Spesen usw.) setzen.\n"
+"Diese Kostenstelle des Projekts ist standardmäßig eingestellt. Sie kann bei Bedarf für jede Aufgabe einzeln geändert werden."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr "Archiv"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
 msgid "Archive Stages"
-msgstr "Archiviere Stufen"
+msgstr "Phasen archivieren"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -1077,7 +1075,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
 msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stufen löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Phasen löschen möchten?"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -1119,19 +1117,19 @@ msgstr "Mir zuweisen"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Assigned"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Assigned On: %s"
-msgstr "Zugewiesen an: %s"
+msgstr "Zugewiesen am: %s"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
 msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Zugeordnete Aufgaben"
+msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
@@ -1189,12 +1187,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
 msgid "Attachments that don't come from a message."
-msgstr "Anlagen, die nicht aus einer Nachricht stammen."
+msgstr "Anhänge, die nicht aus einer Nachricht stammen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
@@ -1211,7 +1209,7 @@ msgstr "Autor"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
-msgstr "Lege Aufgaben in Serie an. "
+msgstr "Erstellen Sie automatisch Aufgaben für regelmäßige Aktivitäten."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
@@ -1225,9 +1223,9 @@ msgid ""
 " * Good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
 " * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
 msgstr ""
-"Ändern Sie den Kanban-Status automatisch, wenn der Kunde auf die Rückmeldung für diese Stufe antwortet.\n"
-"* Positive Rückmeldungen des Kunden aktualisieren den Kanban-Status auf \"bereit für die neue Stufe\" (grüner Punkt).\n"
-"* Neutrales oder negatives Feedback setzt den Kanban-Status auf \"blockiert\" (roter Punkt).\n"
+"Ändern Sie den Kanban-Status automatisch, wenn der Kunde auf die Rückmeldung für diese Phase antwortet.\n"
+"* Positives Feedback des Kunden aktualisieren den Kanban-Status auf „Bereit für die neue Phase“ (grüner Punkt).\n"
+"* Neutrales oder negatives Feedback setzt den Kanban-Status auf „Blockiert“ (roter Punkt).\n"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -1272,7 +1270,7 @@ msgstr "Durchschnittliche Bewertung: Zufrieden"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Backlog"
-msgstr "Backlog"
+msgstr "Rückstand"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
@@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "Saldo"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Billed"
-msgstr "Fakturiert"
+msgstr "Abgerechnet"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_ids
@@ -1316,13 +1314,13 @@ msgstr "Blockieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 #, python-format
 msgid "Blocked"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr "Blockiert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Blocked By"
-msgstr "Abhängig von"
+msgstr "Blockiert durch"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
@@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr "Fehler"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 #, python-format
 msgid "Burndown Chart"
-msgstr "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown-Diagramm"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot aggregate field %r."
-msgstr "Folgendes Feld kann nicht aggregiert werden %r."
+msgstr "Feld %r kann nicht aggregiert werden."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
@@ -1401,8 +1399,8 @@ msgid ""
 "Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
 "     of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen <b>Namen</b> für Ihr Projekt. <i>Es liegt ganz bei Ihnen: der Name eines Kunden,\n"
-"eines Produkts, eines Teams, einer Baustelle, etc.</i>"
+"Wählen Sie einen <b>Namen</b> für Projekt. <i>Es liegt ganz bei Ihnen: der Name eines Kunden,\n"
+"     eines Produkts, eines Teams, einer Baustelle usw.</i>"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -1411,8 +1409,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen <b>Aufgabennamen</b><i> (z. B. Website-Design, "
-"Wareneinkauf...)</i>"
+"Wählen Sie einen <b>Aufgabennamen</b><i> (z. B. Website-Design, Wareneinkauf"
+" ...)</i>"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
@@ -1424,7 +1422,7 @@ msgstr "Stadt"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Client Review"
-msgstr "Kunden Bewertung"
+msgstr "Kundenbewertung"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -1436,26 +1434,26 @@ msgstr "Abgeschlossen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Closed Last 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "In den letzten 30 Tagen geschlossen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Closed Last 7 Days"
-msgstr ""
+msgstr "In den letzten 7 Tagen geschlossen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Closed Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
 msgid "Closing Stage"
-msgstr "Abschlussstufe"
+msgstr "Abschlussphase"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
@@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "Mitwirkende"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
 msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr "Mitarbeiter in freigegebenen Projekten"
+msgstr "Mitwirkende in freigegebenen Projekten"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
@@ -1514,7 +1512,7 @@ msgstr "Farbkennzeichnung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__commercial_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
 msgid "Commercial Entity"
-msgstr "Gewerbliche Einheit"
+msgstr "Handelsgesellschaft"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -1552,7 +1550,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure Stages"
-msgstr "Stufen konfigurieren"
+msgstr "Phasen konfigurieren"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
@@ -1622,8 +1620,8 @@ msgstr "Titelbild"
 msgid ""
 "Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie Aktivitäten, um eigene To-Listen zu erstellen oder Meetings zu"
-" planen."
+"Erstellen Sie <b>Aktivitäten</b>, um eigene To-do-Listen zu erstellen oder "
+"Meetings zu planen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
@@ -1633,12 +1631,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
 msgid "Create a Project"
-msgstr "Projekt erstellen"
+msgstr "Ein Projekt erstellen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
 msgid "Create a new stage in the task pipeline"
-msgstr "Neue Stufe hinzufügen"
+msgstr "Neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
@@ -1652,7 +1650,7 @@ msgid ""
 "each project."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie Projekte, um Ihre Aufgaben zu organisieren und für jedes "
-"Projekt einen anderen Arbeitsablauf zu definieren."
+"Projekt einen anderen Arbeitsablauf festzulegen."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
@@ -1679,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
 msgid "Created On"
-msgstr "Erstellt an"
+msgstr "Erstellt am"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
@@ -1746,8 +1744,8 @@ msgid ""
 "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
 "internal employees."
 msgstr ""
-"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument anschaut, klicken Sie "
-"hier, um es den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken."
+"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument ansieht, klicken Sie hier,"
+" um es den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -1757,13 +1755,13 @@ msgid ""
 "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
 "everyone viewing this document."
 msgstr ""
-"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier um es für alle "
-"zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen."
+"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier, um es für alle"
+" zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -1788,14 +1786,14 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr "E-Mail Kunde"
+msgstr "Kunden-E-Mail"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer Feedback"
-msgstr "Kunden Feedback"
+msgstr "Kundenfeedback"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
@@ -1814,7 +1812,7 @@ msgstr "Kundenbewertungen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
 msgid "Customer Ratings Status"
-msgstr "Status der Kundenbewertung"
+msgstr "Status der Kundenbewertungen"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -1844,9 +1842,9 @@ msgid ""
 "your workflow: what should be done at which step."
 msgstr ""
 "Passen Sie die Benennung der Aufgaben an das Projekt an und erstellen Sie "
-"maßgeschneiderte Statusmeldungen für jeden Schritt des Workflows. Es hilft "
-"Ihnen, Ihren Arbeitsablauf zu dokumentieren: was sollte in welchem Schritt "
-"getan werden."
+"maßgeschneiderte Statusmeldungen für jeden Schritt des Arbeitsablaufs. Es "
+"hilft Ihnen, Ihren Arbeitsablauf zu dokumentieren: was sollte in welchem "
+"Schritt getan werden."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
@@ -1877,7 +1875,7 @@ msgstr "Datum und Phase"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
 msgid "Date of the Month"
-msgstr "Tag im Monat"
+msgstr "Datum des Monats"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
@@ -1911,8 +1909,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datum, an dem diese Aufgabe zum letzten Mal zugewiesen (oder nicht "
 "zugewiesen) wurde. Auf Grundlage dieses Datums können Sie Statistiken über "
-"die Zeit erstellen, die normalerweise für die Zuweisung von Aufgaben "
-"benötigt wird."
+"die Zeit erhalten, die normalerweise für die Zuweisung von Aufgaben benötigt"
+" wird."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
@@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "Frist"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
-msgstr "Deadline: %s"
+msgstr "Frist: %s"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
@@ -1986,12 +1984,12 @@ msgstr "Standardplan"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
 msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
-msgstr "Standardplan für ein neues Analysekonto für Projekte"
+msgstr "Standardplan für eine neue Kostenstelle für Projekte"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
@@ -2001,17 +1999,18 @@ msgid ""
 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
 "                solving a task or an issue."
 msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektphasen von der Erstellung einer Aufgabe bis zum "
-"Abschluss. Mithilfe der Phasen können Sie den Fortschritt Ihres Projekts im "
-"Detail verfolgen."
+"Definieren Sie die Projektphasen von der Erstellung einer Aufgabe\n"
+"                bis zum Abschluss.\n"
+"                Mithilfe der Phasen können Sie den Fortschritt Ihres Projekts\n"
+"                im Detail verfolgen."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
 msgid ""
 "Define the steps your projects move through from creation to completion."
 msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Schritte, die Ihr Projekt durchläuft: von der Erstellung "
-"bis zum Abschluss"
+"Bestimmen Sie die Schritte, die Ihre Projekte durchlaufen: von der "
+"Erstellung bis zum Abschluss."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
@@ -2034,7 +2033,7 @@ msgstr "Löschen"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Milestone"
-msgstr "Milestone löschen"
+msgstr "Meilenstein löschen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "Milestone löschen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
 #, python-format
 msgid "Delete Stage"
-msgstr "Lösche Stufe"
+msgstr "Phase löschen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
@@ -2053,7 +2052,7 @@ msgid ""
 "it to a sales order item."
 msgstr ""
 "Liefern Sie Ihre Dienstleistungen automatisch, wenn ein Meilenstein erreicht"
-" wird, indem Sie es mit einem Verkaufsauftrag verknüpfen."
+" wird, indem Sie ihn mit einem Verkaufsauftrag verknüpfen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Geliefert"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 msgid "Description to provide more information and context about this project"
 msgstr ""
 "Beschreibung, um weitere Informationen und mehr Kontext über dieses Projekt "
-"zu bieten"
+"darzulegen"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "Design"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Determine the order in which to perform tasks"
 msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der Aufgaben bearbeitet werden sollen"
+"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der Aufgaben bearbeitet werden sollen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2164,7 +2163,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button
 msgid "Display Parent Task Button"
-msgstr "Schaltfläche „Hauptaufgabe“ anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Übergeordnete Aufgabe“ anzeigen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id
@@ -2178,7 +2177,7 @@ msgstr "Projekt anzeigen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Dissatisfied"
-msgstr "Nicht zufrieden"
+msgstr "Unzufrieden"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2186,8 +2185,8 @@ msgstr "Nicht zufrieden"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Zusammenfassung des Benutzers."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2236,7 +2235,7 @@ msgstr "Persönliche Phase bearbeiten"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Edit recurring task"
-msgstr "Wiederholende Aufgabe(n) bearbeiten"
+msgstr "Wiederholende Aufgabe bearbeiten"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2262,7 +2261,7 @@ msgstr "E-Mail von"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
@@ -2277,12 +2276,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: project
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
 msgid "Emails sent to"
-msgstr "E-Mails gesendet an"
+msgstr "E-Mail-Versand an"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2374,15 +2373,15 @@ msgid ""
 "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
 "are valid for the 'groupby' parameter"
 msgstr ""
-"Feld %s ist kein gespeichertes Feld, nur gespeicherte Felder (regulär oder "
-"many2many) sind für den Parameter \"groupby\" gültig"
+"Feld %s ist kein gespeichertes Feld, nur gespeicherte Felder (reguläre oder "
+"many2many) sind für den Parameter „groupby“ gültig"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Final Document"
-msgstr "Fertige Dokument"
+msgstr "Endgültiges Dokument"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
@@ -2408,13 +2407,13 @@ msgid ""
 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
 "and issues of this project."
 msgstr ""
-"Abonnieren Sie dieses Projekt, um automatisch alle Fortschritte in "
-"Zusammenhang mit Aufgaben und Problemfällen zu verfolgen."
+"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch alle Ereignisse in Zusammenhang "
+"mit Aufgaben und Problemfällen zu verfolgen."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
 msgid "Followed"
-msgstr "Abonniert"
+msgstr "Verfolgt"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
@@ -2433,7 +2432,7 @@ msgstr "Verfolgte Aktualisierungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
@@ -2441,14 +2440,14 @@ msgstr "Abonnenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
@@ -2492,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 msgid "Get customer feedback"
-msgstr "Erhalten Sie Kunden Feedback"
+msgstr "Erhalten Sie Kundenfeedback"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr "Ãœbergabe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
 msgid "Happy face"
-msgstr "glückliches Gesicht"
+msgstr "Glückliches Gesicht"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone
@@ -2639,7 +2638,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2655,7 +2654,7 @@ msgstr "Ideen"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
@@ -2667,7 +2666,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgid ""
 "your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird diese Phase in der Kanban-Ansicht "
-"Ihrer Ausgaben eingeklappt. Aufgaben, die sich in einer eingeklappten Phase "
+"Ihrer Aufgaben eingeklappt. Aufgaben, die sich in einer eingeklappten Phase "
 "befinden, gelten als abgeschlossen."
 
 #. module: project
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird automatisch eine Bewertungsanfrage per E-Mail an den Kunden gesendet, wenn die Aufgabe diese Phase erreicht. \n"
 "Alternativ wird sie in regelmäßigen Abständen gesendet, solange sich die Aufgabe in dieser Phase befindet, je nach Konfiguration Ihres Projekts. \n"
-"Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie sicherstellen, dass die Option „Kundenbewertung“ in Ihrem Projekt aktiviert ist."
+"Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie sicherstellen, dass die Option „Kundenbewertungen“ in Ihrem Projekt aktiviert ist."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
@@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
@@ -2733,8 +2733,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
 "without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option deaktiviert wird, können Sie die Anzeige des Projekts "
-"ausblenden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Projekt "
+"ausblenden, ohne es zu entfernen."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
 #, python-format
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Intern"
 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal Note"
-msgstr "Interne Mitteilung"
+msgstr "Interne Notiz"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
@@ -2808,9 +2808,9 @@ msgid ""
 "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
 "Tracker module is installed)."
 msgstr ""
-"Interne E-Mail Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch "
-"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional eskaliert, wenn das "
-"Eskalationsverfolgungsmodul installiert ist)."
+"Interne E-Mail-Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch "
+"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional Tickets, wenn das Modul zur "
+"Ticketverfolgung installiert ist)."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Ungültige Aggregationsfunktion %r."
 #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid field %r on model %r"
-msgstr "Ungültiges Feld %r In Model %r"
+msgstr "Ungültiges Feld %r in Modell %r"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Ungültige Feldspezifikation für %r."
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid operator: %s"
-msgstr "Ungültiger Benutzer: %s"
+msgstr "Ungültiger Operator: %s"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2863,12 +2863,12 @@ msgstr "Leute einladen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
 msgid "Invited internal users"
-msgstr "Eingeladene / abonnierte User"
+msgstr "Eingeladene interne Benutzer"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
 msgid "Invited portal users and all internal users"
-msgstr "Eingeladene / abonnierte Portal User und alle internen User."
+msgstr "Eingeladene Portalbenutzer und alle internen Benutzer."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Ist blockiert"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
 msgid "Is Deadline Exceeded"
-msgstr "Wenn Deadline überschritten"
+msgstr "Ist Frist überschritten"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future
@@ -2903,12 +2903,12 @@ msgstr "Liegt Frist in der Zukunft"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded
 msgid "Is Milestone Exceeded"
-msgstr "Ist Etappenziel überschritten"
+msgstr "Ist Meilenstein überschritten"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Ist ein Unternehmen"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
 msgid "Issue Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Tichetversion"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Juni"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked Explanation"
-msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban "
+msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban "
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
 msgid "Kanban State Label"
-msgstr "Kanban Statuslabel"
+msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid ""
 "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
 "                    Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
 msgstr ""
-"Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Aufgaben von der Erstellung bis zum Abschluss..<br>\n"
+"Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Aufgaben von der Erstellung bis zum Abschluss.<br>\n"
 "                    Arbeiten Sie effizient zusammen, indem Sie in Echtzeit oder per E-Mail chatten."
 
 #. module: project
@@ -3036,13 +3036,13 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
 msgid "Kpi Project Task Opened Value"
-msgstr "Kpi Projektaufgabe Offener Wert"
+msgstr "KPI Projektaufgabe Geöffneter Wert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
 msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
+msgstr "Letzte"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator____last_update
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Letzter Monat"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
 #, python-format
 msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Phasenaktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color
 msgid "Last Update Color"
-msgstr "Letzte Aktualisierung Farbe"
+msgstr "Farbe der letzte Aktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Late Milestones"
-msgstr "Milestone verspätet"
+msgstr "Verspätete Meilensteine"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
@@ -3187,8 +3187,8 @@ msgid ""
 "Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
 "tasks."
 msgstr ""
-"Lassen Sie uns zurück zur<b>Kanban-Ansicht</b> gehen, um uns einen Überblick"
-" Ihrer Aufgaben zu verschaffen."
+"Lassen Sie uns zurück zur <b>Kanban-Ansicht</b> gehen, um uns einen "
+"Überblick Ihrer nächsten Aufgaben zu verschaffen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Niedrige Priorität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Nachricht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
@@ -3348,12 +3348,12 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 #, python-format
 msgid "Milestone"
-msgstr "Milestone"
+msgstr "Meilenstein"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count
 msgid "Milestone Count"
-msgstr "Anzahl Milestones"
+msgstr "Anzahl Meilensteine"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Anzahl erreichter Meilensteine"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline
 msgid "Milestone Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Frist für Meilenstein"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3375,14 +3375,14 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 #, python-format
 msgid "Milestones"
-msgstr "Milestones"
+msgstr "Meilensteine"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Mixing"
-msgstr "Mischen"
+msgstr "Mixing"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Monate"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "Meine Favoriten"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
 msgid "My Private Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Meine privaten Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
 msgid "Name Cropped"
-msgstr "Name Gekürzt"
+msgstr "Name gekürzt"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
 msgid "Need functional or technical help"
-msgstr "Erfordert Anwendersupport oder technische Hilfe"
+msgstr "Erfordert funktionale oder technische Hilfe"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Neue Funktion"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
 #, python-format
 msgid "New Milestone"
-msgstr "New Milestone"
+msgstr "Neuer Meilenstein"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "New Milestone"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "New Orders"
-msgstr "Neue Bestellung"
+msgstr "Neuer Auftrag"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Neue Anfrage"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
@@ -3603,12 +3603,12 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
 msgid "Next Recurrence Date"
-msgstr "Nächster Serientermin"
+msgstr "Nächstes Wiederholungsdatum"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
 msgid "Next Recurrencies"
-msgstr "Nächster Serientermine"
+msgstr "Nächste Wiederholungen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "Keine Aktivitätstypen gefunden. Erstellen Sie einen!"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
 msgid "No collaborators found"
-msgstr "Keine Zusammenarbeit gefunden"
+msgstr "Keine Mitwirkenden gefunden"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
@@ -3662,18 +3662,18 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
 msgid "No projects found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Projekte gefunden. Erstellen Sie eines!"
+msgstr "Keine Projekte gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
 msgid "No stages found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Stufen gefunden. Erstellen Sie eine!"
+msgstr "Keine Phasen gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
 msgid "No tags found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Tags gefunden. Erstellen Sie einen!"
+msgstr "Keine Stichwörter gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Keine Aufgabe gefunden. Erstellen Sie eine!"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
 msgid "No updates found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Updates gefunden. Erstellen Sie eins!"
+msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -3701,12 +3701,12 @@ msgstr "Keine"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Not Blocked"
-msgstr "Nicht gesperrt"
+msgstr "Nicht blockiert"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Not Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht blockierend"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -3738,12 +3738,12 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
 msgid "Number of Repetitions"
-msgstr "Anzahl Serienwiederholungen"
+msgstr "Anzahl Wiederholungen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
 msgid "Number of Tasks"
-msgstr "Anzahl Aufgaben"
+msgstr "Anzahl der Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
@@ -3818,14 +3818,14 @@ msgstr "Alter abgeschlossener Sprint"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
 msgid "On Hold"
-msgstr "On Hold"
+msgstr "In Warteschlange"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
 msgid "On Track"
-msgstr "Auf Kurs"
+msgstr "Zeitig"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
@@ -3873,9 +3873,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Der Ausgabename %r wird zweimal verwendet."
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
 msgid "Overpassed Tasks"
-msgstr "Aufgaben mit Verzug"
+msgstr "Aufgaben im Verzug"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
@@ -3920,12 +3920,12 @@ msgstr "Ideen für Seiten"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "Zugehörige Diskussion"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 #, python-format
 msgid "Parent Task"
-msgstr "Hauptaufgabe"
+msgstr "Ãœbergeordnete Aufgabe"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
@@ -3945,9 +3945,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
@@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Persönliche Phase"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
 msgid "Personal Stage State"
-msgstr "Persönlicher Bearbeitungsstand"
+msgstr "Status der persönlichen Phase"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
@@ -4066,8 +4066,8 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
 "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
 
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "Prioritize Tasks by using the"
-msgstr "Priorisieren Sie Aufgaben, indem Sie das "
+msgstr "Priorisieren Sie Aufgaben, durch Verwendung von"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Privat"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Profitability"
-msgstr "Profitabilität"
+msgstr "<u>Rentabilität</u>"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Projekt"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_analytic_account_id
 msgid "Project Analytic Account"
-msgstr "Projekt Analytisches Konto"
+msgstr "Projekt-Kostenstelle"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Projektfarbe"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
 msgid "Project Count"
-msgstr "Projekt-Anzahl"
+msgstr "Anzahl Projekte"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
@@ -4226,12 +4226,12 @@ msgstr "Projektmanager"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
 msgid "Project Milestone"
-msgstr "Projekt Milestone"
+msgstr "Projektmeilenstein"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
 msgid "Project Name"
-msgstr "Projektbezeichnung"
+msgstr "Projektname"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
@@ -4241,13 +4241,13 @@ msgstr "Projektbewertungsstatus"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
 msgid "Project Shared"
-msgstr "Projekt Geteilt"
+msgstr "Projekt geteilt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
 #: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
 msgid "Project Sharing"
-msgstr "Projektaufteilung"
+msgstr "Projektfreigabe"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
@@ -4274,12 +4274,12 @@ msgstr "Assistent zum Löschen von Projektphasen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
 msgid "Project Stages"
-msgstr "Projektstufen"
+msgstr "Projektphasen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_tags
 msgid "Project Tags"
-msgstr "Projekt Stichwörter"
+msgstr "Projekt-Stichwörter"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
@@ -4290,13 +4290,13 @@ msgstr "Projektaufgaben"
 #: model:ir.model,name:project.model_project_update
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
 msgid "Project Update"
-msgstr "Projekt-Update"
+msgstr "Projektaktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
 msgid "Project Updates"
-msgstr "Projekt-Updates"
+msgstr "Projektaktualisierungen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Projektaufgaben"
 #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
 msgid "Project: Create Recurring Tasks"
-msgstr "Projekt: Serienaufgaben anlegen"
+msgstr "Projekt: wiederkehrende Aufgaben erstellen"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für Bewertung"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
 msgid "Rating Frequency"
-msgstr "Bewertungsintervall"
+msgstr "Bewertungshäufigkeit"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
@@ -4468,18 +4468,18 @@ msgstr "Bewertung letzter Text"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
 msgid "Rating Request Deadline"
-msgstr "Bewertungsanfragefrist"
+msgstr "Frist für Bewertungsanfrage"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
@@ -4498,12 +4498,12 @@ msgstr "Bewertung (/5)"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
 msgid "Rating when changing stage"
-msgstr "Bewertung bei Stufenwechsel"
+msgstr "Bewertung bei Phasenwechsel"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
@@ -4554,12 +4554,12 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
 msgid "Ready to reopen"
-msgstr "Fertig für Wiedereröffnung"
+msgstr "Bereit für Wiedereröffnung"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -4591,13 +4591,13 @@ msgstr "Wiederholung"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
 msgid "Recurrence Update"
-msgstr "Serien-Update"
+msgstr "Wiederholungsaktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Recurrent"
-msgstr "Terminwiederholung"
+msgstr "Wiederkehrend"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
@@ -4616,22 +4616,22 @@ msgstr "Rote Kanban-Kennzeichnung"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
 msgid "Related Document"
-msgstr "Verbundenes Dokument"
+msgstr "Zugehöriges Dokument"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: project
 #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
@@ -4643,19 +4643,19 @@ msgstr "Renovierungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
 msgid "Repeat Day"
-msgstr "Wdh. Tag"
+msgstr "Tag der Wiederholung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
 msgid "Repeat Every"
-msgstr "Wiederhole alle"
+msgstr "Wiederholen alle"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
 msgid "Repeat Month"
-msgstr "Wdh. Monat"
+msgstr "Monat der Wiederholung"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Research"
-msgstr "Nachforschen"
+msgstr "Recherche"
 
 #. module: project
 #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Forschung & Entwicklung"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Research Project"
-msgstr "Research Project"
+msgstr "Forschungsprojekt"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Ressourcenzuweisung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -4772,13 +4772,13 @@ msgstr "Umsätze"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
 msgid "Sad face"
-msgstr "trauriges Gesicht"
+msgstr "Trauriges Gesicht"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Skript"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
-msgstr "<span class=\"nolabel\"/>"
+msgstr "Suchen <span class=\"nolabel\"> (im Inhalt)</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Projekt suchen"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
 msgid "Search Update"
-msgstr "Update suchen"
+msgstr "Aktualisierung suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4850,14 +4850,14 @@ msgstr "Alle durchsuchen"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Assignees"
-msgstr "Suche zugewiesene Personen"
+msgstr "In Zugewiesen an suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+msgstr "In Nachrichten suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4871,28 +4871,28 @@ msgstr "In Meilensteinen suchen"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Priority"
-msgstr "Suche nach Prioritäten"
+msgstr "In Priorität suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Project"
-msgstr "Suche im Projekt"
+msgstr "Im Projekt suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Ref"
-msgstr "Suche in Ref"
+msgstr "In Ref. suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Stages"
-msgstr "Stufen durchsuchen"
+msgstr "In Phasen suchen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "Sekunde"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -4939,12 +4939,12 @@ msgstr "September"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
 msgid "Set Cover Image"
-msgstr "Titelbild setzen"
+msgstr "Titelbild festlegen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4966,8 +4966,8 @@ msgid ""
 "Set on project's stages to inform customers when a project reaches that "
 "stage"
 msgstr ""
-"Einstellen der Projektphasen, um die Kunden zu informieren, wenn ein Projekt"
-" diese Phase erreicht"
+"Stellen Sie sie auf Projektphasen ein, um die Kunden zu informieren, wenn "
+"ein Projekt diese Phase erreicht"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
@@ -4975,8 +4975,9 @@ msgid ""
 "Set this template on a project stage to request feedback from your "
 "customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
 msgstr ""
-"Diese Vorlage für eine Projektphase festlegen, um Feedback von Ihren Kunden "
-"einzuholen. Die Funktion „Kundenbewertungen“ für das Projekt aktivieren."
+"Einstellung dieser Vorlage für eine Projektphase, um Feedback von Ihren "
+"Kunden einzuholen. Aktivierung der Funktion „Kundenbewertungen“ für das "
+"Projekt"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
@@ -4984,8 +4985,8 @@ msgid ""
 "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
 "stages"
 msgstr ""
-"Diese Vorlage für eine Projektphase einstellen, automatische E-Mails zu "
-"versenden, wenn Aufgaben bestimmte Phasen erreichen"
+"Einstellung dieser Vorlage für eine Projektphase, um automatische E-Mails zu"
+" versenden, wenn Aufgaben bestimmte Phasen erreichen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
@@ -5016,14 +5017,14 @@ msgstr "Projekt freigeben"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 msgid "Share Readonly"
-msgstr "Schreibgeschützt freigeben"
+msgstr "Schreibgeschützt teilen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "Should repeat at least once"
-msgstr "Sollte sich mindesten einmal wiederholen"
+msgstr "Sollte sich mindestens einmal wiederholen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
@@ -5069,14 +5070,15 @@ msgstr "Spezifikationen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
 msgstr ""
-"Teilen Sie Ihre Aufgaben, um Ihre Arbeit in Untermeilensteile zu einzuteilen"
+"Teilen Sie Ihre Aufgaben auf, um Ihre Arbeit in Untermeilensteile zu "
+"einzuteilen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Sprint Backlog"
-msgstr "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint im Rückstand"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -5090,7 +5092,7 @@ msgstr "Sprint abgeschlossen"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Sprint in Progress"
-msgstr "Sprint in Arbeit"
+msgstr "Sprint in Bearbeitung"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -5111,17 +5113,17 @@ msgstr "Sprint in Arbeit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
 msgid "Stage Description and Tooltips"
-msgstr "Stufenbeschreibung und Tips"
+msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
@@ -5131,17 +5133,17 @@ msgstr "Phasenbesitzer"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
 msgid "Stages Active"
-msgstr "Aktive Stufen"
+msgstr "Aktive Phasen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
 msgid "Stages To Delete"
-msgstr "Löschbare Stufen"
+msgstr "Löschbare Phasen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
@@ -5173,7 +5175,7 @@ msgstr "Status"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Status Update - "
-msgstr "Statusaktualisierung"
+msgstr "Statusaktualisierung - "
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
@@ -5187,7 +5189,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: project
@@ -5200,7 +5202,7 @@ msgstr "Wiederholung stoppen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
 msgid "Sub-task Count"
-msgstr "Anzahl Unteraufgaben"
+msgstr "Anzahl Teilaufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
@@ -5212,12 +5214,12 @@ msgstr "Anzahl Unteraufgaben"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Sub-tasks"
-msgstr "Unteraufgaben"
+msgstr "Teilaufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
 msgid "Sub-tasks Planned Hours"
-msgstr "Geplante Stunden in Unteraufgaben"
+msgstr "Geplante Stunden für Teilaufgaben"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
@@ -5233,7 +5235,7 @@ msgid ""
 "this task."
 msgstr ""
 "Summe der zugewiesenen Stunden für alle mit dieser Aufgabe verbundenen "
-"Unteraufgaben (und deren eigene Unteraufgaben). In der Regel kleiner oder "
+"Teilaufgaben (und deren eigene Teilaufgaben). In der Regel kleiner oder "
 "gleich den zugewiesenen Stunden für diese Aufgabe."
 
 #. module: project
@@ -5258,7 +5260,7 @@ msgstr "Sonntag"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "T-shirt Printing"
-msgstr "T-Shirt Druck"
+msgstr "T-Shirt-Druck"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
@@ -5301,12 +5303,12 @@ msgstr "Aufgabenaktivitäten"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
 msgid "Task Blocked"
-msgstr "Aufgabe wurde gesperrt"
+msgstr "Aufgabe blockiert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
 msgid "Task Count"
-msgstr "Anzahl der Aufgaben"
+msgstr "Anzahl Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks
@@ -5318,7 +5320,7 @@ msgstr "Anzahl Aufgaben mit Teilaufgaben"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
 msgid "Task Created"
-msgstr "Erstellen Sie eine Aufgabe"
+msgstr "Aufgabe erstellt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
@@ -5353,7 +5355,7 @@ msgstr "Aufgabenbewertung"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
 msgid "Task Ready"
-msgstr "Fertige Aufgaben"
+msgstr "Aufgabe bereit"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
@@ -5366,12 +5368,12 @@ msgstr "Aufgabenwiederholung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
 msgid "Task Stage"
-msgstr "Aufgabenstufe"
+msgstr "Aufgabenphase"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
 msgid "Task Stage Changed"
-msgstr "Geänderte Aufgabenstufe"
+msgstr "Aufgabenphase geändert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
@@ -5395,7 +5397,7 @@ msgstr "Aufgabenbezeichnung ..."
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
 msgid "Task blocked"
-msgstr "Aufgabe wurde gesperrt"
+msgstr "Aufgabe blockiert"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
@@ -5411,15 +5413,15 @@ msgstr "Aufgabe in Bearbeitung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
 msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken Sie, um zu blockieren oder als erledigt "
-"festzulegen."
+"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken Sie, um zu blockieren oder als erledigt zu "
+"markieren."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
 msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
-"die Einstellungen als erledigt festzulegen."
+"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Sperre aufzuheben oder als "
+"erledigt zu markieren."
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
@@ -5502,7 +5504,7 @@ msgstr "Aufgabenphasen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
 #, python-format
 msgid "Tasks in Recurrence"
-msgstr "Aufgaben mit Serie"
+msgstr "Wiederholende Aufgaben"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -5521,12 +5523,12 @@ msgstr "Das Burndown-Diagramm muss gruppiert werden nach"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
 msgid "The current user's personal stage."
-msgstr "Die persönliche Stufe des aktuellen Benutzers."
+msgstr "Die persönliche Phase des aktuellen Benutzers."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
 msgid "The current user's personal task stage."
-msgstr "Die persönliche Arbeitsstufe des aktuellen Benutzers."
+msgstr "Die persönliche Aufgabenphase des aktuellen Benutzers."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -5570,9 +5572,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
@@ -5580,7 +5583,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: project
@@ -5591,11 +5594,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -5608,7 +5611,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Projekt kann nicht mit dem/den Empfänger(n) geteilt werden, da die "
 "Privatsphäre des Projekts zu stark eingeschränkt ist. Stellen Sie die "
-"Privatsphäre auf \"Sichtbar für folgende Kunden\", um sie für den/die "
+"Privatsphäre auf „Sichtbar für folgende Kunden“, um sie für den/die "
 "Empfänger zugänglich zu machen."
 
 #. module: project
@@ -5621,7 +5624,7 @@ msgstr "Das Startdatum des Projekts muss vor seinem Enddatum liegen."
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
-msgstr "Die Sucher unterstützt den %s-Operator oder %s-Wert nicht."
+msgstr "Die Suche unterstützt den %s-Operator oder %s-Wert nicht."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -5634,7 +5637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Aufgabe kann nicht mit dem/den Empfänger(n) geteilt werden, da die "
 "Privatsphäre des Projekts zu stark eingeschränkt ist. Stellen Sie die "
-"Privatsphäre des Projekts auf \"Sichtbar für folgende Kunden\", um es für "
+"Privatsphäre des Projekts auf „Sichtbar für folgende Kunden“, um es für "
 "den/die Empfänger zugänglich zu machen."
 
 #. module: project
@@ -5684,7 +5687,7 @@ msgstr "Es gibt nichts zu berichten."
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
 msgid "These people will receive email."
-msgstr "Diese Personen erhalten E-Mails"
+msgstr "Diese Personen erhalten E-Mails."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
@@ -5719,8 +5722,8 @@ msgstr "Diese und folgende Aufgaben"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
 msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
 msgstr ""
-"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in"
-" Bearbeitung zu setzen."
+"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um zu blockieren oder in "
+"Bearbeitung zu setzen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
@@ -5742,8 +5745,8 @@ msgid ""
 "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
 "\"Call\" or \"Send email\")."
 msgstr ""
-"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen z. "
-"B. „Anruf“ oder „E-Mail senden“)."
+"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z."
+" B. „Anruf“ oder „E-Mail senden“)."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
@@ -5808,7 +5811,7 @@ msgstr "Abzurechnen"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "To Print"
-msgstr "zu Drucken"
+msgstr "Zu drucken"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
@@ -5841,12 +5844,12 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Track customer satisfaction on tasks"
-msgstr "Kundenzufriedenheit für Aufgaben verfolgen"
+msgstr "Verfolgen Sie die Kundenzufriedenheit bei Aufgaben."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -5873,13 +5876,13 @@ msgid ""
 "belongs to a plan."
 msgstr ""
 "Verfolgen Sie die Rentabilität Ihrer Projekte. Jedes Projekt, seine Aufgaben"
-" und Zeiterfassungsbögen sind mit einem Analysekonto verknüpft und jedes "
-"Analysekonto gehört zu einem Plan."
+" und Zeiterfassungen sind mit einer Kostenstelle verknüpft und jede "
+"Kostenstelle gehört zu einem Plan."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Track the progress of your projects"
-msgstr "Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Projekte"
+msgstr "Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Projekte."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
@@ -5892,8 +5895,8 @@ msgid ""
 "Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
 "tasks."
 msgstr ""
-"Transparente Tags sind in der Kanban-Ansicht Ihres Projekts und Ihrer "
-"Aufgaben nicht sichtbar."
+"Transparente Stichwörter sind in der Kanban-Ansicht Ihres Projekts und Ihrer"
+" Aufgaben nicht sichtbar."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
@@ -5958,14 +5961,14 @@ msgstr "Nicht zugewiesen"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown Analytic Account"
-msgstr "Unbekanntes Analysekonto"
+msgstr "Unbekannte Kostenstelle"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
-msgstr "Unbekanntes Feld %r in 'groupby'"
+msgstr "Unbekanntes Feld %r in „groupby“"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
@@ -5981,7 +5984,7 @@ msgstr "Bis"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids
 msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Aktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
@@ -6000,12 +6003,12 @@ msgstr "Benutzerfreundlichkeit"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "Use"
-msgstr "Benutzen"
+msgstr "Verwenden Sie"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
 msgid "Use Email Alias"
-msgstr "E-Mail-Alias nutzen"
+msgstr "E-Mail-Alias verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
@@ -6020,12 +6023,12 @@ msgstr "Bewertung im Projekt verwenden"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
 msgid "Use Recurring Tasks"
-msgstr "Verwende Aufgaben mit Serie"
+msgstr "Wiederkehrende Aufgaben verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_stages
 msgid "Use Stages on Project"
-msgstr "Projektstufen nutzen"
+msgstr "Projektphasen verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
@@ -6035,12 +6038,12 @@ msgstr "Teilaufgaben verwenden"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
 msgid "Use Task Dependencies"
-msgstr "Verwenden Sie Aufgabenabhängigkeiten"
+msgstr "Aufgabenabhängigkeiten verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
 msgid "Use Tasks as"
-msgstr "Nutze Aufgaben als"
+msgstr "Aufgaben verwenden als"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6052,7 +6055,7 @@ msgstr "Dies für mein Projekt verwenden"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
 msgid "Use tags to categorize your tasks."
-msgstr "Verwenden Sie Tags um Ihre Aufgaben zu kategorisieren."
+msgstr "Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Aufgaben zu kategorisieren."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6077,8 +6080,8 @@ msgid ""
 "Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n"
 "    Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie den Chatter zum <b>Versenden von E-Mails</b> und kommunizieren Sie effizient mit Ihren Kunden. \n"
-"Fügen Sie neue Personen zur Follower-Liste hinzu, um sie auf die wichtigsten Änderungen in dieser Aufgabe aufmerksam zu machen."
+"Nutzen Sie den Chatter, um <b>E-Mails zu versenden</b> und effizient mit Ihren Kunden zu kommunizieren. \n"
+"    Fügen Sie neue Personen zur Follower-Liste hinzu, um sie auf die wichtigsten Änderungen in dieser Aufgabe aufmerksam zu machen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id
@@ -6108,7 +6111,7 @@ msgstr "Aufgabe anzeigen"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
 msgid "View Tasks"
-msgstr "Aufgaben sehen"
+msgstr "Aufgaben ansehen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
@@ -6252,8 +6255,8 @@ msgid ""
 "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
 " and purpose of the stage."
 msgstr ""
-"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Co-Mitarbeiter den "
-"Hintergrund und Zweck dieser Stufe kennenlernen. "
+"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Kollegen den "
+"Hintergrund und Zweck dieser Phase verstehen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__tag_ids
@@ -6282,8 +6285,8 @@ msgid ""
 "You cannot change the company of an analytic account if it is related to a "
 "project."
 msgstr ""
-"Sie können das Unternehmen eines analytischen Kontos nicht ändern, wenn es "
-"mit einem Projekt verbunden ist."
+"Sie können das Unternehmen einer Kostenstelle nicht ändern, wenn es mit "
+"einem Projekt verbunden ist."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -6332,12 +6335,12 @@ msgstr "Sie können nicht in %s-Felder in Aufgaben schreiben."
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You have been assigned to %s"
-msgstr "Sie wurden zugewiesen nach %s"
+msgstr "Sie wurden zugewiesen für %s"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
 msgid "You have been assigned to the"
-msgstr "Sie wurden hinzugefügt zu "
+msgstr "Ihnen wurde folgende Aufgabe zugewiesen:"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -6357,15 +6360,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie haben ungespeicherte Änderungen – keine Sorge! Odoo speichert sie "
 "automatisch, während Sie navigieren.<br/> Sie können diese Änderungen von "
-"hier aus verwerfen oder Ihre Aufgabe manuell speichern.<br/>Lassen Sie uns "
-"manuell speichern!"
+"hier aus verwerfen oder Ihre Aufgabe manuell speichern.<br/> Lassen Sie sie "
+"uns manuell speichern!"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "You must be"
-msgstr "Sie müssen sein"
+msgstr "Sie müssen"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -6404,7 +6407,7 @@ msgid ""
 "      moved to the \"Refused\" column."
 msgstr ""
 "und welches in die\n"
-"      Spalte „Verworfen“ verschoben wird."
+"      Spalte „Abgelehnt“ verschoben wird."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
@@ -6456,7 +6459,7 @@ msgstr "z. B. Monatliche Ãœbersicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
 msgid "e.g. Office Party"
-msgstr "z.B. Büroparty"
+msgstr "z. B. Büroparty"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
@@ -6473,7 +6476,7 @@ msgstr "z. B. Einladungen versenden"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
 msgid "e.g. office-party"
-msgstr "z.B. Büro-Party"
+msgstr "z. B. Büroparty"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
@@ -6491,7 +6494,7 @@ msgstr "z. B. Produkteinführung"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "icon to organize your daily activities."
-msgstr "-Symbol, um Ihre täglichen Aktivitäten zu planen."
+msgstr ", um Ihre täglichen Aktivitäten zu planen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6499,14 +6502,14 @@ msgstr "-Symbol, um Ihre täglichen Aktivitäten zu planen."
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "icon."
-msgstr "-Symbol verwenden."
+msgstr "."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "logged in"
-msgstr "Eingeloggt"
+msgstr "angemeldet sein,"
 
 #. module: project
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
@@ -6559,7 +6562,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
 #, python-format
 msgid "to post a comment."
-msgstr "um einen Kommentar zu veröffentlichen."
+msgstr "um einen Kommentar zu hinterlassen."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po
index fc67d6ace4466099861e37a2aca82979bd7d2094..14ef51b5d5b5d64783e463e27de30e5d4a4be235 100644
--- a/addons/project/i18n/es.po
+++ b/addons/project/i18n/es.po
@@ -1978,13 +1978,13 @@ msgstr "Diciembre"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company__analytic_plan_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
 msgid "Default Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan predeterminado"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
 msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
-msgstr ""
+msgstr "Plan predeterminado para una nueva cuenta analítica para proyectos"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
@@ -2009,11 +2009,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Define the steps your projects move through from creation to completion."
 msgstr ""
+"Defina los pasos a seguir en sus proyectos desde la creación hasta la "
+"finalización."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
 msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
 msgstr ""
+"Defina los pasos a seguir en sus tareas desde la creación hasta la "
+"finalización."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2047,6 +2051,8 @@ msgid ""
 "Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
 "it to a sales order item."
 msgstr ""
+"Ofrezca sus servicios automáticamente cada vez que se alcance un objetivo, "
+"se puede hacer vinculándolo a un artículo de la orden de venta."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2080,6 +2086,8 @@ msgstr "Descripción"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
 msgid "Description to provide more information and context about this project"
 msgstr ""
+"Texto de descripción para proporcionar más información y contexto sobre este"
+" proyecto"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2154,7 +2162,7 @@ msgstr "Nombre mostrado"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button
 msgid "Display Parent Task Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el botón de tarea principal"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id
@@ -2260,6 +2268,8 @@ msgid ""
 "Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
 "and that are not currently linked to an existing customer."
 msgstr ""
+"Correos electrónicos que estaban marcados como CC en los correos recibidos "
+"de esta tarea y no están vinculados a un cliente existente."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
@@ -2307,7 +2317,7 @@ msgstr "Error. No se puede crear una jerarquía recursiva de tareas."
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
-msgstr ""
+msgstr "Todos pueden proponer ideas y el editor marcará las mejores como"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2412,7 +2422,7 @@ msgstr "Tareas seguidas"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
 msgid "Followed Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizaciones seguidas"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
@@ -2488,6 +2498,8 @@ msgstr "Obtenga comentarios de los clientes"
 msgid ""
 "Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers."
 msgstr ""
+"Brinde acceso a los empleados a su proyecto o tareas al agregarlos como "
+"seguidores."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2497,6 +2509,8 @@ msgid ""
 "Grant portal users access to your project or tasks by adding them as "
 "followers."
 msgstr ""
+"Brinde acceso a los usuarios del portal a su proyecto o tareas al agregarlos"
+" como seguidores."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
@@ -2526,6 +2540,8 @@ msgid ""
 "Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
 " in the chatter of the tasks. Use the"
 msgstr ""
+"Maneje la recopilación de ideas dentro de las tareas de su nuevo proyecto y "
+"discútalas en el chatter. Utilice"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2544,7 +2560,7 @@ msgstr "Cara feliz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__has_late_and_unreached_milestone
 msgid "Has Late And Unreached Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene un objetivo atrasado y sin alcanzar"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
@@ -2656,6 +2672,9 @@ msgid ""
 "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
 "your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
 msgstr ""
+"Si esta opción está activada, esta etapa se mostrará como plegada en la "
+"vista kanban de sus proyectos. Los proyectos en una etapa plegada se "
+"consideran cerrados."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
@@ -2663,6 +2682,9 @@ msgid ""
 "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
 "your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed."
 msgstr ""
+"Si esta opción está activada, esta etapa se mostrará como plegada en la "
+"vista de kanban de sus tareas. Las tareas en una etapa plegada se consideran"
+" cerradas."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
@@ -2671,6 +2693,9 @@ msgid ""
 "Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
 "To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project."
 msgstr ""
+"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente una solicitud de calificación por correo electrónico al cliente cuando la tarea llegue a esta fase.\n"
+"Otra opción es que se envíe de manera periódica durante el tiempo que la tarea permanezca en esta fase, según la configuración de su proyecto.\n"
+"Para utilizar esta función, asegúrese de que la opción \"Calificaciones de los clientes\" está activada en su proyecto."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
@@ -2678,6 +2703,8 @@ msgid ""
 "If set, an email will be automatically sent to the customer when the project"
 " reaches this stage."
 msgstr ""
+"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente un correo "
+"electrónico al cliente cuando el proyecto llegue a esta fase."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
@@ -2685,6 +2712,8 @@ msgid ""
 "If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
 "reaches this stage."
 msgstr ""
+"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente un correo "
+"electrónico al cliente cuando el proyecto llegue a esta fase."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
@@ -2799,7 +2828,7 @@ msgstr "Función agregada inválida %r."
 #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid field %r on model %r"
-msgstr ""
+msgstr "Campo %r no válido en el modelo %r"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -2813,14 +2842,14 @@ msgstr "Especificación de campo inválida %r."
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid operator: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Operador no válido: %s"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor no válido: %s"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
@@ -2847,12 +2876,12 @@ msgstr "Facturado"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_analytic_account_id_changed
 msgid "Is Analytic Account Manually Changed"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se modifica manualmente la cuenta analítica?"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_blocked
 msgid "Is Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Está bloqueado"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
@@ -2875,12 +2904,12 @@ msgstr "Es un seguidor"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded
 msgid "Is Milestone Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "¿Ha alcanzado su objetivo?"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached
 msgid "Is Milestone Reached"
-msgstr ""
+msgstr "Se alcanzó el objetivo"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private
@@ -2912,6 +2941,8 @@ msgid ""
 "It seems that some tasks are part of a recurrence. At least one of them must"
 " be kept as a model to create the next occurences."
 msgstr ""
+"Parece que algunas tareas forman parte de una secuencia. Al menos una de "
+"ellas debe permanecer como modelo para poder crear las siguientes tareas."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -2927,6 +2958,7 @@ msgstr "Parece que esta tarea forma parte de una recurrencia."
 msgid ""
 "It seems that this task is recurrent. Would you like to stop its recurrence?"
 msgstr ""
+"Parece que esta tarea es recurrente. ¿Le gustaría detener su recurrencia?"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
@@ -2983,6 +3015,8 @@ msgid ""
 "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
 "                    Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
 msgstr ""
+"Lleve un registro del progreso de sus tareas desde su creación hasta su finalización.<br>\n"
+"                    Colabore de forma eficiente chateando en tiempo real o por correo electrónico."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
@@ -2990,6 +3024,8 @@ msgid ""
 "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
 "                Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
 msgstr ""
+"Lleve un registro del progreso de sus tareas desde su creación hasta su finalización.<br>\n"
+"                    Colabore de forma eficiente chateando en tiempo real o por correo electrónico."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
@@ -3097,7 +3133,7 @@ msgstr "Actividades tardías"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Late Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivos atrasados"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
@@ -3213,6 +3249,8 @@ msgid ""
 "Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n"
 "      assign them and use the"
 msgstr ""
+"Gestione el ciclo de vida de su proyecto mediante la vista kanban. Añada proyectos recién adquiridos,\n"
+"      asígnelos y utilice el"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3254,6 +3292,8 @@ msgid ""
 "Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
 "tasks reach a certain stage."
 msgstr ""
+"Evalúe la satisfacción de sus clientes enviando solicitudes de calificación "
+"cuando sus tareas alcancen una determinada fase."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
@@ -3312,12 +3352,12 @@ msgstr "Recuento de hitos"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached
 msgid "Milestone Count Reached"
-msgstr ""
+msgstr "Número de objetivos alcanzados"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline
 msgid "Milestone Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha límite de objetivos"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3397,7 +3437,7 @@ msgstr "Mis tareas"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
 msgid "My Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mis actualizaciones"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -3431,6 +3471,8 @@ msgid ""
 "Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a "
 "customer or a service."
 msgstr ""
+"Nombre de su proyecto. Puede ser cualquier cosa que desee, por ejemplo, el "
+"nombre de un cliente o de un servicio."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
@@ -3438,6 +3480,8 @@ msgid ""
 "Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
 "sprints, etc..."
 msgstr ""
+"Nombre utilizado para referirse a las tareas de su proyecto, por ejemplo, "
+"tareas, tickets, sprints, etc."
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
@@ -3465,7 +3509,7 @@ msgstr "Nuevo"
 #. module: project
 #: model:project.tags,name:project.project_tags_01
 msgid "New Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva función"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -3564,7 +3608,7 @@ msgstr "Próximas recurrencias"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
 msgid "No Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Sin objetivo"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -3593,7 +3637,7 @@ msgstr "No se encontraron tipos de actividad, ¡creemos uno!"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
 msgid "No collaborators found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron colaboradores"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
@@ -3664,7 +3708,7 @@ msgstr "Sin bloqueo"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Not Implemented."
-msgstr ""
+msgstr "No se implementó."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
@@ -3814,7 +3858,7 @@ msgstr "Tareas abiertas"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Operation should be = or != (not %s)"
-msgstr ""
+msgstr "La operación debe ser = o != (no %s)"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
@@ -3833,6 +3877,8 @@ msgid ""
 "Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
 "                    Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
 msgstr ""
+"Organice sus tareas distribuyéndolas en su flujo de trabajo.<br>\n"
+"                    Colabore de forma eficiente chateando en tiempo real o por correo electrónico."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -3976,6 +4022,8 @@ msgid ""
 "Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
 "accurately"
 msgstr ""
+"Planifique la asignación de recursos entre proyectos y calcule las fechas "
+"límites con mayor precisión"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -4037,6 +4085,8 @@ msgid ""
 "Portal users will be removed from the followers of the project and its "
 "tasks."
 msgstr ""
+"Se eliminaran a los usuarios del portal como seguidores del proyecto y sus "
+"tareas."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -4051,7 +4101,7 @@ msgstr "Anterior"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "Prioritize Tasks by using the"
-msgstr ""
+msgstr "Priorice tareas al usar"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4066,7 +4116,7 @@ msgstr "Prioridad"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template
 msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad: {{'Importante' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning
@@ -4151,7 +4201,7 @@ msgstr "Colaboradores del proyecto"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_color
 msgid "Project Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del proyecto"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
@@ -4181,7 +4231,7 @@ msgstr "Nombre del proyecto"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
 msgid "Project Rating Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la calificación del proyecto"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
@@ -4251,7 +4301,7 @@ msgstr "Visibilidad del proyecto"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 msgid "Project description..."
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del proyecto..."
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
@@ -4321,6 +4371,8 @@ msgstr "Proyectos"
 msgid ""
 "Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
 msgstr ""
+"Los proyectos incluyen las tareas correspondientes a un mismo tema, y cada "
+"uno cuenta con su propio tablero."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
@@ -4329,6 +4381,9 @@ msgid ""
 " several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
 "information this way."
 msgstr ""
+"Proyectos en los que está presente esta etapa. Si sigue un flujo de trabajo "
+"similar en varios proyectos, puede compartir esta etapa entre ellos y así "
+"obtener información consolidada."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
@@ -4402,7 +4457,7 @@ msgstr "Clasificación de la última imagen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_text
 msgid "Rating Last Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la última calificación"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
@@ -4730,7 +4785,7 @@ msgstr "Sáb"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Satisfaction"
-msgstr ""
+msgstr "Satisfacción"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__top
@@ -4751,7 +4806,7 @@ msgstr "Sábado"
 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
 #, python-format
 msgid "Schedule your activity once it is ready."
-msgstr ""
+msgstr "Programe su actividad una vez que esté lista."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -4803,7 +4858,7 @@ msgstr "Buscar en mensajes"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en objetivo"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4891,7 +4946,7 @@ msgstr "Establecer imagen de portada"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
 #, python-format
 msgid "Set Status"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer estado"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -4906,6 +4961,8 @@ msgid ""
 "Set on project's stages to inform customers when a project reaches that "
 "stage"
 msgstr ""
+"Establecer en las etapas del proyecto para indicar a los clientes cada que "
+"un proyecto llegue a esta etapa"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
@@ -4913,6 +4970,9 @@ msgid ""
 "Set this template on a project stage to request feedback from your "
 "customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
 msgstr ""
+"Establezca esta plantilla en una etapa de proyecto para solicitar "
+"retroalimentación a sus clientes. Habilite la función \"calificación de "
+"clientes\" en el proyecto"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
@@ -4959,7 +5019,7 @@ msgstr "Compartir con formato de solo lectura"
 #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "Should repeat at least once"
-msgstr ""
+msgstr "Se debe repetir al menos una vez"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
@@ -5108,7 +5168,7 @@ msgstr "Estado"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Status Update - "
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de estado -"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
@@ -5158,7 +5218,7 @@ msgstr "Horas planificadas de subtareas"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
 msgid "Submitted On"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado el"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
@@ -5167,6 +5227,9 @@ msgid ""
 "linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
 "this task."
 msgstr ""
+"Suma de las horas asignadas para todas las subtareas (y sus propias "
+"subtareas) vinculadas a esta tarea. Normalmente es menor o igual que las "
+"horas asignadas a esta tarea."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
@@ -5273,7 +5336,7 @@ msgstr "Registros de tareas"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
 msgid "Task Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de la tarea"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
@@ -5332,12 +5395,12 @@ msgstr "Tarea bloqueada"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Task description..."
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la tarea..."
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_progress
 msgid "Task in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Tarea en curso"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
@@ -5445,7 +5508,7 @@ msgstr "Tests"
 #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
 #, python-format
 msgid "The Burndown Chart must be grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "El gráfico de trabajo pendiente debe estar agrupado por"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
@@ -5465,13 +5528,15 @@ msgid ""
 "The end date should be after the day of the month or the last day of the "
 "month"
 msgstr ""
+"La fecha de finalización debe ser posterior al día del mes o al último día "
+"del mes"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "The end date should be in the future"
-msgstr ""
+msgstr "La fecha final debe ser en el futuro"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
@@ -5488,7 +5553,7 @@ msgstr "Se han añadido los siguientes hitos:"
 #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "The interval should be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "El intervalo debe ser mayor a 0"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
@@ -5544,13 +5609,15 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
 msgid "The project's start date must be before its end date."
 msgstr ""
+"La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a su fecha de "
+"finalización."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
-msgstr ""
+msgstr "La búsqueda no admite el operador %s o el valor %s."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -5571,7 +5638,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
 #, python-format
 msgid "The view must be grouped by date and by stage_id"
-msgstr ""
+msgstr "La vista debe estar agrupada por fecha y por stage_id"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -5608,7 +5675,7 @@ msgstr "No hay tareas."
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "There is nothing to report."
-msgstr ""
+msgstr "No hay nada que reportar."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
@@ -5694,7 +5761,7 @@ msgstr "Gestión del tiempo"
 #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
 msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
-msgstr ""
+msgstr "Consejo: cree tareas desde sus correos electrónicos"
 
 #. module: project
 #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
@@ -5716,7 +5783,7 @@ msgstr "Título"
 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
 #, python-format
 msgid "To Bill"
-msgstr ""
+msgstr "A facturar"
 
 #. module: project
 #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
@@ -5780,6 +5847,8 @@ msgstr "Siga la satisfacción de los clientes en tareas"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
 msgstr ""
+"Haga un seguimiento de los principales puntos de progreso que se deben "
+"alcanzar para lograr el éxito."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -5797,6 +5866,9 @@ msgid ""
 "timesheets are linked to an analytic account and any analytic account "
 "belongs to a plan."
 msgstr ""
+"Realize el seguimiento de la rentabilidad de sus proyectos. Cualquier "
+"proyecto, sus tareas y hojas de horas están vinculados a una cuenta "
+"analítica y cualquier cuenta analítica pertenece a un plan."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
@@ -5814,6 +5886,8 @@ msgid ""
 "Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
 "tasks."
 msgstr ""
+"No se pueden ver las etiquetas transparentes desde la vista kanban de sus "
+"proyectos y tareas."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
@@ -5837,7 +5911,7 @@ msgstr "Dos veces al mes"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Two tasks cannot depend on each other."
-msgstr ""
+msgstr "Dos tareas no pueden depender la una de la otra."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
@@ -5858,7 +5932,7 @@ msgstr "Desarchivar"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Unarchive Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Desarchivar tareas"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
@@ -5908,12 +5982,12 @@ msgstr "Actualización"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
 msgid "Update Created"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización realizada"
 
 #. module: project
 #: model:project.tags,name:project.project_tags_03
 msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -5930,7 +6004,7 @@ msgstr "Use el Alias de correo electrónico"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
 msgid "Use Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "Usar objetivos"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_rating
@@ -5987,7 +6061,7 @@ msgstr "Use etiquetas para categorizar sus tareas."
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "Use the"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6028,7 +6102,7 @@ msgstr "Ver tarea"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
 msgid "View Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ver tareas"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
@@ -6143,7 +6217,7 @@ msgstr "Tiempo de trabajo para cierre"
 msgid ""
 "Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
 "well?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea desarchivar también todas las tareas de estas etapas?"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6180,13 +6254,16 @@ msgid ""
 "creating a tag that is already existing in other projects, it won't generate"
 " any duplicates."
 msgstr ""
+"Solo puede ver las etiquetas que ya están presentes en su proyecto. Si "
+"intenta crear una etiqueta que ya existe en otros proyectos, no se generará "
+"ningún duplicado."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only set a personal stage on a private task."
-msgstr ""
+msgstr "Solo se puede establecer una etapa personal en una tarea privada."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -6231,14 +6308,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot read %s fields in task."
-msgstr ""
+msgstr "No puede leer los campos %s en la tarea."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot write on %s fields in task."
-msgstr ""
+msgstr "No puede escribir en los campos %s en la tarea."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -6268,6 +6345,9 @@ msgid ""
 "you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
 "your task.<br/>Let's save it manually."
 msgstr ""
+"Tiene cambios sin guardar - ¡no se preocupe! Odoo los guardará "
+"automáticamente mientras avanza.<br/> Puede descartar estos cambios desde "
+"aquí o guardar manualmente su tarea.<br/>Guardémoslo de forma manual."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6292,7 +6372,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "You should select a least one day"
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar al menos un día"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6311,6 +6391,8 @@ msgid ""
 "and which feedback is\n"
 "      moved to the \"Refused\" column."
 msgstr ""
+"y cuál\n"
+"      pasará a la columna de \"Rechazado\"."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
@@ -6334,7 +6416,7 @@ msgstr "avatar"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "bullets to indicate the status of a task."
-msgstr ""
+msgstr "viñetas para indicar el estado de una tarea."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6343,6 +6425,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage."
 msgstr ""
+"botón para informar a sus compañeros que una tarea está lista para pasar a "
+"la siguiente etapa."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6354,7 +6438,7 @@ msgstr "comentarios"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
 msgid "e.g. Monthly review"
-msgstr ""
+msgstr "p. ej., valoración mensual"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -6366,13 +6450,13 @@ msgstr "e.g. Fiesta en la oficina"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "e.g. Product Launch"
-msgstr ""
+msgstr "p. ej., lanzamiento de producto"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
 msgid "e.g. Send Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, enviar invitaciones"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
@@ -6382,7 +6466,7 @@ msgstr "p.ej. fiesta de oficina"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
 msgid "e.g: Product Launch"
-msgstr ""
+msgstr "p. ej., lanzamiento de producto"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6395,7 +6479,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "icon to organize your daily activities."
-msgstr ""
+msgstr "icono para organizar sus actividades diarias."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6403,7 +6487,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "icon."
-msgstr ""
+msgstr "icono."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6415,12 +6499,12 @@ msgstr "registrado"
 #. module: project
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
 msgid "project."
-msgstr ""
+msgstr "proyecto."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
 msgid "ready to be marked as reached"
-msgstr ""
+msgstr "listo para ser marcado como alcanzado"
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -6432,12 +6516,12 @@ msgstr "tarea"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
 msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizó la fecha límite del siguiente objetivo:"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
 msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
-msgstr ""
+msgstr "se actualizó la fecha límite de los siguientes objetivos:"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6447,13 +6531,15 @@ msgid ""
 "to define if the project is\n"
 "      ready for the next step."
 msgstr ""
+"para definir si el proyecto\n"
+"      está listo para la siguiente etapa."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task."
-msgstr ""
+msgstr "para indicar un problema o la necesidad de hablar sobre una tarea."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -6467,12 +6553,12 @@ msgstr "escribir un comentario."
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
 #, python-format
 msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
-msgstr ""
+msgstr "para indicar cuál es el estado actual de su idea."
 
 #. module: project
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
 msgid "will generate tasks in your"
-msgstr ""
+msgstr "generará tareas en su"
 
 #. module: project
 #: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
diff --git a/addons/project/i18n/es_MX.po b/addons/project/i18n/es_MX.po
index 6679a885785f327d57e5515dd367f3ff331fa3a3..5b09e56af5ea6b528c65dfcd152cd1343a235779 100644
--- a/addons/project/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/project/i18n/es_MX.po
@@ -2720,8 +2720,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Si esta opción está activada, se enviará automáticamente este contenido a "
-"los usuarios no autorizados en lugar del mensaje predeterminado."
+"Si se establece, este contenido se enviará de forma automática a usuarios no"
+" autorizados en lugar del mensaje predeterminado."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
diff --git a/addons/project/i18n/fr.po b/addons/project/i18n/fr.po
index 231684168758ad18ebc2f9661adfdaec3a433f54..f938d149f9ae65e0f50fa3964b3e44654d230c96 100644
--- a/addons/project/i18n/fr.po
+++ b/addons/project/i18n/fr.po
@@ -6338,10 +6338,10 @@ msgid ""
 "you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
 "your task.<br/>Let's save it manually."
 msgstr ""
-"Certains changements ne sont pas sauvegardés - ne vous inquiétez pas ! Odoo "
-"les sauvegardera automatiquement au fur et à mesure.<br/> Vous pouvez "
-"ignorer ces changements d'ici ou manuellement sauvegarder vos "
-"tâches.<br/>Sauvegardons-les manuellement."
+"Certains changements ne sont pas enregistrés - ne vous inquiétez pas ! Odoo "
+"les enregistrera automatiquement au fur et à mesure.<br/> Vous pouvez "
+"ignorer ces changements d'ici ou manuellement enregistrer vos "
+"tâches.<br/>Enregistrons-les manuellement."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/project/i18n/id.po b/addons/project/i18n/id.po
index a33c477d4a9263177d032e4ac8a3a56cbfed487c..0cdf36e830687cf3555b0efec8b49d1ebd3843be 100644
--- a/addons/project/i18n/id.po
+++ b/addons/project/i18n/id.po
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Penelitian"
 #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
 #: model:project.project,name:project.project_project_2
 msgid "Research & Development"
-msgstr ""
+msgstr "Penelitian & Pengembangan"
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po
index 65702587328f2899e98e28cb8d9f26fca1493ce8..f3985a97d53599d0a1916e3692c16964fb65f8cc 100644
--- a/addons/project/i18n/ja.po
+++ b/addons/project/i18n/ja.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -333,29 +334,29 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/>\n"
-"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
+"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
 "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
 "    <tbody>\n"
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
-"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
+"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
 "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
-"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/>\n"
+"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                .<br/>\n"
+"                .<br>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
 "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
-"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
+"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
 "                </td></tr>\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
@@ -363,17 +364,17 @@ msgid ""
 "                        <tr>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
-"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
-"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
-"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                        </tr>\n"
@@ -384,10 +385,10 @@ msgid ""
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
-"                <br/><br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
+"                <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
-"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
+"                <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "    </tbody>\n"
@@ -400,14 +401,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
 "    It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
-"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
+"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
 "            "
 msgstr ""
 
@@ -415,14 +416,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
-"    Thank you for your enquiry.<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
+"    Thank you for your enquiry.<br>\n"
 "    If you have any questions, please let us know.\n"
-"    <br/><br/>\n"
+"    <br><br>\n"
 "    Thank you,\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
 "        "
@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "期日"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline: %s"
-msgstr ""
+msgstr "期日:%s"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
@@ -2404,13 +2405,6 @@ msgstr "時間"
 msgid "How’s this project going?"
 msgstr "プロジェクトの状況は?"
 
-#. module: project
-#. odoo-python
-#: code:addons/project/models/project.py:0
-#, python-format
-msgid "I take it"
-msgstr "自分に割当"
-
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
@@ -3074,7 +3068,7 @@ msgstr "5月"
 msgid ""
 "Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
 "tasks reach a certain stage."
-msgstr ""
+msgstr "タスクが一定の段階に達したら評価リクエストを送信して、顧客満足度を測定できます。"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
@@ -3157,7 +3151,7 @@ msgstr "マイルストーン"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Mixing"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
@@ -4952,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
 msgid "Submitted On"
-msgstr ""
+msgstr "評価日"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
@@ -5868,25 +5862,25 @@ msgstr "週"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
 msgid "Working Days to Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当までの稼働日数"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
 msgid "Working Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "クローズまでの稼働日数"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
 msgid "Working Hours to Assign"
-msgstr ""
+msgstr "割当までの稼働時間"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
 msgid "Working Hours to Close"
-msgstr ""
+msgstr "クローズまでの稼働時間"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
diff --git a/addons/project/i18n/ko.po b/addons/project/i18n/ko.po
index ef16ca2415a580ad71f0edfc37c8b5e24708905c..af79bcdcfb11707c8ee6959f908d34bf5b634a53 100644
--- a/addons/project/i18n/ko.po
+++ b/addons/project/i18n/ko.po
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "작업의 현재 단계"
 msgid ""
 "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
 "internal employees."
-msgstr ""
+msgstr "이 문서는 현재 모든 사용자가 사용할 수 있습니다. 내부 직원용으로 제한하려면 클릭하십시오."
 
 #. module: project
 #. odoo-javascript
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
 "everyone viewing this document."
-msgstr ""
+msgstr "현재 내부 직원용으로 제한되어 있습니다. 모든 사용자가 볼 수 있도록 바꾸려면 클릭하세요."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "이메일이 다음 주소로 전송되었습니다"
 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
 #, python-format
 msgid "Employees Only"
-msgstr ""
+msgstr "직원용"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
-msgstr ""
+msgstr "내부용 메모는 내부 사용자들에게만 표시됩니다."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "반려됨"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
 msgid "Related Document"
-msgstr ""
+msgstr "관련 문서"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
diff --git a/addons/project/i18n/nb.po b/addons/project/i18n/nb.po
index bc64f7560fa893c00ab7a11778f5f6ecf1075cd7..668f2c2f31c3f421c609da5a7cca413df1236499 100644
--- a/addons/project/i18n/nb.po
+++ b/addons/project/i18n/nb.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Jorunn D. Newth, 2022
 # Henning Fyllingsnes, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Fredrik Ahlsen <fredrik@gdx.no>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Fredrik Ahlsen <fredrik@gdx.no>, 2023\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -326,29 +327,29 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/>\n"
-"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
+"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
 "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
 "    <tbody>\n"
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
-"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
+"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
 "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
-"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/>\n"
+"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                .<br/>\n"
+"                .<br>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
 "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
-"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
+"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
 "                </td></tr>\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
@@ -356,17 +357,17 @@ msgid ""
 "                        <tr>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
-"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
-"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
-"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                        </tr>\n"
@@ -377,10 +378,10 @@ msgid ""
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
-"                <br/><br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
+"                <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
-"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
+"                <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "    </tbody>\n"
@@ -393,14 +394,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
 "    It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
-"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
+"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
 "            "
 msgstr ""
 
@@ -408,14 +409,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
-"    Thank you for your enquiry.<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
+"    Thank you for your enquiry.<br>\n"
 "    If you have any questions, please let us know.\n"
-"    <br/><br/>\n"
+"    <br><br>\n"
 "    Thank you,\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
 "        "
@@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr "Høy"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "High Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Høy Prioritet"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
@@ -2392,13 +2393,6 @@ msgstr "Timer"
 msgid "How’s this project going?"
 msgstr ""
 
-#. module: project
-#. odoo-python
-#: code:addons/project/models/project.py:0
-#, python-format
-msgid "I take it"
-msgstr "Jeg tar den"
-
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
diff --git a/addons/project/i18n/pt_BR.po b/addons/project/i18n/pt_BR.po
index 463db5bfb051335e7e0e8ade89d810a1f1cd6b98..258ed9569cce4ab3482be2b9ff4ecc1896ebd1ae 100644
--- a/addons/project/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/project/i18n/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Avaliação do Cliente"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
 msgid "Customer Portal URL"
-msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+msgstr "URL do portal do cliente"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgid ""
 "                    Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
 msgstr ""
 "Acompanhe o progresso de suas tarefas, desde a criação até a conclusão.<br>\n"
-"                    Colabore de forma eficiente por meio de bate-papo em tempo real ou por e-mail."
+"                    Colabore de forma eficiente por meio de chat em tempo real ou por e-mail."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
@@ -3003,7 +3004,7 @@ msgid ""
 "                Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
 msgstr ""
 "Acompanhe o progresso de suas tarefas, desde a criação até a conclusão.<br>\n"
-"                Colabore de forma eficiente por meio de bate-papo em tempo real ou por e-mail."
+"                Colabore de forma eficiente por meio de chat em tempo real ou por e-mail."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
@@ -4247,7 +4248,7 @@ msgstr "Assistente de Exclusão de Estágio de Projeto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
 msgid "Project Stages"
-msgstr "Project Stages"
+msgstr "Estágios do Projeto"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_tags
diff --git a/addons/project/i18n/sr.po b/addons/project/i18n/sr.po
index 2071e781c080704639980a48b30f33c70d382108..e2131c48263d760d6aa8b9cce1ecd04cda8951e7 100644
--- a/addons/project/i18n/sr.po
+++ b/addons/project/i18n/sr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Djordje Marjanovic <djvmarjanovic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -324,29 +325,29 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"/>\n"
-"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"/>\n"
+"    <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
+"    <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
 "    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
 "    <tbody>\n"
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            <t t-if=\"partner.name\">\n"
-"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
+"                Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                Hello,<br/><br/>\n"
+"                Hello,<br><br>\n"
 "            </t>\n"
 "            Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
 "            <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
-"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br/>\n"
+"                assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                .<br/>\n"
+"                .<br>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
 "            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
-"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
+"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
 "                </td></tr>\n"
 "                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
@@ -354,17 +355,17 @@ msgid ""
 "                        <tr>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
-"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
-"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                            <td>\n"
 "                                <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
-"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\"/>\n"
+"                                    <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
 "                                </a>\n"
 "                            </td>\n"
 "                        </tr>\n"
@@ -375,10 +376,10 @@ msgid ""
 "        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
 "            We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
-"                <br/><br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
+"                <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
-"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
+"                <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
 "            </t>\n"
 "        </td></tr>\n"
 "    </tbody>\n"
@@ -391,14 +392,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
 "    It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
-"<br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
+"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
 "            "
 msgstr ""
 
@@ -406,14 +407,14 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br/>\n"
-"    Thank you for your enquiry.<br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
+"    Thank you for your enquiry.<br>\n"
 "    If you have any questions, please let us know.\n"
-"    <br/><br/>\n"
+"    <br><br>\n"
 "    Thank you,\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>\n"
 "        "
@@ -2394,13 +2395,6 @@ msgstr "Sati"
 msgid "How’s this project going?"
 msgstr ""
 
-#. module: project
-#. odoo-python
-#: code:addons/project/models/project.py:0
-#, python-format
-msgid "I take it"
-msgstr ""
-
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
@@ -5927,7 +5921,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnje"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
diff --git a/addons/project_hr_expense/i18n/de.po b/addons/project_hr_expense/i18n/de.po
index b5947d09bf3c086d56567472f29f1d45f048f3c2..b5b6abbe94b3589a68fd08d54e9eab986a57c57b 100644
--- a/addons/project_hr_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/project_hr_expense/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* project_hr_expense
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "# Ausgaben"
 #: code:addons/project_hr_expense/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesen"
 
 #. module: project_hr_expense
 #: model:ir.model,name:project_hr_expense.model_project_project
diff --git a/addons/project_hr_expense/i18n/ko.po b/addons/project_hr_expense/i18n/ko.po
index 0373e41e3e082350f218cf5218f15bd05460103d..7dfce03e11fa8461c7ef21bfa212bcfa38fc280c 100644
--- a/addons/project_hr_expense/i18n/ko.po
+++ b/addons/project_hr_expense/i18n/ko.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_hr_expense.field_project_project__expenses_count
 msgid "# Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "# 비용"
 
 #. module: project_hr_expense
 #: code:addons/project_hr_expense/models/project.py:0
diff --git a/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po b/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po
index 333ab1e8588b791a2e84c3d2a8dd9ab8f20802d3..406246d5e13e86474f198d3f998a4cba5e506960 100644
--- a/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po
+++ b/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* project_mail_plugin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Could not create the project"
-msgstr "Aufgabe konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Projekt konnte nicht erstellt werden"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Aufgabe konnte nicht erstellt werden"
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -131,28 +131,28 @@ msgstr "ODER"
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Pick a Project to create a Task"
-msgstr "Wählen Sie ein Projekt um eine Aufgabe zu erstellen"
+msgstr "Wählen Sie ein Projekt, um eine Aufgabe zu erstellen"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Project Name"
-msgstr "Projektbezeichnung"
+msgstr "Projektname"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save Contact to create new Tasks."
-msgstr "Kontakt speichern um neue Aufgabe zu erstellen. "
+msgstr "Kontakt speichern, um neue Aufgabe zu erstellen. "
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save the contact to create new tasks."
-msgstr "Kontakt speichern um neue Aufgaben zu erstellen. "
+msgstr "Kontakt speichern, um neue Aufgaben zu erstellen. "
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Suchen"
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search Projects..."
-msgstr "Projekte durchsuchen..."
+msgstr "Projekte suchen ..."
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/project_mail_plugin/i18n/sv.po b/addons/project_mail_plugin/i18n/sv.po
index 32853fad7dd13891a7d61642b9d75074e94cc3c5..c8a679babaed7c3ffc59e36fea857b49d1b813f7 100644
--- a/addons/project_mail_plugin/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_mail_plugin/i18n/sv.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ELLER"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/project_purchase/i18n/de.po b/addons/project_purchase/i18n/de.po
index a82a53a93bdab2bc66877319ce6377f4b1d8a911..1e5c08ccbe30f65e5e65bc3ef073e62ba138ea28 100644
--- a/addons/project_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/project_purchase/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* project_purchase
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_purchase.field_project_project__purchase_orders_count
 msgid "# Purchase Orders"
-msgstr "# Bestellungen"
+msgstr "# Einkaufsaufträge"
 
 #. module: project_purchase
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Projekt"
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Order Items"
-msgstr "Kaufauftragspositionen"
+msgstr "Einkaufsauftragspositionen"
 
 #. module: project_purchase
 #: model:ir.model,name:project_purchase.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: project_purchase
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
@@ -54,4 +54,4 @@ msgstr "Bestellposition"
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
diff --git a/addons/project_purchase/i18n/sv.po b/addons/project_purchase/i18n/sv.po
index 7920dfdefc02b0b4018b8f061ccd839372f462a4..ae4f2d5c7bc70bd5a021600d040a95a348b409d2 100644
--- a/addons/project_purchase/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_purchase/i18n/sv.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "# Inköpsordrar"
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Other Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Övriga kostnader"
 
 #. module: project_purchase
 #: model:ir.model,name:project_purchase.model_project_project
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Projekt"
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Order Items"
-msgstr ""
+msgstr "Poster i inköpsorder"
 
 #. module: project_purchase
 #: model:ir.model,name:project_purchase.model_purchase_order_line
diff --git a/addons/project_sms/i18n/de.po b/addons/project_sms/i18n/de.po
index 42d7ad761df5f6e9a9495c4302019e5e7a93eb43..a00b41c50eb150be939ede15578627ad4cf70a8c 100644
--- a/addons/project_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/project_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* project_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Projektphase"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_sms.field_project_project_stage__sms_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: project_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_sms.project_project_act_window_sms_composer
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_sms.project_task_act_window_sms_composer
 msgid "Send SMS Text Message"
-msgstr "SMS versenden"
+msgstr "SMS-Textnachricht versenden"
 
 #. module: project_sms
 #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task
@@ -68,4 +68,4 @@ msgstr "Aufgabe"
 #. module: project_sms
 #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task_type
 msgid "Task Stage"
-msgstr "Aufgabenstufe"
+msgstr "Aufgabenphase"
diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po
index 900f1f37de02879e385945f65f48e4977316a2be..50da041e2a35eff0f9cb58852220c875e04f91e1 100644
--- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* project_timesheet_holidays
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave__timesheet_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_resource_calendar_leaves__timesheet_ids
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #. odoo-python
@@ -41,8 +41,9 @@ msgid ""
 "internal project and task empty."
 msgstr ""
 "Sowohl das interne Projekt als auch die Aufgabe sind erforderlich, um einen "
-"Stundenzettel für die Abwesenheit zu erstellen%s. Wenn Sie keinen "
-"Stundenzettel wünschen, lassen Sie das interne Projekt und die Aufgabe leer."
+"Zeiterfassungsbogen für die Abwesenheit %s zu erstellen. Wenn Sie keinen "
+"Zeiterfassungsbogen wünschen, lassen Sie das interne Projekt und die Aufgabe"
+" leer."
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_company
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Zeiterfassung erstellen"
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_account_analytic_line__global_leave_id
 msgid "Global Time Off"
-msgstr "Unternehmensweite freie Zeit"
+msgstr "Globale Abwesenheit"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_holidays.field_hr_leave_type__timesheet_generate
@@ -75,8 +76,8 @@ msgid ""
 "If checked, when validating a time off, timesheet will be generated in the "
 "Vacation Project of the company."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Validierung einer Freistellung"
-" ein Stundenzettel im Urlaubsprojekt des Unternehmens erstellt."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Validierung einer Abwesenheit "
+"ein Zeiterfassungsbogen im Urlaubsprojekt des Unternehmens erstellt."
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #. odoo-python
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Projekt"
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_project_task
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave
 #, python-format
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #. odoo-python
@@ -168,18 +169,18 @@ msgstr "Abwesenheiten"
 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/resource_calendar_leaves.py:0
 #, python-format
 msgid "Time Off (%s/%s)"
-msgstr "Abwesenheiten (%s/%s)"
+msgstr "Abwesenheit (%s/%s)"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_company__leave_timesheet_task_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id
 msgid "Time Off Task"
-msgstr "Abwesenheitsgrund"
+msgstr "Abwesenheitsaufgabe"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave_type
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_holidays.hr_holiday_status_view_form_inherit
@@ -194,9 +195,9 @@ msgid ""
 "You cannot create timesheets for a task that is linked to a time off type. "
 "Please use the Time Off application to request new time off instead."
 msgstr ""
-"Sie können keine Zeiterfassung für eine Aufgabe erstellen, die mit einer "
+"Sie können keine Zeiterfassungen für eine Aufgabe erstellen, die mit einer "
 "Abwesenheitsart verknüpft ist. Bitte verwenden Sie stattdessen die "
-"„Abwesenheiten“-App, um neue Abwesenheit zu beantragen."
+"„Abwesenheiten“-App, um eine neue Abwesenheit zu beantragen."
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #. odoo-python
diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/es_MX.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/es_MX.po
index 86a1d67c07c1fa1835658a9568b4ccef456d0e4f..2102b917de8594f9d381111beab02be1ea5793b0 100644
--- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Tarea de tiempo libre"
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave_type
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Tipo de tiempo libre"
+msgstr "Tipo de tiempo personal"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_holidays.hr_holiday_status_view_form_inherit
diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/id.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/id.po
index 1a914be2cd37c0fd348945aec13c94e0181923d6..5d6bb23a4168e53cdeb1f56c1ccb176572d0776f 100644
--- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/id.po
+++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/id.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Abe Manyo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave
 #, python-format
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #. odoo-python
diff --git a/addons/purchase/i18n/da.po b/addons/purchase/i18n/da.po
index 381d186f13ff2854acd12911dd31841067a63961..a8a3f7565966235176d1f7d57e8e6fde5ba24037 100644
--- a/addons/purchase/i18n/da.po
+++ b/addons/purchase/i18n/da.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # 	* purchase
 # 
 # Translators:
-# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # Stefan Mølgaard, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
 "        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
 "            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
 "            <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
@@ -124,10 +124,10 @@ msgid ""
 "        </t>\n"
 "        Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -141,24 +141,24 @@ msgid ""
 "        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
 "            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
 "            with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
 "        </t>\n"
 "        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
 "        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
 "            The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
-"            <br/><br/>\n"
+"            <br><br>\n"
 "            Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -172,19 +172,19 @@ msgid ""
 "        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
 "            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
 "            with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
 "        </t>\n"
 "        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Best regards,\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>"
@@ -666,6 +666,11 @@ msgstr "Analytisk"
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Analysekonto"
 
+#. module: purchase
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
@@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "Blokerende meddelelse"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
 msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøber"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
@@ -1173,7 +1178,7 @@ msgstr "Guide til at oprette e-mail"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
 msgid "Expected Arrival"
-msgstr ""
+msgstr "Forventet leveringsdato"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
@@ -2009,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase History for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbshistorik for %s"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
@@ -2587,6 +2592,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
 msgstr ""
+"Sendt til leverandører før forventet leveringsdato baseret på "
+"indkøbsordreindstillingen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po
index 60f3e55c70c4cba5e03a77181a29f04825c9f8c6..34e43e99fd809ef6fa773c3611e6ee56ee34d5cf 100644
--- a/addons/purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase/i18n/de.po
@@ -4,10 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Michael Hofer, 2022
-# Thomas, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -33,18 +30,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "                (object.state in ('draft', 'sent') and 'Angebotsanfrage - %s' % (object.name) or\n"
-"                'Kaufauftrag - %s' % (object.name))"
+"                'Einkaufsauftrag - %s' % (object.name))"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
 msgid "# Vendor Bills"
-msgstr "# Eingangsrechnungen"
+msgstr "# Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
 msgid "# of Lines"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "# der Zeilen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -100,7 +97,7 @@ msgstr "3-Wege-Abstimmung"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
 msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
-msgstr "3-Wege-Abstimmung: Bestellungen, Produktzugänge und Rechnungen"
+msgstr "3-Wege-Abstimmung: Einkäufe, Produktzugänge und Rechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
@@ -268,12 +265,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
 msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
-msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Nachricht senden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Nachricht senden"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -282,7 +279,7 @@ msgid ""
 "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
-"title=\"Erledigt\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
+"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Erledigt</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Bezahlt</b>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warte auf Bezahlung</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warten auf Zahlung</b>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
@@ -301,7 +298,7 @@ msgid ""
 "title=\"Purchases\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
-"title=\"Einkäufe\"/>"
+"title=\"Purchases\"/>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -311,7 +308,7 @@ msgid ""
 "Waiting for Bill</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
-"Bill\" title=\"Warten auf Rechnung\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
+"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
 "Warten auf Rechnung</span>"
 
 #. module: purchase
@@ -321,7 +318,7 @@ msgid ""
 "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
-"title=\"Storniert\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span>"
+"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -343,7 +340,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"d-none d-md-inline\">Bestellung #</span>\n"
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Einkaufsauftrag #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: purchase
@@ -372,16 +369,14 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
 "                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not "
-"in',('draft','sent'))]}\">Angebotsanfrage </span> <span "
-"class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': "
-"[('state','in',('draft','sent'))]}\">Bestellung </span>"
+"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Angebotsanfrage </span>\n"
+"                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Einkaufsauftrag </span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkäufe</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Eingekauft</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -420,7 +415,7 @@ msgstr "<span> Tag(e) vor</span>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "<span>Ask confirmation</span>"
-msgstr "<span>um Bestätigung bitten</span>"
+msgstr "<span>Um Bestätigung bitten</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -430,7 +425,7 @@ msgstr "<span>Steuern</span>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
-msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">von\\:</strong> "
+msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Von:</strong> "
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -472,13 +467,13 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
 msgid "<strong>Expected Date</strong>"
-msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>"
+msgstr "<strong>Erwartetes Datum</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Order Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Bestelldatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Auftragsdatum:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -499,18 +494,18 @@ msgstr "<strong>Menge</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Eingangsdatum\\:</strong> "
+msgstr "<strong>Eingangsdatum:</strong> "
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Angebotsdatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Datum der Angebotsanfrage:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
 msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
-msgstr "<strong>Lieferanschrift:</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferadresse:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -525,7 +520,7 @@ msgstr "<strong>Die bestellte Menge wurde aktualisiert.</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
 msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
-msgstr "<strong>Die empfangene Menge wurde aktualisiert.</strong> "
+msgstr "<strong>Die erhaltene Menge wurde aktualisiert.</strong> "
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -545,14 +540,14 @@ msgstr "<strong>Hier aktualisieren</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
-msgstr "<strong>Ihre Bestellreferenz:</strong>"
+msgstr "<strong>Ihre Auftragsreferenz:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "A sample email has been sent to %s."
-msgstr "Eine Test-E-Mail wurde an %s gesendet. "
+msgstr "Eine Beispiel-E-Mail wurde an %s gesendet."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
@@ -561,8 +556,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: purchase
@@ -577,8 +572,8 @@ msgid ""
 "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
 "that is a multiple of the number of units per package."
 msgstr ""
-"Möglichkeit, in Bestellungen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge zu "
-"erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist."
+"Möglichkeit, in Einkaufsaufträgen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge "
+"zu erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -599,9 +594,9 @@ msgid ""
 "  - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
 "  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
 msgstr ""
-"Je nach Produktkonfiguration kann die Eingangsmenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
-"- Manuell: die Menge wird manuell eingestellt\n"
-"- Lagerbewegungen: die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+"Je nach Produktkonfiguration kann die erhaltene Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
+"- Manuell: Die Menge wird manuell eingestellt.\n"
+"- Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen.\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
@@ -621,7 +616,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
@@ -631,7 +626,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -646,14 +641,13 @@ msgstr "Produkt hinzufügen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Add a section"
-msgstr "Eine Zeile hinzufügen"
+msgstr "Abschnitt hinzufügen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
 msgstr ""
-"Fügen Sie mehrere Produktvarianten mittels einer Tabelle zur Bestellung "
-"hinzu"
+"Fügen Sie mehrere Varianten aus einem Raster zum Einkaufsauftrag hinzu."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -680,14 +674,14 @@ msgstr "Alle"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Draft RFQs"
-msgstr "Alle Anfragenentwürfe"
+msgstr "Alle Angebotsanfragenentwürfe"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Late RFQs"
-msgstr "Alle verspäteten Anfragen"
+msgstr "Alle verspäteten Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -701,17 +695,19 @@ msgstr "Alle Anfragen"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Waiting RFQs"
-msgstr "Alle wartenden Anfragen"
+msgstr "Alle wartenden Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
 msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
-msgstr "Erlauben Sie automatische Erinnerungs-E-Mails an Ihre Lieferanten"
+msgstr ""
+"Erlauben Sie den Versand automatischer Erinnerungs-E-Mails an Ihre "
+"Lieferanten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
 msgid "Allow to edit purchase orders"
-msgstr "Bestellungen bearbeiten zulassen"
+msgstr "Einkaufsaufträge bearbeiten zulassen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
@@ -723,7 +719,9 @@ msgstr "Betrag"
 msgid ""
 "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
 "order line."
-msgstr "Zeitspanne zwischen Plan- und Bestelltermin für jede Bestellzeile."
+msgstr ""
+"Zeitspanne zwischen geplantem Datum und dem Auftragsdatum für jede "
+"Einkaufsauftragszeile."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
@@ -741,7 +739,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
 msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
-msgstr "Zeitspanne zwischen Kaufgenehmigung und Bestellung nach Datum."
+msgstr "Zeitspanne zwischen Kaufgenehmigung und Auftragsdatum."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
@@ -756,27 +754,27 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
 msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr "Suche nach Kostenstellenverteilung"
+msgstr "Suche nach Kostenverteilung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
-msgstr "Anwendbarkeit des Analyseplans"
+msgstr "Anwendbarkeit des Kostenstellenplans"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
 msgid "Analytic Precision"
-msgstr "Analysegenauigkeit"
+msgstr "Kostengenauigkeit"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Approve Order"
-msgstr "Bestellung genehmigen"
+msgstr "Auftrag genehmigen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "Autovervollständigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
 msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automatische Vervollständigung"
+msgstr "Automatisch vervollständigen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
@@ -801,14 +799,16 @@ msgstr "Automatische Vervollständigung"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
 msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
 msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung einer vergangenen Rechnung / Einkaufsauftrag."
+"Automatische Vervollständigung aus einer/einem vergangenen "
+"Rechnung/Einkaufsauftrags."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
 msgid "Auto-complete from a past purchase order."
-msgstr "Automatische Vervollständigung eines vergangenen Einkaufsauftrags."
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung aus einem vergangenen Einkaufsauftrags."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
 "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
 msgstr ""
 "Senden Sie automatisch eine Bestätigungs-E-Mail an den Lieferanten, X Tage "
-"vor dem erwarteten Empfangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu "
+"vor dem erwarteten Eingangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu "
 "bestätigen."
 
 #. module: purchase
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Durchschnittliche Tage bis zum Kauf"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Avg Order Value"
-msgstr "Duchschn. Bestellwert"
+msgstr "Duchschn. Auftragswert"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
@@ -871,17 +871,17 @@ msgstr "Rechnungszeilen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Billed"
-msgstr "Fakturiert"
+msgstr "Abgerechnet"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
 msgid "Billed Qty"
-msgstr "Verrechnete Menge"
+msgstr "Abgerechnete Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Billed Quantity"
-msgstr "Fakturierte Menge"
+msgstr "Abgerechnete Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
@@ -891,12 +891,12 @@ msgstr "Abgerechnete Menge:"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
 msgid "Billing Status"
-msgstr "Fakturastatus"
+msgstr "Abrechnungsstatus"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -941,19 +941,19 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
 #, python-format
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "Cancelled Purchase Order #"
-msgstr "Stornierte Bestellungen #"
+msgstr "Stornierte Einkaufsaufträge #"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
-msgstr "Es kann keine Bestellposition im Status '%s' gelöscht werden."
+msgstr "Es kann keine Einkaufsauftragszeile im Status „%s“ gelöscht werden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
 msgid "Company Currency"
-msgstr "Betriebl. Währung"
+msgstr "Unternehmenswährung"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Bestellung in einem Schritt bestätigen"
 #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
 #, python-format
 msgid "Confirm your purchase."
-msgstr "Bestätigen Sie Ihre Bestellung."
+msgstr "Bestätigen Sie Ihren Auftrag."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Bestätigen Sie Ihre Bestellung."
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Confirmation Date"
-msgstr "Bestätigung am"
+msgstr "Bestätigungsdatum"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Bestätigungsdatum letztes Jahr"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
 msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
-msgstr "Bestätigte Bestellungen sind nicht bearbeitbar"
+msgstr "Bestätigte Einkaufsaufträge sind nicht bearbeitbar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
 msgid "Control Policy"
-msgstr "Kontrollrichtlinie"
+msgstr "Kontrollstrategie"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
@@ -1067,9 +1067,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
@@ -1095,7 +1094,7 @@ msgstr "Lieferantenrechnungen erstellen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
 msgid "Create a new product variant"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an"
+msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
 msgid "Date Calendar Start"
-msgstr "Startdatum des Kalender"
+msgstr "Startdatum des Kalenders"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr "Tage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
 msgid "Days Before Receipt"
-msgstr "Tage vor Empfang"
+msgstr "Tage vor Eingang"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Tage zur Bestätigung"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
 msgid "Days to Receive"
-msgstr "Tage bis zum Erhalt"
+msgstr "Tage bis Erhalt"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -1186,8 +1185,8 @@ msgid ""
 "vendor pricelist lead time then today's date."
 msgstr ""
 "Vom Lieferanten erwartetes Lieferdatum. Dieses Datum entspricht "
-"standardmäßig der Vorlaufzeit der Preisliste des Lieferanten und dem "
-"heutigen Datum."
+"standardmäßig der Preislistenvorlaufzeit des Lieferanten und dem heutigen "
+"Datum."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
@@ -1195,8 +1194,8 @@ msgid ""
 "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
 "arrival of products."
 msgstr ""
-"Vom Lieferanten zugesagtes Zustellungsdatum. Dieses Datum dient zur "
-"Bestimmung des erwarteten Eingangsdatums der Produkte."
+"Vom Lieferanten zugesagtes Lieferdatum. Dieses Datum dient zur Bestimmung "
+"des erwarteten Eingangsdatums der Produkte."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
@@ -1205,8 +1204,8 @@ msgid ""
 "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
 "converted into a purchase order."
 msgstr ""
-"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in eine Bestellung "
-"umgewandelt werden soll."
+"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in einen "
+"Einkaufsauftrag umgewandelt werden soll."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
@@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
 msgid "Double validation amount"
-msgstr "Doppelte Freigabe Bestellwert"
+msgstr "Betrag der doppelten Validierung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Herunterladen"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
 msgid "Draft RFQ"
-msgstr "Entwurf Anfrage"
+msgstr "Angebotsanfrage im Entwurf"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1264,12 +1263,12 @@ msgstr "Angebotsanfragen im Entwurf"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
 msgid "Dropship Address"
-msgstr "Dropship-Adresse"
+msgstr "Adresse für Streckengeschäft"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
@@ -1287,33 +1286,33 @@ msgstr "Erweiterte Filter"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Extra line with %s "
-msgstr "Weitere Zeile mit %s "
+msgstr "Zusätzliche Zeile mit %s "
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
 msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
-msgstr "Verbotenen Werte auf Einkaufsauftragslinien"
+msgstr "Verbotenen Werte in nicht buchungspflichtigen Einkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -1336,12 +1335,13 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
 msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
-msgstr "Aktivieren Sie 2 Freigaben zur Bestätigung einer Bestellung"
+msgstr "Aktivieren Sie 2 Genehmigungen zur Bestätigung eines Einkaufsauftrags"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
-msgstr "Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Verkäufern erhalten"
+msgstr ""
+"Erhalten Sie Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Lieferanten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
 msgid "Hide cancelled lines"
-msgstr "Verberge stornierte Positionen"
+msgstr "Stornierte Positionen ausblenden"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1387,18 +1387,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1407,7 +1408,8 @@ msgid ""
 "received in order to pay the invoice."
 msgstr ""
 "Bei Aktivierung wird die 3-Wege-Abstimmung bei Lieferantenrechnungen "
-"aktiviert: Die Artikel müssen zum Bezahlen der Rechnung eingetroffen sein."
+"aktiviert: Um die Rechnung zu bezahlen, müssen Sie die Artikel erhalten "
+"haben."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1421,26 +1423,27 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
 msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
-msgstr "Wenn ja, kann die Verpackung für Bestellungen verwendet werden."
+msgstr "Wenn Wahr, kann die Verpackung für Einkaufsaufträge verwendet werden."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Importier-Vorlage für Produkte "
+msgstr "Importvorlage für Produkte"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
-msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden."
+msgstr ""
+"Um einen Einkaufsauftrag zu löschen, muss er zunächst storniert werden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -1455,28 +1458,28 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
-msgstr "Rechnungen und Anlieferungen"
+msgstr "Rechnungen und Wareneingänge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
@@ -1519,14 +1522,14 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Late RFQs"
-msgstr "Verspätete RFQs"
+msgstr "Verspätete Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Lead Time to Purchase"
-msgstr "Durchlaufzeit für Bestellungen"
+msgstr "Vorlaufzeit für Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -1544,13 +1547,13 @@ msgid ""
 "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
 " invoice control."
 msgstr ""
-"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles von der Bestellung bis zum Empfang und zur"
-" Rechnungskontrolle zu verwalten."
+"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles vom Einkaufsauftrag bis zum Empfang und "
+"zur Rechnungsprüfung zu verwalten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
 msgid "Levels of Approvals"
-msgstr "Freigabestufen"
+msgstr "Genehmigungsstufen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
@@ -1560,12 +1563,12 @@ msgstr "Genehmigungsstufen *"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
 msgid "Lock Confirmed Orders"
-msgstr "Bestätigte Bestellungen sperren"
+msgstr "Bestätigte Aufträge sperren"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr "Gesperrt"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Blankoauftrag)."
+msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Rahmenverträge)."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
@@ -1616,9 +1619,9 @@ msgid ""
 "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
 " to cope with unexpected vendor delays."
 msgstr ""
-"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für disponierte "
-"Produkte generiert, werden diese mit diesem Vorlauf bestellt, um unerwartete"
-" Lieferverzögerungen mit einzuplanen. "
+"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge"
+" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem "
+"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
@@ -1627,26 +1630,26 @@ msgid ""
 "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
 " to cope with unexpected vendor delays."
 msgstr ""
-"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für erneut zu "
-"bestellende Produkte generiert, werden sie mit diesem Vorlauf bestellt, um "
-"unerwartete Lieferverzögerungen einzuplanen."
+"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge"
+" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem "
+"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
 msgid "Message for Purchase Order"
-msgstr "Nachricht bei Bestellung"
+msgstr "Nachricht für Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
 msgid "Message for Purchase Order Line"
-msgstr "Nachricht bei Bestellposition"
+msgstr "Nachricht für Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
@@ -1662,36 +1665,37 @@ msgstr "Mindestmenge"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
 msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
-msgstr "Mindestbestellwert, ab dem eine doppelte Freigabe erforderlich ist"
+msgstr "Mindestbestellwert, ab dem eine doppelte Validierung erforderlich ist"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
 msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
-msgstr "Fehlende Werte auf der Einkaufsauftragslinie."
+msgstr ""
+"Fehlende erforderliche Felder in der kontoführenden Einkaufsauftragszeile."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My Draft RFQs"
-msgstr "Meine Ausschreibungsentwürfe"
+msgstr "Meine Angebotsanfragenentwürfe"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My Late RFQs"
-msgstr "Meine verspäteten Ausschreibungen"
+msgstr "Meine verspäteten Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "My Orders"
-msgstr "Meine Bestellungen"
+msgstr "Meine Aufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1703,14 +1707,14 @@ msgstr "Meine Einkäufe"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My RFQs"
-msgstr "Meine Ausschreibungen"
+msgstr "Meine Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My Waiting RFQs"
-msgstr "Meine ausstehenden Ausschreibungen"
+msgstr "Meine ausstehenden Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -1722,14 +1726,14 @@ msgstr "Name"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
-msgstr "Name, TIN, Email, oder Referenz"
+msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
@@ -1744,7 +1748,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
@@ -1765,17 +1769,17 @@ msgstr "Keine Kaufanalyse"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
 msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!"
+msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
 msgid "No purchase order found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Bestellung gefunden. Erstellen Sie eine!"
+msgstr "Keinen Einkaufsauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
 msgid "No purchase order were made for this product yet!"
-msgstr "Es wurde noch keine Kaufaufträge für dieses Produkt erstellt!"
+msgstr "Es wurde noch keine Einkaufsaufträge für dieses Produkt erstellt!"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
@@ -1820,7 +1824,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
 msgstr ""
 "Anzahl der Tage, um eine Erinnerungs-E-Mail vor dem versprochenen "
-"Empfangsdatum zu senden"
+"Eingangsdatum zu senden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
@@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgid ""
 "On received quantities: Control bills based on received quantities."
 msgstr ""
 "Auf bestellte Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der bestellten Mengen.\n"
-"Auf eingegangene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen."
+"Auf erhaltene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
@@ -1865,8 +1869,8 @@ msgid ""
 "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
 "with the right price."
 msgstr ""
-"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie die "
-"Bestellung mit dem richtigen Preis abschließen."
+"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie den "
+"Einkaufsauftrag mit dem richtigen Preis abschließen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@@ -1875,7 +1879,8 @@ msgid ""
 "quotation and it will turn into a purchase order."
 msgstr ""
 "Sobald Sie Ihre Produkte bei Ihrem Lieferanten bestellt haben, bestätigen "
-"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in eine Bestellung umgewandelt wird."
+"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in einen Einkaufsauftrag umgewandelt "
+"wird."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
@@ -1891,18 +1896,18 @@ msgstr "Auftrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Order Date"
-msgstr "Bestelldatum"
+msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
 msgid "Order Deadline"
-msgstr "Bestellfrist"
+msgstr "Auftragsfrist"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
@@ -1919,7 +1924,7 @@ msgstr "Bestellte Menge:"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
 msgid "Ordered quantities"
-msgstr "Rechnung bei Auftrag"
+msgstr "Bestellte Mengen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
@@ -1993,7 +1998,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Print RFQ"
-msgstr "Anfrage drucken"
+msgstr "Angebotsanfragen drucken"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
@@ -2045,7 +2050,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
@@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr "Produkte"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
 msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
-msgstr "Eine doppelte Bestellfreigabe ermöglichen"
+msgstr "Einen doppelten Validierungsmechanismus für Einkäufe ermöglichen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
 msgid "Purchase Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Einkaufsrastereintrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -2119,7 +2124,7 @@ msgstr "Kaufhistorie für %s"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
 msgid "Purchase Lead Time"
-msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit"
+msgstr "Vorlaufzeit für Einkäufe"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -2148,12 +2153,12 @@ msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
 #, python-format
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "Purchase Order #"
-msgstr "Bestellnummer #"
+msgstr "Einkaufsauftrag #"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
@@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "Bestellbestätigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
 msgid "Purchase Order Count"
-msgstr "Anzahl der Bestellungen"
+msgstr "Anzahl Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
@@ -2177,29 +2182,29 @@ msgstr "Anzahl der Bestellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
 msgid "Purchase Order Line Warning"
-msgstr "Bestellzeile Warnung"
+msgstr "Warnung für Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
 msgid "Purchase Order Lines"
-msgstr "Bestellpositionen"
+msgstr "Einkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
 msgid "Purchase Order Modification"
-msgstr "Änderung der Bestellung"
+msgstr "Änderung des Einkaufsauftrags *"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
 msgid "Purchase Order Modification *"
-msgstr "Änderung der Bestellung *"
+msgstr "Änderung des Einkaufsauftrags *"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
@@ -2208,8 +2213,8 @@ msgid ""
 "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
 "after confirm"
 msgstr ""
-"Bestelländerung wird verwendet, wenn Sie die Bestellung nach der Bestätigung"
-" bearbeiten möchten."
+"Änderung des Einkaufsauftrags wird verwendet, wenn Sie den Einkaufsauftrag "
+"nach der Bestätigung bearbeiten möchten."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -2225,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
@@ -2238,7 +2243,7 @@ msgstr "Einkaufsbericht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Purchase Representative"
-msgstr "Einkäufer"
+msgstr "Einkaufsbeauftragter"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
@@ -2248,34 +2253,35 @@ msgstr "Kaufwarnungen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "Purchase orders that have been invoiced."
-msgstr "Fakturierte Bestellungen."
+msgstr "Abgrechnete Einkaufsaufträge."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen."
+msgstr "Einkaufsaufträge mit nicht abgerechneten Positionen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
-msgstr "Kauf von Produkten nach Vielfachen der Stückzahl # pro Paket"
+msgstr "Produkten nach Vielfachen der Einheit # pro Paket einkaufen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
 msgid "Purchase reminder"
-msgstr "Kauferinnerung"
+msgstr "Einkaufserinnerung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
 msgstr ""
-"Kauf von Varianten eines Produkts anhand von Merkmalen (Größe, Farbe usw.)"
+"Kaufen Sie Varianten eines Produkts, indem Sie Attribute verwenden (Größe, "
+"Farbe usw.)."
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
 msgid "Purchase: Purchase Order"
-msgstr "Einkauf: Kaufauftrag"
+msgstr "Einkauf: Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -2298,7 +2304,7 @@ msgstr "Eingekauft"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Purchased Last 7 Days"
-msgstr "Gekauft in den letzten 7 Tagen"
+msgstr "In den letzten 7 Tagen gekauft"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
@@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr "In den letzten 365 Tagen gekauft"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
 msgid "Purchases"
-msgstr "Einkauf"
+msgstr "Einkäufe"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
@@ -2323,34 +2329,34 @@ msgid ""
 "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 msgstr ""
-"Weisen Sie eine Anschrift zu, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
+"Fügen Sie eine Adresse ein, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
 "liefern möchten. Ansonsten lassen Sie das Feld leer, um zunächst selbst "
 "beliefert zu werden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
 msgid "Qty Billed"
-msgstr "Quantität in Rechnung gestellt"
+msgstr "Menge abgerechnet"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
 msgid "Qty Ordered"
-msgstr "Bestelle Menge"
+msgstr "Bestellte Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
 msgid "Qty Received"
-msgstr "Quantität erhalten"
+msgstr "Erhaltene Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
 msgid "Qty to be Billed"
-msgstr "In Rechnung zu stellende Menge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Quantities billed by vendors"
-msgstr "Mengen, die von Lieferanten in Rechnung gestellt werden"
+msgstr "Vom Lieferanten abgerechnete Mengen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
@@ -2388,7 +2394,7 @@ msgstr "Anfrage erledigt"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent
 msgid "RFQ Sent"
-msgstr "Anfrage verschickt"
+msgstr "Anfrage gesendet"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -2405,44 +2411,44 @@ msgstr "Anfragen"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
-msgstr "RFQs der letzten 7 Tage"
+msgstr "Angebotsanfragen der letzten 7 Tage"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr "Anfragen und Bestellungen"
+msgstr "Anfragen und Einkäufe"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
 msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
-msgstr "Verhältnis zwischen der Einkaufswährung und der Firmenwährung"
+msgstr "Verhältnis zwischen der Einkaufswährung und der Unternehmenswährung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Re-Send by Email"
-msgstr "Per E-Mail erneut senden"
+msgstr "Erneut per E-Mail senden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
 msgid "Receipt Reminder"
-msgstr "Erinnerung"
+msgstr "Eingangserinnerung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
 msgid "Receipt Reminder Email"
-msgstr "Erinnerung per E-Mail"
+msgstr "Eingangserinnerung per E-Mail"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Received"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
 msgid "Received Qty"
-msgstr "Angenommene Menge"
+msgstr "Erhaltene Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
@@ -2458,7 +2464,7 @@ msgstr "Erhaltene Menge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
 msgid "Received Quantity:"
-msgstr "Gelieferte Menge:"
+msgstr "Erhaltene Menge:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
@@ -2473,7 +2479,7 @@ msgstr "Empfang bestätigt"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
 msgid "Record a new vendor bill"
-msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen."
+msgstr "Eine neue Lieferantenrechnung erfassen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
@@ -2492,7 +2498,7 @@ msgstr "Referenzdokument"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr "Referenz Mengeneinheit"
+msgstr "Referenzmaßeinheit"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
@@ -2500,8 +2506,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
 " sales order)"
 msgstr ""
-"Referenz zum Dokument, welches diesen Bestellauftrag erzeugt hat (z. B. ein "
-"Verkaufsauftrag)"
+"Referenz zum Dokument, welches diesen Einkaufsauftragsanfrage erzeugt hat "
+"(z. B. ein Verkaufsauftrag)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
@@ -2510,7 +2516,7 @@ msgid ""
 "matching when you receive the products as this reference is usually written "
 "on the delivery order sent by your vendor."
 msgstr ""
-"Referenz zum Verkaufsauftrag oder zum Angebot eines Lieferanten. Diese wird "
+"Referenz des Verkaufsauftrags oder Angebots eines Lieferanten. Diese wird "
 "beim Lieferempfang zur Zuordnung genutzt, da sie normalerweise auch als "
 "Referenz auf dem Lieferschein Ihres Lieferanten angegeben ist."
 
@@ -2542,8 +2548,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage #"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
-msgstr ""
-"Ab einem gewissen Bestellwert muss ein Manager die Bestellung bestätigen"
+msgstr "Ab einem gewissen Betrag muss ein Manager den Auftrag genehmigen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
@@ -2567,17 +2572,17 @@ msgid ""
 "                Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
 msgstr ""
 "Angebotsanfragen sind Dokumente, die an Ihre Lieferanten geschickt werden, um Preise für verschiedene Produkte einzuholen, die Sie kaufen möchten.\n"
-"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Bestellungen umgewandelt."
+"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Einkaufsaufträge umgewandelt."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -2589,12 +2594,12 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Search Purchase Order"
-msgstr "Suche Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
 msgid "Search Reference Document"
-msgstr "Referenzdokument durchsuchen"
+msgstr "Referenzdokument suchen"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -2608,22 +2613,22 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
-msgstr "Abschnittsname (z.B. Produkte, Dienstleistungen)"
+msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
 msgid "Security Lead Time for Purchase"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Kauf"
+msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Produkt aus oder erstellen Sie spontan ein neues."
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
 msgid "Select a purchase order or an old bill"
-msgstr "Wählen Sie eine Bestellung oder eine alte Rechnung aus"
+msgstr "Einkaufsauftrag oder alte Rechnung auswählen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
@@ -2647,15 +2652,14 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Send PO by Email"
-msgstr "Sende Bestellung per E-Mail"
+msgstr "Kaufautrag per E-Mail senden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
@@ -2666,7 +2670,7 @@ msgstr "Erinnerung senden"
 #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
 msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
 msgstr ""
-"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail um die Lieferung zu "
+"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail, um die Lieferung zu "
 "bestätigen."
 
 #. module: purchase
@@ -2690,15 +2694,15 @@ msgstr "Manueller Versand an Lieferanten, um ein Preisangebot anzufordern"
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
 msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
-msgstr "Versand an Lieferanten mit dem Kaufauftrag im Anhang"
+msgstr "Versand an Lieferanten mit dem Einkaufsauftrag im Anhang"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
 msgid ""
 "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting"
 msgstr ""
-"Versand an Lieferanten vor der erwarteten Ankunft aug Grundlage der "
-"Einstellungen für Kaufaufträge"
+"Versand an Lieferanten vor der erwarteten Ankunft auf Grundlage der "
+"Einstellungen für Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
@@ -2741,7 +2745,7 @@ msgstr "Referenzbeleg"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
@@ -2762,7 +2766,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: purchase
@@ -2773,7 +2777,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
 msgid "Sum of Qty Billed"
-msgstr "Summe der fakturierten Menge"
+msgstr "Summe der abgerechneten Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
@@ -2830,7 +2834,7 @@ msgstr "Steuern"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
 msgid "Technical field for UX purpose."
-msgstr "Technisches Feld für UX Zwecke."
+msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
@@ -2839,17 +2843,17 @@ msgid ""
 "country and fiscal position."
 msgstr ""
 "Technisches Feld zum Filtern der verfügbaren Steuern je nach Steuerland und "
-"Steuerzuordnung."
+"Steuerposition."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr "Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr "Bedingungen und Konditionen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
@@ -2875,18 +2879,18 @@ msgid ""
 "                    of the products and the vendor bill."
 msgstr ""
 "Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Beschaffungsprozess. Sobald "
-"diese in eine Bestellung umgewandelt wird, können Sie den Empfang der "
-"Produkte bis hin zur Eingangsrechnung verfolgen."
+"diese in einen Einkaufsauftrag umgewandelt wird, können Sie den Empfang der "
+"Produkte bis hin zur Lieferantenrechnung verfolgen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
 msgid "There are currently no purchase orders for your account."
-msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Bestellungen vor."
+msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Einkaufsaufträge vor."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
 msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
-msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihren Account vor."
+msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihr Konto vor."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -2896,9 +2900,9 @@ msgid ""
 "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
 "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
 msgstr ""
-"Es gibt keine fakturierbare Zeile. Wenn ein Produkt eine auf der "
-"Eingangsmenge basierende Kontrollpolitik hat, stellen Sie bitte sicher, dass"
-" eine Menge eingegangen ist."
+"Es gibt keine abrechenbare Position. Wenn ein Produkt eine Kontrollstrategie"
+" hat, die auf der erhaltenen Menge basiert, stellen Sie bitte sicher, dass "
+"eine Menge eingegangen ist."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgid ""
 "                You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
 msgstr ""
 "Diese Analyse ermöglicht eine einfache Prüfung und Analyse der Einkaufshistorie und Leistung Ihres Unternehmens.\n"
-"                Sie können Ihre Verhandlungserfolge, Termintreue Ihrer Lieferanten usw. auswerten."
+"                Sie können Ihre Verhandlungserfolge, Termintreue Ihrer Lieferanten usw. verfolgen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
@@ -2916,8 +2920,8 @@ msgid ""
 "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
 "the current partner"
 msgstr ""
-"Diese Währung wird anstatt der Standardwährung genutzt, z.B. um Einkäufe für"
-" diesen  Geschäftspartner zu buchen."
+"Diese Währung wird für Einkäufe für den aktuellen Partner anstatt der "
+"Standardwährung genutzt"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
@@ -2943,7 +2947,7 @@ msgid ""
 "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
 msgstr ""
 "Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie "
-"sollten%(quantity).2f%(unit)serwerben."
+"sollten%(quantity).2f%(unit)s einkaufen."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -2962,7 +2966,9 @@ msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde geändert von: %s"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
-msgstr "Dieser Verkäufer hat keine Bestellung. Erstellen Sie einen neuen RfQ"
+msgstr ""
+"Dieser Lieferant hat keinen Einkaufsauftrag. Erstellen Sie eine neue "
+"Angebotsanfrage"
 
 #. module: purchase
 #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
@@ -2974,19 +2980,19 @@ msgstr "Tipp: Wie behalten Sie verspätete Lieferungen unter Kontrolle?"
 #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
 msgid "Tip: Never miss a purchase order"
-msgstr "Tipp: Nie wieder einen Einkaufsbestellung übersehen."
+msgstr "Tipp: Nie wieder einen Einkaufsauftrag übersehen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "To Approve"
-msgstr "Zur Genehmigung"
+msgstr "Zur genehmigen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
 msgid "To Invoice Quantity"
-msgstr "Rechnungsmenge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
@@ -3023,7 +3029,7 @@ msgstr "Gesamtmenge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
 msgid "Total Untaxed amount"
-msgstr "Unbesteuerter Betrag insgesamt"
+msgstr "Unbesteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
@@ -3035,7 +3041,8 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
 msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
-msgstr "Wahr, falls der Lieferant den Erhalt der Bestellung bestätigt hat."
+msgstr ""
+"Wahr, falls der Lieferant den Erhalt des Einkaufsauftrags bestätigt hat."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
@@ -3047,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
 msgid "Type a message..."
-msgstr "Nachricht eingeben..."
+msgstr "Nachricht eingeben ..."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
@@ -3062,39 +3069,39 @@ msgid ""
 "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
 "vendor bills."
 msgstr ""
-"Die Bestellung kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die "
-"entsprechenden Kreditorenrechnungen stornieren."
+"Der Einkaufsauftrag kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die "
+"entsprechenden Lieferantenrechnungen stornieren."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
 msgid "Units of Measures"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -3106,22 +3113,22 @@ msgstr "Entsperren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
 msgid "Untaxed"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuert"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Betrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
 msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -3152,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Rastereintrag für Varianten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
@@ -3177,17 +3184,17 @@ msgstr "Lieferantenrechnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
 msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Vendor Country"
-msgstr "Land des Anbieters"
+msgstr "Land des Lieferanten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
 msgid "Vendor Pricelists"
-msgstr "Lieferanten-Preislisten"
+msgstr "Lieferantenpreislisten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
@@ -3207,8 +3214,8 @@ msgid ""
 "                    you receive from your vendor according to the draft\n"
 "                    document in Odoo."
 msgstr ""
-"Lieferantenrechnungen können vorab, auf der Basis\n"
-"von Bestellungen oder Lieferungen, erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten, auf Basis der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten."
+"Lieferantenrechnungen können vorab auf Grundlage\n"
+"von Einkaufsaufträgen oder Lieferungen erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten auf Grundlage der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -3227,7 +3234,7 @@ msgstr "Volumen"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Waiting"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Wartend"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
@@ -3294,13 +3301,14 @@ msgid ""
 " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
 "performance statistics, click on the OTD rate."
 msgstr ""
-"Achten Sie beim Anlegen einer Bestellung auf die <i>Pünktlichkeitsrate</i> "
-"des Lieferanten, also den Prozentsatz der pünktlich versandten Produkte. "
-"Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie <i>automatische Mahnungen</i>. "
-"Einige Tage vor dem fälligen Versand sendet Odoo dem Verkäufer eine E-Mail, "
-"um ihn um eine Bestätigung der Versanddaten zu bitten und Sie im Falle von "
-"Verzögerungen auf dem Laufenden zu halten. Um die Leistungsstatistik des "
-"Verkäufers zu erhalten, klicken Sie auf die OTD-Rate. "
+"Achten Sie beim Anlegen eines Einkaufsauftrags auf die "
+"<i>Pünktlichkeitsrate</i> des Lieferanten, also den Prozentsatz der "
+"pünktlich versandten Produkte. Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie "
+"<i>automatische Mahnungen</i>. Einige Tage vor dem fälligen Versand sendet "
+"Odoo dem Lieferanten eine E-Mail, um ihn um eine Bestätigung der "
+"Versanddaten zu bitten und Sie im Falle von Verzögerungen auf dem Laufenden "
+"zu halten. Um die Leistungsstatistik des Lieferanten zu erhalten, klicken "
+"Sie auf die Pünklichkeitsrate."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
@@ -3310,19 +3318,19 @@ msgid ""
 "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
 "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Bestellung per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer, den "
-"Empfang der Bestellung zu bestätigen. Wenn der Verkäufer die Bestellung "
+"Wenn Sie einen Einkaufsauftrag per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer,"
+" den Empfang des Auftrags zu bestätigen. Wenn der Verkäufer den Auftrag "
 "durch Klicken auf eine Schaltfläche in der E-Mail bestätigt, werden die "
-"Informationen auf der Bestellung hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um "
-"Bestellungen zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden. "
+"Informationen auf dem Einkaufsauftrag hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um "
+"Aufträge zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
 msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
-"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner TIN, seiner E-Mail-"
-"Adresse oder seiner internen Referenz."
+"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner Steuer-IdNr., seiner "
+"E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -3332,8 +3340,9 @@ msgid ""
 "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
 "delete the current line and create a new line of the proper type."
 msgstr ""
-"Sie können den Typ einer Bestellzeile nicht ändern. Stattdessen sollten Sie "
-"die aktuelle Zeile löschen und eine neue Zeile des richtigen Typs anlegen. "
+"Sie können den Typ einer Einkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen "
+"sollten Sie die aktuelle Position löschen und eine neue Position des "
+"richtigen Typs anlegen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
@@ -3341,8 +3350,8 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "                whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
@@ -3350,8 +3359,8 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "            whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles definieren, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
-"            sei es ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"            ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -3361,8 +3370,8 @@ msgid ""
 "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
 " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
 msgstr ""
-"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört.\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte von anderen Firmen (%(bad_products)s)."
+"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -3379,4 +3388,4 @@ msgstr "Tag(e) vorher"
 #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
 #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
 msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
-msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
+msgstr "{{ object.company_id.name }} Auftrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po
index cafa6f9ab7f6654c8d5ec38456e2c9a17c8c7934..edf0b9beb368a74650d722e9935cf4ab57f6ee34 100644
--- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Diego Sayron, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,21 +60,21 @@ msgstr "%(amount)s devido %(date)s"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(product)s de %(original_receipt_date)s a %(new_receipt_date)s"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s confirmou que o recebimento ocorrerá em %s."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
-msgstr ""
+msgstr "%s modificou as datas de recebimento para os seguintes produtos:"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "'Solicitação de Cotação - %s' % (object.name)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
 msgid "-&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "-&gt;"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -133,6 +133,32 @@ msgid ""
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        Caro <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Breno Oliveira</t>\n"
+"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
+"            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Este é um lembrete de que a entrega do pedido de compra <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
+"        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
+"            <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
+"        </t>\n"
+"        está prevista para \n"
+"        <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
+"            <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
+"        </t>\n"
+"         <t t-else=\"\">\n"
+"            <span style=\"font-weight:bold;\">indefinido</span>.\n"
+"        </t>\n"
+"        Você pode confirmar se a entrega será feita dentro do prazo?\n"
+"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
@@ -164,6 +190,32 @@ msgid ""
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        Caro <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Breno Oliveira</t>\n"
+"        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
+"            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Segue em anexo o pedido de compra <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
+"        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
+"            com a referência: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">R$ 10,00</span>\n"
+"        da <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">SuaEmpresa</t>. \n"
+"        <br><br>\n"
+"        <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
+"            O recebimento é esperado em <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
+"            <br><br>\n"
+"            Poderia confirmar o recebimento deste pedido?\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -230,6 +282,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
 "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
+"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Concluído</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -247,6 +301,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
 "title=\"Purchases\"/>"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
+"title=\"Purchases\"/>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -255,6 +311,9 @@ msgid ""
 "Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
 "Waiting for Bill</span>"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
+"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
+"Aguardando fatura do fornecedor</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -262,6 +321,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
 "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
+"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelado</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -274,6 +335,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Data de confirmação</span>\n"
+"                          <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmação</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -281,6 +344,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Pedido de compra nº</span>\n"
+"                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
@@ -288,6 +353,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
 "                        <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Solicitação de cotação nº</span>\n"
+"                        <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -415,7 +482,7 @@ msgstr "<strong>Data do Pedido:</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Prazo do pedido:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -436,7 +503,7 @@ msgstr "<strong>Data de Recebimento:</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Data da solicitação de cotação:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -462,7 +529,7 @@ msgstr "<strong>A quantidade recebida foi atualizada.</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
 msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Esta compra foi cancelada.</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -472,7 +539,7 @@ msgstr "Preço Unitário"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Update Here</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Atualize aqui</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -508,6 +575,8 @@ msgid ""
 "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
 "that is a multiple of the number of units per package."
 msgstr ""
+"Possibilita selecionar um tipo de embalagem em pedidos de compra e forçar "
+"uma quantidade que seja um múltiplo do número de unidades por embalagem."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -535,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
 msgid "Accrued Expense Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de receita acumulada"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
@@ -776,7 +845,7 @@ msgstr "Média de Dias para Comprar"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Avg Order Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor médio do pedido"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
@@ -850,6 +919,9 @@ msgid ""
 "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
 " several vendors for a given set of products to compare offers."
 msgstr ""
+"Os editais são realizados quando se deseja gerar solicitações de cotação com"
+" vários fornecedores para um determinado conjunto de produtos para comparar "
+"ofertas."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -1046,7 +1118,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
 msgid "Customer Portal URL"
-msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+msgstr "URL do portal do cliente"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
@@ -1184,7 +1256,7 @@ msgstr "SDCs Rascunho"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
 msgid "Dropship Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de envio direto"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
@@ -1341,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
 msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, a embalagem pode ser utilizada para pedidos de compra"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -1684,7 +1756,7 @@ msgstr "Sem Mensagem"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
 msgid "No Purchase Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Sem análise de compra"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
@@ -1699,7 +1771,7 @@ msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado. Vamos criar o primeiro!"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history
 msgid "No purchase order were made for this product yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum pedido de compra foi realizado para este produto ainda."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
@@ -1870,7 +1942,7 @@ msgstr "Embalagem"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
 msgid "Packaging Quantity"
-msgstr "Quantidade de embalagens"
+msgstr "Quantidade por embalagem"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
@@ -2026,7 +2098,7 @@ msgstr "Entrada de Grade de Compra"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Purchase History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de compras"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -2035,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase History for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de compras para %s"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
@@ -2196,17 +2268,17 @@ msgstr "Compre variantes de um produto usando atributos (tamanho, cor, etc.)"
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
 msgid "Purchase: Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Compra: pedido de compra"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
 msgid "Purchase: Request For Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Compra: solicitação de cotação"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
 msgid "Purchase: Vendor Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Compra: lembrete ao fornecedor"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
@@ -2219,7 +2291,7 @@ msgstr "Comprado"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Purchased Last 7 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Comprado nos últimos 7 dias"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
@@ -2420,8 +2492,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
 " sales order)"
 msgstr ""
-"Referência do documento que gerou o requerimento para esse pedido de compra "
-"(ex.: um pedido de compra)"
+"Referência do documento que gerou essa solicitação de pedido de compra (ex.:"
+" um pedido de venda)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
@@ -2468,7 +2540,7 @@ msgstr "Solicite que os gerentes aprovem pedidos acima de um valor mínimo"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
 msgid "Requests For Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitações de cotação"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
@@ -2565,9 +2637,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Selecionando a opção de \"Aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, "
-"marcar \"Mensagem de Bloqueio\" irá lançar uma exceção com a mensagem e "
-"bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo a seguir."
+"Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
+"selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
+" bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -2600,12 +2672,12 @@ msgstr "Envie a solicitação de cotação ao seu fornecedor."
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
 msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado manualmente ao fornecedor para solicitar uma cotação"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
 msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado ao fornecedor com o pedido de compra em anexo"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
@@ -2689,17 +2761,17 @@ msgstr "Subtotal"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
 msgid "Sum of Qty Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Soma da quantidade faturada"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
 msgid "Sum of Qty Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Soma da quantidade solicitada"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
 msgid "Sum of Qty Received"
-msgstr ""
+msgstr "Some da quantidade recebida"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
@@ -2720,7 +2792,7 @@ msgstr "Moeda do Fornecedor"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
+msgstr "Lista de preços do fornecedor"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
@@ -2754,6 +2826,8 @@ msgid ""
 "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
 "country and fiscal position."
 msgstr ""
+"Campo técnico para filtrar os impostos disponíveis dependo do país fiscal e "
+"da posição fiscal."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -2779,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
-msgstr ""
+msgstr "O recebimento do pedido foi confirmado por %s."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
@@ -2795,12 +2869,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
 msgid "There are currently no purchase orders for your account."
-msgstr ""
+msgstr "Não há pedidos de compra para a sua conta no momento."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
 msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
-msgstr ""
+msgstr "Não há solicitações de cotação para a sua conta no momento."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -2820,6 +2894,8 @@ msgid ""
 "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
 "                You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
 msgstr ""
+"Esta análise permite a você conferir e analisar facilmente o histórico e desempenho de compra da sua empresa.\n"
+"                É possível monitorar o desempenho de negociação, o desempenho de entrega dos fornecedores etc."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
@@ -2838,8 +2914,8 @@ msgid ""
 "This default value is applied to any new product created. This can be "
 "changed in the product detail form."
 msgstr ""
-"Esse valor padrão é aplicado para cada novo produto criado. Isso pode ser "
-"mudado no formulário detalhe do produto."
+"Esse valor padrão é aplicado a qualquer novo produto criado. Isso pode ser "
+"alterado no formulário de informações do produto."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
@@ -2854,6 +2930,8 @@ msgid ""
 "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
 "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
 msgstr ""
+"O produto é embalado por %(pack_size).2f%(pack_name)s. É necessário comprar "
+"%(quantity).2f%(unit)s."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -3037,7 +3115,7 @@ msgstr "UdM"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Update Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datas de atualização"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
@@ -3061,7 +3139,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Entrada de Grade Variável"
+msgstr "Entrada de grade de variante"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
@@ -3290,3 +3368,5 @@ msgstr "dia(s) antes"
 #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
 msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
+"Pedido: {{ object.company_id.name }} (Ref: {{ object.name or 'não "
+"disponível' }})"
diff --git a/addons/purchase/i18n/sr.po b/addons/purchase/i18n/sr.po
index 933bb3458884fa3ce7f5f2ee41e5b6019655ee39..e4ee9a8c13c4cbed966628324389b41516ab8cdf 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sr.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
 # Bojan Borovnjak <bojan.borovnjak@modoolar.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Bojan Borovnjak <bojan.borovnjak@modoolar.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "# Linija"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%(amount)s due %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(amount)s dospeo %(date)s"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
 "        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
 "            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
 "            <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
@@ -124,10 +125,10 @@ msgid ""
 "        </t>\n"
 "        Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -141,24 +142,24 @@ msgid ""
 "        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
 "            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is in attachment a purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
 "            with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
 "        </t>\n"
 "        amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
 "        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>. \n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
 "            The receipt is expected for <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.date_planned) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
-"            <br/><br/>\n"
+"            <br><br>\n"
 "            Could you please acknowledge the receipt of this order?\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -172,19 +173,19 @@ msgid ""
 "        <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
 "            (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Here is in attachment a request for quotation <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
 "            with reference: <t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>\n"
 "        </t>\n"
 "        from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Best regards,\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>"
@@ -661,6 +662,11 @@ msgstr "Analitika"
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Račun analitike"
 
+#. module: purchase
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
@@ -2681,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Uslovi korišćenja"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
diff --git a/addons/purchase/i18n/sv.po b/addons/purchase/i18n/sv.po
index cce879e5d4340e601df4939093dc3afb24fafe0a..a252a8e71a2771250b3ca6f42a6b791e5fc9784a 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sv.po
@@ -14,15 +14,15 @@
 # Daniel Osser <danielosser@gmail.com>, 2022
 # Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2022
 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022
+# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # lasch a <bmail440@gmail.com>, 2022
 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2022
-# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Simon S, 2022
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,21 +73,21 @@ msgstr "%(amount)s förfaller %(date)s"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(product)s från %(original_receipt_date)s till %(new_receipt_date)s"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s bekräftar att mottagningen kommer att ske på %s."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%s modified receipt dates for the following products:"
-msgstr ""
+msgstr "%s ändrade mottagningsdatum för följande produkter:"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -146,6 +146,32 @@ msgid ""
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=”margin: 0px; padding: 0px;”>\n"
+"    <p style=”margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;”>\n"
+"        Hej <t t-out=”object.partner_id.name or ’’”>Brandon Freeman</t>!\n"
+"        <t t-if=”object.partner_id.parent_id”>\n"
+"            (<t t-out=”object.partner_id.parent_id.name or ’’”>Azure Interior</t>)\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Här är en påminnelse om att leveransen av inköpsordern <span style=”font-weight:bold;” t-out=”object.name or ’’”>P00015</span>\n"
+"        <t t-if=”object.partner_ref”>\n"
+"            <span style=”font-weight:bold;”>(<t t-out=”object.partner_ref or ’’”>REF_XXX</t>)</span>\n"
+"        </t>\n"
+"        förväntas \n"
+"        <t t-if=”object.date_planned”>\n"
+"            <span style=”font-weight:bold;” t-out=”format_date(object.date_planned) or ’’”>05/05/2021</span>.\n"
+"        </t>\n"
+"         <t t-else=””>\n"
+"            <span style=”font-weight:bold;”>odefinierat</span>.\n"
+"        </t>\n"
+"        Kan du bekräfta att det kommer att levereras i tid?\n"
+"        <t t-if=”not is_html_empty(object.user_id.signature)”>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=”object.user_id.signature or ’’”>—<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
@@ -177,6 +203,32 @@ msgid ""
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=”margin: 0px; padding: 0px;”>\n"
+"    <p style=”margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;”>\n"
+"        Hej <t t-out=”object.partner_id.name or ’’”>Brandon Freeman</t>!\n"
+"        <t t-if=”object.partner_id.parent_id”>\n"
+"            (<t t-out=”object.partner_id.parent_id.name or ’’”>Azure Interior</t>)\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Här är en inköpsorder <span style=”font-weight:bold;” t-out=”object.name or ’’”>P00015</span>\n"
+"        <t t-if=”object.partner_ref”>\n"
+"            med referens: <t t-out=”object.partner_ref or ’’”>REF_XXX</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        beloppende till <span style=”font-weight:bold;” t-out=”format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ’’”>10,00 kr</span>\n"
+"        från <t t-out=”object.company_id.name or ’’”>DittFöretag</t>. \n"
+"        <br><br>\n"
+"        <t t-if=”object.date_planned”>\n"
+"            Mottagandet förväntas den <span style=”font-weight:bold;” t-out=”format_date(object.date_planned) or ’’”>2021-05-05</span>.\n"
+"            <br><br>\n"
+"            Kan du vänligen bekräfta mottagandet av denna order?\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-if=”not is_html_empty(object.user_id.signature)”>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=”object.user_id.signature or ’’”>—<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -204,6 +256,28 @@ msgid ""
 "    </p>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=”margin: 0px; padding: 0px;”>\n"
+"    <p style=”margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;”>\n"
+"        Hej <t t-out=”object.partner_id.name or ’’”>Brandon Freeman</t>!\n"
+"        <t t-if=”object.partner_id.parent_id”>\n"
+"            (<t t-out=”object.partner_id.parent_id.name or ’’”>Azure Interior</t>)\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Här bifogas en förfrågan om offert <span style=”font-weight:bold;” t-out=”object.name or ’’”>P00015</span>\n"
+"        <t t-if=”object.partner_ref”>\n"
+"            med referens: <t t-out=”object.partner_ref or ’’”>REF_XXX</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        från <t t-out=”object.company_id.name or ’’”>DittFöretag</t>.\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Med vänliga hälsningar,\n"
+"        <t t-if=”not is_html_empty(object.user_id.signature)”>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=”object.user_id.signature or ’’”>—<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -240,6 +314,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
 "title=\"Purchases\"/>"
 msgstr ""
+"<i class=”fa fa-fw fa-credit-card” role=”img” aria-label=”Inköp” "
+"title=”Inköp”/>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -272,6 +348,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Confirmation Date</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Confirmation</span>"
 msgstr ""
+"<span class=”d-none d-md-inline”>Bekräftelsedatum</span>\n"
+"                          <span class=”d-block d-md-none”>Bekräftelse</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -279,6 +357,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Beställningsnummer</span>\n"
+"                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
@@ -286,6 +366,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Request for Quotation #</span>\n"
 "                        <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Förfrågan om offert #</span>\n"
+"                        <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -355,7 +437,7 @@ msgstr "<span>Be om bekräftelse</span>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<span>Taxes</span>"
-msgstr "<span>Moms</span> "
+msgstr "<span>Moms</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -381,7 +463,7 @@ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Inköpsansvarig</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Amount</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Belopp</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -391,7 +473,7 @@ msgstr "<strong>Bekräftelsedatum:</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Date Req.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Nödvändigt Datum"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -413,7 +495,7 @@ msgstr "<strong>Orderdatum:</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Sista dag för beställning:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -434,7 +516,7 @@ msgstr "<strong>Mottagningsdatum:</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Begäran om offert Datum:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -460,7 +542,7 @@ msgstr "<strong>Den mottagna kvantiteten har uppdaterats.</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
 msgid "<strong>This purchase has been canceled.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Detta köp har hävts.</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -470,7 +552,7 @@ msgstr "<strong>Styckpris</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Update Here</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Uppdatera här</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -482,7 +564,7 @@ msgstr "<strong>Din beställningsreferens:</strong>"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "A sample email has been sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ett exempel på e-post har skickats till %s."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
@@ -506,6 +588,8 @@ msgid ""
 "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
 "that is a multiple of the number of units per package."
 msgstr ""
+"Möjlighet att välja en förpackningstyp i inköpsorder och att tvinga fram en "
+"kvantitet som är en multipel av antalet enheter per förpackning."
 
 #. module: purchase
 #. odoo-python
@@ -533,7 +617,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
 msgid "Accrued Expense Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Upplupna kostnader"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
@@ -578,14 +662,14 @@ msgstr "Lägg till ett avsnitt"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till flera varianter till inköpsordern från ett rutnät"
 
 #. module: purchase
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
 #, python-format
 msgid "Add some products or services to your quotation."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till några produkter eller tjänster i din offert."
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
@@ -649,7 +733,7 @@ msgstr "Belopp"
 msgid ""
 "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
 "order line."
-msgstr ""
+msgstr "Tid mellan planerat datum och orderdatum för varje inköpsorderrad."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
@@ -659,11 +743,15 @@ msgid ""
 "same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
 "group_operator=avg"
 msgstr ""
+"Tidsåtgång mellan godkännande av inköp och datum för skapande av dokument. "
+"På grund av ett hack som behövs för att beräkna detta kommer varje post att "
+"visa samma medelvärde, använd därför endast detta som ett aggregerat värde "
+"med group_operator=avg"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
 msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
-msgstr ""
+msgstr "Tid mellan godkännande av inköp och orderns sista dag."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
@@ -752,7 +840,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Skicka automatiskt ett bekräftelsemail till leverantören X dagar före det "
 "förväntade mottagningsdatumet där denne ombeds att bekräfta det exakta "
-"datumet"
+"datumet."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
@@ -769,7 +857,7 @@ msgstr "Genomsnittligt antal dagar för inköp"
 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Avg Order Value"
-msgstr ""
+msgstr "Genomsnittligt ordervärde"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
@@ -779,12 +867,12 @@ msgstr "Fakturakontroll"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
 msgid "Bill Count"
-msgstr ""
+msgstr "Räkning av räkningar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
 msgid "Bill Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Räkningsrader"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -819,7 +907,7 @@ msgstr "Leverantörsfakturor"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "Bills Received"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomna räkningar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
@@ -843,6 +931,8 @@ msgid ""
 "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
 " several vendors for a given set of products to compare offers."
 msgstr ""
+"Anbudsförfrågningar används när du vill begära in offerter från flera "
+"leverantörer för en viss uppsättning produkter för att jämföra offerter."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -868,7 +958,7 @@ msgstr "Avbruten inköpsorder #"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte radera en inköpsorderrad som är i tillstånd '%s'."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
@@ -957,7 +1047,7 @@ msgstr "Bekräftelsedatum"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Confirmation Date Last Year"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräftelsedatum Föregående år"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
@@ -1153,7 +1243,7 @@ msgstr "Klar"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
 msgid "Double validation amount"
-msgstr "Inköpsvärde som kräver tvåstegsbekräftelse "
+msgstr "Inköpsvärde som kräver tvåstegsbekräftelse"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1168,7 +1258,7 @@ msgstr "Utkast till offertförfrågan"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Draft RFQs"
-msgstr "Utkast till offertförfrågningar "
+msgstr "Utkast till offertförfrågningar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
@@ -1196,7 +1286,7 @@ msgstr "Utökade filter"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Extra line with %s "
-msgstr "Extra rad med %s"
+msgstr "Extra rad med %s "
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
@@ -1489,7 +1579,7 @@ msgid ""
 "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
 msgstr ""
 "Se till att du bara betalar de räkningar där du har fått varorna du har "
-"beställt."
+"beställt"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -2065,7 +2155,7 @@ msgstr "Godkännande av inköpsorder"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
 msgid "Purchase Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antal Inköpsordrar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
@@ -2256,7 +2346,7 @@ msgstr "Antal"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Quantity:"
-msgstr "Antal"
+msgstr "Antal:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft
@@ -2701,7 +2791,7 @@ msgstr "Skatte-land"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
 msgid "Tax Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Skatt Totalt"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
@@ -2754,11 +2844,14 @@ msgid ""
 "                    converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
 "                    of the products and the vendor bill."
 msgstr ""
+"Offertförfrågan är det första steget i inköpsflödet. När den\n"
+"                    omvandlas till en inköpsorder kan du kontrollera mottagandet av\n"
+"                    av produkterna och leverantörsfakturan."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
 msgid "There are currently no purchase orders for your account."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns för närvarande inga inköpsorder för ditt konto."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
@@ -3231,3 +3324,4 @@ msgstr "dag(ar) innan"
 #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
 msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
+"{{ object.company_id.name }} Beställning (Ref {{ object.name or ’n/a’ }})"
diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/de.po b/addons/purchase_mrp/i18n/de.po
index d48457fcff2b3f63a684c531026feddf6a6b4156..0016e8b4f251b0937ba33603319288f747539b8e 100644
--- a/addons/purchase_mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_mrp/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* purchase_mrp
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.purchase_order_form_mrp
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigungsauftrag</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigung</span>"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.mrp_production_form_view_purchase
@@ -49,8 +49,7 @@ msgstr "Stücklistenposition"
 #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_bom.py:0
 #, python-format
 msgid "Components cost share have to be positive or equals to zero."
-msgstr ""
-"Die Aufteilung von Komponentenkosten muss positiv oder gleich null sein."
+msgstr "Der Kostenanteil der Komponenten muss positiv oder gleich Null sein."
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_bom_line__cost_share
@@ -60,12 +59,12 @@ msgstr "Kostenanteil (%)"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count
 msgid "Count of MO Source"
-msgstr "Anzahl der Verkaufsauftragsquellen"
+msgstr "Anzahl der Fertigungsauftragsquellen"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_production__purchase_order_count
 msgid "Count of generated PO"
-msgstr "Anzahl generierter Einkaufsbestellungen"
+msgstr "Anzahl generierter Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_account_move_line
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #: code:addons/purchase_mrp/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Manufacturing Source of %s"
-msgstr "Produktionsquelle von %s"
+msgstr "Fertigungsquelle von %s"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/stock_move.py:0
@@ -96,18 +95,18 @@ msgstr "Fertigungsauftrag"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Order generated from %s"
-msgstr "Bestellungen generiert aus %s"
+msgstr "Einkaufsauftrag generiert aus %s"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_stock_move
@@ -121,7 +120,8 @@ msgid ""
 "total of all components' cost have to be equal to 100."
 msgstr ""
 "Der prozentuale Anteil der Kosten für die Komponenten beim Kauf eines "
-"Bausatzes, wobei die Gesamtkosten für alle Komponenten gleich 100 sein muss."
+"Bausatzes, wobei die Gesamtkosten für alle Komponenten gleich 100 sein "
+"müssen."
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_bom.py:0
diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_mrp/i18n/pt_BR.po
index f1c87a60768c63e01c39f966b1274ab547a0a800..737426e1c553b576054558571169d8e89c3a812c 100644
--- a/addons/purchase_mrp/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase_mrp/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Compras</span>"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório geral da LM"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_mrp_bom
@@ -49,11 +50,12 @@ msgstr "Linha da Lista de Materias"
 #, python-format
 msgid "Components cost share have to be positive or equals to zero."
 msgstr ""
+"A divisão de custos dos componentes deve ser positiva ou igual a zero."
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_bom_line__cost_share
 msgid "Cost Share (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão de custos (%)"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count
diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/sv.po b/addons/purchase_mrp/i18n/sv.po
index c4695e001d8c5e20834c6c2d468770fa184e3361..92c3a154e227d27c82771519a4af04ea80eb183c 100644
--- a/addons/purchase_mrp/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase_mrp/i18n/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Simon S, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.purchase_order_form_mrp
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tillverkning</span>"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.mrp_production_form_view_purchase
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Inköp</span>"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
 msgid "BOM Overview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Översiktsrapport för Materiallista"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_mrp_bom
@@ -46,28 +46,28 @@ msgstr "Produktstruktur"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_mrp_bom_line
 msgid "Bill of Material Line"
-msgstr ""
+msgstr "Materialförteckningsrad"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_bom.py:0
 #, python-format
 msgid "Components cost share have to be positive or equals to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Komponenternas kostnadsandel måste vara positiv eller lika med noll."
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_bom_line__cost_share
 msgid "Cost Share (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Kostnadsandel (%)"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count
 msgid "Count of MO Source"
-msgstr ""
+msgstr "Antal källor för tillverkningsorder"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_production__purchase_order_count
 msgid "Count of generated PO"
-msgstr ""
+msgstr "Antal genererade inköpsordrar"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_account_move_line
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Transaktion"
 #: code:addons/purchase_mrp/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Manufacturing Source of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverkningskälla för %s"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/stock_move.py:0
@@ -122,9 +122,13 @@ msgid ""
 "The percentage of the component repartition cost when purchasing a kit.The "
 "total of all components' cost have to be equal to 100."
 msgstr ""
+"Andelen av komponentens omfördelningskostnad vid inköp av ett kit. Summan av"
+" alla komponenters kostnad måste vara lika med 100."
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_bom.py:0
 #, python-format
 msgid "The total cost share for a BoM's component have to be 100"
 msgstr ""
+"Den totala kostnadsandelen för en komponent i en materiallista måste vara "
+"100"
diff --git a/addons/purchase_price_diff/i18n/de.po b/addons/purchase_price_diff/i18n/de.po
index fcd2c5ea4704015384e6aa45f5fd6e6da51fc50d..7d7d69cc96248785fe4cf3409ae832e6862d6744 100644
--- a/addons/purchase_price_diff/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_price_diff/i18n/de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_price_diff
 #: model:ir.model,name:purchase_price_diff.model_account_move_line
 msgid "Journal Item"
-msgstr "Journaleintrag"
+msgstr "Buchungszeile"
 
 #. module: purchase_price_diff
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_price_diff.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Preisdifferenzkonto"
 #. module: purchase_price_diff
 #: model:ir.model,name:purchase_price_diff.model_product_template
 msgid "Product"
-msgstr "Produkte"
+msgstr "Produkt"
 
 #. module: purchase_price_diff
 #: model:ir.model,name:purchase_price_diff.model_product_category
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "validating this vendor bill."
 msgstr ""
 "Dieses Konto wird in der automatisierten Bestandsbewertung verwendet, um die"
-" Preisdifferenz zwischen einer Bestellung und der zugehörigen "
+" Preisdifferenz zwischen einem Einkaufsauftrag und der zugehörigen "
 "Lieferantenrechnung beim Validieren dieser Lieferantenrechnung zu erfassen."
 
 #. module: purchase_price_diff
@@ -59,5 +59,5 @@ msgid ""
 "This account will be used to value price difference between purchase price "
 "and accounting cost."
 msgstr ""
-"Dieses Konto wird für die Buchung von Preisdifferenzen zwischen nominalem "
-"Einkaufpreis und dem tatsächlich, realisierten Einkaufspreis verwendet."
+"Dieses Konto wird für die Buchung von Preisdifferenzen zwischen dem "
+"Einkaufspreis und den buchhalterischen Kosten verwendet."
diff --git a/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po b/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po
index 18f118c7fffbe082e62f39e726eca82ce4a4bb93..f69afba88ccdb1cf18893606d0c8a8c4b3d88bc1 100644
--- a/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* purchase_product_matrix
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #. openerp-web
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid
 msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Raster"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Raster Prod-Vlge"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_update
 msgid "Grid Update"
-msgstr "Gitter aktualisieren"
+msgstr "Raster aktualisieren"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__report_grids
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
 "this order."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option gesetzt ist, wird die Matrix der konfigurierbaren Produkte"
-" auf dem Bericht zu dieser Bestellung angezeigt."
+" auf dem Bericht zu diesem Auftrag angezeigt."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__is_configurable_product
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ist das Produkt konfigurierbar?"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__report_grids
 msgid "Print Variant Grids"
-msgstr "Varianten-Matrix drucken"
+msgstr "Variantenraster drucken"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_product_matrix.purchase_order_form_matrix
@@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Werte von Produktattributen, die keine Varianten anlegen."
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id
 msgid "Technical field for product_matrix functionalities."
-msgstr "Technisches Feld für product_matrix Funktionalitäten."
+msgstr "Technisches Feld für product_matrix-Funktionalitäten."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
 "If not, represents the matrix to open."
 msgstr ""
 "Technische Speicherung des Rasters. \n"
-"Wenn grid_update, wird auf Kaufauftrag geladen. \n"
+"Wenn grid_update, wird auf Einkaufsauftrag geladen. \n"
 "Wenn nicht, stellt die zu öffnende Matrix dar."
 
 #. module: purchase_product_matrix
@@ -143,5 +143,5 @@ msgid ""
 "You cannot change the quantity of a product present in multiple purchase "
 "lines."
 msgstr ""
-"Die Menge eines Produktes, das in mehreren Positionszeilen enthalten ist, "
-"kann nicht geändert werden."
+"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Einkaufspositionen "
+"vorhanden ist, nicht ändern."
diff --git a/addons/purchase_product_matrix/i18n/sv.po b/addons/purchase_product_matrix/i18n/sv.po
index 5dfda575b12896fd5dcc6d8cf5ae8ca02b0e4908..f1236abe4ede228110c6aa4ef7fc5714d76a8d86 100644
--- a/addons/purchase_product_matrix/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase_product_matrix/i18n/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Simon S, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,6 +77,8 @@ msgid ""
 "If set, the matrix of configurable products will be shown on the report of "
 "this order."
 msgstr ""
+"Om inställt, kommer matrisen för konfigurerbara produkter att visas på "
+"rapporten för denna order."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__is_configurable_product
@@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Produktmall"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
 msgid "Product attribute values that do not create variants"
-msgstr ""
+msgstr "Produktattributvärden som inte skapar varianter"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Inköpsorderrad"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id
 msgid "Technical field for product_matrix functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "Tekniskt fält för product_matrix-funktioner."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid
@@ -125,11 +127,15 @@ msgid ""
 "If grid_update, will be loaded on the PO. \n"
 "If not, represents the matrix to open."
 msgstr ""
+"Teknisk lagring av rutnät. \n"
+"Om grid_update, kommer det att laddas på inköpsordern. \n"
+"Om inte, representerar det matrisen att öppna."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_update
 msgid "Whether the grid field contains a new matrix to apply or not."
 msgstr ""
+"Om rutnätsfältet innehåller en ny matris som ska tillämpas eller inte."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: code:addons/purchase_product_matrix/models/purchase.py:0
@@ -138,3 +144,4 @@ msgid ""
 "You cannot change the quantity of a product present in multiple purchase "
 "lines."
 msgstr ""
+"Du kan inte ändra kvantiteten för en produkt som finns i flera inköpsrader."
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
index b49637276d3e32ed1f9a7e8e4e41712c2ef17e1c..a811aa91d914f6272f249d213bad9fd0279501da 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
 msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)"
-msgstr "„Einkaufsvertrag - %s“ % (object.name)"
+msgstr "'Kaufvertrag - %s' % (object.name)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "<strong>Produkt</strong>"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Product UoM</strong>"
-msgstr "<strong>Produkt ME</strong>"
+msgstr "<strong>ME des Produkts</strong>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
-msgstr "<strong>Disponiertes Bestelldatum:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Geplantes Bestelldatum:</strong><br/>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "<strong>Herkunft:</strong><br/>"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Vendor </strong>"
-msgstr "<strong>Lieferant</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferant </strong>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
@@ -109,45 +109,45 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
 msgid "Agreement"
-msgstr "Vereinbarung"
+msgstr "Vertrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
 msgid "Agreement Deadline"
-msgstr "Vereinbarungsfrist"
+msgstr "Vertragsfrist"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
 msgid "Agreement Selection Type"
-msgstr "Vereinbarung Auswahltyp"
+msgstr "Vertragsauswahltyp"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
 msgid "Agreement Type"
-msgstr "Vereinbarungsart"
+msgstr "Vertragsart"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids
 msgid "Alternative POs"
-msgstr "Alternative Kaufaufträge"
+msgstr "Alternative Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_count
 msgid "Alternative Po Count"
-msgstr "Anzahl alternativer Kaufaufträge"
+msgstr "Anzahl alternativer Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Alternative Purchase Order"
-msgstr "Alternativer Kaufauftrag"
+msgstr "Alternativer Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Alternativen"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order."
-msgstr "Ein Beispiel für ein Kaufauftrag ist ein Rahmenvertrag."
+msgstr "Ein Beispiel für ein Kaufvertrag ist ein Rahmenvertrag."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution_search
 msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr "Suche nach Kostenstellenverteilung"
+msgstr "Suche nach Kostenverteilung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_precision
 msgid "Analytic Precision"
-msgstr "Analysegenauigkeit"
+msgstr "Kostengenauigkeit"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__open
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Gebotsauswahl"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single
 msgid "Blanket Order"
-msgstr "Blankoauftrag"
+msgstr "Rahmenvertrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Rahmenverträge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
@@ -226,14 +226,14 @@ msgstr "Alternativen stornieren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__cancel
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
-msgstr "Kündigt durch den mit diesem Angebot verbundenen Vertrag."
+msgstr "Storniert durch den mit diesem Angebot verbundenen Vertrag."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id
@@ -243,22 +243,22 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
 msgid "Choose"
-msgstr "Wählen Sie"
+msgstr "Auswählen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id
 msgid "Choose a vendor for alternative PO"
-msgstr "Einen Lieferanten für alternative Kaufaufträge auswählen"
+msgstr "Einen Lieferanten für alternative Einkaufsaufträge auswählen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
 msgid "Clear Selected"
-msgstr "Auswahl bereinigen"
+msgstr "Auswahl leeren"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Schließen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__done
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Auftragszeilen vergleichen"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Compare Product Lines"
-msgstr "Produktzeilen vergleichen"
+msgstr "Produktlinien vergleichen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -307,9 +307,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
@@ -330,7 +329,7 @@ msgid ""
 "                            By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie eine Ausschreibung, indem Sie alternative Angebotsanfragen an verschiedene Lieferanten hinzufügen.\n"
-"                            Treffen Sie Ihre Wahl, indem Sie die beste Kombination aus Vorlaufzeit, OTD und/oder Gesamtbetrag auswählen.\n"
+"                            Treffen Sie Ihre Wahl, indem Sie die beste Kombination aus Vorlaufzeit, Liefertreue und/oder Gesamtbetrag auswählen.\n"
 "                            Durch den Vergleich von Produktlinien können Sie sich auch dafür entscheiden, einige Produkte bei einem Lieferanten und andere bei einem anderen Lieferanten zu bestellen."
 
 #. module: purchase_requisition
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none
 msgid "Do not create RfQ lines automatically"
-msgstr "RfQ-Zeilen nicht automatisch anlegen"
+msgstr "Erstellen Sie Angebotsanfragezeilen nicht automatisch"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -420,17 +419,17 @@ msgstr "Entwurf"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -483,18 +482,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked
@@ -505,10 +505,10 @@ msgid ""
 "we cannot recreate that in this case."
 msgstr ""
 "Wenn der ausgewählte Lieferant oder eines der Produkte im ursprünglichen "
-"Kaufauftrag eine Sperrwarnung enthält, verhindern wir die Erstellung eines "
-"alternativen Kaufauftrags. Der Grund dafür ist, dass diese Felder "
-"normalerweise mit einer w/Warnmeldung in der Formularansicht gelöscht "
-"werden, aber das können wir in diesem Fall nicht nachstellen."
+"Einkaufsauftrag eine blockierende Warnung enthält, verhindern wir die "
+"Erstellung eines alternativen Einkaufsauftrags. Der Grund dafür ist, dass "
+"diese Felder normalerweise mit einer w/Warnmeldung in der Formularansicht "
+"gelöscht werden, aber das können wir in diesem Fall nicht nachstellen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
 "If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied"
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Produktmengen des ursprünglichen"
-" Kauftrags kopiert."
+" Einkaufsauftrags kopiert."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "In Verhandlung"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Link zu vorhandener Angebotsanfrage"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids
@@ -596,22 +596,22 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "My Agreements"
-msgstr "Meine Vereinbarungen"
+msgstr "Meine Einkaufsverträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
-msgstr "Name, TIN, Email, oder Referenz"
+msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "New Agreements"
-msgstr "Neue Vereinbarungen"
+msgstr "Neue Einkaufsverträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id
@@ -668,13 +668,13 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__ongoing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__ongoing
 msgid "Ongoing"
-msgstr "Fortlaufend"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids
@@ -695,22 +695,22 @@ msgstr "Bestelldatum"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
 msgid "Origin Po"
-msgstr "Ursprungskaufauftrag"
+msgstr "Ursprünglicher Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
 msgid "Other potential purchase orders for purchasing products"
-msgstr "Andere potenzielle Kaufaufträge für Einkaufsprodukte"
+msgstr "Andere potenzielle Einkaufsaufträge für Einkaufsprodukte"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids
 msgid "POs to Confirm"
-msgstr "Zu bestätigende Kaufaufträge"
+msgstr "Zu bestätigende Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "Price Unit"
-msgstr "Preis/Einheit"
+msgstr "Preiseinheit"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__product_id
@@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Produkte"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids
 msgid "Products to Purchase"
-msgstr "Zu bestellende Produkte"
+msgstr "Einzukaufende Produkte"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Kaufvertrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree
 msgid "Purchase Agreement Types"
-msgstr "Kaufvertragsarten"
+msgstr "Kaufsvertragsarten"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
@@ -766,27 +766,27 @@ msgstr "Einkaufsgruppen"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
 msgid "Purchase Order Lines"
-msgstr "Bestellpositionen"
+msgstr "Einkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
 msgid "Purchase Orders with requisition"
-msgstr "Einkauf durch Bestellmeldung"
+msgstr "Einkauf durch Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id
@@ -797,13 +797,13 @@ msgstr "Einkäufer"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
 msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Bestellmeldung"
+msgstr "Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id
 msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Bestellmeldung Positionen"
+msgstr "Bestellanforderungposition"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Menge"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "RFQs/Orders"
-msgstr "Anfragen/Bestellungen"
+msgstr "Anfragen/Aufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list
 msgid "Request for Quotations"
-msgstr "Angebot anfordern"
+msgstr "Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -859,22 +859,22 @@ msgstr "Angebotsanfragedetails"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
 msgid "Requisition"
-msgstr "Bestellmeldung"
+msgstr "Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__schedule_date
@@ -884,17 +884,17 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "Search Purchase Agreements"
-msgstr "Suche Kaufverträge"
+msgstr "Kaufverträge suchen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple
 msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)"
-msgstr "Wählen Sie mehrere Angebotsanfragen (nicht-exklusiv)"
+msgstr "Mehrere Angebotsanfragen auswählen (nicht exklusiv)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive
 msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
-msgstr "Selektiere einfache Anfrage (Exklusiv)"
+msgstr "Nur eine Angebotsanfrage auswählen (exklusiv)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
@@ -903,9 +903,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "                    Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
 msgstr ""
-"Nur eine Preisanfrage auswählen (exklusiv): Wenn eine Bestellung bestätigt wird, wird die verbleibende Bestellung storniert.\n"
+"Nur eine Angebotsanfrage auswählen (exklusiv): Wenn ein Einkaufsauftrag bestätigt wird, wird der verbleibende Einkaufsauftrag storniert.\n"
 "\n"
-"Mehrere Preisanfragen auswählen (nicht-exklusiv): erlaubt mehrere Bestellungen. Bei Bestätigung einer Bestellung werden die übrigen Bestellungen nicht storniert."
+"Mehrere Angebotsanfragen auswählen (nicht-exklusiv): erlaubt mehrere Einkaufsaufträge. Bei Bestätigung eines Einkaufsauftrag werden die übrigen Einkaufsaufträge nicht storniert."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
 "Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing "
 "it."
 msgstr ""
-"Setzen Sie active auf false, um die Kaufvertragsarten auszublenden, ohne sie"
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um die Kaufvertragsarten auszublenden, ohne sie"
 " zu entfernen."
 
 #. module: purchase_requisition
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "Referenzbeleg"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 msgid "Start a new purchase agreement"
-msgstr "Beginnen Sie einen neuen Kaufvertrag"
+msgstr "Einen neuen Kaufvertrag beginnen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order
 msgid "State Blanket Order"
-msgstr "Status Rahmenvertrag"
+msgstr "Status des Rahmenvertrags"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
@@ -979,13 +979,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
 msgid "Supplier Info"
-msgstr "Lieferanten Information"
+msgstr "Lieferanteninfo"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Lieferantenpreisliste"
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
 msgid "Technical model to group PO for call to tenders"
 msgstr ""
-"Technisches Modell zur Gruppierung von Kaufaufträgen für Ausschreibungen"
+"Technisches Modell zur Gruppierung von Einkaufsaufträgen für Ausschreibungen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -1008,15 +1008,14 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen"
 msgid ""
 "The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
 msgstr ""
-"Das erwartete und disponierte Lieferdatum, an dem alle Produkte geliefert "
-"sind"
+"Das erwartete und geplante Lieferdatum, an dem alle Produkte geliefert sind"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
 msgid "The original PO that this alternative PO is being created for."
 msgstr ""
-"Der ursprüngliche Kaufauftrag, für den dieser alternative Kaufauftrag "
-"erstellt wird."
+"Der ursprüngliche Einkaufsauftrag, für den dieser alternative "
+"Einkaufsauftrag erstellt wird."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1028,8 +1027,9 @@ msgid ""
 " to create an alternative."
 msgstr ""
 "Der von Ihnen ausgewählte Lieferant oder mindestens eines der Produkte, die "
-"Sie aus dem ursprünglichen Auftrag kopieren, ist mit einer Sperrwarnung "
-"versehen und kann nicht ausgewählt werden, um eine Alternative zu erstellen."
+"Sie aus dem ursprünglichen Auftrag kopieren, ist mit einer blockierenden "
+"Warnung versehen und kann nicht ausgewählt werden, um eine Alternative zu "
+"erstellen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid ""
 "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
 "complete this open blanket order, instead of creating a new one."
 msgstr ""
-"Es gibt bereits eine offene Rahmenbestellung für diesen Lieferanten. Wir "
-"schlagen vor, dass Sie diesen offenen Rahmenauftrag abschließen, anstatt "
+"Es gibt bereits einen offenen Rahmenvertrag für diesen Lieferanten. Wir "
+"schlagen vor, dass Sie diesen offenen Rahmenvertrag abschließen, anstatt "
 "einen neuen zu erstellen."
 
 #. module: purchase_requisition
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
 #, python-format
 msgid "This is a blocking warning!\n"
-msgstr "Dies ist eine Sperrwarnung!\n"
+msgstr "Dies ist eine blockierende Warnung!\n"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
@@ -1076,27 +1076,27 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy
 msgid "Use lines of agreement"
-msgstr "Vereinbarungspositionen verwenden"
+msgstr "Vertragszeilen verwenden"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy
 msgid "Use quantities of agreement"
-msgstr "Vereinbarungsmengen verwenden"
+msgstr "Vertragsmengen verwenden"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id
@@ -1155,20 +1155,21 @@ msgid ""
 "Whether or not this purchase order is linked to another purchase order as an"
 " alternative."
 msgstr ""
-"Ob dieser Kaufauftrag mit einem anderen Kaufauftrag als Alternative "
+"Ob dieser Einkaufsauftrag mit einem anderen Einkaufsauftrag als Alternative "
 "verknüpft ist oder nicht."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning
 msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation"
 msgstr ""
-"Assistent für den Fall, dass der Kaufauftrag offene alternative "
+"Assistent für den Fall, dass der Einkaufsauftrag offene alternative "
 "Angebotsanfragen hat"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative
 msgid "Wizard to preset values for alternative PO"
-msgstr "Assistent zum Voreinstellen von Werten für alternative Kaufaufträge"
+msgstr ""
+"Assistent zum Voreinstellen von Werten für alternative Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1183,8 +1184,7 @@ msgstr "Sie können nur Entwürfe oder stornierte Anforderungen löschen."
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line."
 msgstr ""
-"Sie können die Vereinbarung '%s' nicht bestätigen, da es keine Produktzeile "
-"gibt."
+"Sie können den Vertrag „%s“ nicht bestätigen, da es keine Produktzeile gibt."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1193,14 +1193,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm the blanket order without price."
-msgstr "Sie können die Rahmenbestellung nicht ohne Preis bestätigen."
+msgstr "Sie können den Rahmenvertrag nicht ohne Preis bestätigen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity."
-msgstr "Sie können die Rahmenbestellung nicht ohne Menge bestätigen."
+msgstr "Sie können den Rahmenvertrag nicht ohne Menge bestätigen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1224,4 +1224,4 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "e.g. PO0025"
-msgstr "z.B. PO0025"
+msgstr "z. B. PO0025"
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
index 714a813913724702959d04fde3c9901b5ead2b8d..b494ea69239f4d9ba171e5b6767c7e402fc15bb9 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
@@ -23,6 +23,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
 # Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,12 +42,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
 msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)"
-msgstr ""
+msgstr "'Umowa kupna - %s' % (object.name)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Agreement Deadline:</strong><br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Termin umowy:</strong><br/>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -131,17 +132,17 @@ msgstr "Ikona typu aktywności"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
 msgid "Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
 msgid "Agreement Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Termin umowy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
 msgid "Agreement Selection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ wyboru umowy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id
@@ -154,17 +155,17 @@ msgstr "Typ Kontraktu"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids
 msgid "Alternative POs"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywne PO"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_count
 msgid "Alternative Po Count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba alternatywnych po"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Alternative Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywne zamówienie zakupu"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -172,17 +173,17 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
 #, python-format
 msgid "Alternative Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywne ostrzeżenie"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order."
-msgstr ""
+msgstr "Przykładem umowy zakupu jest zamówienie zbiorcze."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution
@@ -219,13 +220,13 @@ msgstr "Wybór ofert"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single
 msgid "Blanket Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie zbiorcze"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
 msgid "Blanket Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienia zbiorcze"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
 msgid "Cancel Alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj alternatywy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
-msgstr ""
+msgstr "Anulowane przez umowÄ™ powiÄ…zanÄ… z niniejszÄ… ofertÄ…."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Wybierz"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id
 msgid "Choose a vendor for alternative PO"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór dostawcy dla alternatywnego PO"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Wyczyść"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
 msgid "Clear Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść wybrane"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Firma"
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Compare Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie linii zamówień"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Compare Product Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie linii produktów"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -330,13 +331,13 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
 msgid "Copy Products"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie produktów"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form
 msgid "Create Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz alternatywę"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
@@ -345,13 +346,16 @@ msgid ""
 "                            Make your choice by selecting the best combination of lead time, OTD and/or total amount.\n"
 "                            By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor."
 msgstr ""
+"Utwórz zaproszenie do składania ofert, dodając alternatywne zapytania ofertowe do różnych dostawców.\n"
+"Dokonaj wyboru, wybierając najlepszą kombinację czasu realizacji, OTD i/lub całkowitej kwoty.\n"
+"Porównując linie produktów można również zdecydować się na zamówienie niektórych produktów u jednego dostawcy, a innych u innego."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Create alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz alternatywę"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_uid
@@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Data utworzenia"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked
 msgid "Creation Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie zablokowane"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none
 msgid "Do not create RfQ lines automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Nie twórz linii RfQ automatycznie"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -452,6 +456,9 @@ msgid ""
 "            (e.g. a year) and you order products within this agreement to benefit\n"
 "            from the negotiated prices."
 msgstr ""
+"W przypadku zamówienia zbiorczego można zarejestrować umowę na określony okres (np. rok) i zamówić produkty w ramach tej umowy.\n"
+"(np. rok) i zamówić produkty w ramach tej umowy, aby skorzystać z wynegocjowanych cen.\n"
+"z wynegocjowanych cen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -468,7 +475,7 @@ msgstr "Grupuj wg."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_kpis_tree_inherit_purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_tree_inherit_purchase_requisition
 msgid "Has Alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Ma alternatywy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message
@@ -515,17 +522,24 @@ msgid ""
 " normally these fields are cleared w/warning message within form view, but "
 "we cannot recreate that in this case."
 msgstr ""
+"Jeśli wybrany dostawca lub którykolwiek z produktów w oryginalnym zamówieniu"
+" ma ostrzeżenie o blokowaniu, uniemożliwiamy utworzenie alternatywnego "
+"zamówienia. Dzieje się tak, ponieważ normalnie te pola są czyszczone z "
+"komunikatem ostrzegawczym w widoku formularza, ale nie możemy tego odtworzyć"
+" w tym przypadku."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
 msgid ""
 "If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied"
 msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, skopiowane zostaną ilości produktów z "
+"oryginalnego zamówienia"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "In negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "W negocjacjach"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
@@ -535,7 +549,7 @@ msgstr "Jest obserwatorem"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
 msgid "Keep Alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj alternatywy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group____last_update
@@ -580,7 +594,7 @@ msgstr "Pozycje"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Link to Existing RfQ"
-msgstr ""
+msgstr "Link do istniejÄ…cego RfQ"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_main_attachment_id
@@ -605,7 +619,7 @@ msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "My Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Moje umowy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
@@ -615,7 +629,7 @@ msgstr "ImiÄ™ i nazwisko, NIP, adres e-mail lub numer referencyjny"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "New Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe umowy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -647,7 +661,7 @@ msgstr "Typ następnej czynności"
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Nothing to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do czyszczenia"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
@@ -657,7 +671,7 @@ msgstr "Liczba akcji"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count
 msgid "Number of Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zamówień"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
@@ -688,7 +702,7 @@ msgstr "Zamówienie"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered
 msgid "Ordered Quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówione ilości"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__ordering_date
@@ -699,17 +713,17 @@ msgstr "Data zamawiania"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
 msgid "Origin Po"
-msgstr ""
+msgstr "Pochodzenie Po"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
 msgid "Other potential purchase orders for purchasing products"
-msgstr ""
+msgstr "Inne potencjalne zamówienia zakupu produktów"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids
 msgid "POs to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "PO do potwierdzenia"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -747,13 +761,13 @@ msgstr "Produkty do zakupienia"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id
 msgid "Purchase Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa kupna"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree
 msgid "Purchase Agreement Types"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaje umów zakupu"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
@@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "Umowy kupna"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__purchase_group_id
 msgid "Purchase Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa zakupowa"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
@@ -812,7 +826,7 @@ msgstr "Pozycja zlecenia zakupu"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type
 msgid "Purchase Requisition Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zlecenia zakupu"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__is_quantity_copy
@@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "Ilość"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "RFQs/Orders"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ/Zamówienia"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
@@ -888,17 +902,17 @@ msgstr "Zaplanowana data"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "Search Purchase Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie umów kupna"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple
 msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór wielu RFQ (bez wyłączności)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive
 msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz tylko jedno zapytanie ofertowe (wyłącznie)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
@@ -907,6 +921,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "                    Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
 msgstr ""
+"Wybierz tylko jedno RFQ (wyłączne): gdy zamówienie zakupu zostanie potwierdzone, anuluj pozostałe zamówienia zakupu.\n"
+"\n"
+"Wybierz wiele RFQ (niewyłączne): pozwala na wiele zamówień zakupu. Po potwierdzeniu zamówienia zakupu nie anuluje pozostałych zamówień"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence
@@ -919,11 +936,12 @@ msgid ""
 "Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing "
 "it."
 msgstr ""
+"Ustaw wartość active na false, aby ukryć typy umów zakupu bez ich usuwania."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__none
 msgid "Set quantities manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczne ustawianie ilości"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -937,7 +955,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Some not cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre nie zostały wyczyszczone"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -946,6 +964,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Some quantities were not cleared because their status is not a RFQ status."
 msgstr ""
+"Niektóre ilości nie zostały rozliczone, ponieważ ich status nie jest "
+"statusem RFQ."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__origin
@@ -955,12 +975,12 @@ msgstr "Dokument źródłowy"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 msgid "Start a new purchase agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie nowej umowy zakupu"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order
 msgid "State Blanket Order"
-msgstr ""
+msgstr "Państwowe zamówienie zbiorcze"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
@@ -984,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
 msgid "Supplier Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o dostawcy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
@@ -995,6 +1015,7 @@ msgstr "Cennik dostawcy"
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
 msgid "Technical model to group PO for call to tenders"
 msgstr ""
+"Model techniczny do grupowania PO na potrzeby zaproszenia do składania ofert"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -1006,11 +1027,14 @@ msgstr "Warunki i postanowienia"
 msgid ""
 "The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
 msgstr ""
+"Oczekiwana i zaplanowana data dostawy, w której wszystkie produkty zostaną "
+"odebrane."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
 msgid "The original PO that this alternative PO is being created for."
 msgstr ""
+"Oryginalne zamówienie, dla którego tworzone jest alternatywne zamówienie."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1021,13 +1045,16 @@ msgid ""
 " from the original order has a blocking warning on it and cannot be selected"
 " to create an alternative."
 msgstr ""
+"Wybrany sprzedawca lub co najmniej jeden z produktów kopiowanych z "
+"oryginalnego zamówienia ma ostrzeżenie o blokowaniu i nie można go wybrać w "
+"celu utworzenia alternatywy."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no quantities to clear."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma żadnych ilości do wyczyszczenia."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1037,6 +1064,8 @@ msgid ""
 "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
 "complete this open blanket order, instead of creating a new one."
 msgstr ""
+"Istnieje już otwarte zamówienie zbiorcze dla tego dostawcy. Sugerujemy "
+"wypełnienie tego otwartego zamówienia zbiorczego zamiast tworzenia nowego."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1044,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0
 #, python-format
 msgid "This is a blocking warning!\n"
-msgstr ""
+msgstr "To jest ostrzeżenie o blokowaniu!\n"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -1074,12 +1103,12 @@ msgstr "JM"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy
 msgid "Use lines of agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z linii umowy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy
 msgid "Use quantities of agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z ilości umowy"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -1096,7 +1125,7 @@ msgstr "Dostawca"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__purchase_warn_msg
 msgid "Warning Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikaty ostrzegawcze"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1106,6 +1135,8 @@ msgid ""
 "Warning for %(partner)s:\n"
 "%(warning_message)s\n"
 msgstr ""
+"Ostrzeżenie dla %(partner)s:\n"
+"%(warning_message)s\n"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1115,6 +1146,8 @@ msgid ""
 "Warning for %(product)s:\n"
 "%(warning_message)s\n"
 msgstr ""
+"Ostrzeżenie dla %(product)s:\n"
+"%(warning_message)s\n"
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1139,11 +1172,14 @@ msgid ""
 "Whether or not this purchase order is linked to another purchase order as an"
 " alternative."
 msgstr ""
+"Czy to zamówienie zakupu jest alternatywnie powiązane z innym zamówieniem "
+"zakupu."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning
 msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation"
 msgstr ""
+"Kreator w przypadku, gdy PO nadal ma otwarte alternatywne zapytania ofertowe"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative
@@ -1155,14 +1191,14 @@ msgstr "Kreator do wstępnie ustawionych wartości dla alternatywnych PO"
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft or cancelled requisitions."
-msgstr ""
+msgstr "Można usuwać tylko wersje robocze lub anulowane rekwizycje."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można potwierdzić umowy '%s', ponieważ nie ma linii produktów."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1171,14 +1207,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm the blanket order without price."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można potwierdzić zamówienia zbiorczego bez ceny."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można potwierdzić zamówienia zbiorczego bez ilości."
 
 #. module: purchase_requisition
 #. odoo-python
@@ -1188,6 +1224,8 @@ msgid ""
 "You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase "
 "requisition."
 msgstr ""
+"Musisz anulować lub zatwierdzić każde RfQ przed zamknięciem zapotrzebowania "
+"na zakup."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
@@ -1195,6 +1233,7 @@ msgid ""
 "alternative request for quotations are still open, do you want to cancel "
 "them?"
 msgstr ""
+"Alternatywne zapytania ofertowe są nadal otwarte, czy chcesz je anulować?"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
index 3df1792b8d20ab4429f65ff9968e8ecec7e3d9e3..8e9792aadafb4aaee2fc5888fade060fbaa621a7 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
 # Kevilyn Rosa, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Informação de Fornecedor"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
+msgstr "Lista de preços do fornecedor"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
diff --git a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po
index 77fba493b70c0cf3fcc570e1552a6cc597a35880..8ace8898aa69e031b6d0dfb6454abd50318eb656 100644
--- a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* purchase_requisition_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -39,32 +39,32 @@ msgstr "Pünktliche Lieferung"
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__picking_type_id
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition
 msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Bestellmeldung"
+msgstr "Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition_line
 msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Bestellmeldung Positionen"
+msgstr "Bestellanforderungposition"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_stock_move__requisition_line_ids
 msgid "Requisition Line"
-msgstr "Forderungszeile"
+msgstr "Anforderungszeile"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_move
@@ -74,14 +74,15 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__warehouse_id
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition_create_alternative
 msgid "Wizard to preset values for alternative PO"
-msgstr "Assistent zum Voreinstellen von Werten für alternative Kaufaufträge"
+msgstr ""
+"Assistent zum Voreinstellen von Werten für alternative Einkaufsaufträge"
diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/de.po b/addons/purchase_stock/i18n/de.po
index 20024acaebbcb9b1cfef55e8875112e362e15ca2..9b6d848ff62636be2c1cda253c8763fafe99e773 100644
--- a/addons/purchase_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_stock/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* purchase_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
 msgid "% On-Time Delivery"
-msgstr "% Termingerechte Lieferung"
+msgstr "% Püntkliche Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -42,7 +41,7 @@ msgid ""
 "Delivery Data</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">Keine Daten "
-"zur termingerechten Lieferung verfügbar</span>"
+"zur pünktlichen Lieferung verfügbar</span>"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
 msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
-msgstr "<strong>Lieferanschrift:</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferadresse:</strong>"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Je nach Produktkonfiguration kann die Eingangsmenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
 "- Manuell: die Menge wird manuell eingestellt\n"
-"- Lagerbewegungen: die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+"- Lagerbuchungen: die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Einkaufsregel"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
 msgid "Buy to Resupply"
-msgstr "Kauf zur Nachlieferung"
+msgstr "Zur Nachlieferung einkaufen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
 msgid "Completion date of the first receipt order."
-msgstr "Fertigstellungstermin des ersten Bestelleingangs."
+msgstr "Datum der Fertigstellung des ersten Eingangsauftrags."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "Erstellte Bestellposition"
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Currency exchange rate difference"
-msgstr "Währungskursdifferenzen"
+msgstr "Währungskursdifferenz"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
@@ -198,15 +197,15 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Beschreibung"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Days needed to confirm a PO"
-msgstr "Benötigte Tage zur Bestätigung eines Kaufauftrags"
+msgstr "Benötigte Tage zur Bestätigung eines Einkaufsauftrags"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
 msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
 msgstr ""
-"Erforderliche Tage für die Bestätigung einer Bestellung, Festlegung, wann "
-"eine Bestellung validiert werden soll"
+"Erforderliche Tage für die Bestätigung eines Einkaufsauftrags, Festlegung, "
+"wann ein Einkaufsauftrag validiert werden soll"
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -231,12 +230,12 @@ msgid ""
 "order, etc."
 msgstr ""
 "Abhängig von den installierten Modulen können Sie die Route des Produkts "
-"definieren: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung aufgefüllt wird, usw."
+"definieren: ob es gekauft, gefertigt, auf Bestellung aufgefüllt wird usw."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
 msgid "Destination Location Type"
-msgstr "Lieferzielort Typ"
+msgstr "Art des Lieferzielorts"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Nachgeschaltete Buchungen"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
 msgid "Dropship Address"
-msgstr "Dropship-Adresse"
+msgstr "Adresse für Streckengeschäft"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Streckengeschäft"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Tatsächliches Datum letztes Jahr"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
 msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
-msgstr "Ausnahme (n) bei Bestellung (en) aufgetreten"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Einkaufsaufträgen:"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
@@ -295,7 +294,7 @@ msgid ""
 "type or cancel the request for quotation."
 msgstr ""
 "Für das Produkt %s stimmt das Lager der Vorgangsart (%s) nicht mit dem Ort "
-"(%s) der Nachbestellungsregel (%s) überein. Ändern Sie die Vorgangsart oder "
+"(%s) der Nachbestellregel (%s) überein. Ändern Sie die Vorgangsart oder "
 "stornieren Sie die Angebotsanfrage."
 
 #. module: purchase_stock
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Vollständig erhalten"
 #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
 #, python-format
 msgid "Generate the draft vendor bill."
-msgstr "Generieren Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung."
+msgstr "Erzeugen Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung."
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-javascript
@@ -326,7 +325,8 @@ msgstr "Generieren Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung."
 #, python-format
 msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
 msgstr ""
-"Gehen Sie zurück zur Bestellung um die Lieferantenrechnung zu generieren."
+"Gehen Sie zurück zum Einkaufsauftrag, um die Lieferantenrechnung zu "
+"erzeugen."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Wareneingang"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location
 msgid "Incoterm Location"
-msgstr "Incoterm Standort"
+msgstr "Incoterm-Standort"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
@@ -359,13 +359,13 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
 msgid "Is Shipped"
-msgstr "Ist gesendet"
+msgstr "Ist versandt"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Ist das Verkaufsmodul installiert"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line
@@ -414,9 +414,9 @@ msgid ""
 "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
 " to cope with unexpected vendor delays."
 msgstr ""
-"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für erneut zu "
-"bestellende Produkte generiert, werden sie mit diesem Vorlauf bestellt, um "
-"unerwartete Lieferverzögerungen einzuplanen."
+"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge"
+" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem "
+"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Vorverlegung des voraussichtlichen Erstellungsdatums der Anfrage um"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
 msgid "Next transfer(s) impacted:"
-msgstr "Nächste Übertragung (en) betroffen:"
+msgstr "Nächste Transfer(s) betroffen:"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending
 msgid "Not Received"
-msgstr "Nicht Erhalten"
+msgstr "Nicht erhalten"
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
 msgid "On-Time Delivery"
-msgstr "Termingerechte Lieferung"
+msgstr "Püntkliche Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
@@ -465,18 +465,18 @@ msgstr "Termingerechte Lieferung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
 msgid "On-Time Delivery Rate"
-msgstr "Rate Termingerechte Zustellung"
+msgstr "Püntklichkeitsrate bei Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
 msgid "On-Time Quantity"
-msgstr "Termingerechte Menge"
+msgstr "Püntkliche Menge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
 msgid "On-time Delivery"
-msgstr "Termingerechte Lieferung"
+msgstr "Püntkliche Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Püntklichkeitsrate"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
 msgid "Orderpoint"
-msgstr "Beschaffungsregel"
+msgstr "Beschaffungspunkt"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
 msgid "PO Lines"
-msgstr "Kaufauftragsposition"
+msgstr "Einkaufsauftragsposition"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Produktlieferant"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel
@@ -552,25 +552,25 @@ msgstr "Stornierung übertragen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
 msgid "Purchase Lines"
-msgstr "Bestellzeilen"
+msgstr "Auftragsposition"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
@@ -582,17 +582,17 @@ msgstr "Einkaufsbericht"
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Security Lead Time"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaus"
+msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
 msgid "Purchase Visibility Days"
-msgstr "Sichtbarkeitstage für Einkauf"
+msgstr "Sichtbarkeitstage des Einkaufs"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count
 msgid "Purchase order count"
-msgstr "Anzahl der Bestellungen"
+msgstr "Anzahl der Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
 "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 msgstr ""
-"Weisen Sie eine Anschrift zu, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
+"Fügen Sie eine Adresse ein, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
 "liefern möchten. Ansonsten lassen Sie das Feld leer, um zunächst selbst "
 "beliefert zu werden."
 
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Empfangsstatus"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
 msgid "Receive Products"
-msgstr "Produktzugänge"
+msgstr "Produkte erhalten"
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-javascript
@@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "Bestellte Produkte erhalten."
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
 msgid "Received Qty Method"
-msgstr "Erhaltene Mengenmethode"
+msgstr "Methode für Erhaltene Mengen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
 msgid "Receptions"
-msgstr "Produktzugänge"
+msgstr "Zugänge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Reservierung"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr "Planen Sie Angebotsanfragen früher, um Verzögerungen zu vermeiden"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
 msgid "Set as Supplier"
-msgstr "Bestimmen Sie einen Lieferanten"
+msgstr "Als Lieferant festlegen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button
 msgid "Show Set Supplier Button"
-msgstr "Schaltfläche „Anbieter einstellen“ anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Lieferant festlegen“ anzeigen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
@@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Lagerregelbericht"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Lieferanteninfo"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
 msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
-msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Streckengeschäft Postanschrift"
+msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Adresse des Streckengeschäfts"
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -745,8 +745,8 @@ msgid ""
 "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
 "ask for a refund."
 msgstr ""
-"Die auf Ihrer Bestellung angegebenen Menge ist geringer als die in Rechnung "
-"gestellte Menge. Sie sollten um eine Erstattung bitten."
+"Die auf Ihrem Einkaufsauftrag angegebenen Menge ist geringer als die in "
+"Rechnung gestellte Menge. Sie sollten um eine Erstattung bitten."
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -758,9 +758,9 @@ msgid ""
 " Go on the product form and complete the list of vendors."
 msgstr ""
 "Für das Produkt %s sind keine Einkaufsinformationen hinterlegt, weswegen "
-"keine Bestellung ausgelöst werden kann (kein Lieferant, Mindestabnahmemenge "
-"nicht erreicht, Datum nicht valide, ...). Gehen Sie zur Produktansicht und "
-"ergänzen Sie die Lieferantenliste."
+"kein Einkaufsauftrag ausgelöst werden kann (kein Lieferant, "
+"Mindestabnahmemenge nicht erreicht, Datum nicht gültig ...). Gehen Sie zur "
+"Produktansicht und ergänzen Sie die Lieferantenliste."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -771,17 +771,17 @@ msgid ""
 "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
 " address and not your warehouse."
 msgstr ""
-"Dadurch wird eine Streckengeschäft-Route hinzugefügt, die auf Produkte "
+"Dadurch wird eine Streckengeschäftsroute hinzugefügt, die auf Produkte "
 "angewendet werden kann, um Ihre Lieferanten anzuweisen, an Ihre Kunden zu "
-"liefern. Ein Produkt für das Streckengeschäft generiert eine Kaufanfrage für"
-" ein Angebot, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde. Dies ist ein "
-"Ablauf auf Abruf. Die gewünschte Lieferadresse ist die Lieferadresse des "
-"Kunden und nicht Ihr Lager."
+"liefern. Ein Produkt für das Streckengeschäft generiert eine "
+"Angebotsanforderung, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde. Dies ist "
+"ein Ablauf nach Bedarf. Die gewünschte Lieferadresse ist die Lieferadresse "
+"des Kunden und nicht Ihr Lager."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
 msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
-msgstr "Dies bestimmt den Vorgangstyp einer eingehenden Lieferung."
+msgstr "Dies bestimmt die Vorgangsart einer eingehenden Lieferung."
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -819,8 +819,8 @@ msgid ""
 "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
 "done."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich die Bestellung %s zu löschen, da einige "
-"Lieferungpositionen bereits geliefert wurden."
+"Es ist nicht möglich den Einkaufsauftrag %s zu löschen, da einige Positionen"
+" bereits geliefert wurden."
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-javascript
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Bericht über Lieferantenverzögerungen"
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Vendor Lead Time"
-msgstr "Lieferantenvorlaufzeit"
+msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Lager"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
 msgstr ""
-"Sobald die Produkte bestellt sind, können Sie an dieses Lager geliefert "
-"werden."
+"Sobald die Produkte erworben wurden, können Sie an dieses Lagerhaus "
+"geliefert werden."
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden, <br/> wird eine Angebotsanfrage "
 "erstellt, um den Bedarf zu decken.<br/>Hinweis: Diese Regel wird in "
-"Kombination mit den Regeln<br/> der Empfangsroute(n) verwendet"
+"Kombination mit den Regeln<br/>der Empfangsroute(n) verwendet"
 
 #. module: purchase_stock
 #. odoo-python
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
 "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
 "Create a return first."
 msgstr ""
-"Sie können die bestellte Menge nicht unter die empfangene Menge senken.\n"
+"Sie können die bestellte Menge nicht unter die empfangene Menge setzen. "
 "Legen Sie zuerst eine Retoure an."
 
 #. module: purchase_stock
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
-msgstr "Sie müssen dem Partner %s einen Standort zuweisen.. "
+msgstr "Sie müssen einen Lieferantenstandort für den Partner %s einstellen."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_stock/i18n/pt_BR.po
index 6a358ad05727e22bf1eb0599edf3433a7f86ae40..3e1941e0f514dd3c33f7bf8b5ec359327aa9f122 100644
--- a/addons/purchase_stock/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase_stock/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "% Entrega no Prazo"
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "+ %d day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "+ %d dias"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Movimentos Downstream"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
 msgid "Dropship Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de envio direto"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
 msgid "Forecast Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de previsão"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue
@@ -707,12 +708,12 @@ msgstr "Relatório de regra de estoque"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
 msgid "Stock supplier replenishment information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de reabastecimento do fornecedor de estoque"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
+msgstr "Lista de preços do fornecedor"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids
diff --git a/addons/rating/i18n/cs.po b/addons/rating/i18n/cs.po
index 90ab90fb80c91a59072990204d9d18147a72a083..2f3d560ca6e1db2638b39027cb0e41b087f8deac 100644
--- a/addons/rating/i18n/cs.po
+++ b/addons/rating/i18n/cs.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jiří Podhorecký, 2022
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2022\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_count
 msgid "# Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "# Hodnocení"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban_stars
diff --git a/addons/rating/i18n/de.po b/addons/rating/i18n/de.po
index e56fb26e8a17bbf5502707fad038f02982988aa2..ef518a035414f21fdbd5507f4660027511005298 100644
--- a/addons/rating/i18n/de.po
+++ b/addons/rating/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* rating
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 #, python-format
 msgid "Dissatisfied"
-msgstr "Nicht zufrieden"
+msgstr "Unzufrieden"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_id
@@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "Dokument"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Ein halber Stern"
 msgid ""
 "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
 msgstr ""
-"Ausblenden für öffentliche / Portalbenutzer, unabhängig von der "
-"Konfiguration des Subtyps."
+"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration "
+"des Subtyps."
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__id
@@ -155,19 +155,19 @@ msgstr "Bild"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rating_image_url
 msgid "Image URL"
-msgstr "Bild URL"
+msgstr "Bild-URL"
 
 #. module: rating
 #: code:addons/rating/controllers/main.py:0
 #: code:addons/rating/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect rating: should be 1, 3 or 5 (received %d)"
-msgstr "Falsche Bewertung: spollte 1, 3 oder 5 sein (erhalten %d)"
+msgstr "Falsche Bewertung: sollte 1, 3 oder 5 sein (erhalten %d)"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 msgid "Last 30 days"
-msgstr "Letzte 30 Tage"
+msgstr "Letzten 30 Tage"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Ãœbergeordnetes Dokument"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model
 msgid "Parent Document Model"
-msgstr "Ãœbergeordnetes Dokumentenmodell"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_name
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Ãœbergeordnete Ref."
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model_id
 msgid "Parent Related Document Model"
-msgstr "Übergeordnetes zugehöriges Dokumentenmodell"
+msgstr "Übergeordnetes zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
@@ -311,13 +311,13 @@ msgstr "Bewertung Mixin"
 #. module: rating
 #: model:ir.model,name:rating.model_rating_parent_mixin
 msgid "Rating Parent Mixin"
-msgstr "Bewertung Parent Mixin"
+msgstr "Bewertung Ãœbergeordnetes Mixin"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_percentage_satisfaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_text
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Bewertung (/5)"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.constraint,message:rating.constraint_rating_rating_rating_range
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Bewertungen"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model_id
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_ids
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Zugehörige Bewertungen"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__resource_ref
 msgid "Resource Ref"
-msgstr "Quell-Ref."
+msgstr "Ressourcenref."
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_name
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Zufrieden"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Nur intern sichtbar"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
@@ -456,4 +456,4 @@ msgstr "für"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
diff --git a/addons/repair/i18n/de.po b/addons/repair/i18n/de.po
index 15343240a40a07054f29cd32014d31f583b18d3d..06d57a87216c47d7675c9c5c96696ae53ab36976 100644
--- a/addons/repair/i18n/de.po
+++ b/addons/repair/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* repair
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "                'Repair Order - %s' % (object.name))"
 msgstr ""
 "(\n"
-"                object.state == 'draft' und 'Reparaturangebot - %s' % (object.name) oder\n"
+"                object.state == 'draft' and 'Reparaturangebot - %s' % (object.name) or\n"
 "                'Reparaturauftrag - %s' % (object.name))"
 
 #. module: repair
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
-msgstr ": unzureichende Menge für Reparatur"
+msgstr ": Unzureichende Menge für Reparatur"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -178,8 +178,7 @@ msgstr "<strong>Garantie:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
 msgstr ""
-"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann "
-"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
+"reparieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__add
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Interne Notizen hinzufügen."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Add quotation notes."
-msgstr "Notizen zu Angebot hinzufügen."
+msgstr "Angebotsnotizen hinzufügen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Zugelassene Kommissionierungsart"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__b4repair
@@ -270,9 +269,9 @@ msgid ""
 "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
 "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Partner, für den die Bestellung in Rechnung gestellt und "
-"geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner TIN, "
-"seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz."
+"Wählen Sie einen Partner, für den der Auftrag in Rechnung gestellt und "
+"geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner "
+"Steuer-ID, seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
@@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Confirm Repair"
-msgstr "Annahme Reparatur"
+msgstr "Reparatur bestätigen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__confirmed
@@ -312,9 +311,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -324,8 +322,7 @@ msgid ""
 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
 msgstr ""
-"Konnte keine Preisliste passend zu Produkt und Menge finden.\n"
-"\n"
+"Es konnte keine Preisliste passend zu Produkt und Menge gefunden werden.\n"
 "Sie können nun entweder das Produkt, die Menge oder die Preisliste ändern."
 
 #. module: repair
@@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "Rechnung erstellen"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
 msgid "Create Mass Invoice (repair)"
-msgstr "Sammelrechnung erstellen (reparieren)"
+msgstr "Sammelrechnung erstellen (Reparatur)"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -350,12 +347,12 @@ msgstr "Reparatur erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
 msgid "Create Repair Orders from Returns"
-msgstr "Reparaturaufträge von Retouren erstellen"
+msgstr "Reparaturaufträge aus Retouren erstellen"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
 msgid "Create a new tag"
-msgstr "Neues Tag erstellen"
+msgstr "Neues Stichwort erstellen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice
@@ -399,7 +396,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id
 msgid "Default Address"
-msgstr "Standard-Adresse"
+msgstr "Standardadresse"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id
@@ -431,12 +428,12 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "Do you confirm you want to repair"
-msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie reparieren möchten"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung(en) erstellen?"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__done
@@ -459,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "End Repair"
-msgstr "Ende Reparatur"
+msgstr "Reparatur beenden"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__tracking
@@ -482,17 +479,17 @@ msgstr "Gebühren"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
@@ -537,18 +534,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking__is_repairable
@@ -566,9 +564,9 @@ msgid ""
 "                add or replace and record the time you spent on the different\n"
 "                operations."
 msgstr ""
-"In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie entfernen, "
-"hinzufügen oder ersetzen, einzeln aufführen und die Zeit, die Sie für die "
-"verschiedenen Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen."
+"In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie\n"
+"                entfernen, hinzufügen oder ersetzen und die Zeit, die Sie für die verschiedenen\n"
+"                 Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr "Interne Notizen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
 msgid "Inventory Move"
-msgstr "Lagerbuchung"
+msgstr "Lagerbewegung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
@@ -610,19 +608,19 @@ msgstr "Rechnungsstatus"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Invoice address:"
-msgstr "Rechnungsanschrift:"
+msgstr "Rechnungsadresse:"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Invoice and shipping address:"
-msgstr "Rechnungs- und Lieferanschrift:"
+msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoice created"
-msgstr "Abrechnung erstellt"
+msgstr "Rechnung erstellt"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced
@@ -635,17 +633,17 @@ msgstr "Abgerechnet"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id
 msgid "Invoicing Address"
-msgstr "Rechnungsanschrift"
+msgstr "Rechnungsadresse"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_account_move_line
@@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
@@ -703,12 +701,12 @@ msgstr "Los/Serie"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
@@ -718,7 +716,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
@@ -733,7 +731,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
@@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "Keine Rechnung"
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "No account defined for product \"%s\"."
-msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!"
+msgstr "Kein Konto für das Produkt „%s“ definiert!"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -769,7 +767,7 @@ msgstr "Kein Produkt mit Gebühren definiert."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
 msgid "No repair order found. Let's create one!"
-msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie uns einen!"
+msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -790,8 +788,8 @@ msgstr "Normal"
 msgid ""
 "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass die Retourenlager und die Reparaturstandort nicht "
-"übereinstimmen."
+"Bitte beachten Sie, dass die Lager der Retoure und die Standorte der "
+"Reparatur nicht übereinstimmen!"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
@@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
@@ -840,7 +838,7 @@ msgstr "Teile"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
@@ -878,7 +876,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Product Moves"
-msgstr "Produktlieferungen"
+msgstr "Produktbewegungen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
@@ -896,22 +894,22 @@ msgstr "Produktverfolgung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
 msgid "Product to Repair"
-msgstr "Defektes Produkt"
+msgstr "Zu reparierendes Produkt"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
 msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
-msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu dieser Serie"
+msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu diesem Los"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
@@ -936,13 +934,13 @@ msgstr "Angebot"
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
 msgid "Quotation / Order"
-msgstr "Angebot / Auftrag"
+msgstr "Angebot/Auftrag"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Quotation Notes"
-msgstr "Angebotshinweise"
+msgstr "Angebotsnotizen"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
@@ -978,7 +976,7 @@ msgstr "Reparatur"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description
 msgid "Repair Description"
-msgstr "Beschreibung Reparatur"
+msgstr "Reparaturbeschreibung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
@@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "Reparaturposition (Teile)"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Repair Notes"
-msgstr "Reparaturhinweise"
+msgstr "Reparaturnotizen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
@@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "Reparaturauftrag"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Repair Order #:"
-msgstr "Reparatur Auftrags #:"
+msgstr "Reparaturauftrag #:"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id
@@ -1040,12 +1038,12 @@ msgstr "Reparaturaufträge"
 #. module: repair
 #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
 msgid "Repair Orders Tags"
-msgstr "Reparaturauftrags-Tags"
+msgstr "Stichwörter für Reparaturaufträge"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Repair Quotation #:"
-msgstr "Reparatur Kostenvoranschlags #:"
+msgstr "Kostenvoranschlag für Reparatur #:"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
@@ -1061,7 +1059,7 @@ msgstr "Reparaturservice"
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
 msgid "Repair Tags"
-msgstr "Reparatur-Tags"
+msgstr "Reparatur-Stichwörter"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1069,14 +1067,14 @@ msgstr "Reparatur-Tags"
 #, python-format
 msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
 msgstr ""
-"Reparatur muss storniert werden um auf Entwurf zurückgesetzt zu werden."
+"Reparatur muss storniert werden, um auf Entwurf zurückgesetzt zu werden."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
-msgstr "Reparaturen müssen vor Beginn der Reparatur bestätigt werden."
+msgstr "Reparatur muss vor Beginn der Reparatur bestätigt werden."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1084,14 +1082,14 @@ msgstr "Reparaturen müssen vor Beginn der Reparatur bestätigt werden."
 #, python-format
 msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
 msgstr ""
-"Die Reparatur muss repariert werden, um die Produktbuchungen zu vollziehen."
+"Reparatur muss repariert werden, um die Produktbewegungen vorzunehmen."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
-msgstr "Reparaturen müssen in Reperatur sein, um diese zu beenden."
+msgstr "Reparatur muss in Reperatur sein, um diese zu beenden."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_count
@@ -1103,12 +1101,12 @@ msgstr "Anzahl Reparaturaufträge"
 #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair orders of %s"
-msgstr "Reparatur-Aufträge von %s"
+msgstr "Reparaturaufträge von %s"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation
 msgid "Repair: Quotation"
-msgstr "Reparatur: Angebot"
+msgstr "Reparatur: Kostenvoranschlag"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
@@ -1142,12 +1140,12 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
 msgid "Return"
-msgstr "Retoure ausführen"
+msgstr "Retoure"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
@@ -1168,7 +1166,7 @@ msgstr "Retourniert"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
@@ -1188,7 +1186,7 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
 msgid "Search Repair Orders"
-msgstr "Suche Reparatur Auftragsnummern"
+msgstr "Reparaturaufträge suchen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
@@ -1197,10 +1195,9 @@ msgid ""
 "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
 "you don't want to generate invoice for this repair order."
 msgstr ""
-"Durch Auswahl der Einstellung 'Vor Reparatur' oder 'Nach Reparatur' können "
-"Sie steuern, ob Sie die Rechnung vor oder nach der Reparatur erstellen "
-"möchten . 'Keine Rechnung' bedeutet, dass Sie darauf verzichten, eine "
-"Rechnung zu generieren."
+"Wenn Sie „Vor Reparatur“ oder „Nach Reparatur“ auswählen, können Sie die "
+"Rechnung vor bzw. nach der Reparatur erstellen. „Keine Rechnung“ bedeutet, "
+"dass Sie für diesen Reparaturauftrag keine Rechnung erstellen möchten."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1219,8 +1216,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
-msgstr ""
-"Die Seriennummer wird für Betriebsleitungen mit Produkten benötigt: %s"
+msgstr "Seriennummer wird für Vorgangszeilen mit Produkten benötigt: %s"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1235,7 +1231,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id
 msgid "Source Location"
-msgstr "Lagerort (Quelle)"
+msgstr "Quelllagerort"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1259,7 +1255,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: repair
@@ -1276,12 +1272,12 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
 msgid "Tag name already exists!"
-msgstr "Schlagwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
@@ -1307,7 +1303,7 @@ msgstr "Steuern"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_order_name
 msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
-msgstr "Die Bezeichnung für eine Reparatur muss eindeutig sein!"
+msgstr "Die Bezeichnung für einen Reparaturauftrag muss eindeutig sein!"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1317,8 +1313,8 @@ msgid ""
 "The product unit of measure you chose has a different category than the "
 "product unit of measure."
 msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Produktmengeneinheit hat eine andere Kategorie als "
-"die Produktmengeneinheit."
+"Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als"
+" die Maßeinheit des Produkts."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
@@ -1359,7 +1355,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
 msgid "Traceability Report"
-msgstr "Lieferverfolgungsbericht"
+msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
@@ -1372,8 +1368,8 @@ msgid ""
 "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
 "False otherwise."
 msgstr ""
-"True, wenn diese Reparatur mit einem Retourenauftrag verbunden ist und der "
-"Auftrag ist „Erledigt“. Anderenfalls False."
+"Wahr, wenn diese Reparatur mit einem Retourenauftrag verbunden ist und der "
+"Auftrag ist „Erledigt“. Anderenfalls Falsch."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
@@ -1395,29 +1391,29 @@ msgstr "In Reparatur"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_untaxed
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Betrag"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Untaxed amount"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Betrag"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
@@ -1427,7 +1423,7 @@ msgstr "Dringend"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
 msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
-msgstr "Unzureichende Reparaturmenge warnen"
+msgstr "Vor unzureichende Reparaturmenge warnen"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr "Sie können keine negativen Mengen eingeben."
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a completed repair order."
-msgstr "Sie können einen abgeschlossenen Reparaturauftrag nicht stornieren,"
+msgstr "Sie können einen abgeschlossenen Reparaturauftrag nicht stornieren."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1503,7 +1499,7 @@ msgid ""
 "You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
 " Please set one before choosing a product."
 msgstr ""
-"Sie müssen eine Preisliste bei der Reparatur auswählen! \n"
+"Sie müssen eine Preisliste im Reparaturformular auswählen! \n"
 "Bitte legen Sie eine vor Ihrer Produktauswahl fest."
 
 #. module: repair
@@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse im Reparaturformular auswählen."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "from location"
-msgstr "vom Ort"
+msgstr "aus Lagerort"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -1528,5 +1524,5 @@ msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
 msgid ""
 "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
-"{{ object.partner_id.name }} Reparatur-Aufträge (Ref {{ object.name or 'n/a'"
-" }})"
+"{{ object.partner_id.name }} Reparaturaufträge (Ref {{ object.name or 'n/a' "
+"}})"
diff --git a/addons/repair/i18n/pl.po b/addons/repair/i18n/pl.po
index bb60f22329a60571aeab5604ad04c4ea1e103590..95424a9cd06539aca0ffe536347771c442bb1c72 100644
--- a/addons/repair/i18n/pl.po
+++ b/addons/repair/i18n/pl.po
@@ -22,8 +22,8 @@
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
 # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,13 +68,20 @@ msgid ""
 "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
 msgstr ""
+"* Status \"Wersja robocza\" jest używany, gdy użytkownik koduje nowe i niepotwierdzone zlecenie naprawy.\n"
+"* Status \" Potwierdzone\" jest używany, gdy użytkownik potwierdzi zlecenie naprawy.\n"
+"* Status \" Gotowe do naprawy\" jest używany do rozpoczęcia naprawy, użytkownik może rozpocząć naprawę tylko po potwierdzeniu zlecenia naprawy.\n"
+"* Status \"W trakcie naprawy\" jest używany, gdy naprawa jest w toku.\n"
+"* Status \"Do zafakturowania\" służy do generowania faktury przed lub po wykonaniu naprawy.\n"
+"* Status \"Gotowe\" jest ustawiany po zakończeniu naprawy.\n"
+"* Status \"Anulowane\" jest używany, gdy użytkownik anuluje zlecenie naprawy."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
-msgstr ""
+msgstr ": Niewystarczająca ilość do naprawy"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -111,11 +118,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
 "                                <span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
+"<span class=\"o_stat_text\">Faktury</span>"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Naprawy</span>"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
@@ -200,12 +209,12 @@ msgstr "Dodaj"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Add internal notes."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wewnętrzne notatki."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Add quotation notes."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj notatki do wyceny."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
@@ -215,7 +224,7 @@ msgstr "Po naprawie"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_picking_type_ids
 msgid "Allowed Picking Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolony typ kompletacji"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
@@ -256,6 +265,9 @@ msgid ""
 "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
 "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
+"Wybierz partnera, dla którego zamówienie zostanie zafakturowane i "
+"dostarczone. Partnera można znaleźć po nazwie, numerze NIP, adresie e-mail "
+"lub numerze wewnętrznym."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
@@ -318,20 +330,20 @@ msgstr "Utwórz fakturę"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
 msgid "Create Mass Invoice (repair)"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie faktury zbiorczej (naprawa)"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Create Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz naprawę"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
 msgid "Create Repair Orders from Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie zleceń naprawy na podstawie zwrotów"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr "Nazwa wyświetlana"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "Do you confirm you want to repair"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potwierdzasz, że chcesz naprawić"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
@@ -434,6 +446,8 @@ msgstr "Projekt"
 msgid ""
 "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the action?"
 msgstr ""
+"Wersje robocze faktur dla tego zamówienia zostaną anulowane. Czy "
+"potwierdzasz to działanie?"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -534,6 +548,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return."
 msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, możliwe będzie bezpośrednie tworzenie zleceń"
+" naprawy ze zwrotów."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
@@ -542,6 +558,9 @@ msgid ""
 "                add or replace and record the time you spent on the different\n"
 "                operations."
 msgstr ""
+"W zleceniu naprawy można wyszczególnić komponenty, które zostały usunięte,\n"
+"dodawane lub wymieniane i rejestrować czas spędzony na różnych operacjach.\n"
+"operacje."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
@@ -730,26 +749,26 @@ msgstr "Produkt \"%s\" nie ma zdefinowanego konta."
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "No pricelist found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono cennika."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "No product defined on fees."
-msgstr ""
+msgstr "Brak produktu zdefiniowanego w opłatach."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
 msgid "No repair order found. Let's create one!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono zlecenia naprawy. Utwórzmy je!"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "No valid pricelist line found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono prawidłowej linii cennika."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
@@ -763,6 +782,7 @@ msgstr "Zwykły"
 msgid ""
 "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
 msgstr ""
+"Należy pamiętać, że magazyny lokalizacji zwrotu i naprawy nie pokrywają się!"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
@@ -787,14 +807,14 @@ msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
 msgid "Number of repairs linked to this picking"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba napraw zwiÄ…zanych z tym typowaniem"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Only draft repairs can be confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko wersje robocze naprawy mogą zostać potwierdzone."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__fees_lines
@@ -949,17 +969,17 @@ msgstr "Naprawa"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description
 msgid "Repair Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis naprawy"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
 msgid "Repair Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Opłata za naprawę"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_fee
 msgid "Repair Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Opłaty za naprawę"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_line_ids
@@ -969,12 +989,12 @@ msgstr "Pozycja naprawy"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_line
 msgid "Repair Line (parts)"
-msgstr ""
+msgstr "Linia naprawcza (części)"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Repair Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi dotyczÄ…ce naprawy"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
@@ -1011,7 +1031,7 @@ msgstr "Zamówienie naprawy"
 #. module: repair
 #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
 msgid "Repair Orders Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagi Zlecenia naprawy"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
@@ -1026,58 +1046,58 @@ msgstr "Odnośnik naprawy"
 #. module: repair
 #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
 msgid "Repair Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usługi naprawcze"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
 msgid "Repair Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagi naprawy"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawa musi zostać anulowana w celu przywrócenia wersji roboczej."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawa musi zostać potwierdzona przed jej rozpoczęciem."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawa musi zostać wykonana, aby produkt mógł się poruszać."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawa musi być w trakcie naprawy, aby zakończyć naprawę."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_count
 msgid "Repair order count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zleceń naprawy"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair orders of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenia naprawy %s"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation
 msgid "Repair: Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawa: Wycena"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
@@ -1121,12 +1141,12 @@ msgstr "Zwrot"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
 msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie zwrotu, z którego pochodzi naprawiany produkt."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids
 msgid "Return Type Of"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zwrotu"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned
@@ -1147,7 +1167,7 @@ msgstr "Zamówienie sprzedaży"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
 msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie sprzedaży, z którego pochodzi naprawiany produkt."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
@@ -1157,7 +1177,7 @@ msgstr "Zaplanowana data"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
 msgid "Search Repair Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie zleceń naprawy"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
@@ -1166,6 +1186,9 @@ msgid ""
 "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
 "you don't want to generate invoice for this repair order."
 msgstr ""
+"Wybranie opcji \"Przed naprawą\" lub \"Po naprawie\" umożliwi wygenerowanie "
+"faktury odpowiednio przed lub po wykonaniu naprawy. \"Brak faktury\" "
+"oznacza, że nie chcesz generować faktury dla tego zlecenia naprawy."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1176,13 +1199,15 @@ msgstr "Wyślij ofertę"
 #: model:mail.template,description:repair.mail_template_repair_quotation
 msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
 msgstr ""
+"Wysyłane ręcznie po kliknięciu przycisku \"Wyślij wycenę\" na zleceniu "
+"naprawy."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Numer seryjny jest wymagany dla linii operacyjnych z produktami: %s"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1281,6 +1306,8 @@ msgid ""
 "The product unit of measure you chose has a different category than the "
 "product unit of measure."
 msgstr ""
+"Wybrana jednostka miary produktu ma inną kategorię niż jednostka miary "
+"produktu."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
@@ -1288,11 +1315,13 @@ msgid ""
 "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
 "repair order."
 msgstr ""
+"Status linii naprawy jest automatycznie ustawiany na status powiÄ…zanego "
+"zlecenia naprawy."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
 msgid "This is the location where the product to repair is located."
-msgstr ""
+msgstr "Jest to lokalizacja, w której znajduje się produkt do naprawy."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__2binvoiced
@@ -1332,6 +1361,8 @@ msgid ""
 "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
 "False otherwise."
 msgstr ""
+"Prawda, jeśli naprawa jest powiązana ze zleceniem zwrotu, a zlecenie jest "
+"\"Gotowe\". Fałsz w przeciwnym razie."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
@@ -1385,7 +1416,7 @@ msgstr "Pilne"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
 msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie Niewystarczająca ilość napraw"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1418,6 +1449,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must first"
 " cancel it."
 msgstr ""
+"Nie można usunąć zlecenia naprawy po jego potwierdzeniu. Należy je najpierw "
+"anulować."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1427,6 +1460,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
 "been posted once."
 msgstr ""
+"Nie można usunąć zlecenia naprawy powiązanego z fakturą, która została już "
+"raz zaksięgowana."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1440,14 +1475,14 @@ msgstr "Nie możesz wprowadzić ujemnych ilości."
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a completed repair order."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można anulować zrealizowanego zlecenia naprawy."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a completed repair order."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć zrealizowanego zlecenia naprawy."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1457,13 +1492,15 @@ msgid ""
 "You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
 " Please set one before choosing a product."
 msgstr ""
+"Musisz wybrać cennik w formularzu naprawy!\n"
+"Ustaw go przed wybraniem produktu."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
-msgstr ""
+msgstr "W formularzu naprawy należy wybrać adres do faktury."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
@@ -1473,7 +1510,7 @@ msgstr "z lokalizacji"
 #. module: repair
 #: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
 msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
-msgstr ""
+msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,subject:repair.mail_template_repair_quotation
diff --git a/addons/repair/i18n/pt_BR.po b/addons/repair/i18n/pt_BR.po
index a84538412afb23506149ad27216af3037d872d35..bc83a44460aab47d758f8cd735e0ed441b31887a 100644
--- a/addons/repair/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/repair/i18n/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Diego Sayron, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -29,6 +30,9 @@ msgid ""
 "                object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % (object.name) or\n"
 "                'Repair Order - %s' % (object.name))"
 msgstr ""
+"(\n"
+"                object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % (object.name) or\n"
+"                'Repair Order - %s' % (object.name))"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
@@ -51,13 +55,20 @@ msgid ""
 "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
 msgstr ""
+"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
+"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
+"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
+"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
+"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
+"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
+"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
-msgstr ""
+msgstr ": Insufficient Quantity To Repair"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -94,11 +105,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
 "                                <span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
+"                                <span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
@@ -183,12 +196,12 @@ msgstr "Adicionar"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Add internal notes."
-msgstr ""
+msgstr "Add internal notes."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Add quotation notes."
-msgstr ""
+msgstr "Add quotation notes."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
@@ -198,7 +211,7 @@ msgstr "Depois de ser Reparado"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_picking_type_ids
 msgid "Allowed Picking Type"
-msgstr ""
+msgstr "Allowed Picking Type"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
@@ -310,13 +323,13 @@ msgstr "Criar Fatura em Massa (reparo)"
 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Create Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Create Repair"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
 msgid "Create Repair Orders from Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Create Repair Orders from Returns"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
@@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "Nome exibido"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "Do you confirm you want to repair"
-msgstr ""
+msgstr "Do you confirm you want to repair"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
@@ -419,6 +432,7 @@ msgstr "Provisório"
 msgid ""
 "Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the action?"
 msgstr ""
+"Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the action?"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -519,6 +533,7 @@ msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
 msgid ""
 "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return."
 msgstr ""
+"If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
@@ -730,7 +745,7 @@ msgstr "Nenhum produto definido em serviços."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
 msgid "No repair order found. Let's create one!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ordem de reparo encontrada. Vamos criar uma!"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -751,6 +766,7 @@ msgstr "Normal"
 msgid ""
 "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
 msgstr ""
+"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
@@ -775,7 +791,7 @@ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
 msgid "Number of repairs linked to this picking"
-msgstr ""
+msgstr "Number of repairs linked to this picking"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -937,12 +953,12 @@ msgstr "Reparo"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description
 msgid "Repair Description"
-msgstr ""
+msgstr "Repair Description"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
 msgid "Repair Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Repair Fee"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_fee
@@ -962,7 +978,7 @@ msgstr "Linha de Reparo (peças)"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Repair Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Repair Notes"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
@@ -999,7 +1015,7 @@ msgstr "Ordens de Reparo"
 #. module: repair
 #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
 msgid "Repair Orders Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Repair Orders Tags"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
@@ -1014,13 +1030,13 @@ msgstr "Ref. Reparo"
 #. module: repair
 #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
 msgid "Repair Services"
-msgstr ""
+msgstr "Repair Services"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
 msgid "Repair Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Repair Tags"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1053,19 +1069,19 @@ msgstr "O reparo deve ser efetuado para ser finalizado."
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_count
 msgid "Repair order count"
-msgstr ""
+msgstr "Repair order count"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair orders of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Repair orders of %s"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation
 msgid "Repair: Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Repair: Quotation"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
@@ -1109,12 +1125,12 @@ msgstr "Devolução"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
 msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
-msgstr ""
+msgstr "Return Order from which the product to be repaired comes from."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids
 msgid "Return Type Of"
-msgstr ""
+msgstr "Return Type Of"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned
@@ -1135,7 +1151,7 @@ msgstr "Pedido de Venda"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
 msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
-msgstr ""
+msgstr "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
@@ -1166,14 +1182,14 @@ msgstr "Enviar Cotação"
 #. module: repair
 #: model:mail.template,description:repair.mail_template_repair_quotation
 msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
-msgstr ""
+msgstr "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serial number is required for operation lines with products: %s"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1326,6 +1342,8 @@ msgid ""
 "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
 "False otherwise."
 msgstr ""
+"True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
+"False otherwise."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
@@ -1412,6 +1430,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must first"
 " cancel it."
 msgstr ""
+"You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must first"
+" cancel it."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1421,6 +1441,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
 "been posted once."
 msgstr ""
+"You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
+"been posted once."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1434,14 +1456,14 @@ msgstr "Você não pode inserir quantidades negativas."
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a completed repair order."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot cancel a completed repair order."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a completed repair order."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot delete a completed repair order."
 
 #. module: repair
 #. odoo-python
@@ -1477,3 +1499,4 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
+"{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po
index be74a3fd9b3bc86e927c4dc74788be6483802650..b61509fe7c5e756152d81808bf8818ba35891cc4 100644
--- a/addons/resource/i18n/de.po
+++ b/addons/resource/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* resource
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "Attendances can't overlap."
-msgstr "Die Anwesenheitszeiten können sich nicht überschneiden."
+msgstr "Die Anwesenheitszeiten dürfen sich nicht überschneiden."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
 msgid "Average Hour per Day"
-msgstr "Durchschnittliche Stundenzahl pro Tag"
+msgstr "Durchschnittliche Stunden pro Tag"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Kalender im 2-Wochen-Modus"
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
 msgid "Closing Days"
-msgstr "Abschlussdatum"
+msgstr "Abschlusstage"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_res_company
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Erläuterung"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
 msgid "First"
-msgstr "Erster"
+msgstr "Erste"
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
 msgid "Global Time Off"
-msgstr "Unternehmensweite freie Zeit"
+msgstr "Globale Abwesenheit"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
@@ -249,16 +249,18 @@ msgid ""
 "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
 "the time off is only for this resource"
 msgstr ""
-"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Auszeit für das Unternehmen. "
-"Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Freistellung nur für diese "
-"Ressource"
+"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Abwesenheit für das "
+"Unternehmen. Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Abwesenheit nur "
+"für diese Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
-msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
@@ -266,8 +268,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
 "Time without removing it."
 msgstr ""
-"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
-"Time without removing it."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Arbeitszeit "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
@@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "Andere"
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
@@ -376,7 +378,8 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
@@ -387,24 +390,24 @@ msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
 msgid "Resource Mixin"
-msgstr "Resource Mixin"
+msgstr "Resourcen-Mixin"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
 #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Resource Time Off"
-msgstr "Ressource Auszeit"
+msgstr "Abwesenheiten der Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
@@ -414,7 +417,7 @@ msgstr "Arbeitszeit der Ressource"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
 msgid "Resource's Calendar"
-msgstr "Ressourcen Kalender"
+msgstr "Kalender der Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
@@ -441,8 +444,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ressourcen ermöglichen die Erstellung und Verwaltung bestimmter Ressourcen, "
 "die Sie für die Definition Ihrer Projektphasen benötigen. Sie können "
-"ausserdem die wöchentliche Arbeitszeit / Bürozeit (Verfügbarkeitszeit) sowie"
-" den Effizienzfaktor hinterlegen."
+"außerdem die wöchentliche Arbeitszeit sowie den Effizienzfaktor hinterlegen."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
@@ -452,17 +454,17 @@ msgstr "Samstag"
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
 msgid "Search Resource"
-msgstr "Suche Ressource"
+msgstr "Ressource suchen"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Search Working Period Time Off"
-msgstr "Suche Arbeitszeitraum Freizeit"
+msgstr "Abwesenheit im Arbeitszeitraum suchen"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
 msgid "Search Working Time"
-msgstr "Suche Arbeitszeit"
+msgstr "Arbeitszeit  suchen"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
@@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "Zweite Woche"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/resource/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Standard 40 hours/week"
-msgstr "Standard 40 Stunden / Woche"
+msgstr "Standard 40 Stunden/Woche"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
@@ -503,7 +505,7 @@ msgid ""
 "A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
 msgstr ""
 "Start- und Endzeit der Arbeit.\n"
-"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23: 59: 59.999999 interpretiert."
+"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23:59: 59.999999 interpretiert."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Sonntag"
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
 msgid "Switch to 1 week calendar"
-msgstr "Umschalten auf 1-Wochen-Kalender"
+msgstr "Wechsel zum 1-Wochen-Kalender"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
@@ -533,19 +535,19 @@ msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
 msgid "Technical field for UX purpose."
-msgstr "Technisches Feld für UX Zwecke."
+msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke."
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the  %s one."
-msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entsprechen dem  %s ein."
+msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entspricht %s."
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
-msgstr "Das Anfangsdatum der Freistellung muss vor dem Enddatum liegen."
+msgstr "Das Startdatum der Abwesenheit muss vor dem Enddatum liegen."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
@@ -598,12 +600,12 @@ msgstr "Abwesenheiten"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
 msgid "Time Type"
-msgstr "Zeit Art"
+msgstr "Zeitart"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
 msgid "Time efficiency must be strictly positive"
-msgstr "Die Zeiteffizienz muss eindeutig positiv sein"
+msgstr "Die Zeiteffizienz muss unbedingt positiv sein"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
@@ -675,8 +677,8 @@ msgid ""
 "Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: "
 "formation)"
 msgstr ""
-"ob diese Zeit als Freizeit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) berechnet"
-" werden soll"
+"Ob diese Zeit als Abwesenheit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) "
+"berechnet werden soll"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Arbeitszeit"
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
 #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
 msgid "Working Times"
-msgstr "Arbeitszeit"
+msgstr "Arbeitszeiten"
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "andere Woche"
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "Sekunde"
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
diff --git a/addons/resource/i18n/id.po b/addons/resource/i18n/id.po
index b57a9238ff860d8d9fd370ebe395404162a3b6ee..96c8657581632465b71ccab485181d3d354dba4f 100644
--- a/addons/resource/i18n/id.po
+++ b/addons/resource/i18n/id.po
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Kamis Pagi"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
diff --git a/addons/sale/i18n/da.po b/addons/sale/i18n/da.po
index 6a767b8411a097fe9bd13c38cb3cc66e31d03aaa..337f3c3ee654234ecaed380254b83aa383442ed9 100644
--- a/addons/sale/i18n/da.po
+++ b/addons/sale/i18n/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -105,33 +105,33 @@ msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
 "        Hello,\n"
-"        <br/><br/>\n"
-"        <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
 "        Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
-"            has been confirmed.<br/>\n"
+"            has been confirmed.<br>\n"
 "            Thank you for your trust!\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
 "            is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
 "            <t t-if=\"object.reference\">\n"
-"                Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"/>.\n"
+"                Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
 "            </t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
 "            <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
 "                <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
-"                <td/>\n"
+"                <td></td>\n"
 "                <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
 "                <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
 "                <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
@@ -146,9 +146,9 @@ msgid ""
 "        <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
 "            <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
 "                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
-"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
+"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
 "                    <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
-"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
+"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
 "                        <td colspan=\"4\">\n"
 "                            <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
 "                                <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
@@ -162,11 +162,11 @@ msgid ""
 "            </t>\n"
 "            <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
 "                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
-"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
+"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
 "                    <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
-"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
+"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
 "                        <td style=\"width: 150px;\">\n"
-"                            <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n"
+"                            <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
 "                        </td>\n"
 "                        <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
 "                        <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
@@ -186,12 +186,12 @@ msgid ""
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgid ""
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
@@ -236,10 +236,10 @@ msgid ""
 "                <td>\n"
 "                    <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
 "                    <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
-"                        <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"/>\n"
+"                        <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
 "                    </t>\n"
 "                    <t t-else=\"\">\n"
-"                        <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"/>\n"
+"                        <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
 "                    </t>\n"
 "                    (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
 "                </td>\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
 "            <tr>\n"
 "                <td>\n"
-"                    <br/>\n"
+"                    <br>\n"
 "                    <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
 "                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
 "                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
 "            <tr>\n"
 "                <td>\n"
 "                    <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
-"                    <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"/>\n"
+"                    <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
 "                    <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
 "                        (Free)\n"
 "                    </t>\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
 "            <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
 "                <td>\n"
 "                    <strong>Shipping Description:</strong>\n"
-"                    <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"/>\n"
+"                    <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
 "                </td>\n"
 "            </tr>\n"
 "        </table>\n"
@@ -290,31 +290,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
+"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
 "        Hello,\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Your\n"
 "        <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
 "            Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
 "            <t t-if=\"object.origin\">\n"
-"                (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"/> )\n"
+"                (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
 "            </t>\n"
 "            amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-else=\"\">\n"
-"            <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"/>\n"
+"            <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
 "            <t t-if=\"object.origin\">\n"
 "                (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
 "            </t>\n"
 "            amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
 "            "
@@ -325,9 +325,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"/>\n"
+"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
 "        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Please be advised that your\n"
 "        <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
 "        <t t-if=\"object.origin\">\n"
@@ -335,9 +335,9 @@ msgid ""
 "        </t>\n"
 "        has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
 "        If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
-"        <br/>\n"
+"        <br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
 "            "
@@ -846,6 +846,11 @@ msgstr "Analytisk"
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Analysekonto"
 
+#. module: sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
 msgid "Analytic From Expenses"
diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po
index 20c959598a838187ee8e8aa7515247ab0556ecaf..72edb9049c5d50ee42b6db41ae801dd46ec09514 100644
--- a/addons/sale/i18n/de.po
+++ b/addons/sale/i18n/de.po
@@ -5,10 +5,9 @@
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Michael Hofer, 2022
 # Thomas, 2023
+# Michael Hofer, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -33,17 +32,17 @@ msgstr " Abgerufene Daten"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
 msgid "# Sale Orders"
-msgstr "# Kundenaufträge"
+msgstr "# Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
 msgid "# of Lines"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "# Positionen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
 msgid "# of Sales Orders"
-msgstr "Verkaufsaufträge"
+msgstr "# der Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -581,7 +580,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontaktieren Sie uns um ein Angebot zu "
+"<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontaktieren Sie uns, um ein Angebot zu "
 "erhalten."
 
 #. module: sale
@@ -592,24 +591,24 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
-msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Nachricht senden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Nachricht senden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
-"title=\"Done\"/>Fertig"
+"title=\"Done\"/>Erledigt"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Genehmigt</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Autorisiert</b>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
@@ -675,7 +674,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
 "                            <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"d-none d-md-inline\">Verkaufsauftragsnummer</span>\n"
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Verkaufsauftrag #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: sale
@@ -756,7 +755,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span>Sind Sie sicher, dass Sie diesen Auftrag stornieren möchten? <br/></span>\n"
 "                        <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
-"                            Rechnungs-Entwürfe für diesen Auftrag werden storniert. <br/>\n"
+"                            Rechnungsentwürfe für diesen Auftrag werden storniert. <br/>\n"
 "                        </span>"
 
 #. module: sale
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
-msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Ausgangsrechnungen</strong>"
+msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Rechnungen</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Vertriebsmitarbeiter</strong>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Ablaufdatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Gültigkeitsdatum:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "<strong>Gültig bis:</strong>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
-msgstr "<strong>Steuerzuordnung:</strong>"
+msgstr "<strong>Anmerkung zur Steuerposition:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -852,13 +851,13 @@ msgid ""
 "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
 "                                        If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
-"<strong>Es konnte keine Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<strong>Order Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Bestelldatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Auftragsdatum:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "<strong>Ihre Referenz:</strong>"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
 msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
-msgstr "Ein Auftrag benötigt ein Auftragsdatum."
+msgstr "Ein bestätigter Verkaufsauftrag benötigt ein Bestätigungsdatum."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
@@ -912,9 +911,9 @@ msgid ""
 "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
 " quantity)."
 msgstr ""
-"Es wird eine Standardrechnung mit allen rechnungsfertigen Auftragszeilen "
-"gemäß ihrer Rechnungspolitik (basierend auf der bestellten oder gelieferten "
-"Menge) erstellt."
+"Es wird eine Standardrechnung mit allen rechnungsfertigen Auftragspositionen"
+" gemäß ihrer Abrechnungspolitik (basierend auf der bestellten oder "
+"gelieferten Menge) erstellt."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
@@ -923,8 +922,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: sale
@@ -940,22 +939,22 @@ msgid ""
 "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
 "that is a multiple of the number of units per package."
 msgstr ""
-"Fähigkeit, bei den Verkaufsaufträgen einen Paket-Typ zu wählen, um eine "
-"Menge zu erzwingen"
+"Möglichkeit, in Verkaufsaufträgen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge "
+"zu erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Accept & Pay Quotation"
-msgstr "Angebot annehmen & bezahlen"
+msgstr "Angebot akzeptieren & bezahlen"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Accept & Sign Quotation"
-msgstr "Angebot annehmen & unterzeichnen"
+msgstr "Angebot akzeptieren & unterzeichnen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -965,7 +964,7 @@ msgstr "Akzeptieren &amp; Bezahlen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Accept &amp; Sign"
-msgstr "Akzeptieren und signieren"
+msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
@@ -981,11 +980,11 @@ msgid ""
 "  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
 "  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
 msgstr ""
-"Je nach Produktkonfiguration kann die Liefermenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
-"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Linie eingestellt\n"
-"  - Analytik von Aufwendungen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Aufwendungen\n"
-"  - Arbeitszeitblatt: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufslinie verbunden sind.\n"
-"  - Lagerbewegungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+"Je nach Produktkonfiguration kann die gelieferte Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
+"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Position eingestellt\n"
+"  - Kostenstelle aus Auslagen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Auslagen\n"
+"  - Zeiterfassung: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufsposition verbunden sind.\n"
+"  - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
@@ -1015,7 +1014,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
@@ -1058,27 +1057,27 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Proformarechnung an Ihre Kunden zu senden"
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Pro-forma-Rechnung an Ihre Kunden zu senden"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
 msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Proformarechnung zu versenden."
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Pro-forma-Rechnung zu versenden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
 msgid "Amazon Sync"
-msgstr "Amazon Schnittstelle"
+msgstr "Amazon-Sychronisation"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
 msgid "Amount Before Discount"
-msgstr "Betrag ohne Rabatt"
+msgstr "Betrag vor Rabatt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
 msgid "Amount of quotations to invoice"
-msgstr "Betrag der zu fakturierenden Angebote"
+msgstr "Betrag der abzurechenden Angebote"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
@@ -1087,7 +1086,7 @@ msgid ""
 "            ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
 msgstr ""
 "Ein Auftrag ist ein Upsell, wenn die gelieferten Mengen über den ursprünglich\n"
-"            bestellten Mengen liegen, und die Abrechnungspolitik basiert auf den bestellten Mengen."
+"            bestellten Mengen liegen und die Abrechnungspolitik auf den bestellten Mengen basiert."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
@@ -1103,32 +1102,32 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
 msgid "Analytic Distribution Search"
-msgstr "Suche nach Kostenstellenverteilung"
+msgstr "Suche nach Kostenverteilung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
 msgid "Analytic From Expenses"
-msgstr "Analyse der Ausgaben"
+msgstr "Kostenrechnung aus Spesen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
 msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
-msgstr "Anwendbarkeit des Analyseplans"
+msgstr "Anwendbarkeit des Kostenstellenplans"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
 msgid "Analytic Precision"
-msgstr "Analysegenauigkeit"
+msgstr "Kostengenauigkeit"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
 msgid "Analytic lines"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1136,8 +1135,8 @@ msgid ""
 "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
 "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
 msgstr ""
-"Manuelle Rabatte auf Angebotslinien oder durch Preislisten kalkulierte "
-"Rabatte (Option die auf Preislisten aktiviert werden kann)."
+"Manuelle Rabatte auf Verkaufsauftragszeilen oder durch Preislisten "
+"kalkulierte Rabatte (Option, die auf Preislisten aktiviert werden kann)."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr "Nach Aufwand"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
@@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "Bankname"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
 msgid "Based on Customer ID"
-msgstr "Basierend auf der Kundennummer"
+msgstr "Basierend auf Kunden-ID"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
@@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Kampagne"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
@@ -1253,20 +1252,20 @@ msgstr "Kann Produkt bearbeiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Cancel %s"
-msgstr "Abbrechen %s"
+msgstr "%s stornieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1284,8 +1283,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
 "confirming orders straight away."
 msgstr ""
-"Aktivieren, wenn Sie Angebote Ihren Kunden zuerst zusenden anstatt sie "
-"direkt zu bestätigen."
+"Kreuzen Sie dieses Kästchen an, wenn Sie Ihren Kunden Angebote zusenden, "
+"anstatt die Aufträge sofort zu bestätigen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
@@ -1312,12 +1311,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
 #, python-format
 msgid "Click to define an invoicing target"
-msgstr "Klicken Sie hier, um ein Fakturierungsziel zu definieren."
+msgstr "Klicken Sie hier, um ein Abrechnungsziel zu definieren."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Abschließen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
@@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
-msgstr "Versandkosten berechnen und mit Easypost versenden"
+msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1428,9 +1427,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
@@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr "Ländercode"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
 msgid "Coupons & Loyalty"
-msgstr "Coupons & Treue"
+msgstr "Gutscheine & Treue"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "Rechnung erstellen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
 msgid "Create a customer invoice"
-msgstr "Kundenrechnung erstellen."
+msgstr "Kundenrechnung erstellen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
@@ -1491,8 +1489,8 @@ msgid ""
 "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
 "your customers."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie Ausgangsrechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen "
-"Sie die Diskussionen mit Ihren Kunden."
+"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die "
+"Gespräche mit Ihren Kunden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
@@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
@@ -1523,8 +1521,8 @@ msgid ""
 "Creation date of draft/sent orders,\n"
 "Confirmation date of confirmed orders."
 msgstr ""
-"Anlagedatum von Angeboten (auch versendeten),\n"
-"Bestätigungsdatum von Aufträgen."
+"Erstellungsdatum von Auftragsentwürfen/gesendeten Aufträgen,\n"
+"Bestätigungsdatum von bestätigten Aufträgen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
@@ -1552,7 +1550,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
 msgid "Custom Values"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefinierte Werte"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
@@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr "Kundeneinheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
 msgid "Customer Industry"
-msgstr "Kundenindustrie"
+msgstr "Kundenbranche"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
@@ -1603,7 +1601,7 @@ msgstr "Kundenunterschrift"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
 msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Steuern (Verkauf)"
+msgstr "Kundensteuern"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
@@ -1630,7 +1628,7 @@ msgstr "Passen Sie Ihre Angebote und Aufträge an."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
 msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "DHL Express Konnektor"
+msgstr "DHL-Express-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -1645,7 +1643,7 @@ msgstr "Datum:"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
 msgid "Deduct down payments"
-msgstr "Abzug von Anzahlungen"
+msgstr "Abschlagzahlung abziehen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1671,12 +1669,12 @@ msgstr "Standardprodukt, welches für Anzahlungen verwendet wird"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Deliver Content by Email"
-msgstr "Liefern Sie Inhalte per E-Mail"
+msgstr "Inhalte per E-Mail senden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Geliefert"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -1688,7 +1686,7 @@ msgstr "Gelieferte Menge: %s"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
 msgid "Delivered quantities"
-msgstr "Rechnung bei Lieferung"
+msgstr "Gelieferte Mengen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
@@ -1704,7 +1702,7 @@ msgstr "Liefertermin"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr "Auslieferungsmethoden"
+msgstr "Liefermethoden"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
@@ -1720,9 +1718,9 @@ msgid ""
 "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
 msgstr ""
 "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei "
-"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei "
-"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder "
-"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden."
+"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Auftragspositionen. Bei "
+"Versand wird die Versandbedingung des Auftrags berücksichtigt, um entweder "
+"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Auftragspositionen zu verwenden."
 
 #. module: sale
 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
@@ -1732,7 +1730,7 @@ msgstr "Anzahlung"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
 msgid "Deposit Product"
-msgstr "Standardprodukt"
+msgstr "Anzahlungsprodukt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
@@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -1804,7 +1802,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
@@ -1860,7 +1858,7 @@ msgstr "Anzahlung"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
 msgid "Down payment (fixed amount)"
-msgstr "Anzahlung (Fester Betrag)"
+msgstr "Anzahlung (fester Betrag)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
@@ -1872,7 +1870,7 @@ msgstr "Anzahlung (Prozent)"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
 #, python-format
 msgid "Down payment of %s%%"
-msgstr "Anzahlung von %s%%"
+msgstr "Anzahlung von %s %%"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
@@ -1882,7 +1880,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anzahlungen werden bei der Erstellung von Rechnungen aus einem "
 "Verkaufsauftrag geleistet. Diese werden nicht kopiert, wenn Sie einen "
-"Verkaufsauftrag vervielfältigen."
+"Verkaufsauftrag duplizieren."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -1897,7 +1895,7 @@ msgstr "Angebotsentwurf"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
 msgid "Easypost Connector"
-msgstr "Easypost Konnektor"
+msgstr "Easypost-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -1919,18 +1917,17 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
 msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
-msgstr ""
-"E-Mail, die an den Kunden gesendet wird, sobald die Rechnung verfügbar ist."
+msgstr "E-Mail, die verschickt wird, sobald die Rechnung verfügbar ist."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
 msgid "Expected Date"
-msgstr "Voraussichtliche Lieferung"
+msgstr "Erwartetes Datum"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1952,14 +1949,14 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
 msgid "Expiration"
-msgstr "Ablauf"
+msgstr "Gültigkeit"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Expires on %(date)s"
-msgstr "Gültis bis %(date)s"
+msgstr "Gültig bis %(date)s"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -1969,7 +1966,7 @@ msgstr "Erweiterte Filter"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
 msgid "Extra Values"
-msgstr "Extra Werte"
+msgstr "Extra-Werte"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -1981,12 +1978,12 @@ msgstr "Extra Zeile mit %s"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
 msgid "FedEx Connector"
-msgstr "FedEx Konektor"
+msgstr "FedEx-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
@@ -1995,29 +1992,29 @@ msgid ""
 "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
 "customer."
 msgstr ""
-"Steuerliche Positionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte"
-" Kunden oder Kundenaufträge/Rechnungen anzupassen.Der Vorschlagswert kommt "
+"Steuerpositionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte "
+"Kunden oder Verkaufsaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Standardwert kommt "
 "vom Kunden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
 msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
-msgstr "Verbotene Werte auf der nicht kontoführenden Verkaufsauftragszeile"
+msgstr "Verbotenen Werte in nicht buchungspflichtigen Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
@@ -2032,8 +2029,8 @@ msgid ""
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
 "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Überblick über die Abrechnungen "
-"Ihrer Kunden. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, auf Ihre "
-"Bedürfnisse angepassten, Analyse angepasst werden."
+"Ihrer Kunden. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse "
+"angepassten Analyse personalisiert werden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
@@ -2049,12 +2046,12 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
 msgid "Generate Sales Payment Link"
-msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen"
+msgstr "Zahlungslink für den Auftrag generieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
 msgid "Generate a Payment Link"
-msgstr "Ein Zahlungslink erstellen"
+msgstr "Einen Zahlungslink generieren"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -2067,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Get warnings in orders for products or customers"
-msgstr "Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Kunden erhalten"
+msgstr "Erhalten Sie Warnungen bei Aufträgen für Produkte oder Kunden"
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -2079,7 +2076,7 @@ msgstr "Gute Arbeit, machen wir weiter."
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Grant discounts on sales order lines"
-msgstr "Gewährung von Rabatten auf Kundenauftragszeilen"
+msgstr "Gewähren Sie Rabatten auf Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
@@ -2091,7 +2088,7 @@ msgstr "Bruttogewicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Group By"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
@@ -2106,7 +2103,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
 msgid "Has Pricelist Changed"
-msgstr "Hat sich die Preisliste geändert"
+msgstr "Hat geänderte Preisliste"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
@@ -2136,18 +2133,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
@@ -2162,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
 msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
-msgstr "Wenn ja, kann die Verpackung für Kundenaufträge verwendet werden."
+msgstr "Wenn wahr, kann die Verpackung für Verkaufsaufträge verwendet werden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
@@ -2174,14 +2172,15 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
-msgstr "Bestellungen von Amazon importieren und Lieferungen synchronisieren"
+msgstr ""
+"Importieren Sie Amazon-Bestellungen und synchronisieren Sie Lieferungen"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Importier-Vorlage für Produkte "
+msgstr "Importvorlage für Produkte"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -2191,14 +2190,14 @@ msgstr "Inkl. Steuer)"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
 msgid "Income Account"
-msgstr "Erlöskonto"
+msgstr "Ertragskonto"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid order."
-msgstr "Ungültige Bestellung."
+msgstr "Ungültiger Auftrag."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -2252,7 +2251,7 @@ msgstr "Rechnungszeilen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
 msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr "Erzeuge Rechnung"
+msgstr "Verkaufsauftrag abrechnen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
@@ -2274,20 +2273,19 @@ msgid ""
 "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
 "current and target revenue on the kanban view."
 msgstr ""
-"Rechnungsumsatz für den aktuellen Monat. Diesen Betrag hat der "
-"Vertriebskanal diesen Monat berechnet. Dies wird zur Ermittlung der "
-"Progression vom aktuellen und geplanten Umsatz in der Kanban-Ansicht "
-"verwendet."
+"Rechnungsumsatz für den aktuellen Monat. Diesen Betrag hat der Verkaufskanal"
+" diesen Monat berechnet. Er wird zur Berechnung des Verhältnisses zwischen "
+"dem aktuellen und dem Zielumsatz in der Kanban-Ansicht verwendet."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
 msgid "Invoice what is delivered"
-msgstr "Rechne geliefertes ab"
+msgstr "Gelieferte Menge abrechnen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
 msgid "Invoice what is ordered"
-msgstr "Rechne bestelltes ab"
+msgstr "Bestellte Menge abrechnen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr "Abgerechnete Menge"
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoiced Quantity: %s"
-msgstr "In Rechnung gestellte Menge: %s"
+msgstr "Abgerechnete Menge: %s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
@@ -2322,12 +2320,12 @@ msgstr "Rechnungen"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Analyse der Rechnungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Rechnungsstatistiken"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
@@ -2342,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2355,12 +2353,12 @@ msgstr "Rechnungsadresse:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
 msgid "Invoicing Policy"
-msgstr "Fakturierungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
 msgid "Invoicing Target"
-msgstr "Rechnungsabschlussziel"
+msgstr "Abrechnungsziel"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
 msgid "Is Downpayment"
-msgstr "Ist eine Anzahlung"
+msgstr "Ist Anzahlung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
@@ -2386,12 +2384,12 @@ msgstr "Ist Editor"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
 msgid "Is Expired"
-msgstr "ist abgelaufen"
+msgstr "Ist abgelaufen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
@@ -2408,7 +2406,7 @@ msgstr "Ist Aufwand"
 msgid ""
 "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
 msgstr ""
-"Ist wahr, wenn die Kundenauftragszeile aus einer Ausgabe oder einer "
+"Ist wahr, wenn die Verkaufsauftragszeile aus einer Ausgabe oder einer "
 "Lieferantenrechnung stammt."
 
 #. module: sale
@@ -2428,13 +2426,13 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
 msgstr ""
-"In den folgenden Staaten ist es nicht erlaubt, eine Bestellung zu "
-"bestätigen: %s"
+"In den folgenden Status ist es nicht erlaubt, einen Auftrag zu bestätigen: "
+"%s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
@@ -2494,7 +2492,7 @@ msgstr "Vorlaufzeit"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Let your customers log in to see their documents"
-msgstr "Kunden können sich einloggen, um ihre Dokumente zu sehen"
+msgstr "Kunden können sich anmelden, um ihre Dokumente zu sehen"
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -2513,13 +2511,13 @@ msgstr "Behalten wir die elektronische Signatur vorerst bei."
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
 #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
 msgid "Lock Confirmed Sales"
-msgstr "Sperren von bestätigten Umsätzen"
+msgstr "Bestätigte Verkäufe sperren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
@@ -2546,7 +2544,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -2576,9 +2574,9 @@ msgid ""
 "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
 "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
 msgstr ""
-"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
-" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n"
-" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
+"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
+"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n"
+"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
@@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "Margen"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
 msgid "Mark Quotation as Sent"
-msgstr "Markieren der Offerte als gesendet"
+msgstr "Angebot als gesendet markieren"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
@@ -2607,7 +2605,7 @@ msgstr "Medium"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
 msgid "Merchant Account ID"
-msgstr "Verkäufer Account ID"
+msgstr "Verkäufer-Konto-ID"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
@@ -2618,19 +2616,19 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
 msgid "Message for Sales Order"
-msgstr "Mitteilung für Auftrag"
+msgstr "Mitteilung für Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
 msgid "Message for Sales Order Line"
-msgstr "Mitteilung für Auftragszeile"
+msgstr "Mitteilung für Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
@@ -2650,17 +2648,18 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
 msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
-msgstr "Fehlende Pflichtfelder in der abzurechnenden Verkaufsauftragszeile."
+msgstr ""
+"Fehlende Pflichtfelder in der abzurechnenden Verkaufsauftragsposition."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 msgid "My Orders"
-msgstr "Meine Bestellungen"
+msgstr "Meine Aufträge"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
@@ -2670,7 +2669,7 @@ msgstr "Meine Angebote"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr "Meine Verkaufsauftragspositionen"
+msgstr "Meine Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -2700,7 +2699,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
@@ -2721,12 +2720,12 @@ msgstr "Keine Nachricht"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "No longer edit orders once confirmed"
-msgstr "Nach Bestätigung Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
+msgstr "Bearbeiten Sie keine Aufträge mehr nach Bestätigung"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
 msgid "No orders to invoice found"
-msgstr "Keine Bestellungen zur Rechnung gefunden"
+msgstr "Keine abzurechnenden Aufträge gefunden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
@@ -2745,7 +2744,7 @@ msgstr "Nicht verfügbar mit %s"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Nicht erledigt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
@@ -2770,7 +2769,7 @@ msgstr "Jetzt erstellen wir ein Beispielangebot."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Anzahl"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
@@ -2783,7 +2782,7 @@ msgid ""
 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
 "products to the customer"
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden"
+"Anzahl der Tage zwischen Auftragsbestätigung und Auslieferung an den Kunden"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
@@ -2798,12 +2797,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
 msgid "Number of quotations to invoice"
-msgstr "Anzahl der"
+msgstr "Anzahl der abzurechnenden Angebote"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
@@ -2821,7 +2820,7 @@ msgid ""
 "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
 msgstr ""
 "Sobald das Angebot vom Kunden bestätigt wurde, wird es zu einem "
-"Kundenauftrag.<br> Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung "
+"Verkaufsauftrag.<br> Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung "
 "einziehen."
 
 #. module: sale
@@ -2830,7 +2829,7 @@ msgid ""
 "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
 "able to create an invoice and collect the payment."
 msgstr ""
-"Sobald das Angebot bestätigt ist, wird es zu einem Kundenauftrag.<br> Sie "
+"Sobald das Angebot bestätigt ist, wird es zu einem Verkaufsauftrag.<br> Sie "
 "können eine Rechnung erstellen und die Zahlung einziehen."
 
 #. module: sale
@@ -2864,8 +2863,8 @@ msgstr "Nur Entwurfsaufträge können als direkt gesendet markiert werden."
 msgid ""
 "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
 msgstr ""
-"Es ist nur ein benutzerdefinierter Wert pro Merkmalswert pro "
-"Auftragsposition zulässig."
+"Es ist nur ein benutzerdefinierter Wert pro Attributwert pro "
+"Verkaufsauftragszeile zulässig."
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -2885,10 +2884,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
@@ -2910,7 +2909,7 @@ msgstr "Auftragsbestätigung"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
 msgid "Order Count"
-msgstr "Anzahl der Aufträge"
+msgstr "Anzahl Aufträge"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -2925,7 +2924,7 @@ msgstr "Anzahl der Aufträge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 #, python-format
 msgid "Order Date"
-msgstr "Bestelldatum"
+msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2941,7 +2940,7 @@ msgstr "Auftragsdatum: letzte 365 Tage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
@@ -2958,7 +2957,7 @@ msgstr "Auftragsstatus"
 #. module: sale
 #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
 msgid "Order Upsell"
-msgstr "Upsell Auftrag"
+msgstr "Auftrags-Upsell"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -2970,7 +2969,7 @@ msgstr "Auftrag wurde unterschrieben von %s"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Order to Invoice"
-msgstr "Fakturierbarer Auftrag"
+msgstr "Abzurechnender Auftrag"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -2986,13 +2985,13 @@ msgid ""
 "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
 "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
 msgstr ""
-"Bestellmenge: Vom Kunden bestellte Rechnungsmengen.\n"
-"Gelieferte Menge: Rechnungsmengen, die an den Kunden geliefert werden."
+"Bestellte Menge: Vom Kunden bestellte Mengen abrechnen.\n"
+"Gelieferte Menge: An den Kunden gelieferte Mengen abrechnen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
 msgid "Ordered quantities"
-msgstr "Rechnung bei Auftrag"
+msgstr "Bestellte Mengen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
@@ -3005,7 +3004,7 @@ msgstr "Aufträge"
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Orders to Invoice"
-msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
+msgstr "Abzurechnende Aufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
@@ -3021,12 +3020,12 @@ msgstr "Weitere Informationen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
 msgid "PDT Identity Token"
-msgstr "PDT-Identitäts-Token"
+msgstr "PDT-Identitätstoken"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
 msgid "PRO-FORMA Invoice"
-msgstr "Proformarechnung"
+msgstr "PRO-FORMA-Rechnung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
@@ -3041,7 +3040,7 @@ msgstr "Verpackungsmenge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
 msgid "Partner Credit Warning"
-msgstr "Partnerkredit-Warnung"
+msgstr "Warnung für Kundenkreditlimit"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -3087,7 +3086,7 @@ msgstr "Zahlungsanbieter"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
 msgid "Payment Ref."
-msgstr "Zahlungsreferenz"
+msgstr "Zahlungsref."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
@@ -3122,7 +3121,7 @@ msgstr "Reduzierter Preis"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
 msgid "Price Reduce Tax excl"
-msgstr "Reduzierter Preis zzgl. MwSt"
+msgstr "Preisminderung exkl. Steuern"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
@@ -3138,7 +3137,7 @@ msgstr "Preisliste"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
 msgid "Pricelist Item"
-msgstr "Preisliste Einzelposition"
+msgstr "Preislistenposition"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
@@ -3160,17 +3159,17 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
 msgid "Pro-Forma Invoice"
-msgstr "Proformarechnung"
+msgstr "Pro-forma-Rechnung"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 msgid "Pro-Forma Invoice #"
-msgstr "Proformarechnung #"
+msgstr "Pro-forma-Rechnung #"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
 msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr "Proformarechnungen"
+msgstr "Pro-forma-Rechnungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
@@ -3191,7 +3190,7 @@ msgstr "Produktattribut"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
 msgid "Product Attribute Custom Value"
-msgstr "Produktmerkmal Benutzerdefiniert"
+msgstr "Produktattribut Benutzerdefiniert"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -3222,13 +3221,13 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
 msgid "Product Uom Readonly"
-msgstr "Produkt Uom Readonly"
+msgstr "Produkt-Maßeinheit Schreibgeschützt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
@@ -3253,7 +3252,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Product used for down payments"
-msgstr "Produkt für die Anzahlung"
+msgstr "Produkt für Anzahlungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
@@ -3272,17 +3271,17 @@ msgstr "Menge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
 msgid "Qty Delivered"
-msgstr "Liefermenge"
+msgstr "Gelieferte Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
 msgid "Qty Invoiced"
-msgstr "Rechnungsmenge"
+msgstr "Abgerechnete Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
 msgid "Qty Ordered"
-msgstr "Bestelle Menge"
+msgstr "Bestellte Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
@@ -3292,12 +3291,12 @@ msgstr "Zu liefernde Menge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
 msgid "Qty To Invoice"
-msgstr "Abzurechnene Menge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Quantities to invoice from sales orders"
-msgstr "Fakturierbare Mengen aus Verkaufsaufträgen"
+msgstr "Abrechenbare Mengen aus Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
@@ -3309,7 +3308,7 @@ msgstr "Menge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
 msgid "Quantity To Invoice"
-msgstr "Abzurechnene Menge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
@@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr "Angebot / Auftrag"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
 msgid "Quotation Count"
-msgstr "Angebotszähler"
+msgstr "Anzahl Angebote"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -3382,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Quotation confirmed"
-msgstr "Auftrag bestätigt"
+msgstr "Angebot bestätigt"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
@@ -3396,7 +3395,7 @@ msgstr "Angebot gesendet"
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Quotation viewed by customer %s"
-msgstr "Offerte vom Kunden eingesehen %s"
+msgstr "Angebot vom Kunden eingesehen %s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
@@ -3440,7 +3439,7 @@ msgstr "Auslagen weiterberechnen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
 msgid "Re-Invoice Policy visible"
-msgstr "Re-Invoice Richtlinie sichtbar"
+msgstr "Weiterberechnungsrichtlinie sichtbar"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
@@ -3473,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
@@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "Dieses Angebot ablehnen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
@@ -3501,31 +3500,30 @@ msgid ""
 "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
 "confirm orders automatically."
 msgstr ""
-"Benötigt eine Online Unterschrift und/oder eine Zahlung des Kunden, um eine "
+"Benötigt eine Online-Unterschrift und/oder eine Zahlung des Kunden, um eine "
 "automatische Auftragsbestätigung umzusetzen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Request an online payment to confirm orders"
-msgstr "Beantragung einer Online-Zahlung zur Bestätigung von Bestellungen"
+msgstr "Bitten Sie um eine Online-Zahlung zur Bestätigung von Aufträgen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Request an online signature to confirm orders"
-msgstr ""
-"Beantragung einer Online-Unterschrift zur Bestätigung von Bestellungen"
+msgstr "Bitten Sie um eine Online-Unterschrift zur Bestätigung von Aufträgen"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Requested date is too soon."
-msgstr "Der angefragte Termin ist zu früh."
+msgstr "Das angefragte Datum ist zu früh."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
@@ -3549,7 +3547,7 @@ msgstr "Durch die Kampagne generierte Umsätze"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
@@ -3565,7 +3563,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
 msgid "Sale Order Count"
-msgstr "Verkaufsauftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
@@ -3575,12 +3573,12 @@ msgstr "Warnungen zu Verkaufsaufträgen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
 msgid "Sale Orders"
-msgstr "Aufträge"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
 msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
-msgstr "Einarbeitungsassistent für Zahlungsanbieter für den Verkauf"
+msgstr "Assistent für Einführung von Zahlungsanbietern im Verkauf"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -3590,7 +3588,7 @@ msgstr "Verkaufswarnungen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
 msgid "Sale onboarding selected payment method"
-msgstr "Verkauf onboarding ausgewählte Zahlungsmethode"
+msgstr "Verkaufseinführung ausgewählte Zahlungsmethode"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
@@ -3605,7 +3603,7 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Anzahlungsrechnung"
+msgstr "Vorauszahlungsrechnung"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -3619,7 +3617,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@@ -3629,7 +3627,7 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
 msgid "Sales Done"
-msgstr "Fertige Rechnungen"
+msgstr "Erledigte Verkäufe"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -3642,24 +3640,24 @@ msgstr "Fertige Rechnungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 #, python-format
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
 msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Kundenauftrag stornieren"
+msgstr "Verkaufsauftragsstornierung"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr "Auftrag wurde bestätigt"
+msgstr "Verkaufsauftrag bestätigt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
 msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -3667,24 +3665,24 @@ msgstr "Auftragsposition"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
 msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr "Abzurechnende Auftragsposition"
+msgstr "Abzurechnende Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
-msgstr "Auftragspositionen meiner Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsauftragszeilen meiner Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -3692,7 +3690,7 @@ msgstr "Auftragspositionen meiner Verkaufsaufträge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
 #, python-format
 msgid "Sales Order(s)"
-msgstr "Verkaufsauftrag (e)"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@@ -3761,12 +3759,12 @@ msgstr "Verkaufspreis"
 #. module: sale
 #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
 msgid "Sales: Order Cancellation"
-msgstr "Verkauf: Auftragsstorno"
+msgstr "Verkauf: Auftragsstornierung"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
 msgid "Sales: Order Confirmation"
-msgstr "Verkauf: Auftragsbestätitgung"
+msgstr "Verkauf: Auftragsbestätigung"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
@@ -3778,7 +3776,7 @@ msgstr "Verkauf: Angebot senden"
 #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales: Untaxed Total"
-msgstr "Umsatz: Unversteuerte Summe"
+msgstr "Verkäufe: Unversteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
@@ -3795,7 +3793,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Sample Order Line"
-msgstr "Beispielbestellzeile"
+msgstr "Beispielauftragsposition"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -3813,22 +3811,22 @@ msgstr "Beispielangebot"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Suche Verkaufsauftrag"
+msgstr "Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
-msgstr "Abschnittsname (z.B. Produkte, Dienstleistungen)"
+msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -3847,31 +3845,30 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
-msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und kaufen"
+msgstr "Verkaufen und kaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
-msgstr "Produkte nach Maßeinheiten # pro Paket verkaufen"
+msgstr "Verkaufen Sie Produkte in mehreren Maßeinheiten # pro Paket"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
 msgstr ""
-"Verkaufen Sie Produktvarianten basierend auf Attributen (Größe, Farbe, etc.)"
+"Verkaufen Sie Produktvarianten mithilfe von Attributen (Größe, Farbe etc.)"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
-msgstr "Proformarechnung senden"
+msgstr "Pro-forma-Rechnung senden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -3882,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
 msgid "Send a quotation to test the customer portal."
-msgstr "Senden Sie ein Angebot, um das Kundenportal zu testen."
+msgstr "Versenden Sie ein Angebot, um das Kundenportal zu testen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
@@ -3919,7 +3916,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
 msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
-msgstr "Automatischer Versand an Kunden, wenn Sie eine Bestellung stornieren"
+msgstr "Automatischer Versand an Kunden, wenn Sie einen Auftrag stornieren"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
@@ -3939,17 +3936,17 @@ msgstr "Legen Sie eine Standardgültigkeit für Ihre Angebote fest"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
-msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte, etc."
+msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte etc."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
 msgid "Set payments"
-msgstr "Zahlungsart festlegen"
+msgstr "Zahlungen festlegen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Set to Quotation"
-msgstr "Setze auf Angebot"
+msgstr "Auf Angebot setzen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
@@ -3975,7 +3972,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Show margins on orders"
-msgstr "Zeige Margen in Aufträgen"
+msgstr "Zeigen Sie Margen von Aufträgen an"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4036,7 +4033,7 @@ msgstr "Verkauft in den letzten 365 Tagen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
@@ -4053,7 +4050,7 @@ msgstr "Bestimmte E-Mail-Adresse"
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -4065,17 +4062,17 @@ msgstr "Beginnen Sie mit der Überprüfung der Daten Ihres Unternehmens."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
 msgid "State of the onboarding confirmation order step"
-msgstr "Status des Onboarding-Auftragsbestätigungsschritts"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Auftragsbestätigungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
 msgid "State of the onboarding sample quotation step"
-msgstr "Status des Onboarding-Beispielangebotsschritts"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Beispielangebote"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
 msgid "State of the sale onboarding panel"
-msgstr "Stand des Verkaufs Onboarding-Panel"
+msgstr "Status des Einführungspanels für Verkauf"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
@@ -4094,7 +4091,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: sale
@@ -4121,7 +4118,7 @@ msgstr "Gesamtsumme"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
 msgid "Sum of Untaxed Total"
-msgstr "Unversteuerte Summe"
+msgstr "Unversteuerte Gesamtsumme"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
@@ -4138,7 +4135,7 @@ msgstr "Steuerland"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Tax Total"
-msgstr "Total Steuern"
+msgstr "Steuern insgesamt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
@@ -4165,7 +4162,7 @@ msgid ""
 "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
 "canceling them or archiving the team instead."
 msgstr ""
-"Team %(team_name)s hat %(sale_order_count)s aktive Kundenaufträge. Sie "
+"Team %(team_name)s hat %(sale_order_count)s aktive Verkaufsaufträge. Sie "
 "können diese stornieren oder stattdessen das Team archivieren."
 
 #. module: sale
@@ -4180,7 +4177,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
 msgid "Terms & Conditions format"
-msgstr "Format Allgemeine Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Format der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4207,7 +4204,7 @@ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr "Bedingungen und Konditionen"
+msgstr "Bedingungen und Konditionen ..."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
@@ -4226,9 +4223,9 @@ msgid ""
 "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
 "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag %s, welcher mit der Kostenstellenkonto %s verbunden ist, "
-"wurde storniert. Sie können keinen Aufwand für einen stornierten "
-"Kundenauftrag erfassen."
+"Der Verkaufsauftrag %s, welcher mit der Kostenstelle %s verbunden ist, wurde"
+" storniert. Sie können keinen Aufwand für einen stornierten Verkaufsauftrag "
+"erfassen."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4239,10 +4236,10 @@ msgid ""
 "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
 "SO linked to this Analytic Account."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag %s, der mit dem Kostenstellenkonto %s verknüpft ist, ist "
+"Der Verkaufsauftrag %s, der mit der Kostenstelle %s verknüpft ist, ist "
 "derzeit gesperrt. Sie können keinen Aufwand für einen gesperrten "
-"Kundenauftrag erfassen. Bitte erstellen Sie eine neue SO, die mit diesem "
-"Analytic Account verknüpft ist."
+"Verkaufsauftrag erfassen. Bitte erstellen Sie einen neuen Verkaufsauftrag, "
+"der mit dieser Kostenstelle verknüpft ist."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4252,15 +4249,15 @@ msgid ""
 "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
 "before registering expenses."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag %s, der mit dem Kostenstellenkonto %s verknüpft ist, muss "
-"vor der Registrierung von Ausgaben validiert werden."
+"Der Verkaufsauftrag %s, der mit der Kostenstellen %s verknüpft ist, muss vor"
+" der Registrierung von Ausgaben validiert werden."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig."
+msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4270,7 +4267,7 @@ msgid ""
 "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
 "honor the delivery date."
 msgstr ""
-"Das Lieferdatum liegt vor dem erwarteten Datum, den Sie möglicherweise nicht"
+"Das Lieferdatum liegt vor dem erwarteten Datum, das Sie möglicherweise nicht"
 " einhalten können."
 
 #. module: sale
@@ -4287,9 +4284,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
 msgstr ""
-"Die folgenden Produkte können nicht auf die Firma %s beschränkt werden, da sie bereits in Angeboten oder Kundenaufträgen in einer anderen Firma verwendet wurden:\n"
+"Die folgenden Produkte können nicht auf das Unternehmen %s beschränkt werden, da sie bereits in Angeboten oder Verkaufsaufträgen in einem anderen Unternehmen verwendet wurden:\n"
 "%s\n"
-"Sie können diese Produkte archivieren und sie stattdessen mit Ihrer Firmenbeschränkung neu erstellen oder sie als gemeinsames Produkt belassen."
+"Sie können diese Produkte archivieren und sie stattdessen mit Ihrer Unternehmensbeschränkung neu erstellen oder sie als gemeinsames Produkt belassen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
@@ -4300,7 +4297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Rechnung wird automatisch generiert und ist im Kundenportal verfügbar, wenn die Transaktion vom Zahlungsanbieter bestätigt wird.\n"
 "Die Rechnung wird als bezahlt markiert und die Zahlung im Zahlungsjournal registriert, das in der Konfiguration des Zahlungsanbieters definiert ist.\n"
-"Dieser Modus wird empfohlen, wenn Sie die endgültige Rechnung bei der Bestellung und nicht nach der Lieferung ausstellen."
+"Dieser Modus wird empfohlen, wenn Sie die endgültige Rechnung bei der Auftragsstellung und nicht nach der Lieferung ausstellen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4308,8 +4305,8 @@ msgid ""
 "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
 " in their detail form."
 msgstr ""
-"Die Marge wurde aus der Summe des Verkaufpreises abzüglich der Kosten aus "
-"dem Produktmaske berechnet."
+"Die Marge wird aus der Summe des Verkaufspreises abzüglich der auf der "
+"Produktmaske angegebenen Kosten berechnet."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4317,8 +4314,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
 msgstr ""
-"Die Bestellung befindet sich nicht in einem Status, der eine Unterschrift "
-"des Kunden erfordert."
+"Der Auftrag befindet sich nicht in einem Status, der eine Unterschrift des "
+"Kunden erfordert."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4345,9 +4342,9 @@ msgid ""
 "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
 "Please use another product or update this product."
 msgstr ""
-"Das Produkt, welches als Anzahlung benutzt wird, sollte vom Typ "
-"'Dienstleistung' sein. Wählen sie bitte ein anderes Produkt oder ändern sie "
-"dieses Produkt."
+"Das Produkt, das zur Abrechnung einer Anzahlung verwendet wird, sollte vom "
+"Typ „Dienstleistung“ sein. Wählen sie bitte ein anderes Produkt oder ändern "
+"sie dieses Produkt."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4358,8 +4355,8 @@ msgid ""
 "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
 "create a deposit invoice."
 msgstr ""
-"Das zur Verrechnung von Anzahlungen verwendete Produkt, muss die "
-"Abrechnungsregel „bestellte Mengen“ haben. Aktualisieren Sie Ihr "
+"Das Produkt, das zur Abrechnung einer Anzahlung verwendet wird, sollte die "
+"Abrechnungsregel „Bestellte Mengen“ haben. Aktualisieren Sie Ihr "
 "Anzahlungsprodukt bitte dahingehend, um eine Anzahlungsrechnung zu "
 "erstellen."
 
@@ -4387,7 +4384,7 @@ msgstr "Zur Zeit gibt es keine Aufträge für Ihr Konto."
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
 msgid "There are currently no quotations for your account."
-msgstr "Sie haben noch keine Angebote."
+msgstr "Sie haben noch keine Angebote für Ihr Konto."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4404,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mögliche Ursache(n) könnten sein:\n"
 "- Sie sollten Ihre Produkte ausliefern, bevor Sie sie in Rechnung stellen.\n"
-"- Sie sollten die Abrechnungspolitik für Ihr Produkt ändern: Öffnen Sie das Produkt, gehen Sie auf die Registerkarte „Verkauf“ und ändern Sie die Abrechnungspolitik von „gelieferte Mengen“ auf „bestellte Mengen“. Für Dienstleistungen sollten Sie die Abrechnungspolitik auf „Vorkasse“ ändern."
+"- Sie sollten die Abrechnungspolitik für Ihr Produkt ändern: Öffnen Sie das Produkt, gehen Sie auf die Registerkarte „Verkauf“ und ändern Sie die Abrechnungspolitik von „Gelieferte Mengen“ auf „Bestellte Mengen“. Für Dienstleistungen sollten Sie die Abrechnungspolitik auf „Vorkasse“ ändern."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4434,8 +4431,8 @@ msgid ""
 "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
 msgstr ""
 "Dies ist der dem Kunden zugesagte Liefertermin. Wenn gesetzt, wird der "
-"Lieferauftrag nicht auf der Grundlage der Produktdurchlaufzeiten, sondern "
-"auf der Grundlage dieses Datums terminiert."
+"Lieferauftrag nicht auf der Grundlage der Produktvorlaufzeiten, sondern auf "
+"der Grundlage dieses Datums terminiert."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
@@ -4468,7 +4465,7 @@ msgid ""
 "%(quantity).2f %(unit)s."
 msgstr ""
 "Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie "
-"sollten%(quantity).2f%(unit)sverkaufen."
+"sollten %(quantity).2f%(unit)sverkaufen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@@ -4479,12 +4476,12 @@ msgid ""
 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
-"Diese Auswertung analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei "
-"werden Ihre Verkaufsumsätze  ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien "
-"gruppiert (Verkäufer, Partner, Produkt, etc). Benutzen Sie diese Auswertung "
+"Dieser Bericht analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei werden"
+" Ihre Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert"
+" (Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht "
 "außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu "
 "analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die"
-" Statistik für die Umsatzerlöse in der Finanzbuchhaltung."
+" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
@@ -4495,8 +4492,12 @@ msgid ""
 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
-"Diese Auswertung präsentiert Ihnen Ihre Auftragsstatistik. Aus verschiedenen Perspektiven (Verkäufer, Kunde, Produkt etc.) können Sie gruppieren und sortieren. Benutzen Sie diese Auswertung auch zur Analyse der noch nicht abgerechneten Verkäufe. \r\n"
-"Wenn Sie Ihren Umsatz auswerten wollen, sollten Sie die Auswertung der Ausgangsrechnungen in der Buchhaltung verwenden."
+"Dieser Bericht analysiert Ihre Angebote. Hierbei werden Ihre Verkaufsumsätze"
+" ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert "
+"(Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht "
+"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu "
+"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die"
+" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
@@ -4507,11 +4508,12 @@ msgid ""
 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
-"Diese Auswertung präsentiert Ihnen Ihre Auftragsstatistik. Aus verschiedenen"
-" Perspektiven (Verkäufer, Kunde, Produkt etc.) können Sie gruppieren und "
-"sortieren. Benutzen Sie diese Auswertung auch zur Analyse der noch nicht "
-"abgerechneten Verkäufe. Wenn Sie Ihren Umsatz auswerten wollen, sollten Sie "
-"die Auswertung der Ausgangsrechnungen in der Buchhaltung verwenden."
+"Dieser Bericht analysiert Ihre Verkaufsaufträge. Hierbei werden Ihre "
+"Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert "
+"(Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht "
+"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu "
+"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die"
+" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -4540,7 +4542,7 @@ msgstr "Abzurechnen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
 msgid "To Upsell"
-msgstr "Zum Upsell"
+msgstr "Upselling"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4550,8 +4552,8 @@ msgid ""
 "menu *Action*."
 msgstr ""
 "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder "
-"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü"
-" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'."
+"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-"
+"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“."
 
 #. module: sale
 #. odoo-javascript
@@ -4588,19 +4590,19 @@ msgstr "Gesamtsteuer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Total Tax Excluded"
-msgstr "Total exkl. MwSt"
+msgstr "Gesamt exkl. Steuern"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Total Tax Included"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Gesamt inkl. Steuern"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
 msgid "Track Service"
-msgstr "Dienstleistungsverfolgung"
+msgstr "Dienstleistung verfolgen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -4615,14 +4617,14 @@ msgstr "Transaktionen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
 msgid "Type Name"
-msgstr "Typ Name"
+msgstr "Artname"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
 msgid "Type a message..."
-msgstr "Nachricht eingeben..."
+msgstr "Nachricht eingeben ..."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
@@ -4632,12 +4634,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
 msgid "UPS Connector"
-msgstr "UPS Schnittstelle"
+msgstr "UPS-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
 msgid "USPS Connector"
-msgstr "USPS Schnittstelle"
+msgstr "USPS-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
@@ -4658,31 +4660,31 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
@@ -4692,18 +4694,18 @@ msgstr "Entsperren"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Betrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
 msgid "Untaxed Amount Invoiced"
-msgstr "Unbesteuerter Rechnungsbetrag"
+msgstr "Unversteuerter abgerechneter Betrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
 msgid "Untaxed Amount To Invoice"
-msgstr "Unbesteuerter zum Rechnungsbetrag"
+msgstr "Unversteuerter abzurechnender Betrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
@@ -4713,12 +4715,12 @@ msgstr "Unversteuerter Rechnungsbetrag"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
 msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -4735,13 +4737,13 @@ msgstr "Steuern aktualisieren"
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
-msgstr "Upselling von %(order)s for Kunden %(customer)s"
+msgstr "Upselling von %(order)s für den Kunden %(customer)s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
 msgid "Upselling Opportunity"
-msgstr "Zusatzverkaufschance"
+msgstr "Upselling-Verkaufschance"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
@@ -4758,12 +4760,12 @@ msgstr "Gültig bis"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Validate Order"
-msgstr "Bestätige Bestellung"
+msgstr "Auftrag validieren"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Rastereintrag für Varianten"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4779,12 +4781,12 @@ msgstr "Auftrag ansehen"
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "View Quotation"
-msgstr "Offerte anzeigen"
+msgstr "Angebot anzeigen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Nichtige Transaktion"
+msgstr "Transaktion stornieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
@@ -4815,7 +4817,7 @@ msgstr "Warnung für %s"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
 msgid "Warning on the Sales Order"
-msgstr "Alarmierung bei Auftrag"
+msgstr "Warnung auf Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
@@ -4839,7 +4841,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #, python-format
 msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie einen Firmennamen, um einen zu erstellen, oder sehen Sie "
+"Schreiben Sie einen Firmennamen, um eine Firma anzulegen, oder sehen Sie "
 "Vorschläge."
 
 #. module: sale
@@ -4855,8 +4857,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
 "first cancel it."
 msgstr ""
-"Sie können ein gesendetes Angebot oder einen bestätigten Kundenauftrag nicht"
-" löschen. Sie müssen es zuerst abbrechen."
+"Sie können ein gesendetes Angebot oder einen bestätigten Verkaufsauftrag "
+"nicht löschen. Sie müssen es/ihn zuerst stornieren."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4866,7 +4868,7 @@ msgid ""
 "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
 "You should rather set the quantity to 0."
 msgstr ""
-"Sie können eine Bestellposition nicht mehr entfernen, nachdem der Kundenauftrag bestätigt wurde.\n"
+"Sie können eine Auftragsposition nicht mehr entfernen, nachdem der Verkaufsauftrag bestätigt wurde.\n"
 "Sie sollten die Menge lieber auf 0 setzen."
 
 #. module: sale
@@ -4876,7 +4878,7 @@ msgid ""
 "            or check every order and invoice them one by one."
 msgstr ""
 "Sie können alle Aufträge auswählen und im Stapel in Rechnung stellen,<br>\n"
-"                oder jede Bestellung prüfen und einzeln in Rechnung stellen."
+"                oder jeden Auftrag prüfen und einzeln in Rechnung stellen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
@@ -4885,7 +4887,7 @@ msgid ""
 " communication will be given to the customer when they choose the payment "
 "method."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Kommunikationsart einstellen, die auf Kundenaufträgen "
+"Sie können hier die Kommunikationsart einstellen, die auf Verkaufsaufträgen "
 "angezeigt wird, die dem Kunden bei der Auswahl der Zahlungsmethode "
 "mitgeteilt wird."
 
@@ -4899,7 +4901,7 @@ msgid ""
 "orders."
 msgstr ""
 "Sie können den Typ des Produkts nicht ändern, weil er sich bereits in "
-"Aufträgen befindet."
+"Verkaufsaufträgen befindet."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4909,9 +4911,9 @@ msgid ""
 "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
 "the current line and create a new line of the proper type."
 msgstr ""
-"Sie können den Typ einer Verkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen "
-"sollten Sie die aktuelle Zeile löschen und eine neue Zeile mit dem richtigen"
-" Typ erstellen."
+"Sie können die Art einer Verkaufsauftragsposition nicht ändern. Stattdessen "
+"sollten Sie die aktuelle Position löschen und eine neue Position mit der "
+"richtigen Art erstellen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
@@ -4919,37 +4921,36 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "                whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your feedback..."
-msgstr "Ihre Rückmeldung..."
+msgstr "Ihre Rückmeldung ..."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order has been confirmed."
-msgstr "Ihre Bestellung wurde bestätigt."
+msgstr "Ihr Auftrag wurde bestätigt."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung wurde unterschrieben, muss aber noch bezahlt werden, um "
+"Ihr Auftrag wurde unterschrieben, muss aber noch bezahlt werden, um "
 "bestätigt zu werden."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order has been signed."
-msgstr "Ihre Bestellung wurde unterschrieben."
+msgstr "Ihr Auftrag wurde unterschrieben."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order is not in a state to be rejected."
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung befindet sich nicht in einem Zustand, der abgelehnt werden "
-"kann."
+"Ihr Auftrag befindet sich nicht in einem Zustand, der abgelehnt werden kann."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4959,8 +4960,8 @@ msgid ""
 "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
 " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
 msgstr ""
-"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte von anderen Firmen (%(bad_products)s)."
+"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
@@ -4971,7 +4972,7 @@ msgstr "automatische Rechnungsstellung: fertige Rechnungen versenden"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
 msgid "bpost Connector"
-msgstr "bpost Konnektor"
+msgstr "bpost-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -5005,8 +5006,8 @@ msgid ""
 " }})"
 msgstr ""
 "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
-"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
-" }})"
+"== 'pending') and 'Ausstehender Auftrag' or 'Auftrag' }} (Ref {{ object.name"
+" or 'n/a' }})"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@@ -5016,7 +5017,7 @@ msgid ""
 "object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
 "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
-"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
+"(ctx.get('proforma') and 'Pro-forma' or 'Angebot') or 'Auftrag' }} (Ref {{ "
 "object.name or 'n/a' }})"
 
 #. module: sale
diff --git a/addons/sale/i18n/ja.po b/addons/sale/i18n/ja.po
index 5b80226180d08517a90db64a20b86373c390cad3..a57536b8c9d79faf2a753d779da5b11aafb16f1d 100644
--- a/addons/sale/i18n/ja.po
+++ b/addons/sale/i18n/ja.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " フェッチされたデータ"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
 msgid "# Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "販売オーダ数"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "販売オーダ数"
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "%(line_description)s (Canceled)"
-msgstr ""
+msgstr "%(line_description)s (キャンセル済)"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "%(line_description)s (Draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%(line_description)s (ドラフト)"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po
index 9c4064a9ba185d90e42839a110c9941f5d059640..d74773b1177bcc69d0f22a8cf2c0a178f1e0bb20 100644
--- a/addons/sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/sale/i18n/pl.po
@@ -34,9 +34,9 @@
 # Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2023
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
 # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2023
-# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -532,6 +532,36 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
+"        Dzień dobry,\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Twoja\n"
+"        <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
+"            Faktura pro forma dla <t t-out=\"doc_name or ''\">oferty</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
+"            <t t-if=\"object.origin\">\n"
+"                (z referencjÄ…: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
+"            </t>\n"
+"            na kwotę <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> jest dostępna.\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-else=\"\">\n"
+"            <t t-out=\"doc_name or ''\">oferta</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
+"            <t t-if=\"object.origin\">\n"
+"                (z referencjÄ…: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
+"            </t>\n"
+"            na kowtÄ™ <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> jest gotowa do sprawdzenia.\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        W razie pytań, skontaktuj się z nami.\n"
+"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
@@ -1060,6 +1090,8 @@ msgid ""
 "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
 "            ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
 msgstr ""
+"Zamówienie ma na celu dosprzedaż, gdy dostarczone ilości są wyższe niż początkowo\n"
+"zamówione ilości, a polityka fakturowania opiera się na zamówionych ilościach."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
@@ -1922,7 +1954,7 @@ msgstr "Wygaśnięcie"
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Expires on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Wygasa w dniu %(date)s"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -2915,7 +2947,7 @@ msgstr "Stan zamówienia"
 #. module: sale
 #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
 msgid "Order Upsell"
-msgstr ""
+msgstr "Dosprzedaż zamówień"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -3084,7 +3116,7 @@ msgstr "Price Reduce Tax excl"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
 msgid "Price Reduce Tax incl"
-msgstr ""
+msgstr "Obniżka ceny wraz z podatkiem"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
@@ -4020,17 +4052,17 @@ msgstr "Zacznij weryfikujÄ…c dane Twojej firmy"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
 msgid "State of the onboarding confirmation order step"
-msgstr ""
+msgstr "Stan kroku zamówienia potwierdzenia wdrożenia"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
 msgid "State of the onboarding sample quotation step"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przykładowego kroku notowania onboardingu"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
 msgid "State of the sale onboarding panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel onboardingowy dotyczący stanu sprzedaży"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
@@ -4120,6 +4152,8 @@ msgid ""
 "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
 "canceling them or archiving the team instead."
 msgstr ""
+"Zespół %(team_name)s ma %(sale_order_count)s aktywne zamówienia sprzedaży. "
+"Rozważ ich anulowanie lub zarchiwizowanie zespołu."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -4203,6 +4237,8 @@ msgid ""
 "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
 "before registering expenses."
 msgstr ""
+"Zamówienie sprzedaży %s powiązane z kontem analitycznym %s musi zostać "
+"zatwierdzone przed zarejestrowaniem wydatków."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4219,6 +4255,8 @@ msgid ""
 "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
 "honor the delivery date."
 msgstr ""
+"Data dostawy jest wcześniejsza niż oczekiwana. Termin dostawy może nie "
+"zostać dotrzymany."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
@@ -4244,6 +4282,9 @@ msgid ""
 "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
 "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
 msgstr ""
+"Faktura jest generowana automatycznie i dostępna w portalu klienta po potwierdzeniu transakcji przez dostawcę płatności.\n"
+"Faktura jest oznaczana jako zapłacona, a płatność jest rejestrowana w dzienniku płatności zdefiniowanym w konfiguracji dostawcy płatności.\n"
+"Ten tryb jest zalecany w przypadku wystawiania faktury końcowej przy zamówieniu, a nie po dostawie."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4276,7 +4317,7 @@ msgstr "Komunikacja w sprawie płatności tego zamówienia sprzedaży."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
 msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Procent kwoty do zafakturowania z góry, z wyłączeniem podatków."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4339,6 +4380,11 @@ msgid ""
 "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
 "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
 msgstr ""
+"Nie ma nic do zafakturowania!\n"
+"\n"
+"Przyczyną takiego zachowania może być:\n"
+"- Powinieneś dostarczyć swoje produkty przed ich zafakturowaniem.\n"
+"- Powinieneś zmodyfikować politykę fakturowania swojego produktu: Otwórz produkt, przejdź do zakładki \"Sprzedaż\" i zmień politykę fakturowania z \"dostarczonych ilości\" na \"zamówione ilości\". W przypadku usług należy zmodyfikować politykę fakturowania usług na \"Przedpłata\"."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4367,6 +4413,9 @@ msgid ""
 "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
 "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
 msgstr ""
+"Jest to data dostawy obiecana klientowi. Jeśli zostanie ustawiona, "
+"zamówienie dostawy zostanie zaplanowane na podstawie tej daty, a nie czasu "
+"realizacji sygnału produktu."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
@@ -4394,6 +4443,8 @@ msgid ""
 "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
 "%(quantity).2f %(unit)s."
 msgstr ""
+"Ten produkt jest pakowany przez %(pack_size).2f %(pack_name)s. PowinieneÅ› "
+"sprzedawać %(quantity).2f %(unit)s"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@@ -4443,11 +4494,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
 msgstr ""
+"Spowoduje to aktualizację wszystkich podatków w oparciu o aktualnie wybraną "
+"pozycjÄ™ podatkowÄ…."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
 msgstr ""
+"Spowoduje to aktualizacjÄ™ wszystkich cen jednostkowych w oparciu o aktualnie"
+" ustawiony cennik."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
@@ -4461,7 +4516,7 @@ msgstr "Do zafakturowania"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
 msgid "To Upsell"
-msgstr ""
+msgstr "Do dosprzedaży"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4482,6 +4537,8 @@ msgid ""
 "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
 "payments."
 msgstr ""
+"Aby przyspieszyć potwierdzenie zamówienia, możemy aktywować podpisy "
+"elektroniczne lub płatności."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
@@ -4652,7 +4709,7 @@ msgstr "Aktualizuj podatki"
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
-msgstr ""
+msgstr "Doprzedaż %(order)s dla klienta %(customer)s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
@@ -4664,6 +4721,8 @@ msgstr "Szansa sprzedaży"
 #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
 msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
 msgstr ""
+"Używany przez sprzedawców podczas wysyłania ofert lub proform do "
+"potencjalnych klientów."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -4779,6 +4838,8 @@ msgid ""
 "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
 "You should rather set the quantity to 0."
 msgstr ""
+"Nie można usunąć linii zamówienia po potwierdzeniu zamówienia sprzedaży.\n"
+"Należy raczej ustawić ilość na 0."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
@@ -4786,6 +4847,8 @@ msgid ""
 "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
 "            or check every order and invoice them one by one."
 msgstr ""
+"Możesz wybrać wszystkie zamówienia i wystawić faktury zbiorczo, <br>\n"
+"lub zaznaczyć każde zamówienie i fakturować je pojedynczo."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
@@ -4794,6 +4857,9 @@ msgid ""
 " communication will be given to the customer when they choose the payment "
 "method."
 msgstr ""
+"W tym miejscu można ustawić typ komunikacji, który będzie wyświetlany na "
+"zamówieniach sprzedaży. Komunikacja ta będzie przekazywana klientowi po "
+"wybraniu przez niego metody płatności."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4898,7 +4964,7 @@ msgstr "zamówienie sprzedaży"
 #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
 #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
 msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
-msgstr ""
+msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
diff --git a/addons/sale/i18n/pt_BR.po b/addons/sale/i18n/pt_BR.po
index 95347ca9f44d6aa40576589dacca80c014a2a7a7..7b979f246a17bc1570ea2b826ef1ebddac2fd552 100644
--- a/addons/sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/sale/i18n/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -291,6 +292,187 @@ msgid ""
 "</t>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
+"        Ola,\n"
+"        <br><br>\n"
+"        <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
+"        Seu Pedido <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
+"        <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
+"            foi confirmado.<br>\n"
+"            Obrigado por sua confiança!\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
+"           esta pendente. Será confirmado quando o pagamento for recebido.\n"
+"            <t t-if=\"object.reference\">\n"
+"                Sua referência de pagamento é <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Não hesite em nos contatar se tiver alguma dúvida.\n"
+"        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"    </p>\n"
+"<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
+"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
+"            <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
+"                <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Produtos</span></td>\n"
+"                <td></td>\n"
+"                <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantidade</span></td>\n"
+"                <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
+"                <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
+"                    Imp. Excl.\n"
+"                </t>\n"
+"                <t t-else=\"\">\n"
+"                    Imp. Incluido.\n"
+"                </t>\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"        <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
+"            <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
+"                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
+"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
+"                    <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
+"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
+"                        <td colspan=\"4\">\n"
+"                            <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
+"                                <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
+"                            </t>\n"
+"                            <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
+"                                <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
+"                            </t>\n"
+"                        </td>\n"
+"                    </tr>\n"
+"                </table>\n"
+"            </t>\n"
+"            <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
+"                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
+"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
+"                    <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
+"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
+"                        \n"
+"                            <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
+"                        \n"
+"                        <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
+"                        <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
+"                        <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
+"                        <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
+"                            <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
+"                        </t>\n"
+"                        <t t-else=\"\">\n"
+"                            <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
+"                        </t>\n"
+"                        </span></td>\n"
+"                    </tr>\n"
+"                </table>\n"
+"            </t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
+"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
+"                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Frete:</span></td>\n"
+"                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
+"            </tr>\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
+"                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
+"                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
+"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
+"                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
+"                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
+"                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Impostos:</span></td>\n"
+"                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
+"            </tr>\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
+"                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
+"                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
+"                    <span style=\"font-weight:bold;\">Pagar para:</span>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td>\n"
+"                    <span style=\"font-weight:bold;\">Método de Pagamento:</span>\n"
+"                    <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
+"                        <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
+"                    </t>\n"
+"                    <t t-else=\"\">\n"
+"                        <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
+"                    </t>\n"
+"                    (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td>\n"
+"                    <br>\n"
+"                    <span style=\"font-weight:bold;\">Enviar para:</span>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
+"                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"        <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
+"            <tr>\n"
+"                <td>\n"
+"                    <span style=\"font-weight:bold;\">Método de Entrega:</span>\n"
+"                    <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
+"                    <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
+"                        (Free)\n"
+"                    </t>\n"
+"                    <t t-else=\"\">\n"
+"                        (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
+"                    </t>\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"            <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
+"                <td>\n"
+"                    <strong>Descrição Entrega:</strong>\n"
+"                    <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
+"                </td>\n"
+"            </tr>\n"
+"        </table>\n"
+"    </div>\n"
+"</t>\n"
+"</div>"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
@@ -1364,7 +1546,7 @@ msgstr "Segmento do Cliente"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
 msgid "Customer Portal URL"
-msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+msgstr "URL do portal do cliente"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
@@ -2319,6 +2501,8 @@ msgstr "Anexo Principal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
 msgstr ""
+"Gerenciar promoções, cupons, cartões de fidelidade, cartões-presente e "
+"eWallet"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
@@ -2805,7 +2989,7 @@ msgstr "Embalagem"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
 msgid "Packaging Quantity"
-msgstr "Quantidade de embalagens"
+msgstr "Quantidade por embalagem"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
@@ -3614,9 +3798,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Selecionando a opção de \"Aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, "
-"marcar \"Mensagem de Bloqueio\" irá lançar uma exceção com a mensagem e "
-"bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo a seguir."
+"Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
+"selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
+" bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4141,12 +4325,12 @@ msgstr "O valor da quantidade de um adiantamento deve ser positivo."
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
 msgid "There are currently no orders for your account."
-msgstr "Atualmente não há pedidos para sua conta."
+msgstr "Não há pedidos para a sua conta no momento."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
 msgid "There are currently no quotations for your account."
-msgstr "No presente momento não há cotações para sua conta."
+msgstr "Não há cotações para a sua conta no momento."
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
@@ -4171,8 +4355,8 @@ msgid ""
 "This default value is applied to any new product created. This can be "
 "changed in the product detail form."
 msgstr ""
-"Esse valor padrão é aplicado para cada novo produto criado. Isso pode ser "
-"mudado no formulário detalhe do produto."
+"Esse valor padrão é aplicado a qualquer novo produto criado. Isso pode ser "
+"alterado no formulário de informações do produto."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
@@ -4526,7 +4710,7 @@ msgstr "Validar pedido"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Entrada de Grade Variável"
+msgstr "Entrada de grade de variante"
 
 #. module: sale
 #. odoo-python
diff --git a/addons/sale/i18n/sr.po b/addons/sale/i18n/sr.po
index 55908149c5f2ddcedbdf0e5a6e887b4fbfe8c99d..bb81f32f5e01dcef9956b76da36f6c64b922bd69 100644
--- a/addons/sale/i18n/sr.po
+++ b/addons/sale/i18n/sr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,33 +105,33 @@ msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
 "        Hello,\n"
-"        <br/><br/>\n"
-"        <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
 "        Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
 "        <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
-"            has been confirmed.<br/>\n"
+"            has been confirmed.<br>\n"
 "            Thank you for your trust!\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
 "            is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
 "            <t t-if=\"object.reference\">\n"
-"                Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"/>.\n"
+"                Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
 "            </t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
 "            <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
 "                <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
-"                <td/>\n"
+"                <td></td>\n"
 "                <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
 "                <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
 "                <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
@@ -145,9 +146,9 @@ msgid ""
 "        <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
 "            <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
 "                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
-"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
+"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
 "                    <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
-"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
+"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
 "                        <td colspan=\"4\">\n"
 "                            <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
 "                                <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
@@ -161,11 +162,11 @@ msgid ""
 "            </t>\n"
 "            <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
 "                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
-"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
+"                    <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
 "                    <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
-"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
+"                        <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
 "                        <td style=\"width: 150px;\">\n"
-"                            <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n"
+"                            <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
 "                        </td>\n"
 "                        <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
 "                        <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
@@ -185,12 +186,12 @@ msgid ""
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgid ""
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
@@ -208,12 +209,12 @@ msgid ""
 "    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
 "            <tr>\n"
-"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
+"                <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
 "                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
 "                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
 "            </tr>\n"
@@ -235,10 +236,10 @@ msgid ""
 "                <td>\n"
 "                    <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
 "                    <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
-"                        <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"/>\n"
+"                        <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
 "                    </t>\n"
 "                    <t t-else=\"\">\n"
-"                        <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"/>\n"
+"                        <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
 "                    </t>\n"
 "                    (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
 "                </td>\n"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgid ""
 "        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
 "            <tr>\n"
 "                <td>\n"
-"                    <br/>\n"
+"                    <br>\n"
 "                    <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
 "                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
 "                    <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
 "            <tr>\n"
 "                <td>\n"
 "                    <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
-"                    <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"/>\n"
+"                    <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
 "                    <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
 "                        (Free)\n"
 "                    </t>\n"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
 "            <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
 "                <td>\n"
 "                    <strong>Shipping Description:</strong>\n"
-"                    <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"/>\n"
+"                    <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
 "                </td>\n"
 "            </tr>\n"
 "        </table>\n"
@@ -289,31 +290,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
+"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
 "        Hello,\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Your\n"
 "        <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
 "            Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
 "            <t t-if=\"object.origin\">\n"
-"                (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"/> )\n"
+"                (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
 "            </t>\n"
 "            amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-else=\"\">\n"
-"            <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"/>\n"
+"            <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
 "            <t t-if=\"object.origin\">\n"
 "                (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
 "            </t>\n"
 "            amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
 "        <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
-"            <br/><br/>\n"
-"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br><br>\n"
+"            <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
 "            "
@@ -324,9 +325,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"/>\n"
+"        <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
 "        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Please be advised that your\n"
 "        <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
 "        <t t-if=\"object.origin\">\n"
@@ -334,9 +335,9 @@ msgid ""
 "        </t>\n"
 "        has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
 "        If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
-"        <br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
 "        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
-"        <br/>\n"
+"        <br>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
 "            "
@@ -824,6 +825,11 @@ msgstr "Analitika"
 msgid "Analytic Account"
 msgstr "Račun analitike"
 
+#. module: sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
+msgid "Analytic Distribution Search"
+msgstr ""
+
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
 msgid "Analytic From Expenses"
@@ -1913,12 +1919,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
 msgid "Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj faktura"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
 msgid "Invoice Created"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura kreirana"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
@@ -1939,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
 msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status fakture"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
@@ -1997,12 +2003,12 @@ msgstr "Fakture"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza faktura"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faktura"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
@@ -3824,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Uslovi korišćenja"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po
index 7d280340af852dc75994bbd63a7b695a4d7142fb..85aaadb3a75a709b4408ea402b5a12ed954c96c3 100644
--- a/addons/sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/sale/i18n/sv.po
@@ -23,7 +23,7 @@
 # Robin Calvin, 2023
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
 # Daniel Osser <danielosser@gmail.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Skatte-totalt"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
 msgid "Tax Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Skatt Totalt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de.po b/addons/sale_crm/i18n/de.po
index be00bd068e14a108bd6fc752c3d0ce1e800c3b75..8a23cbbbfedfb40a7895568f8a1fd279e5673b29 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* sale_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Aufträge</span>"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id
 msgid "Associated Lead"
-msgstr "Verbundenes Lead"
+msgstr "Verknüpfter Lead"
 
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced
 msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
-msgstr "Fakturiert im Kaufauftragsziel"
+msgstr "Abgerechnet im Verkaufsauftragsziel"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner____last_update
@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "Verknüpfe mit Bestandskunde"
+msgstr "Mit bestehendem Kunden verknüpfen"
 
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Anzahl der Verkaufsaufträge"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id
 msgid "Opportunity"
-msgstr "Chance"
+msgstr "Verkaufschance"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids
@@ -170,18 +170,18 @@ msgstr "Angebote"
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_sale_crm
 msgid "Sale Orders"
-msgstr "Aufträge"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Verkaufsteam"
 #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales: Untaxed Total"
-msgstr "Umsatz: Unversteuerte Summe"
+msgstr "Verkäufe: Unversteuerte Summe"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es_MX.po b/addons/sale_crm/i18n/es_MX.po
index 75840ed129eea5197338eb6409dc615fa8e102e9..4d4f46ca9ed530ea310d5c269cc4415aeee63a4b 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/es_MX.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Crear nuevo cliente"
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_quotation_partner
 msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation"
 msgstr ""
-"Cree un nuevo cliente o utilice uno existente para una nueva cotización."
+"Cree un nuevo cliente o utilice uno existente para una nueva cotización"
 
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
diff --git a/addons/sale_expense/i18n/de.po b/addons/sale_expense/i18n/de.po
index 45980e8843f6965bc5c379c072ed0184d98b75ec..8df91658913cc7d4223bd3af11efb4e7075bb563 100644
--- a/addons/sale_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_expense/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* sale_expense
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_count
 msgid "# of Expenses"
-msgstr "# an Aufwänden"
+msgstr "# Spesen"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__can_be_reinvoiced
 msgid "Can be reinvoiced"
-msgstr "Kann dem Kunden in Rechnung gestellt werden"
+msgstr "Kann abgerechnet werden"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "An Kunden berechnen"
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Ausgabe"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_product__expense_policy_tooltip
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Tooltipp für die Spesenpolitik"
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_sheet
 msgid "Expense Report"
-msgstr "Auslagenabrechnung"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_split
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Spesenaufteilung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesen"
 
 #. module: sale_expense
 #: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0
@@ -98,13 +98,13 @@ msgid ""
 "If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales "
 "order"
 msgstr ""
-"Wenn es für die Kategorie ein Spesenreglement gibt, wird sie bei diesem "
-"Kundenauftrag weiterberechnet."
+"Wenn es für die Kategorie eine Spesenpolitik gibt, wird sie bei diesem "
+"Verkaufsauftrag weiterberechnet."
 
 #. module: sale_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line
@@ -120,17 +120,17 @@ msgstr "Produkt"
 #: code:addons/sale_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
 #, python-format
 msgid "Reinvoiced Sales Orders"
-msgstr "Erneut fakturierte Verkaufsaufträge"
+msgstr "Weiterberechnete Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_sheet__sale_order_count
 msgid "Sale Order Count"
-msgstr "Verkaufsauftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.hr_expense_sheet_view_form
diff --git a/addons/sale_expense_margin/i18n/de.po b/addons/sale_expense_margin/i18n/de.po
index b1d84c2c7e58d0eebeb9cefcf562a576b83bc70d..e73d6267ae76485aefe8f7df65f036df430e243f 100644
--- a/addons/sale_expense_margin/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_expense_margin/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # 	* sale_expense_margin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 09:47+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_expense_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense_margin.field_sale_order_line__expense_id
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Ausgabe"
 
 #. module: sale_expense_margin
 #: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_account_move_line
@@ -32,4 +33,4 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #. module: sale_expense_margin
 #: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
diff --git a/addons/sale_loyalty/i18n/de.po b/addons/sale_loyalty/i18n/de.po
index 737747f91cc3c22b9e65fb7ac57167263dcabd14..ff8bde8db4a5988f4303703964197b9f0f488db7 100644
--- a/addons/sale_loyalty/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_loyalty/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* sale_loyalty
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Ein besserer Gesamtrabatt wird bereits angewendet."
 msgid ""
 "A minimum of %(amount)s %(currency)s should be purchased to get the reward"
 msgstr ""
-"Ein Minimum von %(amount)s%(currency)ssollte erworben werden, um die Prämie "
-"zu erhalten"
+"Ein Minimum von %(amount)s%(currency)s sollte gekauft werden, um die "
+"Belohnung zu erhalten"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_coupon_wizard_view_form
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_action
 msgid "Available Rewards"
-msgstr "Verfügbare Prämien"
+msgstr "Verfügbare Belohnungen"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_view_form
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Produkt aus:"
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_view_form
 msgid "Choose your reward:"
-msgstr "Wählen Sie Ihre Prämie:"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Belohnung:"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.used_gift_card
@@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "Gutscheinpunkt"
 #, python-format
 msgid "Coupon not found while trying to add the following reward: %s"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, die folgende Prämie hinzuzufügen, wurde kein Coupon gefunden: "
-"%s"
+"Beim Versuch, die folgende Belohnung hinzuzufügen, wurde kein Gutschein "
+"gefunden: %s"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_loyalty_reward_wizard_view_form
 msgid "Coupons & Loyalty"
-msgstr "Coupons & Treue"
+msgstr "Gutscheine & Treue"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__create_uid
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_loyalty.sale_loyalty_coupon_wizard_action
 msgid "Enter Promotion or Coupon Code"
-msgstr "Geben Sie einen Promo- oder Kupon-Code ein"
+msgstr "Aktions- oder Gutscheincode eingeben"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.used_gift_card
@@ -186,12 +186,13 @@ msgstr "Geschenkkarten-Code"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config
 msgid "Gift cards & eWallet"
-msgstr "Geschenkkarten & elektronische Geldbeutel"
+msgstr "Geschenkkarten & E-Geldbörse"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,help:sale_loyalty.field_sale_order_line__points_cost
 msgid "How much point this reward cost on the loyalty card."
-msgstr "Wie viele Punkte von der Treuekarte für diese Prämie benötigt werden."
+msgstr ""
+"Wie viele Punkte von der Treuekarte für diese Belohnung benötigt werden."
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__id
@@ -212,12 +213,12 @@ msgstr "Anforderung eines ungültigen Produkts."
 #: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_coupon_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid sales order."
-msgstr "Ungültiger Kundenauftrag."
+msgstr "Ungültiger Verkaufsauftrag."
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__is_reward_line
 msgid "Is a program reward line"
-msgstr "Ist eine Programm-Prämienposition"
+msgstr "Ist eine Programm-Prämienzeile"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard____last_update
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_loyalty_card
 msgid "Loyalty Coupon"
-msgstr "Treue-Coupon"
+msgstr "Treuegutscheine"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_loyalty_program
@@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
 " order."
 msgstr ""
 "Es wurde keine Karte für dieses Treueprogramm gefunden und es werden keine "
-"Punkte für diese Bestellung vergeben."
+"Punkte für diesen Auftrag vergeben."
 
 #. module: sale_loyalty
 #. odoo-python
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Keine Prämie für diesen Kunden verfügbar"
 #, python-format
 msgid "One or more rewards on the sale order is invalid. Please check them."
 msgstr ""
-"Eine oder mehrere Prämienfür diese Bestellung sind ungültig. Bitte "
+"Eine oder mehrere Prämien für diesen Verkaufsauftrag sind ungültig. Bitte "
 "überprüfen Sie diese."
 
 #. module: sale_loyalty
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Auftrag"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_program__order_count
 msgid "Order Count"
-msgstr "Anzahl der Aufträge"
+msgstr "Anzahl Aufträge"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_card__order_id
@@ -332,13 +333,13 @@ msgstr "Punktekosten"
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_order_view_form_inherit_sale_loyalty
 msgid "Promotions"
-msgstr "Promos"
+msgstr "Werbeaktionen"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__reward_id
 msgid "Reward"
-msgstr "Belohnung"
+msgstr "Prämie"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order__reward_amount
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Prämienbetrag"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__reward_identifier_code
 msgid "Reward Identifier Code"
-msgstr "Prämie Kenncode"
+msgstr "Prämienkenncode"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_product_ids
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Prämienprodukte"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_loyalty_coupon_wizard
 msgid "Sale Loyalty - Apply Coupon Wizard"
-msgstr "Kundentreue - Assistent zur Anwendung von Coupons"
+msgstr "Kundentreue - Assistent zur Anwendung von Gutscheinen"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_loyalty_reward_wizard
@@ -370,8 +371,8 @@ msgstr "Kundentreue - Assistent zur Auswahl der Prämie"
 msgid ""
 "Sale Order Coupon Points - Keeps track of how a sale order impacts a coupon"
 msgstr ""
-"Verkaufsauftrags-Couponpunkte - Verfolgt, wie sich ein Verkaufsauftrag auf "
-"einen Coupon auswirkt"
+"Gutscheinpunkte bei Verkaufsauftrag - Verfolgt, wie sich ein Verkaufsauftrag"
+" auf einen Gutschein auswirkt"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_program__sale_ok
@@ -381,12 +382,12 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__selected_product_id
@@ -410,14 +411,15 @@ msgstr "ZEILE TEMPORÄRER RABATT"
 #: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The coupon can only be claimed on future orders."
-msgstr "The coupon can only be redeemed for future orders."
+msgstr "Der Gutschein kann nur bei zukünftigen Bestellungen eingelöst werden."
 
 #. module: sale_loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The coupon does not have enough points for the selected reward."
-msgstr "Der Coupon hat nicht genügend Punkte für die ausgewählte Prämie."
+msgstr ""
+"Der Gutschein hat nicht genügend Punkte für die ausgewählte Belohnung."
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_loyalty.constraint_sale_order_coupon_points_order_coupon_unique
@@ -469,14 +471,14 @@ msgstr "Dieser Code ist ungültig (%s)."
 #: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "This coupon has already been used."
-msgstr "Dieser Coupon wurde bereits eingelöst."
+msgstr "Dieser Gutschein wurde bereits eingelöst."
 
 #. module: sale_loyalty
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "This coupon is expired."
-msgstr "Dieser Coupon ist abgelaufen."
+msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
 
 #. module: sale_loyalty
 #. odoo-python
@@ -504,14 +506,14 @@ msgstr "Für die Anwendung dieses Programms ist ein Code erforderlich."
 #: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "This promo code is already applied."
-msgstr "Dieser Promo-Code wird bereits angewendet."
+msgstr "Dieser Aktionscode wird bereits angewendet."
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_order_view_form_inherit_sale_loyalty
 msgid "Update current promotional lines and select new rewards if applicable."
 msgstr ""
-"Aktualisieren Sie die aktuellen Aktionslinien und wählen Sie gegebenenfalls "
-"neue Prämien aus."
+"Aktualisieren Sie die aktuellen Aktionszeilen und wählen Sie gegebenenfalls "
+"neue Belohnungen aus."
 
 #. module: sale_loyalty
 #. odoo-python
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You don't have the required product quantities on your sales order."
 msgstr ""
-"Sie haben nicht die erforderlichen Produktmengen in Ihrem Kundenauftrag."
+"Sie haben nicht die erforderlichen Produktmengen in Ihrem Verkaufsauftrag."
 
 #. module: sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_loyalty.sale_purchased_gift_card
diff --git a/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/de.po b/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/de.po
index a366241fb9bb3a6d660172fda98ed821ced021a0..58c07136c81e0b13eed5271aebf865151079ebd5 100644
--- a/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* sale_loyalty_delivery
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Kostenloser Versand - %s"
 #. module: sale_loyalty_delivery
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty_delivery.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_loyalty_delivery
 #: model:ir.model,name:sale_loyalty_delivery.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
diff --git a/addons/sale_management/i18n/de.po b/addons/sale_management/i18n/de.po
index 9da57bc94705141db2e7f324aa1ea3f2b5bd32e0..51c81f82a95e3c995fdec552d982837835f22549 100644
--- a/addons/sale_management/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_management/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* sale_management
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Michael Hofer, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "<span>Zahlung</span>"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "<span>Signature</span>"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "<span>Signatur</span>"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
@@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
 msgid "Add to cart"
-msgstr "Dem Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "In den Warenkorb"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
 msgid "Add to order lines"
-msgstr "Zu den Auftragszeilen hinzufügen"
+msgstr "Zu Auftragspositionen hinzufügen"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
@@ -127,9 +127,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
 msgid "Default Sale Template"
-msgstr "Standard-Verkaufsvorlage"
+msgstr "Standardverkaufsvorlage"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
@@ -213,15 +212,15 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: sale_management
 #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die "
-"Zusammenfassungs-E-Mail der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Zusammenfassung des Benutzers."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
@@ -232,8 +231,8 @@ msgstr "Dokumentation"
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
 msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
 msgstr ""
-"Verbotenes Produkt, Menge und Maßeinheit auf der nichtkontoführenden "
-"Angebotszeile."
+"Verbotenes Produkt, Menge und Maßeinheit in nicht buchungspflichtigen "
+"Verkaufsangebotszeile"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
 msgid "Kpi All Sale Total Value"
-msgstr "Kpi Alle Verkäufe Gesamtwert"
+msgstr "KPI Alle Verkäufe Gesamtwert"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
@@ -302,19 +301,20 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
 msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Zeile"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Zeilen"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
 msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
 msgstr ""
-"Fehlende erforderliche Produkte und UoM auf der kontoführende Angebotszeile."
+"Fehlende erforderliche Produkte und Maßeinheit auf der kontoführenden "
+"Angebotszeile."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage für die Berechnung des Gültigkeitsdatums des Angebots"
 #. module: sale_management
 #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
 msgid "Office Chair"
-msgstr "Büro Stuhl"
+msgstr "Bürostuhl"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Menge:"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
 msgid "Quotation Builder"
-msgstr "Angebots-Ersteller"
+msgstr "Angebotsersteller"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeilen"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
 msgid "Quotation Template Option"
-msgstr "Option Angebotsvorlage"
+msgstr "Angebotsvorlagenoption"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
@@ -460,8 +460,8 @@ msgid ""
 "Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Beantragung einer Online-Unterschrift an den Kunden, um Bestellungen "
-"automatisch zu bestätigen."
+"Beantragung einer Online-Unterschrift an den Kunden, um Aufträge automatisch"
+" zu bestätigen."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
 "Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Fordern Sie eine Online-Zahlung vom Kunden an, um Bestellungen automatisch "
-"zu bestätigen."
+"Fordern Sie eine Online-Zahlung vom Kunden an, um Aufträge automatisch zu "
+"bestätigen."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
@@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
 msgid "Sales Order Reference"
-msgstr "Kundenauftragsreferenz"
+msgstr "Verkaufsauftragsreferenz"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
@@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeilen"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
 msgid "Search Quotation Template"
-msgstr "Angebotsvorlage durchsuchen"
+msgstr "Angebotsvorlage suchen"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
@@ -521,9 +521,9 @@ msgid ""
 "feature also exists in the Purchase application."
 msgstr ""
 "Verkaufen Sie das gleiche Produkt in verschiedenen Größen oder Farben? "
-"Probieren Sie das Produktraster aus und bestücken Sie Ihre Bestellungen mit "
+"Probieren Sie das Produktraster aus und bestücken Sie Ihre Aufträge mit "
 "mehreren Mengen jeder Variante. Diese Funktion gibt es auch in der Anwendung"
-" Einkauf."
+" „Einkauf“."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
@@ -541,8 +541,8 @@ msgstr ""
 "Kämpfen Sie mit einem komplexen Produktkatalog? Probieren Sie den "
 "Produktkonfigurator aus, um den Vertrieb bei der Konfiguration eines "
 "Produkts mit verschiedenen Optionen zu unterstützen: Farben, Größe, "
-"Kapazität, etc. Machen Sie die Codierung von Verkaufsaufträgen einfacher und"
-" fehlerfrei."
+"Kapazität etc. Gestalten Sie die Erfassung von Verkaufsaufträgen einfacher "
+"und fehlerfrei."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@@ -560,9 +560,9 @@ msgid ""
 "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
 "Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
 msgstr ""
-"Der Administrator kann in den Verkaufseinstellungen Standardbedingungen "
-"festlegen. Die hier festgelegten Begriffe werden stattdessen angezeigt, wenn"
-" Sie diese Angebotsvorlage auswählen."
+"Der Administrator kann in den Verkaufseinstellungen Allgemeine "
+"Geschäftsbedingungen festlegen. Die hier festgelegten Begriffe werden "
+"stattdessen angezeigt, wenn Sie diese Angebotsvorlage auswählen."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
@@ -599,24 +599,24 @@ msgstr "Tipp: Verkaufen oder kaufen Sie Produkte in großen Mengen per Matrix"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot add options to a confirmed order."
-msgstr "Sie können keine Optionen zu einer bestätigten Bestellung hinzufügen."
+msgstr "Sie können keine Optionen zu einem bestätigten Auftrag hinzufügen."
 
 #. module: sale_management
 #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
@@ -652,8 +652,8 @@ msgid ""
 "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
 " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
 msgstr ""
-"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört.\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Firmen (%(bad_products)s)."
+"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)."
 
 #. module: sale_management
 #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid ""
 "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
 " Please change the company of your template or remove the products from other companies."
 msgstr ""
-"Ihre Vorlage enthält Produkte der Firma %(product_company)s während Ihre Vorlage zur Firma %(template_company)s gehört.\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihrer Vorlage oder entfernen Sie die Produkte anderer Firmen."
+"Ihre Vorlage enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s während Ihre Vorlage zum Unternehmen %(template_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihrer Vorlage oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@@ -679,4 +679,4 @@ msgstr "Tage"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
-msgstr "z.B. Standard-Beratungspaket"
+msgstr "z. B. Standard-Beratungspaket"
diff --git a/addons/sale_management/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_management/i18n/pt_BR.po
index a02f333d7ada10bf66bb1470870680e712c8c77d..813ca68357676e9e6e7fd3fc06c4c29aec8fdd39 100644
--- a/addons/sale_management/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/sale_management/i18n/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Quantidade:"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
 msgid "Quotation Builder"
-msgstr "Quotation Builder"
+msgstr "Construtor de Cotações"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/de.po b/addons/sale_margin/i18n/de.po
index 0d7777589682b3ebd49e8571c4b2d8a10952ff8b..c0ab2bb1060cdb90618b4b91cd7b4893bdf517d4 100644
--- a/addons/sale_margin/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_margin/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # 	* sale_margin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,9 +46,9 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #. module: sale_margin
 #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_margin
 #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/de.po b/addons/sale_mrp/i18n/de.po
index 6b653efc4ec6ff5072cefa7db59a1729e35d21f0..a439990d50f4b7224f8c85e672847cf64a1dde16 100644
--- a/addons/sale_mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_mrp/i18n/de.po
@@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>In Bearbeitung</b>"
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>abgebrochen</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Abgebrochen</b>"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_form_mrp
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigungsauftrag</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigung</span>"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.mrp_production_form_view_sale
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauf</span>"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Fertigungsaufträge im Zusammenhang mit diesem Verkaufsauftrag."
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_mrp
 #. odoo-python
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/sv.po b/addons/sale_mrp/i18n/sv.po
index 7c1cac67e4ff49533ac42cfabb817407323dff96..9b650f708c35b26b214f6a73e32904fca43f6837 100644
--- a/addons/sale_mrp/i18n/sv.po
+++ b/addons/sale_mrp/i18n/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Simon S, 2022
 # Leif Persson <leifpz54@gmail.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Avbokad</b>"
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_form_mrp
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tillverkning</span>"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.mrp_production_form_view_sale
diff --git a/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po
index a9df0fece3a7023367ee6c82ce52b6a717ff0a26..04274c042a20e2eefeea8fd45a32f53f711e6a0c 100644
--- a/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # 	* sale_product_configurator
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.optional_product_items
 msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart add-optionnal-item\"/> Add to cart"
-msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-shopping-cart add-optionnal-item\"/> Zum Warenkorb "
-"hinzufügen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart add-optionnal-item\"/>In den Warenkorb"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #. module: sale_product_configurator
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products
@@ -135,12 +134,12 @@ msgstr "Produktbild"
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.sale_order_view_form
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_template_view_form
 msgid "Recommend when 'Adding to Cart' or quotation"
-msgstr "Empfohlen bei 'In den Warenkorb legen' oder Preisangebot"
+msgstr "Empfohlen bei „In den Warenkorb“ oder Angebot"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_quantity_config
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Entfernen"
 #. module: sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:sale_product_configurator.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure
diff --git a/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po b/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po
index 8dcaba3eaf57b8dc3863c7b74482e7a81ca4c42a..ffbc085d229905fdc6f69aed713c99ab02bd1709 100644
--- a/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* sale_product_matrix
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Bestätigen"
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_product_tmpl_id
 msgid "Grid Product Tmpl"
-msgstr "Raster Prod-Vlge"
+msgstr "Raster-Produktvorlage"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_update
 msgid "Grid Update"
-msgstr "Gitter aktualisieren"
+msgstr "Raster aktualisieren"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Matrix lokaler Speicher"
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__matrix
 msgid "Order Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Eintrag in Auftragsraster"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__report_grids
 msgid "Print Variant Grids"
-msgstr "Varianten-Matrix drucken"
+msgstr "Variantenraster drucken"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_product_template
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Produktkonfigurator"
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_matrix.product_template_grid_view_form
@@ -127,5 +127,5 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot change the quantity of a product present in multiple sale lines."
 msgstr ""
-"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Verkaufslinien "
+"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Verkaufspositionen "
 "vorhanden ist, nicht ändern."
diff --git a/addons/sale_product_matrix/i18n/es_MX.po b/addons/sale_product_matrix/i18n/es_MX.po
index ec81a7f797dd166ca839f5b213fb44fe979cfa04..48cd3fc88ca778052c2ed29aa645975c2a83ddf8 100644
--- a/addons/sale_product_matrix/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/sale_product_matrix/i18n/es_MX.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Agregar modo de producto"
 #: code:addons/sale_product_matrix/static/src/js/sale_product_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose Product Variants"
-msgstr "Seleccione las variantes de producto"
+msgstr "Seleccione las variantes del producto"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #. openerp-web
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
 "If not, represents the matrix to open."
 msgstr ""
 "Almacenamiento técnico local de la tabla.\n"
-"Si grid_update, se cargará en la orden de venta.\n"
+"Si es grid_update, se cargará en la orden de venta.\n"
 "Si no, representa la matriz a abrir."
 
 #. module: sale_product_matrix
diff --git a/addons/sale_project/i18n/de.po b/addons/sale_project/i18n/de.po
index 0be96071a54dc9a2129146b215c8da2c71d8cd60..dbe85a0b345621c522207810957456c4429cbc86 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # 	* sale_project
 # 
 # Translators:
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
 "                    Keine Meilensteine gefunden. Erstellen Sie einen!\n"
 "                </p><p>\n"
-"                    Verfolgen Sie die wichtigsten Fortschrittspunkte, die erreicht werden müssne, um erfolgreich zu sein.\n"
+"                    Verfolgen Sie die wichtigsten Fortschrittspunkte, die erreicht werden müssen, um erfolgreich zu sein.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
 
@@ -58,11 +57,11 @@ msgid ""
 "  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
 "  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
 msgstr ""
-"Je nach Produktkonfiguration kann die Liefermenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
-"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Linie eingestellt\n"
-"  - Analytik von Aufwendungen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Aufwendungen\n"
-"  - Arbeitszeitblatt: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufslinie verbunden sind.\n"
-"  - Lagerbewegungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+"Je nach Produktkonfiguration kann die gelieferte Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
+"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Position eingestellt\n"
+"  - Kostenstelle aus Auslagen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Auslagen\n"
+"  - Zeiterfassung: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufsposition verbunden sind.\n"
+"  - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-javascript
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Basierend auf Gelieferter Menge (Manuell)"
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Based on Milestones"
-msgstr "Basierend auf Milestones"
+msgstr "Basierend auf Meilensteinen"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__allow_billable
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Rechnung erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
 msgid "Create on Order"
-msgstr "Eine Bestellung erstellen"
+msgstr "Bei Auftrag erstellen"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__project_partner_id
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Geliefert"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_name
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Generierte Aufgabe"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__has_any_so_to_invoice
 msgid "Has SO to Invoice"
-msgstr "In Rechnung zu stellender Kundenauftrag"
+msgstr "Hat abzurechnenden Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__has_any_so_with_nothing_to_invoice
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Rechnungsanzahl"
 #, python-format
 msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold."
 msgstr ""
-"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald dieser Service "
+"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald diese Dienstleistung "
 "verkauft ist."
 
 #. module: sale_project
@@ -201,9 +200,9 @@ msgid ""
 "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold. Create an empty "
 "project for the order to track the time spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald eine Leistung verkauft"
-" wurde. Erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag um den Zeitaufwand "
-"zu verfolgen."
+"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald diese Dienstleistung "
+"verkauft wurde. Erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um den "
+"Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -225,10 +224,10 @@ msgid ""
 "sales order lines). Create a project for the order with a task for each "
 "sales order line to track the time spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie diese Dienstleistung in Rechnung, wenn sie erbracht wurde (legen"
-" Sie die Menge in den Verkaufsauftragspositionen manuell fest). Erstellen "
+"Stellen Sie diese Dienstleistung in Rechnung, sobald sie erbracht wurde "
+"(legen Sie die Menge in den Verkaufsauftragszeilen manuell fest). Erstellen "
 "Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe für jede "
-"Verkaufsauftragszeile, um die aufgewendete Zeit zu verfolgen."
+"Verkaufsauftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -239,9 +238,9 @@ msgid ""
 "sales order lines). Create a task in an existing project to track the time "
 "spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie diese Dienstleistung in Rechnung, wenn sie erbracht wurde (legen"
-" Sie die Menge in den Verkaufsauftragspositionen manuell fest). Erstellen "
-"Sie eine Aufgabe in einem bestehenden Projekt, um die aufgewendete Zeit zu "
+"Stellen Sie diese Dienstleistung in Rechnung, sobald sie erbracht wurde "
+"(legen Sie die Menge in den Verkaufsauftragszeilen manuell fest). Erstellen "
+"Sie eine Aufgabe in einem bestehenden Projekt, um den Zeitaufwand zu "
 "verfolgen."
 
 #. module: sale_project
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
 msgid "Invoice your time and material to customers"
-msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden"
+msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-javascript
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Rechnungen"
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
 msgid "Invoicing Policy"
-msgstr "Fakturierungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__is_product_milestone
@@ -355,9 +354,9 @@ msgid ""
 "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
 "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
 msgstr ""
-"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
-" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n"
-" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
+"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
+"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n"
+"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__milestone_count
 msgid "Milestone Count"
-msgstr "Anzahl Milestones"
+msgstr "Anzahl Meilensteine"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Anzahl Milestones"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
 #, python-format
 msgid "Milestones"
-msgstr "Milestones"
+msgstr "Meilensteine"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -395,12 +394,12 @@ msgstr "Neu"
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
 msgid "No Sales Order"
-msgstr "Kein Kundenauftrag"
+msgstr "Kein Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
 msgid "No Sales Order Item"
-msgstr "Keine Auftragsposition"
+msgstr "Keine Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
@@ -426,7 +425,7 @@ msgid ""
 "         'In sale order's project': Will use the sale order's configured project if defined or fallback to         creating a new project based on the selected template."
 msgstr ""
 "Bei der Auftragsbestätigung kann dieses Produkt ein Projekt und/oder eine Aufgabe erzeugen. Anhand dieser können Sie die von Ihnen verkaufte Dienstleistung verfolgen. \n"
-"'Im Projekt des Verkaufsauftrags': Verwendet das konfigurierte Projekt des Verkaufsauftrags, falls definiert, oder erstellt ein neues Projekt auf der Grundlage der ausgewählten Vorlage."
+"„Im Projekt des Verkaufsauftrags“: Verwendet das konfigurierte Projekt des Verkaufsauftrags, falls definiert, oder erstellt ein neues Projekt auf der Grundlage der ausgewählten Vorlage."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -456,7 +455,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Prepaid/Fixed Price"
-msgstr "Prepaid/Festpreis"
+msgstr "Vorkasse/Festpreis"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Projekt & Aufgabe"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
 msgid "Project Milestone"
-msgstr "Projekt Milestone"
+msgstr "Projektmeilenstein"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "Projektmeilensteine"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
 msgid "Project Template"
-msgstr "Projekt-Vorlage"
+msgstr "Projektvorlage"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
@@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "Projekte"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_ids
 msgid "Projects used in this sales order."
-msgstr "Projekte in diesem Auftrag."
+msgstr "Projekte in diesem Verkaufsauftrag."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_order_count
 msgid "Sale Order Count"
-msgstr "Verkaufsauftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-javascript
@@ -562,7 +561,7 @@ msgstr "Verkauf & Rechnungsstellung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
 #, python-format
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_search
@@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "Auftrags-ID"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_task_project_user_search_inherited
 #, python-format
 msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Auftragselement"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
 msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
 msgstr ""
 "Verkaufsauftragsposition, die aktualisiert wird, sobald der Meilenstein "
-"erreicht wurde."
+"erreicht wird."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
@@ -598,9 +597,9 @@ msgid ""
 "By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
 "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
 msgstr ""
-"Verkaufauftragsposition, zu der die für diese Aufgabe aufgewendete Zeit hinzugefügt wird, um sie Ihrem Kunden in Rechnung zu stellen.\n"
-"Standardmäßig wird die für das Projekt festgelegte Verkaufauftragsposition ausgewählt. Ist dies nicht der Fall, wird die letzte vorausbezahlte Verkaufauftragsposition verwendet, die noch Zeit übrig hat.\n"
-"Entfernen Sie die Verkaufauftragsposition, um diese Aufgabe nicht fakturierbar zu machen. Sie können die Verkaufauftragsposition auch für jeden Zeiterfassungseintrag einzeln ändern oder entfernen."
+"Verkaufsauftragsposition, zu der die für diese Aufgabe aufgewendete Zeit hinzugefügt wird, um sie Ihrem Kunden in Rechnung zu stellen.\n"
+"Standardmäßig wird die für das Projekt festgelegte Verkaufsauftragsposition ausgewählt. Ist dies nicht der Fall, wird die letzte vorausbezahlte Verkaufsauftragsposition verwendet, die noch Zeit übrig hat.\n"
+"Entfernen Sie die Verkaufsauftragsposition, um diese Aufgabe nichtabrechenbar zu machen. Sie können die Verkaufsauftragsposition auch für jeden Zeiterfassungseintrag einzeln ändern oder entfernen."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-javascript
@@ -609,12 +608,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sales Order Items"
-msgstr "Auftragspositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragspositionen"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -636,12 +635,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_order_id
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
 msgid "Sales order to which the project is linked."
-msgstr "Auftrag mit dem das Projekt verlinkt ist."
+msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem das Projekt verknüpft ist."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
 msgid "Sales order to which the task is linked."
-msgstr "Auftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
+msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -655,20 +654,20 @@ msgstr "In Rechnung suchen"
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order"
-msgstr "In Auftrag suchen"
+msgstr "In Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order Item"
-msgstr "Suche in Kundenauftragspositionen"
+msgstr "Suche in Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
 msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein nicht abrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
+"Wählen Sie ein nichtabrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
 "erstellen."
 
 #. module: sale_project
@@ -761,13 +760,13 @@ msgstr "Diese Aufgabe wurde erstellt aus: %s (%s)"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
 msgid "To invoice"
-msgstr "Zu Berechnen"
+msgstr "Abzurechnen"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
 msgid "Track Service"
-msgstr "Dienstleistungsverfolgung"
+msgstr "Dienstleistung verfolgen"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__vendor_bill_count
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "Anzahl Lieferantenrechnungen"
 #: code:addons/sale_project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -790,6 +789,6 @@ msgid ""
 "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
 "because it is a re-invoiced expense."
 msgstr ""
-"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)snicht mit "
+"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)s nicht mit "
 "dieser Aufgabe verknüpfen, da es sich um eine weiterberechnete Auslage "
 "handelt."
diff --git a/addons/sale_project/i18n/ja.po b/addons/sale_project/i18n/ja.po
index b2f39028be66e2e360f411a1e03d8d531e59dc5b..db37f2d06926cf3db5800fe42c43e8a6105b9892 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/ja.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/ja.po
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "マテリアル"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
 msgid "Non-billable"
-msgstr ""
+msgstr "請求不可"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__no
diff --git a/addons/sale_project/i18n/pl.po b/addons/sale_project/i18n/pl.po
index 7a26bf236c0e9c83c973024dc3433e0b1df90de3..42200813669afeb46129a9fc4d395898f56cd12b 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/pl.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/pl.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "%(name)s's Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie sprzedaży %(name)s"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -81,21 +81,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "All items have been loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie elementy zostały załadowane"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Na podstawie dostarczonej ilości (ręcznie)"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Based on Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "W oparciu o kamienie milowe"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__allow_billable
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Utwórz fakturę"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
 msgid "Create on Order"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz na zamówienie"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__project_partner_id
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Opis"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
 msgid "Display Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl zamówienie sprzedaży"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__visible_project
@@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Wygeneruj Zadanie"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__has_any_so_to_invoice
 msgid "Has SO to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ma SO do faktury"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__has_any_so_with_nothing_to_invoice
 msgid "Has a SO with an invoice status of No"
-msgstr ""
+msgstr "Ma SP ze statusem faktury Nie"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__invoice_count
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Liczba faktur"
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold."
-msgstr ""
+msgstr "Zafakturuj zamówione ilości, gdy tylko usługa zostanie sprzedana."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -187,6 +187,9 @@ msgid ""
 " for the order with a task for each sales order line to track the time "
 "spent."
 msgstr ""
+"Zafakturuj zamówione ilości, gdy tylko usługa zostanie sprzedana. Utwórz "
+"projekt dla zamówienia z zadaniem dla każdej linii zamówienia sprzedaży, aby"
+" śledzić poświęcony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -196,6 +199,8 @@ msgid ""
 "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold. Create a task in"
 " an existing project to track the time spent."
 msgstr ""
+"Zafakturuj zamówione ilości, gdy tylko usługa zostanie sprzedana. Utwórz "
+"zadanie w istniejącym projekcie, aby śledzić spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -205,6 +210,8 @@ msgid ""
 "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold. Create an empty "
 "project for the order to track the time spent."
 msgstr ""
+"Zafakturuj zamówione ilości, gdy tylko usługa zostanie sprzedana. Utwórz "
+"pusty projekt dla zamówienia, aby śledzić spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -214,6 +221,8 @@ msgid ""
 "Invoice this service when it is delivered (set the quantity by hand on your "
 "sales order lines). "
 msgstr ""
+"Zafakturuj tę usługę po jej dostarczeniu (ustaw ilość ręcznie w wierszach "
+"zamówienia sprzedaży)."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -224,6 +233,9 @@ msgid ""
 "sales order lines). Create a project for the order with a task for each "
 "sales order line to track the time spent."
 msgstr ""
+"Zafakturuj tę usługę po jej dostarczeniu (ustaw ilość ręcznie w wierszach "
+"zamówienia sprzedaży). Utwórz projekt dla zamówienia z zadaniem dla każdej "
+"linii zamówienia sprzedaży, aby śledzić spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -234,6 +246,9 @@ msgid ""
 "sales order lines). Create a task in an existing project to track the time "
 "spent."
 msgstr ""
+"Zafakturuj tę usługę po jej dostarczeniu (ustaw ilość ręcznie w wierszach "
+"zamówienia sprzedaży). Utwórz zadanie w istniejącym projekcie, aby śledzić "
+"spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -244,13 +259,16 @@ msgid ""
 "sales order lines). Create an empty project for the order to track the time "
 "spent."
 msgstr ""
+"Zafakturuj tę usługę po jej dostarczeniu (ustaw ilość ręcznie w wierszach "
+"zamówienia sprzedaży). Utwórz pusty projekt dla zamówienia, aby śledzić "
+"spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoice your milestones when they are reached."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturuj kamienie milowe po ich osiągnięciu."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -260,6 +278,8 @@ msgid ""
 "Invoice your milestones when they are reached. Create a project for the "
 "order with a task for each sales order line to track the time spent."
 msgstr ""
+"Fakturuj kamienie milowe po ich osiągnięciu. Utwórz projekt dla zamówienia z"
+" zadaniem dla każdej linii zamówienia sprzedaży, aby śledzić spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -269,6 +289,8 @@ msgid ""
 "Invoice your milestones when they are reached. Create a task in an existing "
 "project to track the time spent."
 msgstr ""
+"Fakturuj kamienie milowe po ich osiągnięciu. Utwórz zadanie w istniejącym "
+"projekcie, aby śledzić spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -278,6 +300,8 @@ msgid ""
 "Invoice your milestones when they are reached. Create an empty project for "
 "the order to track the time spent."
 msgstr ""
+"Fakturuj kamienie milowe po ich osiągnięciu. Utwórz pusty projekt dla "
+"zamówienia, aby śledzić spędzony czas."
 
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
@@ -307,7 +331,7 @@ msgstr "Zasady fakturowania"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__is_product_milestone
 msgid "Is Product Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Jest kamieniem milowym produktu"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__is_service
@@ -385,7 +409,7 @@ msgstr "Brak pozycji zamówienia sprzedaży"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
 msgid "Non-billable"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podlega rozliczeniu"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__no
@@ -395,7 +419,7 @@ msgstr "Nic"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_count
 msgid "Number of Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba projektów"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_tracking
@@ -404,13 +428,15 @@ msgid ""
 "On Sales order confirmation, this product can generate a project and/or task.         From those, you can track the service you are selling.\n"
 "         'In sale order's project': Will use the sale order's configured project if defined or fallback to         creating a new project based on the selected template."
 msgstr ""
+"Po potwierdzeniu zamówienia sprzedaży produkt ten może wygenerować projekt i/lub zadanie. Na ich podstawie można śledzić sprzedawaną usługę.\n"
+"\"W projekcie zamówienia sprzedaży\": Użyje skonfigurowanego projektu zamówienia sprzedaży, jeśli został zdefiniowany, lub utworzy nowy projekt na podstawie wybranego szablonu."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Other Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Inne przychody"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -425,13 +451,15 @@ msgid ""
 "Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once"
 " the milestone is reached."
 msgstr ""
+"Procent zamówionej ilości, która zostanie automatycznie dostarczona po "
+"osiągnięciu kamienia milowego."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Prepaid/Fixed Price"
-msgstr ""
+msgstr "Przedpłata/Stała cena"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
@@ -455,7 +483,7 @@ msgstr "Projekt"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
 msgid "Project & Task"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt i zadanie"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
@@ -523,7 +551,7 @@ msgstr "Sprzedaż"
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
 msgid "Sales & Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedaż i fakturowanie"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -542,7 +570,7 @@ msgstr "Zamówienie sprzedaży"
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_search
 msgid "Sales Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator zamówienia sprzedaży"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -563,6 +591,8 @@ msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
 msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
 msgstr ""
+"Pozycja zamówienia sprzedaży, która zostanie zaktualizowana po osiągnięciu "
+"kamienia milowego."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
@@ -571,6 +601,9 @@ msgid ""
 "By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
 "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
 msgstr ""
+"Pozycja zamówienia sprzedaży, do której zostanie dodany czas spędzony na tym zadaniu w celu zafakturowania go klientowi.\n"
+"Domyślnie wybrana zostanie pozycja zamówienia sprzedaży ustawiona w projekcie. W przypadku braku takiej pozycji zostanie użyta ostatnia przedpłacona pozycja zamówienia sprzedaży, dla której pozostał czas.\n"
+"Aby zadanie nie podlegało rozliczeniu, należy usunąć pozycję zamówienia sprzedaży. Można również zmienić lub usunąć pozycję zamówienia sprzedaży dla każdego wpisu timesheet indywidualnie."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-javascript
@@ -599,6 +632,8 @@ msgid ""
 "Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
 "It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
 msgstr ""
+"Pozycja zamówienia sprzedaży, która zostanie domyślnie wybrana w zadaniach i kartach czasu pracy tego projektu, z wyjątkiem sytuacji, gdy pracownik ustawiony w karcie czasu pracy jest wyraźnie powiązany z inną pozycją zamówienia sprzedaży w projekcie.\n"
+"W razie potrzeby można ją zmodyfikować indywidualnie dla każdego zadania i wpisu timesheet."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_order_id
@@ -643,7 +678,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
 msgid "Service Invoicing Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polityka fakturowania usług"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-javascript
@@ -663,7 +698,7 @@ msgstr "Zadanie"
 #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Task Created (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zadanie utworzone (%s): %s"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
@@ -694,6 +729,8 @@ msgid ""
 "The product %s should not have a global project since it will generate a "
 "project."
 msgstr ""
+"Produkt %s nie powinien mieć projektu globalnego, ponieważ wygeneruje on "
+"projekt."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -703,6 +740,8 @@ msgid ""
 "The product %s should not have a project nor a project template since it "
 "will not generate project."
 msgstr ""
+"Produkt %s nie powinien mieć projektu ani szablonu projektu, ponieważ nie "
+"będzie generował projektu."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -712,6 +751,8 @@ msgid ""
 "The product %s should not have a project template since it will generate a "
 "task in a global project."
 msgstr ""
+"Produkt %s nie powinien mieć szablonu projektu, ponieważ wygeneruje zadanie "
+"w projekcie globalnym."
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
@@ -752,3 +793,5 @@ msgid ""
 "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
 "because it is a re-invoiced expense."
 msgstr ""
+"Nie można powiązać pozycji zamówienia %(order_id)s - %(product_id)s z tym "
+"zadaniem, ponieważ jest to refakturowany wydatek."
diff --git a/addons/sale_project/i18n/sr.po b/addons/sale_project/i18n/sr.po
index bc1413b68a76d0988df0f025a63dbc364c01c2cb..4170d1ba08347fc19a2e05fd50bd092647ed9025 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/sr.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/sr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__invoice_count
 msgid "Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj faktura"
 
 #. module: sale_project
 #. odoo-python
diff --git a/addons/sale_project/i18n/sv.po b/addons/sale_project/i18n/sv.po
index d92a6895419116d255388379dd41a9bf57c3c404..1a5d2b68295e8e58060c21ba37754e156ce69589 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/sv.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/sv.po
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__no
 msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Inget"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_count
diff --git a/addons/sale_project_stock/i18n/de.po b/addons/sale_project_stock/i18n/de.po
index 7fbaf9a476bdf04b6dd36f55975731684bf0b64c..16904f4ad056d7c72ff2c846e38358d6612d5113 100644
--- a/addons/sale_project_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_project_stock/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # 	* sale_project_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_project_stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action
 msgid "No stock move found"
-msgstr "Keine Lagerbewegung gefunden"
+msgstr "Keine Lagerbuchung gefunden"
 
 #. module: sale_project_stock
 #: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_project_stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action
@@ -37,11 +38,11 @@ msgid ""
 "                to see all the past or future movements for the product."
 msgstr ""
 "Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und\n"
-"                Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen.  Suchen sie einfach\n"
+"                Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen. Suchen sie einfach\n"
 "                das Produkt und verfolgen Sie die gesamte Liefer- und \n"
 "                Auftragshistorie der Vergangenheit und Zukunft."
 
 #. module: sale_project_stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
diff --git a/addons/sale_purchase/i18n/de.po b/addons/sale_purchase/i18n/de.po
index 1da809d6ff3838694673d2e106430cb7c6da38e5..0075a061804e13e4f886e0983f78df26a43b108f 100644
--- a/addons/sale_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_purchase/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* sale_purchase
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Michael Hofer, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -29,7 +28,7 @@ msgid ""
 "            Manual actions may be needed."
 msgstr ""
 ".\n"
-"         Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt."
+"         Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit
@@ -39,12 +38,12 @@ msgstr "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o fa-fw\" title=\"Service to Purchase
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_inherited_form_purchase
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kaufen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkauf</span>"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.purchase_order_inherited_form_sale
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauf</span>"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_cancel_view_form
@@ -57,20 +56,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span id=\"display_invoice_alert\" position=\"after\">\n"
 "                <span id=\"display_purchase_orders_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_purchase_orders_alert', '=', False)]}\">\n"
-"                    Es gibt aktive Kaufaufträge im Zusammenhang mit diesem Verkaufsauftrag, die nicht automatisch storniert werden! <br/>\n"
+"                    Es gibt aktive Einkaufsaufträge im Zusammenhang mit diesem Verkaufsauftrag, die nicht automatisch storniert werden! <br/>\n"
 "                </span>\n"
 "            </span>"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
 msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
-msgstr "Ausnahme (n) bei Bestellung (en) aufgetreten"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Einkaufsaufträgen:"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
 msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
-msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Ausnahme(n):"
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
 msgid "Generated Purchase Lines"
-msgstr "Generierte Kaufpositionen"
+msgstr "Generierte Einkaufspositionen"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
@@ -93,9 +92,9 @@ msgid ""
 "on the product."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird jedes Mal, wenn Sie dieses Produkt "
-"über ein SO verkaufen, automatisch ein RfQ erstellt, um das Produkt zu "
-"kaufen. Tipp: Vergessen Sie nicht, einen Anbieter für das Produkt "
-"festzulegen."
+"über einen Verkaufsauftrag verkaufen, automatisch eine Angebotsanfrage "
+"erstellt, um das Produkt zu kaufen. Tipp: Vergessen Sie nicht, einen "
+"Anbieter für das Produkt festzulegen."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__purchase_order_count
 msgid "Number of Purchase Order Generated"
-msgstr "Anzahl der erzeugten Bestellungen"
+msgstr "Anzahl generierter Einkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__sale_order_count
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Bestellte Menge verringert!"
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_line_id
 msgid "Origin Sale Item"
-msgstr "Herstellungsverlauf Gegenstand"
+msgstr "Ursprung Verkaufsgegenstand"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/product_template.py:0
@@ -148,28 +147,28 @@ msgstr "Produkt"
 #, python-format
 msgid "Product that is not a service can not create RFQ."
 msgstr ""
-"Produkte die keine Dienstleistung sind können keine Anfrage erstellen."
+"Produkt, das keine Dienstleistung ist, kann keine Angebotsanfrage erstellen."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_cancel__display_purchase_orders_alert
 msgid "Purchase Order Alert"
-msgstr "Kaufauftragsalarm"
+msgstr "Einkaufsauftragsalarm"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Order generated from %s"
-msgstr "Bestellung generiert von %s"
+msgstr "Einkaufsauftrag generiert aus %s"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
@@ -177,8 +176,8 @@ msgid ""
 "Purchase line generated by this Sales item on order confirmation, or when "
 "the quantity was increased."
 msgstr ""
-"Einkaufszeile, die von dieser Verkaufsposition bei der Auftragsbestätigung "
-"oder bei der Erhöhung der Menge erzeugt wird."
+"Einkaufsposition, die von dieser Verkaufsposition bei der "
+"Auftragsbestätigung oder bei der Erhöhung der Menge erzeugt wird."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit
@@ -193,17 +192,17 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_cancel
 msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Kundenauftrag stornieren"
+msgstr "Verkaufsauftragsstornierung"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/purchase_order.py:0
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Quellen der Verkaufsaufträge %s"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase
 msgid "Subcontract Service"
-msgstr "Dienstleistung Subunternehmer"
+msgstr "Subunternehmer-Service"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0
@@ -234,14 +233,14 @@ msgid ""
 "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
 "the purchase order if needed."
 msgstr ""
-"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, die Bestellung bei "
-"Bedarf manuell zu aktualisieren."
+"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, den Einkaufsauftrag"
+" bei Bedarf manuell zu aktualisieren."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
 msgid "cancelled"
-msgstr "abgebrochen"
+msgstr "storniert"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
diff --git a/addons/sale_purchase/i18n/es_MX.po b/addons/sale_purchase/i18n/es_MX.po
index a65e40a1e23c08c7b2c217e68052b655b81ed351..023097fefece7904677e88e6a932614680fd0085 100644
--- a/addons/sale_purchase/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/sale_purchase/i18n/es_MX.po
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span id=\"display_invoice_alert\" position=\"after\">\n"
 "                <span id=\"display_purchase_orders_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_purchase_orders_alert', '=', False)]}\">\n"
-"                    Hay órdenes de compra activas vinculadas a esta orden de venta que no se cancelan automáticamente. <br/>\n"
+"                   Hay órdenes de compra activas vinculadas a esta orden de venta que no se cancelan de forma automática. <br/>\n"
 "                </span>\n"
 "            </span>"
 
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
 "on the product."
 msgstr ""
 "Si se encuentra seleccionado, cada vez que venda este producto a través de "
-"una orden de venta se creará automáticamente una solicitud de cotización "
-"para la compra del producto. Consejo: no olvide establecer un proveedor en "
+"una orden de venta se creará una solicitud de cotización de forma automática"
+" para la compra del producto. Consejo: no olvide establecer un proveedor en "
 "el producto."
 
 #. module: sale_purchase
@@ -225,8 +225,7 @@ msgid ""
 "There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for "
 "this product."
 msgstr ""
-"No hay un proveedor asociado al producto %s. Defina un proveedor para este "
-"producto."
+"No hay un proveedor asociado al producto %s, defina uno para este producto."
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0
diff --git a/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po b/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po
index 4905826807c7c8095816b54ab9f37a35091007dd..59f0c01f8ab3718297be8c401c667d2890d8327a 100644
--- a/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,9 @@
 # 	* sale_quotation_builder
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
 "                                        product is put on the quote."
 msgstr ""
 ":\n"
-"                                        dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n"
+"                                        Dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n"
 "                                        Produkt dem Angebot hinzugefügt wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
@@ -39,8 +40,8 @@ msgid ""
 "                                        product is used in the quote."
 msgstr ""
 ":\n"
-"Dieser Inhalt erscheint nur dann im Angebot, wenn dieses\n"
-"Produkt in dem Angebot verwendet wird."
+"                                        Dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n"
+"                                        Produkt im Angebot verwendet wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
 "                        product is removed from the quote."
 msgstr ""
 ":\n"
-"                       der untenstehende Inhalt wird verschwinden wenn dieses\n"
+"                       Der untenstehende Inhalt wird verschwinden, wenn dieses\n"
 "                      Produkt aus dem Angebot entfernt wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
@@ -60,9 +61,9 @@ msgid ""
 "                                    will appear on all quotations using this\n"
 "                                    template."
 msgstr ""
-"<strong>Vorlage Kopfzeile:</strong> dieser Inhalt\n"
-"                                   wird auf allen Angeboten angezeigt, die diese\n"
-"Vorlage verwenden."
+"<strong>Vorlage für Kopfzeile:</strong> Dieser Inhalt\n"
+"                                    wird auf allen Angeboten angezeigt, die diese\n"
+"                                    Vorlage verwendet wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Ãœber uns"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion
 msgid "An awesome"
-msgstr "Ein großartiger"
+msgstr "Ein großartiges"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -109,10 +110,10 @@ msgid ""
 "                                your references, your methodology or\n"
 "                                guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc."
 msgstr ""
-"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen tragen entscheidend\n"
-"                                zu Ihrem <strong>Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
+"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen <strong>tragen entscheidend\n"
+"                                zu Ihrem Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
 "Ihre Referenzen, Ihre Methodik oder\n"
-"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen, usw."
+"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen usw."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -122,14 +123,14 @@ msgid ""
 "                        template (from the Configuration menu), all future quotations will\n"
 "                        use this modified template."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein Angebot aus dessen Vorschau bearbeiten, ändern Sie\n"
+"Wenn Sie ein Angebot aus dessen „Vorschau“ bearbeiten, ändern Sie\n"
 "                       nur dieses Angebot. Wenn Sie die Angebotsvorlage bearbeiten\n"
-"                       (aus dem Einstellungsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
+"                       (aus dem Konfigurationsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion
 msgid "Open Source CRM"
-msgstr "Open Source CRM"
+msgstr "Open-Source-CRM"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Angebotsbeschreibung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description
 msgid "Quotation Only Description"
-msgstr "Nur Angebot Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung „Nur Angebot“"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeile"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template_option
 msgid "Quotation Template Option"
-msgstr "Option Angebotsvorlage"
+msgstr "Angebotsvorlagenoption"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_option
@@ -212,23 +213,23 @@ msgstr "Verkaufsoptionen"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr "Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description
 msgid "The quotation description (not used on eCommerce)"
-msgstr "Die Angebotsbeschreibung (nicht verwendet für eCommerce)"
+msgstr "Die Angebotsbeschreibung (nicht verwendet für E-Commerce)"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description
@@ -237,8 +238,8 @@ msgid ""
 "This field uses the Quotation Only Description if it is defined, otherwise "
 "it will try to read the eCommerce Description."
 msgstr ""
-"Dieses Feld verwendet die Beschreibung \"Nur Angebot\", wenn diese definiert"
-" ist, andernfalls wird versucht, die eCommerce-Beschreibung zu lesen."
+"Dieses Feld verwendet die Beschreibung „Nur Angebot“, wenn diese definiert "
+"ist, andernfalls wird versucht, die E-Commerce-Beschreibung zu lesen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -249,8 +250,9 @@ msgid ""
 "                                Quotation Templates."
 msgstr ""
 "Dies ist eine <strong>Vorlage für ein Musterangebot</strong>. Sie sollten\n"
-"sie aus der <i>Sales</i> App heraus Ihren Bedürfnissen anpassen, indem Sie über Menü > Konfiguration /\n"
-"Angebotsvorlagen gehen."
+"                                sie aus der App <i>Verkauf</i> heraus Ihren Bedürfnissen anpassen,\n"
+"                                indem Sie im Menü auf Konfiguration /\n"
+"                                Angebotsvorlagen gehen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
@@ -265,7 +267,7 @@ msgid ""
 "                                    table of content automatically."
 msgstr ""
 "Titel vom Typ <i>Ãœberschrift 2</i> und\n"
-"                                    <i>Ãœberschrift 3</i> werden genutzt um automatisch das\n"
+"                                    <i>Ãœberschrift 3</i> werden verwendet, um automatisch das\n"
 "                                    Inhaltsverzeichnes zu generieren."
 
 #. module: sale_quotation_builder
@@ -276,8 +278,8 @@ msgid ""
 "                                happy to buy them."
 msgstr ""
 "Wir achten stets darauf, dass unsere Produkte\n"
-"einen fairen Preis haben, damit Sie sie \n"
-"besonders gerne kaufen."
+"                                einen fairen Preis haben, damit Sie sie\n"
+"                                besonders gerne kaufen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order__website_description
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_option__website_description
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_template_view_form_inherit_sale_quotation_builder
 msgid "Website Description"
-msgstr "Website Beschreibung"
+msgstr "Website-Beschreibung"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
diff --git a/addons/sale_quotation_builder/i18n/sr.po b/addons/sale_quotation_builder/i18n/sr.po
index 031e976f6fc36b613aa12cdbade2824b3a861881..6ecd2ec981317e619b21e392294d6a0ece68d228 100644
--- a/addons/sale_quotation_builder/i18n/sr.po
+++ b/addons/sale_quotation_builder/i18n/sr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
 "                                        this content will appear on the quotation only if this\n"
 "                                        product is put on the quote."
 msgstr ""
+"ovaj sadržaj će biti prikazan na ponudi ukoliko je \n"
+"proizvod deo ponude"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
@@ -35,6 +38,8 @@ msgid ""
 "                                        this content will appear on the quotation only if this\n"
 "                                        product is used in the quote."
 msgstr ""
+"ovaj sadržaj će biti prikazan na ponudi ukoliko je \n"
+"proizvod deo ponude"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder
@@ -60,7 +65,7 @@ msgstr "O nama"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion
 msgid "An awesome"
-msgstr ""
+msgstr "Neverovatan"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr "Preduzeća"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_template_view_form_inherit_sale_quotation_builder
 msgid "Design Template"
-msgstr ""
+msgstr "Dizajniran sablon"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -119,12 +124,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion
 msgid "Open Source CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorenog koda CRM"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
 msgid "Optional Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioni proizvodi:"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -166,19 +171,19 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
 msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod:"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_description
 msgid "Quotation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis ponude"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description
 msgid "Quotation Only Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis samo ponude"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template
@@ -213,13 +218,13 @@ msgstr "Linija porudžbenice"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Uslovi korišćenja"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description
 msgid "The quotation description (not used on eCommerce)"
-msgstr ""
+msgstr "Opis ponude (ne koristi se na e-Trgovini)"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description
@@ -228,6 +233,8 @@ msgid ""
 "This field uses the Quotation Only Description if it is defined, otherwise "
 "it will try to read the eCommerce Description."
 msgstr ""
+"Ovo polje koristi opis samo ponude ako je definisana, u suprotnom će "
+"pokušati da prikaže opis e-trgovine."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -245,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
 msgid "This is a preview of the sale order template."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je pregled Å¡ablona naloga za prodaju."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
@@ -275,7 +282,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_option__website_description
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_template_view_form_inherit_sale_quotation_builder
 msgid "Website Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis veb-sajta"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/de.po b/addons/sale_stock/i18n/de.po
index c943252b640ab67191a8700c7a7d9910c9a9b53c..4f11b95f3fb275fdd2227f66fc9a1b928e39ce2d 100644
--- a/addons/sale_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_stock/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* sale_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -34,17 +33,17 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>in Vorbereitung</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Vorbereitung</b>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>abgebrochen</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Abgebrochen</b>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>versandt</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Versandt</b>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe </span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe</span>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
@@ -103,11 +102,11 @@ msgid ""
 "  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
 "  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
 msgstr ""
-"Je nach Produktkonfiguration kann die Liefermenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
-"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Linie eingestellt\n"
-"  - Analytik von Aufwendungen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Aufwendungen\n"
-"  - Arbeitszeitblatt: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufslinie verbunden sind.\n"
-"  - Lagerbewegungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+"Je nach Produktkonfiguration kann die gelieferte Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
+"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Position eingestellt\n"
+"  - Kostenstelle aus Auslagen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Auslagen\n"
+"  - Zeiterfassung: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufsposition verbunden sind.\n"
+"  - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "All planned operations included"
-msgstr "Alle geplanten Maßnahmen enthalten"
+msgstr "Alle geplanten Vorgänge enthalten"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Sobald wie möglich"
 #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Auf Lager"
 #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
 msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Sie Verkaufsauftragszeilen auf bestimmte Routen anwenden "
+"Wählen Sie, ob Sie bestimmte Route auf Verkaufsauftragspositionen anwenden "
 "möchten."
 
 #. module: sale_stock
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Datum:"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
 msgid "Default Warehouse"
-msgstr "Standardmäßiges Lagerhaus"
+msgstr "Standard-Lagerhaus"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Lieferung"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
 msgid "Delivery Alert"
-msgstr "Zustellalarm"
+msgstr "Zustellwarnung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
@@ -212,9 +211,9 @@ msgid ""
 "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
 msgstr ""
 "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei "
-"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei "
-"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder "
-"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden."
+"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Auftragspositionen. Bei "
+"Versand wird die Versandbedingung des Auftrags berücksichtigt, um entweder "
+"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Auftragspositionen zu verwenden."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Mengenwidget anzeigen"
 #. module: sale_stock
 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
 msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
-msgstr "Lieferbedingungen auf Angeboten und Rechnungen anzeigen"
+msgstr "ZIncoterms auf Verkaufsaufträgen und Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "Ausnahme(n) bei der Kommissionierung:"
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
 msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
-msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Ausnahme(n):"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
 msgid "Expected Date"
-msgstr "Voraussichtliche Lieferung"
+msgstr "Erwartetes Datum"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Verfügbare Menge heute"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
 msgid "Fully Delivered"
-msgstr "Zustellung abgeschlossen"
+msgstr "Vollständig geliefert"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
@@ -319,30 +318,30 @@ msgid ""
 "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
 "shortest."
 msgstr ""
-"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste"
-" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst "
-"lieferbaren Produktes."
+"Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die "
+"längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des "
+"zuerst lieferbaren Produktes."
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
 msgid "Impacted Transfer(s):"
-msgstr "Betroffene Ãœbertragung (en):"
+msgstr "Betroffene Transfers:"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
 msgid "Incoterm Location"
-msgstr "Incoterm Standort"
+msgstr "Incoterm-Standort"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
 msgid "Incoterms"
-msgstr "Lieferbedingungen"
+msgstr "Incoterms"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
@@ -350,8 +349,8 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
@@ -361,12 +360,12 @@ msgstr "Lager"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
 msgid "Inventory Routes"
-msgstr "Inventur Routen"
+msgstr "Lagerrouten"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
 msgid "Is Mto"
-msgstr "Ist MTO"
+msgstr "Ist Einzelfertigung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "Los/Serie"
 #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Make To Order"
-msgstr "Beschaffe von Auftrag"
+msgstr "Einzelfertigung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
@@ -426,8 +425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen "
 "Toleranzzeitraum (in Tagen) früher beschafft und ausgeliefert als vereinbart"
-" um unerwartetem Verzug in der Versorgungskette entgegen zu wirken. (Je nach"
-" Kunde mit Vorsicht einsetzen!)"
+" um unerwartetem Verzug in der Lieferkette entgegenzuwirken. (Je nach Kunde "
+"mit Vorsicht einsetzen!)"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -437,14 +436,14 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Move forward expected delivery dates by"
-msgstr "Geschätztes Lieferdatum verschieben um"
+msgstr "Erwartetes Lieferdatum verschieben um"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "No enough future availaibility"
-msgstr "Keine ausreichende Verfügbarkeit in der Zukunft"
+msgstr "Zukünftig nicht ausreichend verfügbar"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -463,14 +462,14 @@ msgstr "Zukünftig nicht verfügbar"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
 msgid "Not Delivered"
-msgstr "Nicht zugestellt"
+msgstr "Nicht geliefert"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Not enough future availability"
-msgstr "Keine ausreichende Verfügbarkeit in der Zukunft"
+msgstr "Zukünftig nicht ausreichend verfügbar"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
@@ -478,7 +477,7 @@ msgid ""
 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
 "products to the customer"
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden"
+"Anzahl der Tage zwischen Auftragsbestätigung und Auslieferung an den Kunden"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -486,12 +485,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "On"
-msgstr "An"
+msgstr "Am"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
 msgid "Partially Delivered"
-msgstr "Teilweise zugestellt"
+msgstr "Teilweise geliefert"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
@@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Angebote"
 #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remaining demand available at"
-msgstr "Verbleibende Nachfrage verfügbar unter"
+msgstr "Restliche Bedarf verfügbar am"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -560,12 +559,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
 msgid "Sale Orders"
-msgstr "Aufträge"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
 msgid "Sale order count"
-msgstr "Auftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
@@ -576,22 +575,22 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
 msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Kundenauftrag stornieren"
+msgstr "Verkaufsauftragsstornierung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
 msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
@@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "Verkaufsaufträge"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
 msgid "Sales Safety Days"
-msgstr "Verkaufstoleranztage"
+msgstr "Verkaufssicherheitstage"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -626,7 +625,7 @@ msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
 msgid "Selectable on Sales Order Line"
-msgstr "Selektierbar in Auftragszeilen"
+msgstr "Auswählbar in Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
@@ -636,12 +635,12 @@ msgstr "Alle Produkte auf einmal versenden"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
 msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
-msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Rückstanden"
+msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Lieferrückstanden"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+msgstr "Versandbedingungen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
@@ -662,17 +661,17 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
 msgid "Stock Rules report"
-msgstr "Bericht über die Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Lagerregelbericht"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -689,9 +688,9 @@ msgid ""
 "                        From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
 "                        You should probably update the partner on this document."
 msgstr ""
-"Die Lieferadresse wurde im Kundenauftrag <br/> geändert\n"
-"Von <strong>\"%s\"</strong> in <strong>\"%s\"</strong>,\n"
-"Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren."
+"Die Lieferadresse wurde im Verkaufsauftrag <br/> geändert.\n"
+"                        Von <strong>„%s“</strong> in <strong>„%s“</strong>,\n"
+"                        Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren."
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
@@ -700,8 +699,8 @@ msgid ""
 "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
 " Instead, create a return in your inventory."
 msgstr ""
-"Die bestellte Menge kann nicht unter die bereits gelieferte Menge gesenkt "
-"werden. Legen Sie stattdessen eine Rückgabe in Ihrem Bestand an."
+"Die bestellte Menge kann nicht unter die bereits gelieferte Menge gesetzt "
+"werden. Legen Sie stattdessen eine Retoure in Ihrem Bestand an."
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
@@ -744,7 +743,7 @@ msgstr "Virtuell verfügbar am Datum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sr.po b/addons/sale_stock/i18n/sr.po
index fc3fd027b132fe1eb070f2fb39bcc0fd4e7c8e4a..4d047976f0bf2832dc6eb4e8266edf6fa4f62dec 100644
--- a/addons/sale_stock/i18n/sr.po
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
 msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr " Internacionalna komercijalna pravila "
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/da.po b/addons/sale_timesheet/i18n/da.po
index 2b9a3dd3073547b223a9519d5fcb636335df920c..1556a9753463ffc4e682f0e01aafb73ea02f1ead 100644
--- a/addons/sale_timesheet/i18n/da.po
+++ b/addons/sale_timesheet/i18n/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-15 10:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
 "Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -150,7 +150,6 @@ msgstr ""
 " - Lager bevægelser: Kvantiteten kommer fra verificerede pluk\n"
 
 #. module: sale_timesheet
-#: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support
 #: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
 msgid "After-Sales Services"
 msgstr ""
@@ -354,8 +353,8 @@ msgid "Create SO from project"
 msgstr "Opret salgsordre fra projekt"
 
 #. module: sale_timesheet
-#. odoo-javascript
 #. odoo-python
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
@@ -714,10 +713,13 @@ msgid "Margin"
 msgstr "Avance"
 
 #. module: sale_timesheet
+#. odoo-python
+#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues
+#, python-format
 msgid "Materials"
 msgstr "Materialer"
 
diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/de.po b/addons/sale_timesheet/i18n/de.po
index a98fe140aca32e7460b8a880b0989f17820ee9ee..0dfeb92b311a74cdf078d32ebe6f08e49ffaf541 100644
--- a/addons/sale_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_timesheet/i18n/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-15 10:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
 "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
 "                    Zeit erfassen\n"
 "                </p><p>\n"
-"                     Sie können Ihre Arbeitszeit pro Projekt erfassen und abspeichern. Zeitaufwände die auf einem Projekt erfasst werden, können an Kunden fakturiert werden, \n"
+"                     Sie können Ihre Arbeitszeit pro Projekt täglich erfassen und abspeichern. Zeitaufwände, die auf einem Projekt erfasst werden, können an Kunden weiterberechnet werden, \n"
 "falls gewünscht.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders
 msgid " Candidate Orders"
-msgstr "Potenzielle Aufträge"
+msgstr " Potenzielle Aufträge"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__billable_percentage
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order."
-msgstr "%(amount)s%(label)s wird zum neuen Auftrag hinzugefügt."
+msgstr "%(amount)s%(label)s werden zum neuen Verkaufsauftrag hinzugefügt."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "<strong>Rechnungen:</strong>"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
 msgid "<strong>Sales Order:</strong>"
-msgstr "<strong>Kundenauftrag:</strong>"
+msgstr "<strong>Verkaufsauftrag:</strong>"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
@@ -146,17 +146,16 @@ msgid ""
 "  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
 "  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
 msgstr ""
-"Je nach Produktkonfiguration kann die Liefermenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
-"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Linie eingestellt\n"
-"  - Analytik von Aufwendungen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Aufwendungen\n"
-"  - Arbeitszeitblatt: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufslinie verbunden sind.\n"
-"  - Lagerbewegungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+"Je nach Produktkonfiguration kann die gelieferte Menge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
+"  - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Position eingestellt\n"
+"  - Kostenstelle aus Auslagen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Auslagen\n"
+"  - Zeiterfassung: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufsposition verbunden sind.\n"
+"  - Lagerbuchungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
 
 #. module: sale_timesheet
-#: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support
 #: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
 msgid "After-Sales Services"
-msgstr "Kundendienstleistungen"
+msgstr "After-Sales-Services"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allocated_hours
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Zugewiesene Stunden"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice
 msgid "Amount to invoice"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abzurechnender Betrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard
@@ -181,12 +180,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
 msgid "Analytic lines"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_1
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Mindestens eine Zeile sollte befüllt sein."
 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Based on Timesheets"
-msgstr "Basierend auf Stundenzetteln"
+msgstr "Basierend auf Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Abrechenbare Stunden"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billable_percentage
 msgid "Billable Percentage"
-msgstr "Abzurechnender Anteil"
+msgstr "Abrechenbarer Anteil"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Abrechnung zum Festpreis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 msgid "Billed on Milestones"
-msgstr "Abrechnung nach Etappenzielen"
+msgstr "Abrechnung nach Meilensteinen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
@@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "Abrechnung nach Etappenzielen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 msgid "Billed on Timesheets"
-msgstr "Stundenabrechnung"
+msgstr "Abrechnung nach Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Abrechnungsart"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
 msgid "By Billing Type"
-msgstr "Nach Abrechnungstyp"
+msgstr "Nach Abrechnungsart"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
@@ -297,17 +296,17 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id
 msgid "Choose the Sales Order to invoice"
-msgstr "Wählen Sie den zu fakturierenden Kundenauftrag"
+msgstr "Wählen Sie den abzurechnenden Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id
 msgid "Commercial Entity"
-msgstr "Gewerbliche Einheit"
+msgstr "Handelsgesellschaft"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id
 msgid "Commercial Partner"
-msgstr "Kommerzieller Partner"
+msgstr "Handelspartner"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id
@@ -318,12 +317,12 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your services"
-msgstr "Dienstleistungen konfigurieren"
+msgstr "Ihre Dienstleistungen konfigurieren"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
@@ -349,33 +348,33 @@ msgstr "Rechnung aus Projekt erstellen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line
 msgid "Create SO Line from project"
-msgstr "Auftragszeile aus Projekt erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftragsposten aus Projekt erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order
 msgid "Create SO from project"
-msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftrag aus Projekt erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
-#. odoo-javascript
 #. odoo-python
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
 #, python-format
 msgid "Create Sales Order"
-msgstr "Kundenauftrag erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftrag erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
 msgid "Create Sales Order from Project"
-msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftrag aus Projekt erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
 msgid "Create a Sales Order"
-msgstr "Einen Kundenauftrag erstellen"
+msgstr "Einen Verkaufsauftrag erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid
@@ -469,12 +468,12 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
 msgid "Employee rate"
-msgstr "Stundensatz Mitarbeiter"
+msgstr "Mitarbeiterstundensatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id
 msgid "Employee that has timesheets on the project."
-msgstr "Mitarbeiter, der Stundenzettel für das Projekt hat."
+msgstr "Mitarbeiter, der Zeiterfassungen für das Projekt hat."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
 msgid "Fixed price services"
-msgstr "Festpreis-Dienste"
+msgstr "Festpreis-Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
@@ -502,10 +501,10 @@ msgid ""
 "                                your references, your methodology or\n"
 "                                guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc."
 msgstr ""
-"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen tragen entscheidend\n"
-"                                zu Ihrem <strong>Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
+"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen <strong>tragen entscheidend\n"
+"                                zu Ihrem Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
 "Ihre Referenzen, Ihre Methodik oder\n"
-"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen, usw."
+"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen usw."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__has_displayed_warning_upsell
@@ -515,12 +514,12 @@ msgstr "Hat angezeigte Upselling-Warnung"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
 msgid "Has Multi Sol"
-msgstr "Hat mehrere Verkaufsauftragszeilen"
+msgstr "Hat mehrere Verkaufsauftragspositionen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_cost
 msgid "Hourly Cost"
-msgstr "Stündliche Kosten"
+msgstr "Stundensatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__id
@@ -542,7 +541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein Angebot aus dessen Vorschau bearbeiten, ändern Sie\n"
 "                       nur dieses Angebot. Wenn Sie die Angebotsvorlage bearbeiten\n"
-"                       (aus dem Einstellungsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
+"                       (aus dem Konfigurationsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__info_invoice
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Rechnung"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
 msgid "Invoice Policy"
-msgstr "Abrechnungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -575,7 +574,7 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity) on projects or tasks you'll"
 " create later on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte "
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
 "Menge) für Projekte oder Aufgaben aus, die Sie später erstellen."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -586,9 +585,9 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a project for "
 "the order with a task for each sales order line to track the time spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln aus (gelieferte "
-"Menge), und erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe für "
-"jede Auftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
+"Menge) aus, und erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe "
+"für jede Auftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -598,9 +597,9 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a task in an "
 "existing project to track the time spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte "
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
 "Menge) aus und erstellen Sie eine Aufgabe in einem bestehenden Projekt, um "
-"die aufgewendete Zeit zu verfolgen."
+"den Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -610,20 +609,20 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create an empty "
 "project for the order to track the time spent."
 msgstr ""
-"Fakturieren Sie auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte Menge) und "
-"erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um die aufgewendete Zeit "
-"zu verfolgen."
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
+"Menge) aus und erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um den "
+"Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_id
 msgid "Invoice created from the timesheet"
-msgstr "Rechnung aus dem Stundenzettel erstellt"
+msgstr "Rechnung aus Zeiterfassungsbogen erstellt"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit
 msgid "Invoice your time and material to customers"
-msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden"
+msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -635,12 +634,12 @@ msgstr "Rechnungen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled
 msgid "Invoicing Timesheet Enabled"
-msgstr "Abrechnung von Stundenzetteln aktiviert"
+msgstr "Abrechnung von Zeiterfassungsbögen aktiviert"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__is_cost_changed
@@ -650,17 +649,17 @@ msgstr "Werden die Kosten manuell geändert"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
 msgid "Is Project map empty"
-msgstr "Ist Projektmapping leer"
+msgstr "Ist Projektzuordnung leer"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited
 msgid "Is Sales Order Item Manually Edited"
-msgstr "Wird die Auftragsposition manuell bearbeitet"
+msgstr "Wird die Verkaufsauftragsposition manuell bearbeitet"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
@@ -670,12 +669,12 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
 msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
-msgstr "Junior Architekt (Abrechnung anhand von Stundenzetteln)"
+msgstr "Junior-Architekt (Abrechnung anhand von Zeiterfassungen)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template
 msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
-msgstr "Küchenmontage (Milestones)"
+msgstr "Küchenmontage (Meilensteine)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids
 msgid "Lines"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Posten"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type
@@ -714,9 +713,9 @@ msgid ""
 "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
 "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
 msgstr ""
-"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
-" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n"
-" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
+"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
+"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n"
+"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
@@ -724,10 +723,13 @@ msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
 #. module: sale_timesheet
+#. odoo-python
+#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues
+#, python-format
 msgid "Materials"
 msgstr "Materialien"
 
@@ -739,7 +741,7 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
 msgid "Milestone services"
-msgstr "Meilenstein-Dienste"
+msgstr "Meilenstein-Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
@@ -749,7 +751,7 @@ msgstr "Keine Rechnung"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
 msgid "No Sales Order"
-msgstr "Kein Kundenauftrag"
+msgstr "Kein Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
@@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Keine Aktivitäten gefunden"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
 msgid "No activities found. Let's start a new one!"
-msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Legen Sie eine neue an!"
+msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Erstellen Sie eine neue!"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable
 msgid "Non Billable Tasks"
-msgstr "Nicht abrechenbare Aufgaben"
+msgstr "Nichtabrechenbare Aufgaben"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
@@ -786,25 +788,26 @@ msgstr "Nichtabrechenbar"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
 msgid "Non-billable Hours"
-msgstr "Nicht abrechenbare Stunden"
+msgstr "Nichtabrechenbare Stunden"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
 msgid "Number of hours spent multiplied by the unit price per hour/day."
 msgstr ""
-"Anzahl der aufgewendeten Stunden multipliziert mit dem Einheitspreis pro "
+"Anzahl der aufgewendeten Stunden multipliziert mit dem Einzelpreis pro "
 "Stunde/Tag."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
 msgid "Number of hours/days linked to a SOL."
-msgstr "Anzahl Stunden/Tage im Zusammenhang mit einer Verkaufsauftragszeile"
+msgstr ""
+"Anzahl der Stunden/Tage im Zusammenhang mit einer Verkaufsauftragsposition."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
 msgid "Number of hours/days not linked to a SOL."
 msgstr ""
-"Anzahl Stunden/Tage, die nicht mit einer Verkaufsauftragszeile "
+"Anzahl der Stunden/Tage, die nicht mit einer Verkaufsauftragsposition "
 "zusammenhängen."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count
 msgid "Number of timesheets"
-msgstr "Anzahl der Stundenzettel"
+msgstr "Anzahl der Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
@@ -824,10 +827,10 @@ msgid ""
 "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
 "distinction."
 msgstr ""
-"Es werden nur die noch nicht fakturierten (und ggf. validierten) "
-"Stundenzettel aus diesem Zeitraum in Rechnung gestellt. Wenn der Zeitraum "
-"nicht angegeben ist, werden alle noch nicht fakturierten (und ggf. "
-"validierten) Stundenzettel ohne Unterschied fakturiert."
+"Es werden nur die noch nicht abgerechneten (und ggf. validierten) "
+"Zeiterfassungsbögen aus diesem Zeitraum in Rechnung gestellt. Wenn der "
+"Zeitraum nicht angegeben ist, werden alle noch nicht abgerechneten (und ggf."
+" validierten) Zeiterfassungsbögen ohne Unterschied fakturiert."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -865,7 +868,7 @@ msgstr "Unsere Qualität"
 #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_2
 #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_3
 msgid "Our Service"
-msgstr "Unser Service"
+msgstr "Unsere Dienstleistung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
@@ -899,7 +902,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id
@@ -907,8 +910,9 @@ msgid ""
 "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
 "timesheets on tasks."
 msgstr ""
-"Produkt der Kundenauftragsposition. Es muss sich um eine Dienstleistung "
-"handeln, die auf der Grundlage von Stundenzetteln in Rechnung gestellt wird."
+"Produkt der Verkaufsauftragsposition. Es muss sich um eine Dienstleistung "
+"handeln, die auf der Grundlage von Zeiterfassungsbögen in Rechnung gestellt "
+"wird."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_1
@@ -936,13 +940,13 @@ msgstr "Projekt"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
 msgid "Project Sales line, employee mapping"
-msgstr "Verkaufslinie des Projekts, Mapping des Mitarbeiters"
+msgstr "Verkaufsposition des Projekts, Mitarbeiterzuordnung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
 msgid "Project Template"
-msgstr "Projekt-Vorlage"
+msgstr "Projektvorlage"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_update
@@ -952,7 +956,7 @@ msgstr "Projekt-Update"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id
 msgid "Project for which we are creating a sales order"
-msgstr "Projekt, für das wir einen Kundenauftrag erstellen"
+msgstr "Projekt, für das wir einen Verkaufsauftrag erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
@@ -980,12 +984,12 @@ msgstr "Verbleibend"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
 msgid "Remaining Days on SO"
-msgstr "Verbleibende Tage im Kundenauftrag"
+msgstr "Verbleibende Tage im Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
 msgid "Remaining Days on SO:"
-msgstr "Verbleibende Tage für den Kundenauftrag:"
+msgstr "Verbleibende Tage im Verkaufsauftrag:"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available
@@ -999,12 +1003,12 @@ msgstr "Verbleibende Stunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
 msgid "Remaining Hours on SO"
-msgstr "Verbleibende Stunden im Kundenauftrag"
+msgstr "Verbleibende Stunden im Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
 msgid "Remaining Hours on SO:"
-msgstr "Verbleibende Stunden in dem Kundenauftrag:"
+msgstr "Verbleibende Stunden im Verkaufsauftrag:"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
@@ -1016,23 +1020,23 @@ msgstr "Verbleibend)"
 msgid ""
 "Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable."
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie Ihre Stundenzettel nach Abrechnungsart und stellen Sie "
+"Überprüfen Sie Ihre Zeiterfassungen nach Abrechnungsart und stellen Sie "
 "sicher, dass Ihre Zeit abrechenbar ist."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__so_analytic_account_id
 msgid "Sale Order Analytic Account"
-msgstr "Verkaufsauftrag Analysekonto"
+msgstr "Verkaufsauftragskostenstelle"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
 msgid "Sale line/Employee map"
-msgstr "Mapping von Verkaufszeilen/Mitarbeitern"
+msgstr "Zuordnung von Verkaufsposition/Mitarbeitern"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Anzahlungsrechnung"
+msgstr "Vorauszahlungsrechnung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 #, python-format
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1062,12 +1066,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag "
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 #, python-format
 msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Auftragselement"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button
@@ -1081,8 +1085,8 @@ msgid ""
 "If you would like to bill the same service at a different rate, you need to create two separate sales order items as each sales order item can only have a single unit price at a time.\n"
 "You can also define the hourly company cost of your employees for their timesheets on this project specifically. It will bypass the timesheet cost set on the employee."
 msgstr ""
-"Verkaufsauftragsposition, die standardmäßig auf den Zeiterfassungsbögen des entsprechenden Mitarbeiters ausgewählt wird. Sie umgeht die für das Projekt und die Aufgabe definierte Verkaufsauftragsposition und kann bei jedem Zeiterfassungsbogen geändert werden, falls erforderlich. Mit anderen Worten: Er definiert den Satz, zu dem die Zeit eines Mitarbeiters in Rechnung gestellt wird, zum Beispiel auf der Grundlage seiner Kenntnisse, Fähigkeiten oder Erfahrung.\n"
-"Wenn Sie dieselbe Dienstleistung zu einem anderen Satz in Rechnung stellen möchten, müssen Sie zwei separate Verkaufsauftragspositionen anlegen, da jede Verkaufsauftragsposition jeweils nur einen einzigen Stückpreis haben kann.\n"
+"Verkaufsauftragsposition, die standardmäßig auf den Zeiterfassungsbögen des entsprechenden Mitarbeiters ausgewählt wird. Sie umgeht die für das Projekt und die Aufgabe definierte Verkaufsauftragsposition und kann bei jedem Zeiterfassungsbogen geändert werden, falls erforderlich. Mit anderen Worten: Sie definiert den Satz, zu dem die Zeit eines Mitarbeiters in Rechnung gestellt wird, zum Beispiel auf der Grundlage seiner Kenntnisse, Fähigkeiten oder Erfahrung.\n"
+"Wenn Sie dieselbe Dienstleistung zu einem anderen Satz in Rechnung stellen möchten, müssen Sie zwei separate Verkaufsauftragspositionen anlegen, da jede Verkaufsauftragsposition jeweils nur einen einzigen Einzelpreis haben kann.\n"
 "Sie können auch die stündlichen Unternehmenskosten Ihrer Mitarbeiter für deren Zeiterfassungen speziell für dieses Projekt festlegen. Dadurch werden die für den Mitarbeiter festgelegten Zeiterfassungskosten umgangen."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
 msgid "Sales order to which the task is linked."
-msgstr "Auftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
+msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1114,20 +1118,20 @@ msgstr "In Rechnung suchen"
 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order"
-msgstr "In Auftrag suchen"
+msgstr "In Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order Item"
-msgstr "Suche in Kundenauftragspositionen"
+msgstr "Suche in Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id
 msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein nicht abrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
+"Wählen Sie ein nichtabrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
 "erstellen."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "Dienste verkaufen und Zeitaufwand abrechnen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
 msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
-msgstr "Senior Architekt (Abrechnung anhand von Stundenzetteln)"
+msgstr "Senior-Architekt (Abrechnung anhand von Zeiterfassungen)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id
@@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr "Dienstleistung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__service_revenues
 msgid "Service Revenues"
-msgstr "Dienstleistungsvergütungen"
+msgstr "Umsätze aus Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold_ratio
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgid ""
 "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived nor "
 "deleted."
 msgstr ""
-"Das Produkt %s wird von der Timesheets-App benötigt und kann weder "
+"Das Produkt %s wird von der Zeiterfassugs-App benötigt und kann weder "
 "archiviert noch gelöscht werden."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1233,7 +1237,7 @@ msgid ""
 "The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n"
 "Missing employee(s): %s"
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag kann nicht erstellt werden, weil Sie einige Mitarbeiter, die Stundenzettel für dieses Projekt erstellt haben, nicht angegeben haben. Bitte geben Sie alle relevanten Mitarbeiter an, bevor Sie den Kundenauftrag erstellen.\n"
+"Der Verkaufsauftrag kann nicht erstellt werden, weil Sie einige Mitarbeiter, die Zeiterfassungen für dieses Projekt erstellt haben, nicht angegeben haben. Bitte geben Sie alle relevanten Mitarbeiter an, bevor Sie den Verkaufsauftrag erstellen.\n"
 "Fehlende(r) Mitarbeiter: %s"
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1246,14 +1250,14 @@ msgstr "Die Projektkosten betragen jetzt"
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The project has already a sale order."
-msgstr "Das Projekt ist bereits mit einem Kundenauftrag verknüpft."
+msgstr "Das Projekt ist bereits mit einem Verkaufsauftrag verknüpft."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The project is already linked to a sales order item."
-msgstr "Das Projekt ist bereits mit einer Kundenauftragsposition verknüpft."
+msgstr "Das Projekt ist bereits mit einer Verkaufsauftragsposition verknüpft."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1263,8 +1267,8 @@ msgid ""
 "The sales order cannot be created because some timesheets of this project "
 "are already linked to another sales order."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag kann nicht erstellt werden, da einige Stundenzettel dieses"
-" Projekts bereits mit einem anderen Kundenauftrag verknüpft sind."
+"Der Verkaufsauftrag kann nicht erstellt werden, da einige Zeiterfassungen "
+"dieses Projekts bereits mit einem anderen Verkaufsauftrag verknüpft sind."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
 msgstr ""
-"Der ausgewählte Kundenauftrag sollte abrechenbare Positionen enthalten."
+"Der ausgewählte Verkaufsauftrag sollte abrechenbare Positionen enthalten."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
@@ -1290,10 +1294,10 @@ msgstr ""
 "Leistungen zu unterschiedlichen Sätzen in Rechnung stellen möchten. Der "
 "feste Satz ist ideal, wenn Sie eine Leistung zu einem festen Satz pro Stunde"
 " oder Tag abrechnen möchten, unabhängig davon, welcher Mitarbeiter sie "
-"erbracht hat. Der Mitarbeitersatz ist vorzuziehen, wenn Ihre Mitarbeiter "
-"dieselbe Leistung zu einem unterschiedlichen Satz erbringen. So würden z. B."
-" Junior- und Senior-Berater die gleiche Leistung (=Beratung) erbringen, aber"
-" aufgrund ihres Dienstalters zu einem unterschiedlichen Satz."
+"erbracht hat. Der Mitarbeiterstundensatz ist vorzuziehen, wenn Ihre "
+"Mitarbeiter dieselbe Leistung zu einem unterschiedlichen Satz erbringen. So "
+"würden z. B. Junior- und Senior-Berater die gleiche Leistung (=Beratung) "
+"erbringen, aber aufgrund ihres Dienstalters zu einem unterschiedlichen Satz."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
@@ -1315,19 +1319,20 @@ msgid ""
 "                                Quotation Templates."
 msgstr ""
 "Dies ist eine <strong>Vorlage für ein Musterangebot</strong>. Sie sollten\n"
-"sie aus der <i>Sales</i> App heraus Ihren Bedürfnissen anpassen, indem Sie über Menü > Konfiguration /\n"
-"Angebotsvorlagen gehen."
+"                                sie aus der App <i>Verkauf</i> heraus Ihren Bedürfnissen anpassen,\n"
+"                                indem Sie im Menü auf Konfiguration /\n"
+"                                Angebotsvorlagen gehen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
 msgid "Threshold"
-msgstr "Schwelle"
+msgstr "Grenzwert"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
 msgid "Time-based services"
-msgstr "Zeitbasierte Dienste"
+msgstr "Zeitbasierte Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
@@ -1350,20 +1355,20 @@ msgstr "Kosten aus erf. Zeiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_encode_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id
 msgid "Timesheet Encoding Unit"
-msgstr "Einheit erf. Zeiten"
+msgstr "Codierungseinheit für Zeiterfassung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
 msgid "Timesheet Product"
-msgstr "Zeitprodukt"
+msgstr "Zeiterfassungsprodukt"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
 msgid "Timesheet Revenues"
-msgstr "Stundenzettel Einnahmen"
+msgstr "Umsätze aus Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
@@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "Stundenzettel Einnahmen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_total_duration
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
 msgid "Timesheet Total Duration"
-msgstr "Zeiterfassung Gesamtdauer"
+msgstr "Gesamtdauer der Zeiterfassung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count
@@ -1407,55 +1412,55 @@ msgstr "Zeiterfassung"
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets (Billed Manually)"
-msgstr "Stundennachweise (Manuelle Abrechnung)"
+msgstr "Zeiterfassungen (Manuelle Abrechnung)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets (Billed on Milestones)"
-msgstr "Stundennachweise (Abrechnung nach Etappenzielen)"
+msgstr "Zeiterfassungen (Abrechnung nach Meilensteinen)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)"
-msgstr "Stundennachweise (Abrechnung nach Zeitaufwand)"
+msgstr "Zeiterfassungen (Abrechnung nach Zeitaufwand)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets (Fixed Price)"
-msgstr "Stundennachweise (Festpreis)"
+msgstr "Zeiterfassungen (Festpreis)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets (Non Billable)"
-msgstr "Stundennachweise (nicht abrechenbar)"
+msgstr "Zeiterfassungen (nichtabrechenbar)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_invoice_type
 msgid "Timesheets Analysis"
-msgstr "Analyse Zeiterfassung"
+msgstr "Zeiterfassungsanalyse"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_timesheets_analysis_report
 msgid "Timesheets Analysis Report"
-msgstr "Bericht über die Analyse von Stundenzetteln"
+msgstr "Zeiterfassungsanalysebericht"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
 msgid "Timesheets Period"
-msgstr "Zeitraum Stundenzettel"
+msgstr "Zeitraum der Zeiterfassung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
 msgid "Timesheets by Billing Type"
-msgstr "Stundenzettel nach Abrechnungstyp"
+msgstr "Zeiterfassung nach Abrechnungsart"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
@@ -1467,19 +1472,19 @@ msgstr "Zeiterfassungen für"
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets of %s"
-msgstr "Stundenzettel von %s"
+msgstr "Zeiterfassungen von %s"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
 msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
-msgstr "Zeiterfassung bei Projekt (ein Preis pro Verkaufsauftrag / Projekt)"
+msgstr "Zeiterfassungen bei Projekt (ein Preis pro Verkaufsauftrag/Projekt)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets revenues"
-msgstr "Zeiterfassungseinkommen"
+msgstr "Zeiterfassungsumsätze"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
@@ -1489,12 +1494,15 @@ msgstr "Zeiterfassungsumsätze minus die Kosten"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
-msgstr "Berücksichtigung von Stundenzetteln bei der Abrechnung Ihrer Zeit"
+msgstr ""
+"Zeiterfassungsbögen werden bei der Abrechnung Ihrer Zeit berücksichtigt"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
 msgid "Timesheets taken when invoicing time spent"
-msgstr "Zeiterfassungsbögen für die Abrechnung der aufgewendeten Zeit"
+msgstr ""
+"Zeiterfassungsbögen werden für die Abrechnung der aufgewendeten Zeit "
+"verwendet"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
@@ -1507,8 +1515,8 @@ msgid ""
 "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, "
 "storables, expenses, ...)"
 msgstr ""
-"Gesamtbetrag, der auf dem Kundenauftrag in Rechnung zu stellen ist, "
-"einschließlich aller Positionen (Dienstleistungen, Lagermaterial, Ausgaben, "
+"Gesamtbetrag, der auf dem Verkaufsauftrag in Rechnung zu stellen ist, "
+"einschließlich aller Positionen (Dienstleistungen, Lagermaterial, Spesen "
 "...)"
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1532,7 +1540,7 @@ msgstr "Gesamt:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
 msgid "Track Service"
-msgstr "Dienstleistungsverfolgung"
+msgstr "Dienstleistung verfolgen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
@@ -1548,12 +1556,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit
 msgid "Unit price of the sales order item."
-msgstr "Stückpreis der Kundenauftragsposition."
+msgstr "Einzelpreis der Verkaufsauftragsposition."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1566,19 +1574,19 @@ msgstr "Wert ist in dem Preisgestaltungstyp nicht vorhanden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit
 msgid "View Timesheets"
-msgstr "Stundennachweise ansehen"
+msgstr "Zeiterfassungen ansehen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
 msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds"
 msgstr ""
-"Upselling-Hinweis an einen Vertriebsmitarbeiter, wenn mehr Arbeit geleistet "
-"wurde als"
+"Warnen Sie an einen Vertriebsmitarbeiter für einen Upsell, wenn die "
+"geleistete Arbeit"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate
 msgid "Warning Employee Rate"
-msgstr "Warnung Mitarbeiterquote"
+msgstr "Warnung Mitarbeitersatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:sale.order,website_description:sale_timesheet.sale_order_1
@@ -1590,8 +1598,8 @@ msgid ""
 "                                happy to buy them."
 msgstr ""
 "Wir achten stets darauf, dass unsere Produkte\n"
-"einen fairen Preis haben, damit Sie sie \n"
-"besonders gerne kaufen."
+"                                einen fairen Preis haben, damit Sie sie\n"
+"                                besonders gerne kaufen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id
@@ -1613,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "                        automatisch ein Angebot mit allen Produktbeschreibungen\n"
 "                        des Vorschlags. Das Inhaltsverzeichnis auf der linken Seite\n"
 "                        wird automatisch mithilfe der von Ihnen verwendeten Formate\n"
-"                        aus der Beschreibung (Ãœberschrift 1, Ãœberschrift 2, ...) generiert."
+"                        aus der Beschreibung (Ãœberschrift 1, Ãœberschrift 2 ...) generiert."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1631,8 +1639,9 @@ msgid ""
 "You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an "
 "expense or a vendor bill."
 msgstr ""
-"Sie können ein fakturierbares Projekt nicht mit einer Kundenauftragsposition"
-" verknüpfen, die aus einer Aufwands- oder Lieferantenrechnung stammt."
+"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer "
+"Verkaufsauftragsposition verknüpfen, die aus einer Aufwands- oder "
+"Lieferantenrechnung stammt."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1642,8 +1651,8 @@ msgid ""
 "You cannot link a billable project to a sales order item that is not a "
 "service."
 msgstr ""
-"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer Kundenauftragsposition "
-"verknüpfen, die keine Dienstleistung ist."
+"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer "
+"Verkaufsauftragsposition verknüpfen, die keine Dienstleistung ist."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Stundenzettel ändern, der bereits abgerechnet wurde."
+"Sie können keine Zeiterfassungen ändern, die bereits abgerechnet wurde."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1659,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Stundenzettel entfernen, der bereits abgerechnet wurde."
+"Sie können keine Zeiterfassung entfernen, der bereits abgerechnet wurde."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. odoo-python
@@ -1686,9 +1695,9 @@ msgstr "Stunden"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
 msgid "margin ("
-msgstr "Marge ("
+msgstr "führt ("
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
 msgid "of hours sold."
-msgstr "der verkauften Stunden."
+msgstr "der verkauften Stunden übersteigt."
diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po b/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po
index 2863c9efed27e90b7e651dae471d0246698dea52..e18f7b7d3da63d2029fcbce56747ec49e62cba6c 100644
--- a/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po
+++ b/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-15 10:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,7 +140,6 @@ msgstr ""
 "-在庫移動:数量は確認済みのピッキングから取得されます"
 
 #. module: sale_timesheet
-#: model:account.analytic.account,name:sale_timesheet.account_analytic_account_project_support
 #: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
 msgid "After-Sales Services"
 msgstr "アフターサービス"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "割り当てられた時間"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice
 msgid "Amount to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求金額"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "固定金額による請求"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 msgid "Billed on Milestones"
-msgstr ""
+msgstr "マイルストーンによる請求"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid "Create SO from project"
 msgstr ""
 
 #. module: sale_timesheet
-#. odoo-javascript
 #. odoo-python
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
@@ -691,12 +691,15 @@ msgid "Margin"
 msgstr "粗利益"
 
 #. module: sale_timesheet
+#. odoo-python
+#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__other_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__other_revenues
+#, python-format
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "マテリアル"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -748,12 +751,12 @@ msgstr "請求不可タスク"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 msgid "Non-Billable"
-msgstr ""
+msgstr "請求不可"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
 msgid "Non-billable Hours"
-msgstr ""
+msgstr "請求不可時間"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_revenues
@@ -1281,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
 msgid "Timesheet Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシート収益"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
diff --git a/addons/sales_team/i18n/de.po b/addons/sales_team/i18n/de.po
index e576c28c70452371307df2d0468615968390e757..8567fc87259250d492f72f0cd14d42635543a925 100644
--- a/addons/sales_team/i18n/de.po
+++ b/addons/sales_team/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
 "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
 "teams %(team_names)s."
 msgstr ""
-"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/ihrem"
-" derzeitigen Team %(team_names)s entfernen."
+"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinen/ihren"
+" derzeitigen Teams %(team_names)s entfernen."
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
@@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Ziemlich große Schaltfläche :)"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
 msgid "CRM Tag"
-msgstr "CRM Tag"
+msgstr "CRM-Stichwort"
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot delete default team \"%s\""
-msgstr "Standardteam \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Standardteam „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
 msgid "Create CRM Tags"
-msgstr "CRM Tags erstellen"
+msgstr "CRM-Stichwörter erstellen"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
 msgid "Create a Sales Team"
-msgstr "Ein Sales Team erstellen"
+msgstr "Ein Verkaufsteam erstellen"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Dashboard-Diagrammdaten"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
 msgid "Define a new sales team"
-msgstr "Neues Sales-Team definieren"
+msgstr "Ein neues Verkaufsteam definieren"
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
 msgid "Favorite Members"
-msgstr "Mitglieder-Favoriten"
+msgstr "Lieblingsmitglieder"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
@@ -272,30 +272,30 @@ msgid ""
 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
 "of this team."
 msgstr ""
-"Diesem Verkäufer abonnieren, um automatisch den Vorgängen dieses Benutzers "
-"und denen seines Teams zu benachrichtigt zu werden."
+"Folgen Sie diesem Vertriebsmitarbeiter, um automatisch die Vorgänge dieses "
+"Benutzers und seines Teams zu verfolgen."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
 msgid "Group By"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
@@ -317,20 +317,21 @@ msgid ""
 "If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
 "limited to a single sales team."
 msgstr ""
-"Wenn Ja, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist "
-"die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
+"Wenn Wahr, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist"
+" die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
@@ -339,7 +340,7 @@ msgid ""
 "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
 "this partner"
 msgstr ""
-"Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
+"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
 "Bezug auf diesen Partner verwendet"
 
 #. module: sales_team
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
 "Team without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das aktive Feld auf unwahr gesetzt ist, können Sie das Sales Team "
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Verkaufsteam "
 "ausblenden, ohne es zu entfernen."
 
 #. module: sales_team
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Information"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
@@ -405,13 +406,13 @@ msgid ""
 "Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
 "invoicing or subscription."
 msgstr ""
-"Hauptbenutzer Verkaufsteam. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, oder "
-"um das Verkaufsteam in Fakturierung oder Abonnement einzubinden."
+"Verkaufsteam des Hauptbenutzers. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, "
+"oder um das Verkaufsteam in Rechnungsstellung oder Abonnement einzubinden."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
 msgid "Member Company"
-msgstr "Verbundenes Unternehmen"
+msgstr "Mitgliedsunternehmen"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Warnung zur Mitgliedschaft"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
@@ -514,12 +515,12 @@ msgstr "Verkauf"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree
 msgid "Sales Men"
-msgstr "Verkäufer"
+msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
 msgid "Sales Person"
-msgstr "Verkäufer"
+msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
 msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
-msgstr "Mitglieder des Sales-Teams (auch inaktiv)"
+msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams (auch inaktiv)"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
 msgid "Salesteams Search"
-msgstr "Verkaufsteam Suche"
+msgstr "Verkaufsteams Suche"
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
@@ -600,12 +601,12 @@ msgstr "Software"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Schlagwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Die Farbe des Kanals"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
 msgid "The default company for this user."
-msgstr "Die Standardfirma für diesen Benutzer."
+msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
@@ -658,8 +659,8 @@ msgid ""
 "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
 "\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
 msgstr ""
-"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen z. "
-"B. \"Anruf\" oder \"Besprechung vorbereiten\")."
+"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z."
+" B. „Anruf“ oder „Meeting vorbereiten“)."
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
@@ -669,7 +670,7 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "Um einen Vertriebsmitarbeiter zu mehreren Teams hinzuzufügen, aktivieren Sie"
-" die Option Multi-Team in den Einstellungen."
+" die Option für mehrere Teams in den Einstellungen."
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
@@ -697,15 +698,15 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
-msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Sales Team: %s"
+msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Verkaufsteam: %s"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
 msgid ""
 "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Sales Teams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und "
-"Berichte zu erstellen."
+"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und"
+" Berichte zu erstellen."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@@ -714,8 +715,8 @@ msgid ""
 "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
 "                Each team will work with a separate pipeline."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Sales-Teams, um Ihre Vertriebsabteilungen zu organisieren.\n"
-"Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten."
+"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren.\n"
+"                Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@@ -723,8 +724,8 @@ msgid ""
 "Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
 "type, ...)"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Tags, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu verfolgen "
-"(Produktstruktur, Vertriebsart, ...)"
+"Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu "
+"verfolgen (Produktstruktur, Vertriebsart ...)"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
@@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr "Nutzer Unternehmen"
+msgstr "Benutzer Unternehmen"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
@@ -744,17 +745,17 @@ msgstr "Benutzer in Teams"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
 msgid "User Sales Team"
-msgstr "Benutzer Sales Team"
+msgstr "Benutzer Verkaufsteam"
 
 #. module: sales_team
 #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
 msgid "User: All Documents"
-msgstr "User: Alle Dokumente"
+msgstr "Benutzer: Alle Dokumente"
 
 #. module: sales_team
 #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
 msgid "User: Own Documents Only"
-msgstr "User: Nur eigene Dokumente "
+msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente "
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
@@ -774,18 +775,17 @@ msgid ""
 "%(duplicates)s already exist(s)."
 msgstr ""
 "Sie versuchen, doppelte Mitgliedschaft(en) zu erstellen. Wir haben "
-"festgestellt, dass es bereits eine oder mehrere Mitgliedschaften für "
-"%(duplicates)sgibt."
+"festgestellt, dass %(duplicates)s bereits existieren."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
 msgid "e.g. North America"
-msgstr "e.g. Nordamerika"
+msgstr "z. B. Nordamerika"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
 msgid "e.g. Services"
-msgstr "z.B. Dienstleistungen"
+msgstr "z. B. Dienstleistungen"
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
diff --git a/addons/sales_team/i18n/ja.po b/addons/sales_team/i18n/ja.po
index 3d2773911082138658f245e62cac1c4563ae60bd..6cc649971ebc198fa2df73b15d8410d1f31128f1 100644
--- a/addons/sales_team/i18n/ja.po
+++ b/addons/sales_team/i18n/ja.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが
 msgid ""
 "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
 "this partner"
-msgstr ""
+msgstr "設定されている場合、この営業チームは、この取引先に関連する営業および割り当てに使用されます。"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
@@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "ユーザ"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーの会社"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
diff --git a/addons/sales_team/i18n/sr.po b/addons/sales_team/i18n/sr.po
index a29d9be0f3ae85d50c87597bf85b09b21f5756c1..f61f06aad20c6980bd01ee8deeeec3bd67463079 100644
--- a/addons/sales_team/i18n/sr.po
+++ b/addons/sales_team/i18n/sr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Korisnik"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikova Kompanija"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
diff --git a/addons/sms/i18n/cs.po b/addons/sms/i18n/cs.po
index 94db63471b765b4b6ff231aec6cb5a82fa1abf9b..4fc813824729d5aefde89e423f773b11a6d401c3 100644
--- a/addons/sms/i18n/cs.po
+++ b/addons/sms/i18n/cs.po
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout
 msgid "Opted Out"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlášené"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang
diff --git a/addons/sms/i18n/de.po b/addons/sms/i18n/de.po
index 973ec1def7ca137e1d797fea605cf53107dbb09b..98f15edd417ebaddac4e37bfcbc21ffd27b03e9c 100644
--- a/addons/sms/i18n/de.po
+++ b/addons/sms/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Thomas, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
 "                        <span> make sure to set a country on the </span>"
 msgstr ""
 "<strong>Ungültige Nummer:</strong>\n"
-"                        <span> Vergewissern Sie sich, dass sie ein Land eingestellt haben auf </span>"
+"                        <span> Vergewissern Sie sich, dass sie ein Land für </span>"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "this template"
 msgstr ""
 "Hinzufügen einer kontextbezogenen Aktion auf dem zugehörigen Modell, um "
-"einen SMS-Composer mit dieser Vorlage zu öffnen"
+"einen SMS-Verfasser mit dieser Vorlage zu öffnen"
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Auf der schwarzen Liste"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body
@@ -173,17 +173,17 @@ msgstr "Guthaben kaufen"
 #: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
 #, python-format
 msgid "Buy credits."
-msgstr "Guthaben erwerben."
+msgstr "Guthaben kaufen."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel
 msgid "Can Cancel"
-msgstr "Darf stornieren"
+msgstr "Darf abbrechen"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_resend
 msgid "Can Resend"
-msgstr "Kann erneut gesendet werden"
+msgstr "Darf erneut senden"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Methode für SMS-Versand wählen:\n"
 "SMS: Massen-SMS\n"
-"Als Nachricht posten: in Dokument anmelden\n"
-"Als Notiz posten: Massen-SMS mit Archiven"
+"Als Nachricht hinterlassen: in Dokument protokollieren\n"
+"Als Notiz hinterlassen: Massen-SMS mit Archiven"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers
 msgid "Document Followers"
-msgstr "Dokument Abonnenten"
+msgstr "Dokument Follower"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids
 msgid "Document IDs"
-msgstr "Dokumenten-IDs"
+msgstr "Dokument-IDs"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description
 msgid "Document Model Description"
-msgstr "Dokumentmodellbeschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Dokumentmodells"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Partner bearbeiten"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
 "comparisons."
 msgstr ""
-"Feld zum Speichern der bereinigten Rufnummer. Hilft, die Suche und den "
+"Feld zum Speichern der bereinigten Telefonnummer. Hilft, die Suche und den "
 "Vergleich zu beschleunigen."
 
 #. module: sms
@@ -376,18 +376,18 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: sms
 #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
 #, python-format
 msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s"
-msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt kodiert: %s"
+msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Hat SMS-Fehler"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account
 msgid "Has Unregistered Account"
-msgstr "Hat nicht registrierten Account"
+msgstr "Hat nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__id
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
@@ -443,7 +443,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
@@ -471,7 +472,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
 "schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
 "ein Telefonfeld gibt."
@@ -483,10 +484,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
-" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl "
-"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt."
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Ungültige Empfängernummer. Bitte aktualisieren Sie sie."
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Mail Thread SMS"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_message
@@ -585,12 +586,12 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Error beim senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification
 msgid "Message Notifications"
-msgstr "Mitteilungsbenachrichtigungen"
+msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type
@@ -600,7 +601,7 @@ msgid ""
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht,"
-" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
+" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids
@@ -611,12 +612,12 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing
 msgid "Missing Number"
-msgstr "fehlende Nummer"
+msgstr "Fehlende Nummer"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
 msgid "Number of errors"
-msgstr "# Fehler"
+msgstr "Anzahl der Fehler"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count
@@ -675,7 +676,7 @@ msgid ""
 " applying the Active Domain value"
 msgstr ""
 "Anzahl der Empfänger, die die SMS erhalten, wenn sie im Massenmodus "
-"versendet wird, ohne den Wert für die Aktive Domäne anzuwenden"
+"versendet wird, ohne den Wert für die Aktive Domain anzuwenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout
@@ -690,10 +691,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread_phone
 msgid "Phone Blacklist Mixin"
-msgstr "Telefon Blacklist Mixin"
+msgstr "Mixin für Schwarze Liste für Telefon"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
@@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number
 msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonnummer:"
+msgstr "Telefonnummer"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf
@@ -737,17 +738,17 @@ msgstr "Telefon/Mobil"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__comment
 msgid "Post as Message"
-msgstr "Als Nachricht posten"
+msgstr "Als Nachricht hinterlassen"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__note
 msgid "Post as Note"
-msgstr "Als Notiz posten"
+msgstr "Als Notiz hinterlassen"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment
 msgid "Post on a document"
-msgstr "Zu einem Dokument posten"
+msgstr "In einem Dokument hinterlassen"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Fortfahren"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "Put in queue"
-msgstr "In Warteschlange"
+msgstr "In Warteschlange setzen"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Referenz des Datensatzes"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Entfernen Sie die kontextbezogene Aktion des zugehörigen Modells"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Vorlage zurücksetzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
 msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
+msgstr "Erneut versuchen"
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "SMS ("
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_api
 msgid "SMS API"
-msgstr "SMS API"
+msgstr "SMS-API"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
@@ -895,19 +896,19 @@ msgstr "SMS API"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
 #: code:addons/sms/static/src/models/notification_group.js:0
 #, python-format
 msgid "SMS Failures"
-msgstr "Fehlgeschlagene SMS"
+msgstr "SMS-Fehler"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number
 msgid "SMS Number"
-msgstr "SMS Nummer"
+msgstr "SMS-Nummer"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
@@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "SMS-Vorschau"
 #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "SMS Pricing"
-msgstr "SMS Preisberechnung"
+msgstr "SMS-Preisgestaltung"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend
@@ -937,12 +938,12 @@ msgstr "SMS-Status"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview
 msgid "SMS Template Preview"
-msgstr "SMS-Vorlage Vorschau"
+msgstr "Vorschau der SMS-Vorlage"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_reset
@@ -974,19 +975,19 @@ msgstr "SMS-Inhalt"
 #: model:ir.cron,cron_name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action
 #: model:ir.cron,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action
 msgid "SMS: SMS Queue Manager"
-msgstr "SMS: SMS-Warteschlangen-Manager"
+msgstr "SMS: SMS-Warteschlangenmanager"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search
 msgid "Search SMS Templates"
-msgstr "SMS-Vorlagen durchsuchen"
+msgstr "SMS-Vorlagen suchen"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -998,12 +999,12 @@ msgstr "Senden & Schließen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Sende SMS"
+msgstr "SMS versenden"
 
 #. module: sms
 #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "SMS versenden"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer
 msgid "Send SMS Wizard"
-msgstr "SMS-Assistent"
+msgstr "Assistent zum Senden von SMS"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "SMS im Stapel versenden"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "Send an SMS"
-msgstr "Sende eine SMS"
+msgstr "Eine SMS versenden"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Sendefehler"
 #, python-format
 msgid "Sending SMS can only be done on a mail.thread or a transient model"
 msgstr ""
-"Der Versand von SMS kann nur mit einem mail.thread- oder Ãœbergangsmodel "
+"Der Versand von SMS kann nur mit einem mail.thread- oder Ãœbergangsmodell "
 "erfolgen."
 
 #. module: sms
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Ein Konto einrichten"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
 msgid "Sidebar action"
-msgstr "Sidebar-Aktion"
+msgstr "Seitenleistenaktion"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
@@ -1105,8 +1106,8 @@ msgid ""
 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
 "document model"
 msgstr ""
-"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
-"Datenmodells verfügbar zu machen."
+"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des "
+"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "Einzelmodus"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id
 msgid "Sms Resend"
-msgstr "SMS erneut Senden"
+msgstr "SMS erneut versenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
@@ -1189,8 +1190,8 @@ msgstr "Es gibt keine erneut zu versendenden SMS-Nachrichten."
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese Rufnummer steht auf der Blacklist für SMS-Marketing. Klicken Sie zum "
-"Aufheben der Sperrliste."
+"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
+" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend
@@ -1219,34 +1220,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Art der Serveraktionen. Folgende Werte sind verfügbar:\n"
 "- „Python-Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
-"- „Einen neuen Eintrag erstellen“: einen neuen Eintrag mit neuen Werten erstellen\n"
-"- „Einen Eintrag aktualisieren“: die Werte eines Eintrags aktualisieren\n"
+"- „Einen neuen Datensatz erstellen“: einen neuen Datensatz mit neuen Werten erstellen\n"
+"- „Einen Datensatz aktualisieren“: die Werte eines Datensatzes aktualisieren\n"
 "- „Mehrere Aktionen durchführen“: eine Aktion definieren, die weitere Serveraktionen auslöst\n"
-"- „E-Mail senden“: eine Nachticht oder Notiz posten oder eine E-Mail senden (Dialog)\n"
-"- „Follower hinzufügen“: einem Eintrag Follower hinzufügen (Dialog)\n"
+"- „E-Mail versenden“: eine Nachricht oder Notiz hinterlassen oder eine E-Mail versenden (Dialog)\n"
+"- „Follower hinzufügen“: einem Datensatz Follower hinzufügen (Dialog)\n"
 "- „Nächste Aktivität erstellen“: eine Aktivität erstellen (Dialog)\n"
-"- „SMS-Textnachricht senden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
+"- „SMS-Textnachricht versenden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc
 msgid "Unregistered Account"
-msgstr "Nicht registrierter Account"
+msgstr "Nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id
 msgid "Use Template"
-msgstr "Vorlage benutzen"
+msgstr "Vorlage verwenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist
 msgid "Use blacklist"
-msgstr "Blacklist verwenden"
+msgstr "Schwarze Liste verwenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count
 msgid "Visible records count"
-msgstr "Anzahl der sichtbaren Datensätze"
+msgstr "Anzahl sichtbarer Datensätze"
 
 #. module: sms
 #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Sie haben kein zulässiges IAP-Konto."
 #: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
 #, python-format
 msgid "You don't have enough credits on your IAP account."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben in Ihrem IAP-Account."
+msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben in Ihrem IAP-Konto."
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
@@ -1314,22 +1315,22 @@ msgstr "Zeichen, passen in"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "e.g. +1 415 555 0100"
-msgstr "z.B. +1 415 555 0100"
+msgstr "z. B. +1 415 555 0100"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. Calendar Reminder"
-msgstr "z.B. Kalendererinnerung"
+msgstr "z. B. Kalendererinnerung"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. Contact"
-msgstr "z.B. Kontakt"
+msgstr "z. B. Kontakt"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
-msgstr "z.B. en_US oder {{ object.partner_id.lang }}"
+msgstr "z. B. en_US oder {{ object.partner_id.lang }}"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
@@ -1342,7 +1343,7 @@ msgid ""
 "recipients have an invalid phone number and will not receive this text "
 "message."
 msgstr ""
-"Empfänger haben eine ungültige Telefonnummer und werden diese SMS nicht "
+"Empfängern haben eine ungültige Telefonnummer und werden diese SMS nicht "
 "erhalten."
 
 #. module: sms
diff --git a/addons/sms/i18n/ja.po b/addons/sms/i18n/ja.po
index 814ebc8f9f408864939bfca6157528fb426c9959..58285ac865931c1aa43638cf8a2d7f4d9580bd14 100644
--- a/addons/sms/i18n/ja.po
+++ b/addons/sms/i18n/ja.po
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "故障タイプ"
 msgid ""
 "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
 "comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号を保存するためのフィールド。検索や比較のスピードアップに役立ちます。"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "チェックした場合、一部のメッセージで配信エラーが
 msgid ""
 "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
 " mass mailing sms anymore, from any list"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた電話番号がブラックリストに登録されている場合、その連絡先は、どのリストからも、一括送信のSMSを受信できなくなります。"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -446,6 +446,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録された電話番号が携帯電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話番号フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
@@ -454,6 +455,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
+"ブラックリストに登録されたサニタイズされた電話番号が電話番号であるかどうかを示します。モデル内に携帯電話フィールドと電話フィールドの両方がある場合に、   どちらの番号がブラックリストに登録されているかを区別するのに役立ちます。"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -666,12 +668,12 @@ msgstr "取引先"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread_phone
 msgid "Phone Blacklist Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "電話ブラックリストMixin"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
 msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "ブラックリストに登録された電話番号"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number
@@ -688,7 +690,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search
 msgid "Phone/Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "電話/携帯電話"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__comment
@@ -936,7 +938,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr ""
+msgstr "サニタイズされた数"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
@@ -1139,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.res_partner_view_form
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
-msgstr ""
+msgstr "この電話番号はSMSマーケティングのブラックリストに登録されています。ブラックリストを解除するにはクリックして下さい。"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend
diff --git a/addons/sms/i18n/ru.po b/addons/sms/i18n/ru.po
index 0c6e77f286d4e9850e024af5cfe6c50bc84a931f..d04cee175f3ce0474aacfe413bf03204e3ba08e8 100644
--- a/addons/sms/i18n/ru.po
+++ b/addons/sms/i18n/ru.po
@@ -9,11 +9,11 @@
 # valmasone, 2022
 # ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
 # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
-# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
 # Evgeniia Kotova, 2022
 # Alena Vlasova, 2023
+# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Alena Vlasova, 2023\n"
+"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__note
 msgid "Post as Note"
-msgstr ""
+msgstr "Записать в журнал"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment
diff --git a/addons/sms/i18n/uk.po b/addons/sms/i18n/uk.po
index a3519fe0532a6ff0d069b04edac2fe2902221b1d..3dcdd8245d88bd4841b0659f7366c1ba74d3c85a 100644
--- a/addons/sms/i18n/uk.po
+++ b/addons/sms/i18n/uk.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "<span> or to specify the country code.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span> або вкажіть код країни.</span>"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
@@ -87,6 +87,8 @@ msgid ""
 "<strong>Invalid number:</strong>\n"
 "                        <span> make sure to set a country on the </span>"
 msgstr ""
+"<strong>Недійсний номер:</strong>\n"
+"                        <span> переконайтеся, що вказано країну </span>"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction
@@ -127,6 +129,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to reset these sms templates to their original "
 "configuration? Changes and translations will be lost."
 msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте скинути ці шаблони SMS до початкової конфігурації? "
+"Зміни та переклади буде втрачено."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
@@ -305,7 +309,7 @@ msgstr "ID документа"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description
 msgid "Document Model Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис моделі документу"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
@@ -462,7 +466,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Визначає, чи номер телефону у чорносу списку є мобільним номером. Допомагає "
+"Визначає, чи номер телефону у чорному списку є мобільним номером. Допомагає "
 "розрізнити, який номер у чорному списку, коли в моделі є поле як мобільного,"
 " так і телефону."
 
@@ -715,6 +719,8 @@ msgid ""
 "Phone number of the recipient. If changed, it will be recorded on "
 "recipient's profile."
 msgstr ""
+"Номер телефону одержувача. У разі зміни його буде записано в профілі "
+"одержувача."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search
@@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "Повторно надіслати сповіщення"
 #. module: sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_reset_action
 msgid "Reset SMS Template"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути шаблон SMS"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -859,7 +865,7 @@ msgstr "SMS"
 #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "SMS ("
-msgstr ""
+msgstr "SMS ("
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_api
@@ -934,7 +940,7 @@ msgstr "Попередній перегляд шаблону SMS"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_reset
 msgid "SMS Template Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути шаблон SMS"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template
@@ -949,7 +955,7 @@ msgstr "Шаблони SMS"
 #: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py:0
 #, python-format
 msgid "SMS Templates have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони SMS скинуто"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
@@ -978,7 +984,7 @@ msgstr "Пошук шаблонів SMS"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
 msgid "Send & Close"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати та Закрити"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
@@ -1057,6 +1063,8 @@ msgstr "Помилки надсилання"
 #, python-format
 msgid "Sending SMS can only be done on a mail.thread or a transient model"
 msgstr ""
+"Відправлення SMS може бути виконане лише на mail.thread або на транзитній "
+"моделі"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__sent
@@ -1291,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "characters, fits in"
-msgstr ""
+msgstr "знаків, вписується в"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
@@ -1324,6 +1332,8 @@ msgid ""
 "recipients have an invalid phone number and will not receive this text "
 "message."
 msgstr ""
+"одержувачі мають недійсний номер телефону і не отримають це текстове "
+"повідомлення."
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
diff --git a/addons/snailmail/i18n/de.po b/addons/snailmail/i18n/de.po
index df2925465fcd79406f40ae4856bd9adff5419900..e2acf88e514fdfef10bbc4d4d6b567084fc25a1a 100644
--- a/addons/snailmail/i18n/de.po
+++ b/addons/snailmail/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* snailmail
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__snailmail_cover
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
 msgid "Add a Cover Page"
-msgstr "Fügen Sie eine Titelseite hinzu"
+msgstr "Deckblatt hinzufügen"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Adresse"
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when sending a letter with Snailmail."
-msgstr "Ein Fehler ist beim Versand eines Briefs mit Snailmail aufgetaucht."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Versand eines Briefs per Postversand aufgetaucht."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -55,15 +55,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An unknown error happened. Please contact the support."
 msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie das Support "
-"Team."
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie den Support."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "An unknown error occurred. Please contact our"
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie unser"
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie unseren"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_id
@@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "Dateianhang"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_fname
 msgid "Attachment Filename"
-msgstr "Anlage Dateiname"
+msgstr "Anlagendateiname"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/models/snailmail_notification_popover_content_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Awaiting Dispatch"
-msgstr "Warten auf den Versand"
+msgstr "Warten auf Versand"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__duplex
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Formatfehler"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter_format_error
 msgid "Format Error Sending a Snailmail Letter"
-msgstr "Formatfehler beim Versenden eines Briefes per Briefpost"
+msgstr "Formatfehler beim Versenden eines Briefes per Postversand"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__id
@@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__letter_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__letter_id
 msgid "Letter"
-msgstr "Schreiben"
+msgstr "Brief"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Letter sent by post with Snailmail"
-msgstr "Brief per Schneckenpost verschickt"
+msgstr "Brief per Post verschickt"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_list
 msgid "Letters"
-msgstr "Buchstaben"
+msgstr "Briefe"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__missing_required_fields
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "One or more required fields are empty."
-msgstr "Mindestens ein Pflichtfeld ist frei."
+msgstr "Mindestens ein Pflichtfeld ist leer."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__report_template
 msgid "Optional report to print and attach"
-msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report"
+msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Bericht"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
 "                to automatically add a blank cover page to all letters."
 msgstr ""
 "Unser Service kann Ihren Brief aufgrund seines Formats nicht lesen.<br/>\n"
-"Bitte ändern Sie das Format der Vorlage oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen\n"
+"Bitte ändern Sie das Format der Vorlage oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen,\n"
 "um automatisch ein weißes Deckblatt zu allen Briefen hinzuzufügen."
 
 #. module: snailmail
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Partner"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Please use an A4 Paper format."
-msgstr "Bitten verwenden Sie ein A4-Papierformat"
+msgstr "Bitte verwenden Sie ein A4-Papierformat."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_res_config_settings__snailmail_duplex
@@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "Verknüpfter Datensatz"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Aktion melden"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_form
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -491,90 +491,90 @@ msgstr "Postbriefe wurden erfolgreich versandt"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__notification_type__snail
 #, python-format
 msgid "Snailmail"
-msgstr "Snailmail"
+msgstr "Postversand"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_confirm
 msgid "Snailmail Confirm"
-msgstr "Schneckenpost Bestätigung"
+msgstr "Postversand Bestätigen"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
 msgid "Snailmail Confirmation"
-msgstr "Postsendung Bestätigung"
+msgstr "Postversand Bestätigung"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_credit
 msgid "Snailmail Credit Error"
-msgstr "Snailmail Kreditfehler"
+msgstr "Postversand Guthabenfehler"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/models/notification_group.js:0
 #, python-format
 msgid "Snailmail Failures"
-msgstr "Snailmail Funktionen"
+msgstr "Postversand Fehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_format
 msgid "Snailmail Format Error"
-msgstr "Briefpost Formatfehler"
+msgstr "Postversand Formatfehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__letter_id
 msgid "Snailmail Letter"
-msgstr "Schneckenpost Brief"
+msgstr "Postversand Brief"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.action_mail_letters
 #: model:ir.ui.menu,name:snailmail.menu_snailmail_letters
 msgid "Snailmail Letters"
-msgstr "Schneckenpost Briefe"
+msgstr "Postversand Briefe"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_fields
 msgid "Snailmail Missing Required Fields"
-msgstr "Snailmail Fehlende Pflichtfelder"
+msgstr "Postversand Fehlende Pflichtfelder"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_price
 msgid "Snailmail No Price Available"
-msgstr "Schneckenpost kein Preis verfügbar"
+msgstr "Postversand Kein Preis verfügbar"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__message_id
 msgid "Snailmail Status Message"
-msgstr "Briefpost Statusnachricht"
+msgstr "Postversand Statusmeldung"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_trial
 msgid "Snailmail Trial Error"
-msgstr "Briefpost Versuchsfehler"
+msgstr "Postversand Versuchsfehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_error
 msgid "Snailmail Unknown Error"
-msgstr "Schneckenpost unbekannter Fehler"
+msgstr "Postversand Unbekannter Fehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__snailmail_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__snailmail_error
 msgid "Snailmail message in error"
-msgstr "Fehlerhafte Snailmail-Nachricht"
+msgstr "Postversand Nachricht in Fehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.actions.server,name:snailmail.snailmail_print_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:snailmail.snailmail_print
 msgid "Snailmail: process letters queue"
-msgstr "Schneckenpost: Briefe in Warteschlange bearbeiten"
+msgstr "Postversand: Briefe in Warteschlange bearbeiten"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state
@@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "Straße"
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street2
@@ -623,15 +623,16 @@ msgid ""
 "The attachment of the letter could not be sent. Please check its content and"
 " contact the support if the problem persists."
 msgstr ""
-"Der Anhang konnte nicht gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie den Inhalt "
-"und kontaktieren Sie das Support Team, sollte das Problem erneut auftreten."
+"Der Anhang des Schreibens konnte nicht gesendet werden. Bitte kontrollieren "
+"Sie den Inhalt und kontaktieren Sie das Support Team, sollte das Problem "
+"erneut auftreten."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "The country of the partner is not covered by Snailmail."
-msgstr "Das Land des Partners wird von Snailmail nicht abgedeckt."
+msgstr "Der Versand in dem Land des Partners wird nicht unterstützt."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -670,7 +671,7 @@ msgid ""
 "The letter could not be sent due to insufficient credits on your IAP "
 "account."
 msgstr ""
-"Das Schreiben konnte nicht versandt werden, da Ihr IAP-Konto nicht genügend "
+"Der Brief konnte nicht versandt werden, da Ihr IAP-Konto nicht genügend "
 "Guthaben aufweist."
 
 #. module: snailmail
@@ -706,14 +707,14 @@ msgid ""
 "If the letter is correctly sent, the status goes in 'Sent',\n"
 "If not, it will got in state 'Error' and the error message will be displayed in the field 'Error Message'."
 msgstr ""
-"Wenn ein Brief erstellt wird, hat er den Status \"Ausstehend\".\n"
-"Wenn der Brief korrekt versendet wurde, wird der Status auf \"Gesendet\" gesetzt,\n"
-"Wenn nicht, erhält er den Status \"Fehler\" und die Fehlermeldung wird im Feld \"Fehlermeldung\" angezeigt."
+"Wenn ein Brief erstellt wird, hat er den Status „Ausstehend“.\n"
+"Wenn der Brief korrekt versendet wurde, wird der Status auf „Gesendet“ gesetzt,\n"
+"Wenn nicht, erhält er den Status „Fehler“ und die Fehlermeldung wird im Feld „Fehlermeldung“ angezeigt."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
 msgid "You are about to send this"
-msgstr "Sie sind im Begriff dies abzuschicken:"
+msgstr "Sie sind im Begriff"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -736,14 +737,14 @@ msgid ""
 "your <a href=%s target=\"new\">iap account</a>."
 msgstr ""
 "Ihr Guthaben reicht nicht aus, um diesen Vorgang durchzuführen.<br>Bitte "
-"gehen zu Ihrem<a href=%s target=\"new\"> IAP-Account</a>."
+"gehen zu Ihrem<a href=%s target=\"new\"> IAP-Konto</a>."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "You need credits on your IAP account to send a letter."
-msgstr "Sie benötigen Guthaben in Ihrem IAP-Account um einen Brief zu senden."
+msgstr "Sie benötigen Guthaben in Ihrem IAP-Konto, um einen Brief zu senden."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
 msgid "by post. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "per Post. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+msgstr "per Post zu versenden. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/snailmail/i18n/pl.po b/addons/snailmail/i18n/pl.po
index 4fb60026b33cb1b7710d16a9ec9a632306dd63a5..021f874bb67739ce1426ca94ce764baab2079099 100644
--- a/addons/snailmail/i18n/pl.po
+++ b/addons/snailmail/i18n/pl.po
@@ -17,6 +17,7 @@
 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
 # Piotr SzlÄ…zak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
 # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,21 +51,21 @@ msgstr "Adres"
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when sending a letter with Snailmail."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania listu pocztą tradycyjną."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when sending the document by post.<br>Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania dokumentu pocztą.<br>Błąd: %s"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "An unknown error happened. Please contact the support."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Prosimy o kontakt z pomocą techniczną."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -88,17 +89,17 @@ msgstr "Nazwa pliku załącznika"
 #: code:addons/snailmail/static/src/models/snailmail_notification_popover_content_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Awaiting Dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na wysyłkę"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__duplex
 msgid "Both side"
-msgstr ""
+msgstr "Obie strony"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_res_company__snailmail_duplex
 msgid "Both sides"
-msgstr ""
+msgstr "Obie strony"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
 msgid "Cancel Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj list"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 #, python-format
 msgid "Cancel letter"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj list"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields_action
 #, python-format
 msgid "Failed letter"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudany list"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__failure_type
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d formatu"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter_format_error
 msgid "Format Error Sending a Snailmail Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd formatu wysyłania listu pocztą tradycyjną"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__id
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Informacja"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid recipient name."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa odbiorcy."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter____last_update
@@ -335,12 +336,12 @@ msgstr "Letter"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Letter sent by post with Snailmail"
-msgstr ""
+msgstr "List wysłany pocztą tradycyjną"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_list
 msgid "Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Listy"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__missing_required_fields
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Not enough credits for Snail Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Za mało kredytów na pocztę tradycyjną"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__notification_type
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Notyfikacje"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "One or more required fields are empty."
-msgstr ""
+msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól jest pustych."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__report_template
@@ -419,6 +420,9 @@ msgid ""
 "                Please modify the format of the template or update your settings\n"
 "                to automatically add a blank cover page to all letters."
 msgstr ""
+"Nasz serwis nie może odczytać Twojego listu ze względu na jego format.<br/>\n"
+"Zmień format szablonu lub zaktualizuj ustawienia\n"
+"aby automatycznie dodawać pustą stronę tytułową do wszystkich listów."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__partner_id
@@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "Kontrahent"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Please use an A4 Paper format."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimy o użycie formatu A4."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_res_config_settings__snailmail_duplex
@@ -447,7 +451,7 @@ msgstr "Drukuj w kolorze"
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "Re-send letter"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne wysłanie listu"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__partner_id
@@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Adresat"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__reference
 msgid "Related Record"
-msgstr ""
+msgstr "PowiÄ…zany rekord"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_ir_actions_report
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Wysłano przez"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Snail Mails are successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości poczty tradycyjnej zostały pomyślnie wysłane"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -501,78 +505,78 @@ msgstr "Snailmail"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_confirm
 msgid "Snailmail Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie poczty tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
 msgid "Snailmail Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie pocztÄ… tradycyjnÄ…"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_credit
 msgid "Snailmail Credit Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d kredytu w poczcie tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/models/notification_group.js:0
 #, python-format
 msgid "Snailmail Failures"
-msgstr ""
+msgstr "Awarie poczty tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_format
 msgid "Snailmail Format Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd formatu wiadomości poczty tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__letter_id
 msgid "Snailmail Letter"
-msgstr ""
+msgstr "List pocztowy"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.action_mail_letters
 #: model:ir.ui.menu,name:snailmail.menu_snailmail_letters
 msgid "Snailmail Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Listy pocztÄ… tradycyjnÄ…"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_fields
 msgid "Snailmail Missing Required Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wymaganych pól w poczcie tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_price
 msgid "Snailmail No Price Available"
-msgstr ""
+msgstr "Poczta tradycyjna Brak dostępnej ceny"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__message_id
 msgid "Snailmail Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość o statusie poczty tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_trial
 msgid "Snailmail Trial Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd próby poczty tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_error
 msgid "Snailmail Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd poczty tradycyjnej"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__snailmail_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__snailmail_error
 msgid "Snailmail message in error"
-msgstr ""
+msgstr "Błędna wiadomość pocztą tradycyjną"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.actions.server,name:snailmail.snailmail_print_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:snailmail.snailmail_print
 msgid "Snailmail: process letters queue"
-msgstr ""
+msgstr "Poczta tradycyjna: kolejka przetwarzania listów"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state_id
@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "The address of the recipient is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Adres odbiorcy nie jest kompletny"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -628,13 +632,15 @@ msgid ""
 "The attachment of the letter could not be sent. Please check its content and"
 " contact the support if the problem persists."
 msgstr ""
+"Nie można wysłać załącznika listu. Sprawdź jego zawartość i skontaktuj się z"
+" pomocą techniczną, jeśli problem będzie się powtarzał."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "The country of the partner is not covered by Snailmail."
-msgstr ""
+msgstr "Kraj partnera nie jest objęty usługą poczty tradycyjnej."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -644,6 +650,8 @@ msgid ""
 "The country to which you want to send the letter is not supported by our "
 "service."
 msgstr ""
+"Kraj, do którego chcesz wysłać list, nie jest obsługiwany przez naszą "
+"usługę."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -651,6 +659,8 @@ msgid ""
 "The customer address is not complete. Update the address here and re-send "
 "the letter."
 msgstr ""
+"Adres klienta nie jest kompletny. Zaktualizuj adres tutaj i wyślij list "
+"ponownie."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -658,6 +668,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The document was correctly sent by post.<br>The tracking id is %s"
 msgstr ""
+"Dokument został poprawnie wysłany pocztą. <br>Identyfikator śledzenia to %s"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
@@ -667,6 +678,8 @@ msgid ""
 "The letter could not be sent due to insufficient credits on your IAP "
 "account."
 msgstr ""
+"List nie mógł zostać wysłany z powodu niewystarczających środków na koncie "
+"IAP."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__message_type
@@ -682,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
 msgid "Update Config and Re-send"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj konfigurację i wyślij ponownie"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -701,11 +714,14 @@ msgid ""
 "If the letter is correctly sent, the status goes in 'Sent',\n"
 "If not, it will got in state 'Error' and the error message will be displayed in the field 'Error Message'."
 msgstr ""
+"Po utworzeniu listu jego status to \"OczekujÄ…cy\".\n"
+"Jeśli list zostanie poprawnie wysłany, jego status zmieni się na \"Wysłany\",\n"
+"Jeśli nie, otrzyma stan \"Błąd\", a komunikat o błędzie zostanie wyświetlony w polu \"Komunikat o błędzie\"."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
 msgid "You are about to send this"
-msgstr ""
+msgstr "Zamierzasz wysłać tę wiadomość"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -715,6 +731,8 @@ msgid ""
 "You don't have an IAP account registered for this service.<br>Please go to "
 "<a href=%s target=\"new\">iap.odoo.com</a> to claim your free credits."
 msgstr ""
+"Nie masz konta IAP zarejestrowanego dla tej usługi. <br>Przejdź do <a "
+"href=%s target=\"new\">iap.odoo.com</a>, aby odebrać darmowe kredyty."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -724,13 +742,15 @@ msgid ""
 "You don't have enough credits to perform this operation.<br>Please go to "
 "your <a href=%s target=\"new\">iap account</a>."
 msgstr ""
+"Nie masz wystarczającej ilości kredytów, aby wykonać tę operację, "
+"<br>przejdź do swojego <a href=%s target=\"new\">konta iap</a>."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "You need credits on your IAP account to send a letter."
-msgstr ""
+msgstr "Do wysłania listu potrzebne są kredyty na koncie IAP."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -746,18 +766,18 @@ msgstr "Kod pocztowy"
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
 msgid "by post. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "pocztą. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "w celu uzyskania dalszej pomocy."
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "support"
-msgstr ""
+msgstr "wsparcie"
diff --git a/addons/snailmail/i18n/uk.po b/addons/snailmail/i18n/uk.po
index 7bee95ed83b43e161febc9dfc9ca65505bc2bf8b..975629f60539cbfdf9da8ef3d22b8484ad8da1ed 100644
--- a/addons/snailmail/i18n/uk.po
+++ b/addons/snailmail/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Виникла помилка під час надсилання лис
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when sending the document by post.<br>Error: %s"
-msgstr "Виникла помилка під час надсилання документу поштою.<br>Помилка: %s"
+msgstr "Виникла помилка під час надсилання документа поштою.<br>Помилка: %s"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Виникла невідома помилка. Будь ласка, з
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error/snailmail_error.xml:0
 #, python-format
 msgid "An unknown error occurred. Please contact our"
-msgstr "Виникла невідома помилка. Зв"
+msgstr "Виникла невідома помилка. Зв'яжіться з нашою"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_id
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Інформація"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid recipient name."
-msgstr ""
+msgstr "Недійсне ім'я одержувача"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter____last_update
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "NO_PRICE_AVAILABLE"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Not enough credits for Snail Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо кредитів для Snail Mail"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__notification_type
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Партнер"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Please use an A4 Paper format."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте паперовий формат A4."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_res_config_settings__snailmail_duplex
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Надіслано"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Snail Mails are successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "Snail Mails успішно надіслано"
 
 #. module: snailmail
 #. odoo-python
@@ -700,7 +701,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Коли лист створено, статус стає \"Очікує\".\n"
 "Якщо лист надіслано, статус стає \"Надіслано\",\n"
-"Якщо ні, то він отримає стан \"Помилка\", і повідомлення про помилку з'явиться у полі \"Повідомлення про помилку\"."
+"Якщо ні, то він отримає статус \"Помилка\", і повідомлення про помилку з'явиться у полі \"Повідомлення про помилку\"."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
diff --git a/addons/snailmail_account/i18n/de.po b/addons/snailmail_account/i18n/de.po
index 306cce2aa2df9a88529853537e3104e44bf8d042..601b4c5c66d4888456c622fd894ae18567577597 100644
--- a/addons/snailmail_account/i18n/de.po
+++ b/addons/snailmail_account/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* snailmail_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" title=\"Make sure you have enough Stamps on your account.\"/>\n"
 "                                )"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" title=\"Stellen Sie sicher, dass Sie genug Briefmarken in Ihrem Konto haben.\"/>\n"
+"<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" title=\"Make sure you have enough Stamps on your account.\"/>\n"
 "                                )"
 
 #. module: snailmail_account
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model,name:snailmail_account.model_account_invoice_send
 msgid "Account Invoice Send"
-msgstr "Konto-Rechnung senden"
+msgstr "Konto Rechnung senden"
 
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model,name:snailmail_account.model_res_company
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Anzahl ungültiger Adressen"
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__invalid_invoices
 msgid "Invalid Invoices Count"
-msgstr "Anzahl Ungültige Rechnungen"
+msgstr "Anzahl ungültiger Rechnungen"
 
 #. module: snailmail_account
 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Rechnung"
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__invoice_send_id
 msgid "Invoice Send"
-msgstr "Rechnung versandt"
+msgstr "Rechnungsversand"
 
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice____last_update
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__write_date
@@ -186,5 +186,4 @@ msgstr "Briefmarke(n)"
 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot send an invoice which has no partner assigned."
-msgstr ""
-"Sie können keine Rechnung verschicken, der kein Partner zugewiesen ist."
+msgstr "Sie können keine Rechnung verschicken, der kein Kunde zugeordnet ist."
diff --git a/addons/snailmail_account/i18n/es_MX.po b/addons/snailmail_account/i18n/es_MX.po
index c672142086c0f512d9105a60b00457684cf756d9..caed6324133b84549a32c91fce065282bfe23cb7 100644
--- a/addons/snailmail_account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/snailmail_account/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,8 +26,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "%s of the selected invoice(s) had an invalid address and were not sent"
 msgstr ""
-"%s de la(s) factura(s) seleccionada(s) tenía(n) una dirección no válida y no"
-" se enviaron"
+"%s de las facturas seleccionadas tenían una dirección no válida y no se "
+"enviaron"
 
 #. module: snailmail_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" title=\"Make sure you have enough Stamps on your account.\"/>\n"
 "                                )"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Advertencia\" title=\"Asegúrese de que tiene suficientes estampas en su cuenta.\"/>\n"
+"<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Advertencia\" title=\"Asegúrese de que tiene suficientes timbres en su cuenta.\"/>\n"
 "                                )"
 
 #. module: snailmail_account
@@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "Direcciones inválidas"
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__invalid_addresses
 msgid "Invalid Addresses Count"
-msgstr "El número de direcciones invalidadas"
+msgstr "Número de direcciones no válidas"
 
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__invalid_invoices
 msgid "Invalid Invoices Count"
-msgstr "Cuenta de facturas inválidas"
+msgstr "Número de facturas no válidas"
 
 #. module: snailmail_account
 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0
@@ -180,10 +181,10 @@ msgstr "Factura de confirmación de correo postal"
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__snailmail_cost
 msgid "Stamp(s)"
-msgstr "Sello(s)"
+msgstr "Timbre(s)"
 
 #. module: snailmail_account
 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot send an invoice which has no partner assigned."
-msgstr "No puede enviar una factura que no tenga un partner asignado."
+msgstr "No puede enviar una factura que no tenga un contacto asignado."
diff --git a/addons/snailmail_account/i18n/uk.po b/addons/snailmail_account/i18n/uk.po
index daffb003ada592fba001bc7a09e1e852e1a0f883..7c3b8036e7e00a87778f4399ac5b0bc0ef8d5774 100644
--- a/addons/snailmail_account/i18n/uk.po
+++ b/addons/snailmail_account/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Партнер"
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,help:snailmail_account.field_account_invoice_send__snailmail_is_letter
 msgid "Print and post the invoice by snailmail"
-msgstr ""
+msgstr "Друкувати та надіслати рахунок через snailmail"
 
 #. module: snailmail_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__snailmail_is_letter
diff --git a/addons/social_media/i18n/de.po b/addons/social_media/i18n/de.po
index 968e981807900cc95b0a1616e821540d25a29787..c9dcce5033e3e33c81cb007e27ac4932114e4152 100644
--- a/addons/social_media/i18n/de.po
+++ b/addons/social_media/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* social_media
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,34 +27,34 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_facebook
 msgid "Facebook Account"
-msgstr "Facebook Konto"
+msgstr "Facebook-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_github
 msgid "GitHub Account"
-msgstr "GitHub Konto"
+msgstr "GitHub-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_instagram
 msgid "Instagram Account"
-msgstr "Instagram Account"
+msgstr "Instagram-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_linkedin
 msgid "LinkedIn Account"
-msgstr "LinkedIn Account"
+msgstr "LinkedIn-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:social_media.view_company_form_inherit_social_media
 msgid "Social Media"
-msgstr "Soziale Medien"
+msgstr "Social Media"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_twitter
 msgid "Twitter Account"
-msgstr "Twitter Konto"
+msgstr "Twitter-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_youtube
 msgid "Youtube Account"
-msgstr "Youtube Konto"
+msgstr "Youtube-Konto"
diff --git a/addons/social_media/i18n/es_MX.po b/addons/social_media/i18n/es_MX.po
index 67588abee949b4a213100bca5ec8d8c7d7696d4c..7742ab074dc7134e97001e375d44f994e4702740 100644
--- a/addons/social_media/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/social_media/i18n/es_MX.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Cuenta de Facebook"
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_github
 msgid "GitHub Account"
-msgstr "Cuenta GitHub"
+msgstr "Cuenta de GitHub"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_instagram
@@ -57,4 +58,4 @@ msgstr "Cuenta de Twitter"
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_youtube
 msgid "Youtube Account"
-msgstr "Cuenta de Youtube"
+msgstr "Cuenta de YouTube"
diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/de.po b/addons/spreadsheet/i18n/de.po
index 43d12b38bae746f0ec3209bdbfeb5c2a6e355f1d..c0f5845b3fe06f213e69f43eec854803ba8ea322 100644
--- a/addons/spreadsheet/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* spreadsheet
 # 
 # Translators:
-# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2022
 # Niyas Raphy, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
 " A string, possible empty, or a reference to a valid string. If empty, the "
 "text will be simply concatenated."
 msgstr ""
-"Ein String, möglicherweise leer, oder ein Verweis auf einen gültigen String."
-" Wenn leer, wird der Text einfach zusammengefügt."
+" Eine Zeichenkette, möglicherweise leer, oder ein Verweis auf einer gültigen"
+" Zeichenkette. Wenn leer, wird der Text einfach zusammengefügt."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "(Blanks)"
-msgstr "(Leer))"
+msgstr "(Leer)"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Eine bedingte Summe über einen Bereich."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "A filter can only be created on a continuous selection."
-msgstr "Ein Filter kann nur auf eine durchgehende Auswahl erstellt werden."
+msgstr "Ein Filter kann nur für eine durchgehende Auswahl erstellt werden."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Add Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter hinzufügen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Amount received at maturity for a security."
-msgstr "Amount received at maturity for a security."
+msgstr "Bei Fälligkeit erhaltener Betrag für ein Wertpapier."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Winkel von der X-Achse zu einem Punkt (x,y), im Bogenmaß."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual effective interest rate."
-msgstr "Jährlicher effektiver Zinssatz"
+msgstr "Jährlicher effektiver Zinssatz."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "Anonym"
 msgid ""
 "Any text item. This could be a string, or an array of strings in a range."
 msgstr ""
-"Jegliche Textelement. Dies kann ein String oder eine Anordnung von Strings "
-"in einem Bereich."
+"Jegliche Textelemente. Dies kann eine Zeichenkette oder ein Array in einem "
+"Bereich sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "August"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatik"
+msgstr "Automatisch"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Wert der Referenzlinie"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Bold"
-msgstr "Fett:"
+msgstr "Fett"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Categories / Labels"
-msgstr "Kategorien / Labels"
+msgstr "Kategorien/Bezeichnungen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Diagramm - %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Chart type"
-msgstr "Chart-Typ"
+msgstr "Diagrammart"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Kreisförmige Referenz"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Format aufheben"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear column %s"
-msgstr "Spalte %s löschen"
+msgstr "Spalte %s leeren"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Spalten leeren"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear columns %s - %s"
-msgstr "Spalten %s - %s löschen"
+msgstr "Spalten %s - %s leeren"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Formatierung aufheben"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear row %s"
-msgstr "Zeile %s löschen"
+msgstr "Zeile %s leeren"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Zeilen leeren"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear rows %s - %s"
-msgstr "Zeilen %s - %s löschen"
+msgstr "Zeilen %s - %s leeren"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Spalte rechts"
 #, python-format
 msgid "Compare two numeric values, returning 1 if they're equal."
 msgstr ""
-"Zwei numerische Werte vergleichen und gibt 1 zurück, wenn sie gleich sind."
+"Vergleicht zwei numerische Werte und gibt 1 zurück, wenn sie gleich sind."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Konvertiert eine Datumszeichenfolge in einen Datumswert."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts a time string into its serial number representation."
-msgstr "Konvertiert eine Zeitzeichenfolge in ihre Seriennummerndarstellung."
+msgstr "Konvertiert eine Zeitzeichenkette in ihre Seriennummerndarstellung."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Kosinus eines Winkels, der im Bogenmaß angegeben wird."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cotangent of an angle provided in radians."
-msgstr "Cotangens eines Winkels, angegeben im Bogenmaß."
+msgstr "Kotangens eines Winkels, angegeben im Bogenmaß."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Ausschneiden"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+msgstr "Daten"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Datum"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date a number of months before/after another date."
-msgstr "Datum eine Anzahl von Monaten vor/nach einem anderen Datum."
+msgstr "Datieren Sie ein Anzahl von Monaten vor/nach einem anderen Datum."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Wochentag des angegebenen Datums (als Zahl)."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Days from settlement until next coupon."
-msgstr "Tage ab Abrechnung bis zum nächsten Gutschein."
+msgstr "Tage ab Abrechnung bis zum nächsten Kupon."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Werte löschen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation for an accounting period."
-msgstr "Abschreibung für eine Buchungsperiode,"
+msgstr "Abschreibung für eine Buchungsperiode."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1367,14 +1367,14 @@ msgstr "Degressive Abschreibung"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via double-declining balance method."
-msgstr "Abschreibung per Doppelratenmethode"
+msgstr "Degressive Doppelraten-Abschreibung"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via sum of years digit method."
-msgstr "Abschreibung per digitaler Abschreibungsmethode"
+msgstr "Digitale Abschreibung"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Design"
 #, python-format
 msgid "Did not find value '%s' in [[FUNCTION_NAME]] evaluation."
 msgstr ""
-"Der Wert '%s' wurde in der [[FUNCTION_NAME]]-Auswertung nicht gefunden."
+"Der Wert „%s“ wurde in der Auswertung von [[FUNCTION_NAME]] nicht gefunden."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Diskontsatz eines Wertpapiers auf Grundlage eines Preises."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
+msgstr "Enthält nicht"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Februar"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Field %s does not exist"
-msgstr "Das Feld %s existiert nicht"
+msgstr "Feld %s existiert nicht"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Füllfarbe"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/plugins/global_filters_ui_plugin.js:0
 #, python-format
 msgid "Filter \"%s\" not found"
-msgstr "Filter \"%s\" nicht gefunden"
+msgstr "Filter „%s“ nicht gefunden"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Suchen und Ersetzen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Find and replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
+msgstr "Suchen und ersetzen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Format als Prozentsatz"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Format cells if..."
-msgstr "Zellen formatieren, wenn..."
+msgstr "Zellen formatieren, wenn ..."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
 "Function ${name} has an argument that has been declared with more than one "
 "type whose type 'META'. The 'META' type can only be declared alone."
 msgstr ""
-"Funktion ${name} hat ein Argument, das mir mehr als einem Typ deklariert "
+"Funktion ${name} hat ein Argument, das mit mehr als einem Typ deklariert "
 "wurde, dessen Typ „META“ ist. Der Typ „META“ kann nur alleine deklariert "
 "werden."
 
@@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid ""
 "Function %s expects the parameter %s to be a single value or a single cell "
 "reference, not a range."
 msgstr ""
-"Die Funktion %s erwartet, dass der Parameter %s ein einzelner Wert oder ein "
-"einzelner Zellverweis ist, nicht ein Bereich."
+"Die Funktion %s erwartet, dass der Parameter %s ein Einzelwert oder ein "
+"einzelner Zellbezug ist, kein Bereich."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Future value of an annuity investment."
-msgstr "Zukünftiger Wert einer Renteninvestition."
+msgstr "Zukünftiger Wert einer Rentenanlage."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1836,49 +1836,49 @@ msgstr "Abrufen der absoluten ID eines Elements im Pivot"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the header of a list."
-msgstr "Ãœberschrift einer Liste erhalten."
+msgstr "Kopfzeile einer Liste erhalten."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the header of a pivot."
-msgstr "Holt die Kopfzeile eines Pivots."
+msgstr "Kopfzeile einer Pivot erhalten."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the translated value of the given string"
-msgstr "Ermittelt den übersetzten Wert des angegebenen Strings"
+msgstr "Ermittelt den übersetzten Wert der angegebenen Zeichenkette"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the value from a list."
-msgstr "Extrahieren Sie den Wert aus einer Liste."
+msgstr "Wert aus einer Liste erhalten."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the value from a pivot."
-msgstr "Holt den Wert aus einem Pivot."
+msgstr "Wert aus einer Pivot erhalten."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide column %s"
-msgstr "Spalte %s ausblenden"
+msgstr "Spalte %s verbergen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide columns"
-msgstr "Spalten ausblenden"
+msgstr "Spalten verbergen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Spalten %s-%s verbergen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide formulas"
-msgstr "Formeln ausblenden"
+msgstr "Formeln verbergen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Zeilen verbergen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide rows %s - %s"
-msgstr "Zeilen %s-%s ausblenden"
+msgstr "Zeilen %s-%s verbergen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2062,21 +2062,21 @@ msgstr "%s Spalten rechts einfügen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert %s rows"
-msgstr "Einfügen von %s Zeilen"
+msgstr "%s Zeilen einfügen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert %s rows above"
-msgstr "Zeilen %s oben einfügen"
+msgstr "%s Zeilen oben einfügen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert %s rows below"
-msgstr "Fügen Sie %s Zeilen unten ein"
+msgstr "%s Zeilen unten einfügen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2153,21 +2153,21 @@ msgstr "Zeile unten einfügen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Interest rate of an annuity investment."
-msgstr "Zinssatz einer Investitionsrechnung."
+msgstr "Zinssatz einer Rentenanlage."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Internal rate of return given non-periodic cash flows."
-msgstr "Interner Zinsfuß bei nichtperiodischen Zahlungsströmen."
+msgstr "Interner Zinsfuß bei nichtperiodischen Cashflows."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Internal rate of return given periodic cashflows."
-msgstr "Interner Zinsfuß bei periodischen Zahlungsströmen."
+msgstr "Interner Zinsfuß bei periodischen Cashflows."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid ""
 "Invalid number of arguments for the %s function. Expected %s maximum, but "
 "got %s instead."
 msgstr ""
-"Ungültige Anzahl von Argumenten für die Funktion %s. Maximum, von %s "
+"Ungültige Anzahl von Argumenten für die Funktion %s. Maximum von %s "
 "erwartet, aber stattdessen %s erhalten."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Inverser Tangens eines Wertes, im Bogenmaß."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is between"
-msgstr "Liegt zwischen"
+msgstr "Ist zwischen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Ist leer"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is equal to"
-msgstr "Entspricht"
+msgstr "Ist gleich"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Schlüsselwert"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Labels are invalid"
-msgstr "Labels sind ungültig"
+msgstr "Bezeichnungen sind ungültig"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Letzten 30 Tage"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
 #, python-format
 msgid "Last 365 Days"
-msgstr "Die letzten 365 Tage"
+msgstr "Letzten 365 Tage"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Letzte 90 Tage"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last coupon date prior to or on the settlement date."
-msgstr "Letztes Gutscheindatum vor oder am Abrechnungsdatum"
+msgstr "Letztes Kupondatum vor oder am Abrechnungsdatum."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2574,21 +2574,21 @@ msgstr "Liste #%s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/errors.js:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Logical `and` operator."
-msgstr "Logischer `und`-Operator."
+msgstr "Logischer `and`-Operator."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Logical `or` operator."
-msgstr "Logischer `oder`-Operator."
+msgstr "Logischer `or`-Operator."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "März"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match case"
-msgstr "Fall abstimmen"
+msgstr "Fall abgleichen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Max."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "MaxPoint"
-msgstr "Max. Punkt"
+msgstr "MaxPoint"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2696,8 +2696,8 @@ msgid ""
 "Merged cells are preventing this operation. Unmerge those cells and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Verschmolzene Zellen verhindern diesen Vorgang. Heben Sie die Verschmelzung "
-"dieser Zellen auf und versuchen Sie es erneut."
+"Zusammengeführte Zellen verhindern diesen Vorgang. Heben Sie die "
+"Zusammenführung dieser Zellen auf und versuchen Sie es erneut."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "MidPoint"
-msgstr "Mittelpunkt"
+msgstr "MidPoint"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Modifizierter interner Zinsfuß."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Modulo (remainder) operator."
-msgstr "Modulo (Rest)-Operator."
+msgstr "Modulo-Operator (Rest)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Mehr als eine Ãœbereinstimmung in der DGET-Auswertung gefunden."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "More values to be appended using delimiter."
-msgstr "Weitere Werte, die mit Hilfe von Trennzeichen angehängt werden."
+msgstr "Weitere Werte, die mithilfe von Trennzeichen angehängt werden."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Kapitalwert für nichtperiodische Cashflows."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Net working days between two dates (specifying weekends)."
-msgstr "Netto-Arbeitstage zwischen zwei Daten (unter Angabe von Wochenenden)."
+msgstr "Nettoarbeitstage zwischen zwei Daten (unter Angabe von Wochenenden)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Weiter"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Next coupon date after the settlement date."
-msgstr "Nächstes Gutscheindatum nach dem Abrechnungstag."
+msgstr "Nächstes Kupondatum nach dem Abrechnungsdatum."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Keine Ãœbereinstimmung."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "No results"
-msgstr "Keine Treffer"
+msgstr "Keine Ergebnisse"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten in einem angegebenen Array oder Bereich."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of coupons between settlement and maturity."
-msgstr "Anzahl Gutschein zwischen Abrechnung und Fälligkeit."
+msgstr "Anzahl Kupons zwischen Abrechnung und Fälligkeit."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Ãœberlauf"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paint Format"
-msgstr "Format malen"
+msgstr "Paint Format"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Einfügen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Paste format only"
-msgstr "Nur Einfügeformat"
+msgstr "Nur Format einfügen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Positive Quadratwurzel aus einer positiven Zahl."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Present value of an annuity investment."
-msgstr "Barwert einer Renteninvestition."
+msgstr "Barwert einer Rentenanlage."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3238,21 +3238,21 @@ msgstr "Vorschau"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Preview text"
-msgstr "Vorschau-Text"
+msgstr "Textvorschau"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Vorherig"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a US Treasury bill."
-msgstr "Preis des US-Schatzwechsels"
+msgstr "Kurs des US-Schatzwechsels"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Preis eines Diskontpapiers."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a security paying periodic interest."
-msgstr "Preis eines Wertpapiers mit periodischer Verzinsung."
+msgstr "Preis eines Wertpapiers, das periodische Zinsen zahlt."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Remove Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter entfernen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Blatt umbenennen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reorder rules"
-msgstr "Regeln zur Neuorganisation"
+msgstr "Neusortierungsregeln"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Gibt den Fehler #N/A zurück."
 #, python-format
 msgid "Returns the interest paid at a particular period of an investment."
 msgstr ""
-"Gibt die in einem bestimmten Zeitraum einer Investition gezahlten Zinsen "
+"Gibt die in einer bestimmten Periode einer Investition gezahlten Zinsen "
 "zurück."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -3446,8 +3446,8 @@ msgid ""
 "Returns the minimum value in a range of cells, filtered by a set of "
 "criteria."
 msgstr ""
-"Liefert den Mindestwert in einem Bereich von Zellen, gefiltert nach einer "
-"Reihe von Kriterien."
+"Gibt den Mindestwert in einem Bereich von Zellen zurück, gefiltert nach "
+"einer Reihe von Kriterien."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "In Formeln suchen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Datensätze ansehen"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select a color..."
-msgstr "Farbe auswählen..."
+msgstr "Farbe auswählen ..."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Serien"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sheet"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Blatt"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3772,14 +3772,14 @@ msgstr "Bereich sortieren"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stacked barchart"
-msgstr "gestapeltes Balkendiagramm"
+msgstr "Gestapeltes Balkendiagramm"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stacked linechart"
-msgstr "gestapeltes Liniendiagramm"
+msgstr "Gestapeltes Liniendiagramm"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Beginnt mit"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stop reordering rules"
-msgstr "Nachbestellungsregel stoppen"
+msgstr "Neusortierungsregeln stoppen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "Die Zelle, die Sie bearbeiten möchten, wurde gelöscht."
 #, python-format
 msgid "The character or string to place between each concatenated value."
 msgstr ""
-"Das Zeichen oder die Zeichenketten, die zwischen jeden verketteten Wert "
+"Das Zeichen oder die Zeichenketten, die zwischen jedem verketteten Wert "
 "gesetzt wird."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "Der Datensatz ist ungültig"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The date_string (%s) cannot be parsed to date/time."
-msgstr "Der date_string (%s) kann nicht als Datum/Uhrzeit geparst werden."
+msgstr "Die date_string (%s) kann nicht als Datum/Uhrzeit geparst werden."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4071,7 +4071,8 @@ msgstr "Der date_string (%s) kann nicht als Datum/Uhrzeit geparst werden."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The day_count_convention (%s) must be between 0 and 4 inclusive."
-msgstr "Die day_count_convention (%s) muss zwischen 0 und 4 inklusive liegen."
+msgstr ""
+"Die day_count_convention (%s) muss zwischen 0 und 4 einschließlich liegen."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4113,7 +4114,7 @@ msgstr "Der Divisor darf nicht 0 sein."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The effective rate (%s) must must strictly greater than 0."
-msgstr "Der effektive Kurs (%s) muss unbedingt frößer als 0 sein."
+msgstr "Der effektive Satz (%s) muss unbedingt größer als 0 sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4183,14 +4184,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The field (%s) must be one of %s."
-msgstr "Das Feld (%s) muss teil von %s sein."
+msgstr "Das Feld (%s) muss eines von %s sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The field must be a number or a string"
-msgstr "Das Feld muss eine Nummer oder ein String sein"
+msgstr "Das Feld muss eine Nummer oder eine Zeichenkette sein"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4204,14 +4205,14 @@ msgstr "Der erste Addend."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first multiplicand."
-msgstr "Der erste Multiplikator."
+msgstr "Der erste Multiplikant."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first string to compare."
-msgstr "Der erste zu vergleichende String."
+msgstr "Die erste zu vergleichende Zeichenkette."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4235,22 +4236,21 @@ msgstr "Der erste Wert."
 msgid ""
 "The first_period (%s) must be smaller or equal to the last_period (%s)."
 msgstr ""
-"Die first_period (%s) muss kleiner oder gleich der last_period (%s) sein\n"
-"."
+"Die first_period (%s) muss kleiner oder gleich der last_period (%s) sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Der first_period (%s) muss unbedingt positiv sein."
+msgstr "Die first_period (%s) muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The formatting unit should be 'k', 'm' or 'b'."
-msgstr "Die Formatierungseinheit sollte „k“, „m“ oder „b“."
+msgstr "Die Formatierungseinheit sollte „k“, „m“ oder „b“ sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgid ""
 "The function [[FUNCTION_NAME]] expects a boolean value, but '%s' is a text, "
 "and cannot be coerced to a number."
 msgstr ""
-"Die Funktion [[FUNCTION_NAME]] erwartet einen booleschen Wert, aber '%s' ist"
+"Die Funktion [[FUNCTION_NAME]] erwartet einen booleschen Wert, aber „%s“ ist"
 " ein Text und kann nicht in eine Zahl umgewandelt werden."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid ""
 "The function [[FUNCTION_NAME]] expects a number value, but '%s' is a string,"
 " and cannot be coerced to a number."
 msgstr ""
-"Die Funktion [[FUNCTION_NAME]] erwartet einen Zahlenwert, aber '%s' ist eine"
+"Die Funktion [[FUNCTION_NAME]] erwartet einen Zahlenwert, aber „%s“ ist eine"
 " Zeichenkette und kann nicht in eine Zahl umgewandelt werden."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The function [[FUNCTION_NAME]] result cannot be negative"
-msgstr "Das Ergebnis der Funktion [[FUNCTION_NAME]]  darf nicht negativ sein"
+msgstr "Das Ergebnis der Funktion [[FUNCTION_NAME]] darf nicht negativ sein"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The future_value (%s) must be strictly positive."
-msgstr "future_value (%s) muss unbedingt positiv sein."
+msgstr "Der future_value (%s) muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The initial string."
-msgstr "Der ursprüngliche String."
+msgstr "Die ursprüngliche Zeichenkette."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Der untere Wendepunktwert muss eine Zahl sein"
 #, python-format
 msgid "The maturity (%s) must be strictly greater than the settlement (%s)."
 msgstr ""
-"Die Fälligkeit (%s) muss unbedingt größer als die Abrechnung (%s)sein."
+"Die Fälligkeit (%s) muss unbedingt größer als die Abrechnung (%s) sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4424,14 +4424,14 @@ msgstr "Der Grenzwert für den Maximalbereich muss eine Zahl sein"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The maxpoint must be a number"
-msgstr "Das Maximum muss eine Zahl sein"
+msgstr "Der Maxpoint muss eine Zahl sein"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The midpoint must be a number"
-msgstr "Der Mittelpunkt muss eine Zahl sein"
+msgstr "Der Midpoint muss eine Zahl sein"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr "Der Grenzwert für den Mindestbereich muss eine Zahl sein"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The minpoint must be a number"
-msgstr "Der Minpunkt muss eine Zahl sein"
+msgstr "Der Minpoint muss eine Zahl sein"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4492,7 +4492,8 @@ msgstr "Die Anzahl der Zeichen in dem zu ersetzenden Text."
 #, python-format
 msgid "The number of characters to return from the left side of string."
 msgstr ""
-"Die Anzahl Zeichen, die von der linken Seite des Strings zurückgegeben wird."
+"Die Anzahl Zeichen, die von der linken Seite der Zeichenkette zurückgegeben "
+"wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4500,15 +4501,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The number of characters to return from the right side of string."
 msgstr ""
-"Die Anzahl Zeichen, die von der rechten Seite des Strings zurückgegeben "
-"wird."
+"Die Anzahl Zeichen, die von der rechten Seite der Zeichenkette zurückgegeben"
+" wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of numeric values in dataset."
-msgstr "Die Anzahl der numerischen Werte im Dataset."
+msgstr "Die Anzahl der numerischen Werte im Datensatz."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4533,7 +4534,7 @@ msgid ""
 "The number of the character to look up from the current Unicode table in "
 "decimal format."
 msgstr ""
-"Die Nummer des Zeichens, das in der aktuellen Unicode-Tabelle im "
+"Die Anzahl des Zeichens, die in der aktuellen Unicode-Tabelle im "
 "Dezimalformat nachgeschlagen werden soll."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -4618,14 +4619,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be less than or equal life (%."
-msgstr ""
+msgstr "Die Periode (%s) muss kleiner oder gleich dem Leben (% sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be less than or equal to %s."
-msgstr "Der Zeitraum (%s) muss kleiner oder gleich %s sein."
+msgstr "Die Periode (%s) muss kleiner oder gleich %s sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4639,7 +4640,7 @@ msgstr "Die Periode (%s) muss positiv oder null sein."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Der Zeitraum (%s) muss unbedingt positiv sein."
+msgstr "Die Periode (%s) muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4667,7 +4668,7 @@ msgstr "Der Barwert (%s) muss unbedingt positiv sein."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The present_value (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Der present_value (%s) muss streng positiv sein."
+msgstr "Der present_value (%s) muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4688,7 +4689,7 @@ msgstr "Der angegebene Anker ist ungültig. Die Zelle muss Teil der Zone sein."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The purchase_date (%s) must be before the first_period_end (%s)."
-msgstr "Das purchase_date (%s) muss vor first_period_end (%s) leigen."
+msgstr "Das purchase_date (%s) muss vor first_period_end (%s) liegen."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4763,7 +4764,8 @@ msgstr "Die Rückzahlung (%s) muss unbedingt positiv sein."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The result_range must be a single row or a single column."
-msgstr "result_range muss eine einzelne Zeile oder eine einzelne Spalte sein."
+msgstr ""
+"Der result_range muss eine einzelne Zeile oder eine einzelne Spalte sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4777,14 +4779,15 @@ msgstr "Die Regel ist aus einem unbekannten Grund ungültig"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The salvage (%s) must be positive or null."
-msgstr "Der Bergungswert (%s) muss positiv oder null sein."
+msgstr "Der Veräußerungswert (%s) muss positiv oder null sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The salvage (%s) must be smaller or equal than the cost (%s)."
-msgstr "Der Restwert (%s) muss kleiner oder gleich den Kosten (%s) sein."
+msgstr ""
+"Der Veräußerungswert (%s) muss kleiner oder gleich den Kosten (%s) sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4819,7 +4822,7 @@ msgstr "Der zweite Multiplikant."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second string to compare."
-msgstr "Der zweite zu vergleichende String."
+msgstr "Die zweite zu vergleichende Zeichenkette."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4870,7 +4873,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The sheet name cannot be empty."
-msgstr "Der Name des Blattes kann nicht leer bleiben."
+msgstr "Der Name des Blattes darf nicht leer bleiben."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4899,42 +4902,42 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string from which the left portion will be returned."
-msgstr "Der String, von dem der linke Teil zurückgegeben wird."
+msgstr "Die Zeichenkette, von der der linke Teil zurückgegeben wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string from which the right portion will be returned."
-msgstr "Der String, von dem der rechte Teil zurückgegeben wird."
+msgstr "Die Zeichenkette, von der der rechte Teil zurückgegeben wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string that will replace search_for."
-msgstr "Der String, der search_for ersetzen wird."
+msgstr "Die Zeichenkette, die search_for ersetzen wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to convert to lowercase."
-msgstr "Der in Kleinbuchstaben umzuwandelnde String"
+msgstr "Die in Kleinbuchstaben umzuwandelnde Zeichenkette"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to convert to uppercase."
-msgstr "Der in Großbuchstaben umzuwandelnde String"
+msgstr "Die in Großbuchstaben umzuwandelnde Zeichenkette"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to extract a segment from."
-msgstr "Der String, aus dem ein Segement entnommen werden soll."
+msgstr "Die Zeichenkette, aus der ein Segement extrahiert werden soll."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4942,21 +4945,21 @@ msgstr "Der String, aus dem ein Segement entnommen werden soll."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to look for within text_to_search."
-msgstr "Der String, nach dem in text_to_search gesucht werden soll."
+msgstr "Die Zeichenkette, nach der in text_to_search gesucht werden soll."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to search for within text_to_search."
-msgstr "Der String, nach dem in text_to_search gesucht werden soll."
+msgstr "Die Zeichenkette, nach der in text_to_search gesucht werden soll."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string whose length will be returned."
-msgstr "Der String, dessen Länge zurückgegeben wird."
+msgstr "Die Zeichenkette, deren Länge zurückgegeben wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4971,7 +4974,7 @@ msgstr "Der Subtrahend oder die Zahl, die von Wert1 subtrahiert wird."
 #, python-format
 msgid "The text or reference to a cell containing text to be trimmed."
 msgstr ""
-"Der Text oder der Verweis auf eine Zelle, die den zu beschnittenen Text "
+"Der Text oder der Verweis auf eine Zelle, die den zu beschneidenden Text "
 "enthält."
 
 #. module: spreadsheet
@@ -4988,7 +4991,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text which will be inserted into the original text."
-msgstr "Der Text wird in den Originaltext eingefügt,"
+msgstr "Der Text, der in den Originaltext eingefügt wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5014,7 +5017,7 @@ msgstr "Der Text, dessen nichtdruckbare Zeichen entfernt werden sollen."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text within which to search and replace."
-msgstr "Der Text, in dem gesucht und ersetzt werden soll."
+msgstr "Der Text, in dem gesucht und ersetzt wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5028,7 +5031,7 @@ msgstr "Der Text, von dem ein Teil ersetzt wird."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The time_string (%s) cannot be parsed to date/time."
-msgstr "Der time_string (%s) kann nicht als Datum/Uhrzeit analysiert werden."
+msgstr "Die time_string (%s) kann nicht als Datum/Uhrzeit analysiert werden."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5116,7 +5119,7 @@ msgstr "Der Wert (%s) muss unbedingt positiv sein."
 #, python-format
 msgid "The value or values to be appended using delimiter."
 msgstr ""
-"Der Wert oder die Werte, die mit Hilfe von Trennzeichen angehängt werden."
+"Der Wert oder die Werte, die mithilfe von Trennzeichen angehängt werden."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5144,7 +5147,7 @@ msgstr "Der Wert, nach dem gesucht werden soll."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test against value1 for equality."
-msgstr "Der Wert, der mit value1 auf Gleichheit geprüft werden soll."
+msgstr "Der Wert, der mit value1 auf Gleichheit getestet wird."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5158,7 +5161,7 @@ msgstr "Der Wert, der mit value1 auf Ungleichheit getestet wird."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being greater than or equal to value2."
-msgstr "Der Wert, der als größer oder gleich value2 zu bewerten ist."
+msgstr "Der Wert, der als größer oder gleich value2 zu prüfen ist."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5195,22 +5198,22 @@ msgstr "Der Wert, zu dem value2 hinzugefügt wird."
 msgid ""
 "The weekend (%s) must be a string or a number in the range 1-7 or 11-17."
 msgstr ""
-"Das Wochenende (%s) muss ein String oder eine Nummer im Bereich von 1-7 oder"
-" 11-17 sein."
+"Das Wochenende (%s) muss eine Zeichenkette oder eine Nummer im Bereich von "
+"1-7 oder 11-17 sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The weekend (%s) must be different from '1111111'."
-msgstr "Das Wochenende (%s) darf nicht '1111111' sein."
+msgstr "Das Wochenende (%s) darf nicht „1111111“ sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The weekend must be a number or a string."
-msgstr "Das Wochenende muss eine Zahl oder ein String sein."
+msgstr "Das Wochenende muss eine Zahl oder eine Zeichenkette sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5247,7 +5250,7 @@ msgstr "Es gibt keine Liste mit ID „%s“"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "There is no pivot with id \"%s\""
-msgstr "Es gibt keinen Pivot mit id \"%s\""
+msgstr "Es gibt keinen Pivot mit ID „%s“"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5258,7 +5261,7 @@ msgid ""
 "present_value, future_value]."
 msgstr ""
 "Es müssen sowohl positive als auch negative Werte in [payment_amount, "
-"present_value, future_value] enthalten sein."
+"present_value, future_value] sein."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5307,7 +5310,7 @@ msgid ""
 "exchange rate from the first currency to the second as float."
 msgstr ""
 "Diese Funktion nimmt zwei Währungscodes als Argumente und gibt den "
-"Wechselkurs von der ersten Währung in die zweite als Float zurück."
+"Wechselkurs von der ersten Währung in die zweite als Gleitkommazahl zurück."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5360,21 +5363,21 @@ msgstr "Titel"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+msgstr "Top"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/plugins/pivot_ui_plugin.js:0
 #, python-format
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Treat labels as text"
-msgstr "Beschriftungen als Text behandeln"
+msgstr "Bezeichnungen als Text behandeln"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5404,7 +5407,7 @@ msgstr "Die Bezeichnung %s des Modells %s kann nicht abgerufen werden "
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+msgstr "Unterstreichen"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5515,14 +5518,14 @@ msgstr "Wertveränderung vom Schlüsselwert"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value if it is not an #N/A error, otherwise 2nd argument."
-msgstr "Wert, wenn es kein #N/A-Fehler ist, sonst zweites Argument."
+msgstr "Wert, wenn es kein #N/A-Fehler ist, sonst 2. Argument."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value if it is not an error, otherwise 2nd argument."
-msgstr "Wert, wenn es sich nicht um einen Fehler handelt, sonst 2. Argument."
+msgstr "Wert, wenn es kein Fehler ist, sonst 2. Argument."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5531,8 +5534,8 @@ msgstr "Wert, wenn es sich nicht um einen Fehler handelt, sonst 2. Argument."
 msgid ""
 "Value nearest to a specific quartile of a dataset exclusive of 0 and 4."
 msgstr ""
-"Valore più vicino a uno specifico quartile di un set di dati al netto di 0 e"
-" 4."
+"Wert, der einem bestimmten Quartil eines Datensatzes mit Ausnahme von 0 und "
+"4 am nächsten liegt."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5549,14 +5552,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Variable declining balance. WARNING : does not handle decimal periods."
 msgstr ""
-"Variabler degressiver Saldo. WARNUNG: kann keine Dezimalstellen verarbeiten."
+"Variabler degressiver Saldo. WARNUNG: kann keine periodische Dezimalzahl "
+"verarbeiten."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of a population from a table-like range."
-msgstr "Abweichung einer Grundgesamtheit von einem tabellenartigen Bereich."
+msgstr "Varianz einer Grundgesamtheit von einem tabellenartigen Bereich."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5571,14 +5575,14 @@ msgstr "Varianz der Grundgesamtheit (Text als 0)."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of entire population."
-msgstr "Varianz der gesamten Population."
+msgstr "Varianz der Grundgesamtheit."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of population sample from table-like range."
-msgstr "Abweichung der Stichprobe vom tabellenartigen Bereich."
+msgstr "Varianz der Stichprobe vom tabellenartigen Bereich."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5593,7 +5597,7 @@ msgstr "Varianz der Stichprobe (Text als 0)."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance."
-msgstr "Abweichung."
+msgstr "Varianz."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5663,7 +5667,7 @@ msgstr "Bei einem Wert unter"
 #, python-format
 msgid "When weekend is a string (%s) it must be composed of \"0\" or \"1\"."
 msgstr ""
-"Wenn das Wochenende ein String (%s) ist, muss es aus \"0\" oder \"1\" "
+"Wenn das Wochenende eine Zeichenkette (%s) ist, muss es aus „0“ oder „1“ "
 "bestehen. "
 
 #. module: spreadsheet
@@ -5847,14 +5851,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "[[FUNCTION_NAME]] has mismatched argument count %s vs %s."
-msgstr "[[FUNCTION_NAME]] hat nicht übereinstimmende Argumentanzahl %s vs %s."
+msgstr "[[FUNCTION_NAME]] hat eine abweichende Argumentanzahl %s vs %s."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "[[FUNCTION_NAME]] has mismatched range sizes."
-msgstr "[[FUNCTION_NAME]] hat nicht übereinstimmende Bereichsgrößen."
+msgstr "[[FUNCTION_NAME]] hat abweichende Bereichsgrößen."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/fr.po b/addons/spreadsheet/i18n/fr.po
index 1ddd8e7688b4f6394388a34049a24074551fbcfd..0ad8108a8fcf48d01a446178dd2a35d434a2c1ed 100644
--- a/addons/spreadsheet/i18n/fr.po
+++ b/addons/spreadsheet/i18n/fr.po
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Numéro de ligne d'une cellule spécifique"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet/i18n/ko.po
index 4d959b7c84b432f44166a148853b667f67ca9bee..2ab4e4172db476898874fb4d85551276f66cdc66 100644
--- a/addons/spreadsheet/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet/i18n/ko.po
@@ -303,14 +303,14 @@ msgstr "추가 텍스트 항목"
 msgid ""
 "All the dates should be greater or equal to the first date in cashflow_dates"
 " (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "모든 날짜는 cashflow_dates 의 첫 번째 날짜보다 크거나 같아야 합니다. (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Amount received at maturity for a security."
-msgstr ""
+msgstr "유가증권 만기 시 수령 금액."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -338,21 +338,21 @@ msgstr "연간 실효 이자율."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual yield of a discount security."
-msgstr ""
+msgstr "할인 유가증권의 연간 수익률."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual yield of a security paying interest at maturity."
-msgstr ""
+msgstr "만기 시 이자를 지급하는 증권의 연간 수익률."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual yield of a security paying periodic interest."
-msgstr ""
+msgstr "정기 이자를 지급하는 증권의 연간 수익률."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "익명"
 #, python-format
 msgid ""
 "Any text item. This could be a string, or an array of strings in a range."
-msgstr ""
+msgstr "모든 텍스트 항목. 문자열 또는 범위 내 문자열 배열일 수 있습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -381,14 +381,14 @@ msgstr "적용"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Apply a large number format"
-msgstr ""
+msgstr "큰 숫자 서식 적용"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Apply to range"
-msgstr ""
+msgstr "범위에 적용"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "이 시트를 삭제 하시겠습니까?"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Argument must be a reference to a cell or range."
-msgstr ""
+msgstr "인수는 셀 또는 범위를 참조하는 값이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "배경 색상"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Bad zone format"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 영역 형식"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -509,14 +509,14 @@ msgstr "막대그래프"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline color"
-msgstr ""
+msgstr "기준 색상"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline configuration"
-msgstr ""
+msgstr "기준 환경 설정"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "맨 아래"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Calculates effective interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "실효 이자율을 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Calculates the price of a security paying interest at maturity, based on "
 "expected yield."
-msgstr ""
+msgstr "예상 수익률을 기준으로 만기 시 이자를 지급하는 증권의 가격을 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -594,14 +594,14 @@ msgstr "취소"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot do a special paste of a figure."
-msgstr ""
+msgstr "수치를 특수 붙여넣기 할 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot find workbook relations file"
-msgstr ""
+msgstr "통합 문서 연관 파일을 찾을 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot paste merged cells over a frozen pane."
-msgstr ""
+msgstr "고정된 창 위에 병합된 셀을 붙여넣기 할 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot sort. To sort, select only cells or only merges that have the same "
 "size."
-msgstr ""
+msgstr "정렬할 수 없습니다. 정렬하려면 하나의 셀만 선택하거나 크기가 같은 병합된 셀을 선택하십시오."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "왼쪽 열"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Column number of a specified cell."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 셀의 열 번호."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "오른쪽 열"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Compare two numeric values, returning 1 if they're equal."
-msgstr ""
+msgstr "두 숫자 값을 비교하고 같은 경우 1을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Computes the number of periods needed for an investment to reach a value."
-msgstr ""
+msgstr "투자가 가치에 도달하기까지 필요한 기간 수를 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Computes the rate needed for an investment to reach a specific value within "
 "a specific number of periods."
-msgstr ""
+msgstr "특정 기간 내에 투자가 특정 가치에 도달하기까지 필요한 이율을 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -861,56 +861,56 @@ msgstr "포함"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Convert a decimal fraction to decimal value."
-msgstr ""
+msgstr "소수를 십진수 값으로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Convert a decimal value to decimal fraction."
-msgstr ""
+msgstr "소수를 십진수 값으로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts a date string to a date value."
-msgstr ""
+msgstr "십진수 값을 소수로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts a time string into its serial number representation."
-msgstr ""
+msgstr "시간 문자열을 일련번호 식으로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts an angle value in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "각도 값을 라디안 단위에서 도 단위로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts from another base to decimal."
-msgstr ""
+msgstr "다른 기수를 십진수로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts hour/minute/second into a time."
-msgstr ""
+msgstr "시/분/초를 시간으로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Converts year/month/day into a date."
-msgstr ""
+msgstr "년/월/일을 날짜로 변환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "숫자 계산"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Count values depending on multiple criteria."
-msgstr ""
+msgstr "다양한 기준에 따라 값을 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -979,28 +979,28 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria."
-msgstr ""
+msgstr "기준 집합에 따라 필터링된 범위 내 고유 값의 수를 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Counts number of unique values in a range."
-msgstr ""
+msgstr "범위 내 고유 값의 수를 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Counts values and text from a table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위에서 값과 텍스트를 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Counts values from a table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위에서 값을 계산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1014,14 +1014,14 @@ msgstr "필터 생성"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cumulative interest paid over a set of periods."
-msgstr ""
+msgstr "일정 기간 동안 지급된 누적 이자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cumulative principal paid over a set of periods."
-msgstr ""
+msgstr "일정 기간 동안 지불한 누적 원금."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1042,35 +1042,35 @@ msgstr "환율"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/currency/currency_data_source.js:0
 #, python-format
 msgid "Currency not available for this company."
-msgstr ""
+msgstr "이 회사에서는 사용할 수 없는 통화입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/currency/currency_data_source.js:0
 #, python-format
 msgid "Currency rate unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "환율을 표시할 수 없음."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Currency rounded"
-msgstr ""
+msgstr "반올림된 통화"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Current date and time as a date value."
-msgstr ""
+msgstr "현재 날짜와 시간을 날짜 값으로 입력합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Current date as a date value."
-msgstr ""
+msgstr "현재 날짜를 날짜 값으로 입력합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "사용자 지정 통화"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Custom currency format"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 통화 형식"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "잘라내기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "데이터"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 수열"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1127,14 +1127,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/errors.js:0
 #, python-format
 msgid "Data is loading"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 불러오는 중"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Data not available"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 수 없는 데이터"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1164,21 +1164,21 @@ msgstr "일자"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date a number of months before/after another date."
-msgstr ""
+msgstr "다른 날짜 전/후 몇 개월 날짜 지정하기."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date after a number of workdays (specifying weekends)."
-msgstr ""
+msgstr "근무일 수(주말 지정) 이후의 날짜."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date after a number of workdays."
-msgstr ""
+msgstr "근무일 수 이후의 날짜."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1192,14 +1192,14 @@ msgstr "날짜 시간"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Day of the month that a specific date falls on."
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 달의 요일"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Day of the week of the date provided (as number)."
-msgstr ""
+msgstr "입력한 날짜의 요일(숫자로 표시)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1207,14 +1207,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Days from settlement until next coupon."
-msgstr ""
+msgstr "정산 이후 다음 쿠폰 날짜까지 남은 일수"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Days in coupon period containing settlement date."
-msgstr ""
+msgstr "정산일을 포함한 쿠폰 기간의 일수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "12ì›”"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Decrease decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "소수점 이하 자릿수 감소"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1243,14 +1243,14 @@ msgstr "삭제"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Delete cell and shift left"
-msgstr ""
+msgstr "셀을 삭제하고 왼쪽으로 이동"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Delete cell and shift up"
-msgstr ""
+msgstr "셀을 삭제하고 위로 이동"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1313,35 +1313,35 @@ msgstr "값 삭제"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation for an accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "회계 기간 동안의 감가상각."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation of an asset using the straight-line method."
-msgstr ""
+msgstr "정액법으로 계산한 자산의 감가상각."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via declining balance method."
-msgstr ""
+msgstr "정률법으로 산출한 감가상각."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via double-declining balance method."
-msgstr ""
+msgstr "이중체감법으로 산출한 감가상각."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via sum of years digit method."
-msgstr ""
+msgstr "연수합계법으로 산출한 감가상각."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1366,14 +1366,14 @@ msgstr "디자인"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Did not find value '%s' in [[FUNCTION_NAME]] evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "[[FUNCTION_NAME]] 평가에서 '%s' 값을 찾지 못했습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Discount rate of a security based on price."
-msgstr ""
+msgstr "가격에 따른 유가증권 할인율."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1424,21 +1424,21 @@ msgstr "그밖에"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Ends with"
-msgstr ""
+msgstr "종료"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Equivalent rate of return for a US Treasury bill."
-msgstr ""
+msgstr "미국 국채 금리에 해당하는 수익률."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Euler's number, e (~2.718) raised to a power."
-msgstr ""
+msgstr "오일러의 수 e(~2.718)를 거듭제곱한 값입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1457,14 +1457,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Evaluation of function [[FUNCTION_NAME]] caused a divide by zero error."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]]를 산출하는 중 0으로 나누기 오류가 발생했습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Exact number of years between two dates."
-msgstr ""
+msgstr "두 날짜 사이의 정확한 연도 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1478,21 +1478,21 @@ msgstr "2ì›”"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Field %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s 필드가 존재하지 않습니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Field %s is not supported because of its type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s 필드는 (%s) 유형으로 인해 지원되지 않습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_data_source.js:0
 #, python-format
 msgid "Fields of type \"%s\" are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 형식의 필드는 지원되지 않습니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "파일"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "색상 채우기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1544,28 +1544,28 @@ msgstr "찾기 및 바꾸기"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "First day of the month preceding a date."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 전 달의 첫 번째 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "First day of the quarter of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 연도의 분기 첫 번째 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "First day of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 연도의 첫 번째 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "FixedNumber"
-msgstr ""
+msgstr "고정된 값"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1594,28 +1594,28 @@ msgstr "형식"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Format as percent"
-msgstr ""
+msgstr "백분율로 형식 지정"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Format cells if..."
-msgstr ""
+msgstr "다음과 같은 경우 셀 서식 지정..."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Format rules"
-msgstr ""
+msgstr "서식 지정 규칙"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Formatting style"
-msgstr ""
+msgstr "서식 스타일"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "수식"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ ì •"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1641,6 +1641,7 @@ msgid ""
 "Function ${name} has an argument that has been declared with more than one "
 "type whose type 'META'. The 'META' type can only be declared alone."
 msgstr ""
+"함수 ${name}에 'META' 형식의 인수가 두 개 이상 선언되어 있습니다. 'META' 형은 단독으로만 선언할 수 있습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1650,6 +1651,7 @@ msgid ""
 "Function ${name} has at mandatory arguments declared after optional ones. "
 "All optional arguments must be after all mandatory arguments."
 msgstr ""
+"함수 ${name}에 선택적 인수 뒤에 선언된 필수 인수가 있습니다. 모든 선택적 인수는 모든 필수 인수 뒤에 나열되어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1658,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Function ${name} has no-repeatable arguments declared after repeatable ones."
 " All repeatable arguments must be declared last."
-msgstr ""
+msgstr "함수 ${name}에 불변 인수가 가변 인수 다음에 선언되어 있습니다. 모든 가변 인수는 마지막에 선언되어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Function %s expects its parameters to be single values or single cell "
 "references, not ranges."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수의 매개 변수는 범위가 아닌 단일 값 또는 단일 셀 참조여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Function %s expects the parameter %s to be a single value or a single cell "
 "reference, not a range."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수의 %s 매개 변수는 범위가 아닌 단일 값 또는 단일 셀 참조여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1685,21 +1687,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Function %s expects the parameter %s to be reference to a cell or range, not"
 " a %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수의 %s 매개 변수는 %s가 아닌 셀 또는 범위를 참조해야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Function PIVOT takes an even number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "피벗 함수는 짝수 인수를 사용합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Function [[FUNCTION_NAME]] caused a divide by zero error."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 에서 0으로 나누기 오류가 발생했습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1707,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Function [[FUNCTION_NAME]] didn't find any result."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 에서 결과를 찾지 못했습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1716,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Function [[FUNCTION_NAME]] expects criteria_range and criterion to be in "
 "pairs."
-msgstr ""
+msgstr "[[FUNCTION_NAME]] 는 criteria_range와 criterion이 쌍으로 구성되는 함수입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Function [[FUNCTION_NAME]] expects criteria_range to have the same dimension"
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]]의 criteria_range는 동일한 차원을 가져야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Function [[FUNCTION_NAME]] parameter 2 value (%s) is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 의 매개변수 (%s) 값이 범위를 벗어났습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1740,21 +1742,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Function [[FUNCTION_NAME]] parameter 2 value is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 의 매개변수 값 2가 범위를 벗어났습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Future value of an annuity investment."
-msgstr ""
+msgstr "연금 투자의 미래 가치."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Future value of principal from series of rates."
-msgstr ""
+msgstr "이자율에 따른 원금의 미래 가치."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1768,70 +1770,70 @@ msgstr "게이지"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the absolute ID of an element in the pivot"
-msgstr ""
+msgstr "피벗에 있는 요소의 절대 ID 가져오기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the header of a list."
-msgstr ""
+msgstr "목록의 헤더를 가져옵니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the header of a pivot."
-msgstr ""
+msgstr "피벗의 헤더를 가져옵니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the translated value of the given string"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 문자열의 번역된 값 가져오기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the value from a list."
-msgstr ""
+msgstr "목록에서 값 가져오기."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the value from a pivot."
-msgstr ""
+msgstr "피벗에서 값 가져오기."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide column %s"
-msgstr ""
+msgstr "열 숨기기 %s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide columns"
-msgstr ""
+msgstr "열 숨기기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide columns %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "열 숨기기 %s - %s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide formulas"
-msgstr ""
+msgstr "수식 숨기기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1887,49 +1889,49 @@ msgstr "수평 조회"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hour component of a specific time."
-msgstr ""
+msgstr "특정 시간의 시간 단위 구성 요소입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hyperbolic cosecant of any real number."
-msgstr ""
+msgstr "모든 실수의 쌍곡코시컨트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hyperbolic cosine of any real number."
-msgstr ""
+msgstr "모든 실수의 쌍곡코사인"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hyperbolic cotangent of any real number."
-msgstr ""
+msgstr "모든 실수의 쌍곡 코탄젠트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hyperbolic secant of any real number."
-msgstr ""
+msgstr "모든 실수의 쌍곡 시컨트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hyperbolic sine of any real number."
-msgstr ""
+msgstr "모든 실수의 쌍곡 사인"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hyperbolic tangent of any real number."
-msgstr ""
+msgstr "모든 실수의 쌍곡 탄젠트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2140,7 +2142,7 @@ msgstr "잘못된 표현식"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Invalid lower inflection point formula"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 하한 변곡점 수식"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2149,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid number of arguments for the %s function. Expected %s maximum, but "
 "got %s instead."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수에 대한 잘못된 인수 값입니다. 최대 %s를 예상했으나,  %s 를 가져왔습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2158,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid number of arguments for the %s function. Expected %s minimum, but "
 "got %s instead."
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수에 대한 잘못된 인수 값입니다. 최소 %s를 예상했으나, %s를 가져왔습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2167,7 +2169,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid number of arguments for the %s function. Expected all arguments "
 "after position %s to be supplied by groups of %s arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s 함수에 대한 잘못된 인수 값입니다.  %s 위치 뒤의 모든 인수가 인수 %s 의 그룹으로 제공될 것으로 예상됩니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2216,63 +2218,63 @@ msgstr "라디안 단위 값의 역코사인"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse cotangent of a value."
-msgstr ""
+msgstr "값의 아크코탄젠트."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse hyperbolic cosine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "숫자의 쌍곡 아크코사인."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse hyperbolic cotangent of a value."
-msgstr ""
+msgstr "값의 쌍곡 아크코탄젠트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse hyperbolic sine of a number."
-msgstr ""
+msgstr "숫자의 쌍곡 아크사인."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse hyperbolic tangent of a number."
-msgstr ""
+msgstr "숫자의 쌍곡 아크탄젠트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse sine of a value, in radians."
-msgstr ""
+msgstr "라디안 단위 값의 아크사인."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Inverse tangent of a value, in radians."
-msgstr ""
+msgstr "라디안 단위 값의 아크탄젠트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is between"
-msgstr ""
+msgstr "사이"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is empty"
-msgstr ""
+msgstr "비어 있음"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2314,14 +2316,14 @@ msgstr "같거나 작음"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is not between"
-msgstr ""
+msgstr "사이가 아님"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "비어있지 않음"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2421,35 +2423,35 @@ msgstr "최근 90일"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last coupon date prior to or on the settlement date."
-msgstr ""
+msgstr "정산일 이전 또는 당일의 마지막 쿠폰 날짜."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of a month before or after a date."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 전후 한 달의 마지막 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of the month following a date."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 다음 달의 마지막 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of the quarter of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 분기의 마지막 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 연도의 마지막 날."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2469,7 +2471,7 @@ msgstr "왼쪽"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Legend position"
-msgstr ""
+msgstr "범례 위치"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr "링크"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Link sheet"
-msgstr ""
+msgstr "링크 시트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2513,35 +2515,35 @@ msgstr "불러오는 중..."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Logical `and` operator."
-msgstr ""
+msgstr "논리 `및` 연산자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Logical `or` operator."
-msgstr ""
+msgstr "논리 `또는` 연산자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Logical `xor` operator."
-msgstr ""
+msgstr "논리 `xor` 연산자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Look up a value."
-msgstr ""
+msgstr "값을 검색합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Lower inflection point must be smaller than upper inflection point"
-msgstr ""
+msgstr "하한 변곡점은 상한 변곡점보다 작아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2734,42 +2736,42 @@ msgstr "수정된 내부 수익률."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Modulo (remainder) operator."
-msgstr ""
+msgstr "모듈로 (나머지) 연산자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Month of the year a specific date falls in"
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 연도의 달"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "More formats"
-msgstr ""
+msgstr "더 많은 형식"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "More strings to append in sequence."
-msgstr ""
+msgstr "순차적으로 추가할 문자열이 더 있습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "More than one match found in DGET evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "DGET 함수에서 하나 이상의 일치 항목을 발견했습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "More values to be appended using delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "구분 기호를 사용하여 더 많은 값을 추가할 수 있습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "없음"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Not implemented operator %s for kind of conditional formatting:  %s"
-msgstr ""
+msgstr "조건부 서식의 종류에 대해 %s 연산자를 구현하지 않음:  %s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2928,7 +2930,7 @@ msgstr "지정된 배열 또는 범위에 있는 열의 수."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of coupons between settlement and maturity."
-msgstr ""
+msgstr "결제일와 만기일 사이의 쿠폰 개수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2936,42 +2938,42 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Number of days between two dates on a 360-day year (months of 30 days)."
-msgstr ""
+msgstr "360일 단위의 1년(30일 단위의 달)에서 두 날짜 사이의 일수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of days between two dates."
-msgstr ""
+msgstr "두 날짜 사이의 일 수"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of empty values."
-msgstr ""
+msgstr "비어 있는 값의 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of payment periods for an investment."
-msgstr ""
+msgstr "투자에 대한 결제 기간 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of periods for an investment to reach a value."
-msgstr ""
+msgstr "투자가 가치에 도달하기까지 걸리는 기간 수"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of rows in a specified array or range."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 배열 또는 범위에 있는 행 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2985,14 +2987,14 @@ msgstr "숫자"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Numerical average value in a dataset, ignoring text."
-msgstr ""
+msgstr "텍스트를 무시한 데이터 집합의 숫자 평균값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Numerical average value in a dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 집합의 숫자 평균값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3006,14 +3008,14 @@ msgstr "10ì›”"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Overflow"
-msgstr ""
+msgstr "오버플로우"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paint Format"
-msgstr ""
+msgstr "서식 복사"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3033,7 +3035,7 @@ msgstr "붙여넣기"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Paste format only"
-msgstr ""
+msgstr "서식만 붙여넣기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3043,7 +3045,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Paste special"
-msgstr ""
+msgstr "선택하여 붙여넣기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Paste value only"
-msgstr ""
+msgstr "값만 붙여넣기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3067,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Payment on the principal of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "투자 원금에 대한 지불."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3091,7 +3093,7 @@ msgstr "비율"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Percentage change from key value"
-msgstr ""
+msgstr "키 값에서 변경된 비율"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3100,14 +3102,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Percentile"
-msgstr ""
+msgstr "백분위"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Periodic payment for an annuity investment."
-msgstr ""
+msgstr "연금 투자에 대한 정기 지급."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3129,21 +3131,21 @@ msgstr "피벗 #%s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Position of item in range that matches value."
-msgstr ""
+msgstr "값과 일치하는 범위 내 항목의 위치."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Positive square root of a positive number."
-msgstr ""
+msgstr "양수에 대한 양의 제곱근."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Present value of an annuity investment."
-msgstr ""
+msgstr "연금 투자의 현재 가치."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3172,42 +3174,42 @@ msgstr "이전"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a US Treasury bill."
-msgstr ""
+msgstr "미국 국채 가격"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a discount security."
-msgstr ""
+msgstr "할인 증권의 가격."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a security paying periodic interest."
-msgstr ""
+msgstr "정기 이자를 지급하는 증권의 가격."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Product of values from a table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위의 곱한 값입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Quarter of the year a specific date falls in"
-msgstr ""
+msgstr "특정 날짜가 속한 연도의 분기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Random integer between two values, inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "두 값 사이의 임의의 정수로, 두 값을 모두 포함합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3221,7 +3223,7 @@ msgstr "범위"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Readonly Access"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 전용 권한"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3257,7 +3259,7 @@ msgstr "규칙 삭제"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove selected filters"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 필터 제거"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3278,7 +3280,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reorder rules"
-msgstr ""
+msgstr "재정렬 규칙"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3293,7 +3295,7 @@ msgstr "대체"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Replace all"
-msgstr ""
+msgstr "모두 바꾸기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3307,42 +3309,42 @@ msgstr "초기화"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Result of multiplying a series of numbers together."
-msgstr ""
+msgstr "일련의 숫자를 곱한 결과."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Return the current value of a spreadsheet filter."
-msgstr ""
+msgstr "스프레드시트 필터의 현재값을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns a value depending on multiple logical expressions."
-msgstr ""
+msgstr "여러 논리 표현식에 따라 값을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns opposite of provided logical value."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 논리 값의 반대되는 값을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "오류 값 #N/A를 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns the interest paid at a particular period of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "특정 투자 기간에 지급된 이자를 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3351,7 +3353,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Returns the maximum value in a range of cells, filtered by a set of "
 "criteria."
-msgstr ""
+msgstr "기준 집합에 따라 필터링된 셀 범위 내 최대값을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3360,21 +3362,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Returns the minimum value in a range of cells, filtered by a set of "
 "criteria."
-msgstr ""
+msgstr "기준 집합에 따라 필터링된 셀 범위 내 최소값을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns value depending on logical expression."
-msgstr ""
+msgstr "Returns value depending on logical expression."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reverse icons"
-msgstr ""
+msgstr "역순 아이콘"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3392,21 +3394,21 @@ msgstr "오른쪽"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounds a number according to standard rules."
-msgstr ""
+msgstr "표준 규칙에 따라 숫자를 반올림합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounds a number up to the nearest odd integer."
-msgstr ""
+msgstr "숫자를 가장 가까운 홀수 정수로 반올림합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounds down a number."
-msgstr ""
+msgstr "숫자를 내림합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3415,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounds number down to nearest multiple of factor."
-msgstr ""
+msgstr "숫자를 가장 가까운 계수의 배수로 내림합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3425,35 +3427,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounds number up to nearest multiple of factor."
-msgstr ""
+msgstr "숫자를 가장 가까운 계수의 배수로 반올림합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounds up a number."
-msgstr ""
+msgstr "숫자를 반올림합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Row above"
-msgstr ""
+msgstr "행 위"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Row below"
-msgstr ""
+msgstr "행 아래"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Row number of a specified cell."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 셀의 행 번호."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr "저장"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Scorecard"
-msgstr ""
+msgstr "스코어카드"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3484,14 +3486,14 @@ msgstr "검색"
 msgid ""
 "Search a range for a match and return the corresponding item from a second "
 "range."
-msgstr ""
+msgstr "범위 내에서 일치하는 항목이 있는지 검색하고 두 번째 범위에서 해당 항목을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search in formulas"
-msgstr ""
+msgstr "수식으로 검색"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3505,21 +3507,21 @@ msgstr "검색..."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Secant of an angle provided in radians."
-msgstr ""
+msgstr "라디안 단위 각도의 할선"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/index.js:0
 #, python-format
 msgid "See record"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 보기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/index.js:0
 #, python-format
 msgid "See records"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 보기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3530,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select a color..."
-msgstr ""
+msgstr "색상 선택..."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3559,7 +3561,7 @@ msgstr "9ì›”"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Series"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3574,63 +3576,63 @@ msgstr "표"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Shift down"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 이동"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Shift left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽으로 이동"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Shift right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽으로 이동"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Shift up"
-msgstr ""
+msgstr "위로 이동"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Show formulas"
-msgstr ""
+msgstr "수식 보기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Show gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "눈금선 보기"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sine of an angle provided in radians."
-msgstr ""
+msgstr "라디안 단위 각도의 사인"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Single color"
-msgstr ""
+msgstr "단색"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Single value from a table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위의 단일 값입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3639,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Some used characters are not allowed in a sheet name (Forbidden characters "
 "are %s)."
-msgstr ""
+msgstr "시트 이름에 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다 (%s 문자는 사용할 수 없습니다)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3653,14 +3655,14 @@ msgstr "오름차순 정렬 (A ⟶ Z)"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sort column"
-msgstr ""
+msgstr "ì—´ ì •ë ¬"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sort columns"
-msgstr ""
+msgstr "ì—´ ì •ë ¬"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3674,21 +3676,21 @@ msgstr "내림차순 정렬 (Z ⟶ A)"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sort range"
-msgstr ""
+msgstr "범위 정렬"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stacked barchart"
-msgstr ""
+msgstr "누적 막대 그래프"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stacked linechart"
-msgstr ""
+msgstr "꺾은선 그래프"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3702,14 +3704,14 @@ msgstr "표준"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Standard deviation of entire population (text as 0)."
-msgstr ""
+msgstr "전체 모집단의 표준 편차(텍스트는 0으로 표시)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Standard deviation of entire population from table."
-msgstr ""
+msgstr "표에서 전체 모집단의 표준 편차."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3717,21 +3719,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Standard deviation of entire population."
-msgstr ""
+msgstr "전체 모집단의 표준 편차."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Standard deviation of population sample from table."
-msgstr ""
+msgstr "표에서 모집단 표본의 표준 편차."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Standard deviation of sample (text as 0)."
-msgstr ""
+msgstr "표본의 표준 편차(텍스트는 0으로 표시)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3739,21 +3741,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Standard deviation."
-msgstr ""
+msgstr "표준 편차."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Starts with"
-msgstr ""
+msgstr "으로 시작"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stop reordering rules"
-msgstr ""
+msgstr "재주문 규칙 중지"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3776,21 +3778,21 @@ msgstr "합계"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sum of a series of numbers and/or cells."
-msgstr ""
+msgstr "일련의 숫자 및/또는 셀의 합계입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sum of values from a table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위의 값 합계."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Sums a range depending on multiple criteria."
-msgstr ""
+msgstr "여러 기준에 따라 범위를 합산합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3804,7 +3806,7 @@ msgstr "통화 기호"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Tangent of an angle provided in radians."
-msgstr ""
+msgstr "라디안 단위 각도의 탄젠트."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3832,35 +3834,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The anchor must be part of the provided zone"
-msgstr ""
+msgstr "앵커는 제공된 영역의 일부여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "The argument %s is not a valid measure. Here are the measures: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인수는 유효한 측정값이 아닙니다. 측정값은 다음과 같습니다: %s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The argument is missing. Please provide a value"
-msgstr ""
+msgstr "인수가 누락되었습니다. 값을 입력해주세요"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The base (%s) must be between 2 and 36 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "기준값은 (%s) 2에서 36을 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The baseline value is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 기준값입니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3870,27 +3872,28 @@ msgid ""
 "The cashflow_amounts and cashflow_dates ranges must have the same "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"cashflow_amounts 및 cashflow_dates ranges 는 동일한 dimension을 가지고 있어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The cashflow_amounts must include negative and positive values."
-msgstr ""
+msgstr "cashflow_amounts은 반드시 양수 및 음수 값을 포함해야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The cell you are trying to edit has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "수정하려는 셀이 삭제되었습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The character or string to place between each concatenated value."
-msgstr ""
+msgstr "연결된 값 사이에 배치할 문자 또는 문자열입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3898,28 +3901,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The character within text_to_search at which to start the search."
-msgstr ""
+msgstr "text_to_search 내에서 검색을 시작할 문자입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The chart definition is invalid for an unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "차트 정의가 알 수 없는 이유로 유효하지 않습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The cost (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "비용 (%s) 은 반드시 양수이거나 null이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The cost (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "비용 (%s) 은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3927,14 +3930,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The covariance of a dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 집합의 공분산."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The criteria range contains %s row, it must be at least 2 rows."
-msgstr ""
+msgstr "기준 범위에는 %s 행이 포함되며, 최소 2개 이상의 행이 필요합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3943,28 +3946,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The current window is too small to display this sheet properly. Consider "
 "resizing your browser window or adjusting frozen rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "현재 창 크기가 작아 이 시트를 제대로 표시할 수 없습니다. 브라우저 창 크기를 조정하거나 고정된 행과 열을 조정해 보세요."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The data range is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 데이터범위입니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The dataset is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 데이터세트입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The date_string (%s) cannot be parsed to date/time."
-msgstr ""
+msgstr "날짜/시간으로 date_string (%s)을 구문 분석할 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3972,84 +3975,84 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The day_count_convention (%s) must be between 0 and 4 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "day_count_convention (%s)은 0과 4를 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The depreciation factor (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "감가상각 계수(%s)는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The discount (%s) must be different from -1."
-msgstr ""
+msgstr "할인(%s) 은 -1과 다른 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The discount (%s) must be smaller than 1."
-msgstr ""
+msgstr "할인 (%s) 은 1보다 작은 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The discount (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "할인 (%s) 은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The divisor must be different from 0."
-msgstr ""
+msgstr "나누는 수는 0과 다른 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The effective rate (%s) must must strictly greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "실효금리 (%s) 는 반드시 0보다 큰 수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The end_date (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "end_date (%s) 는 반드시 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The end_period (%s) must be greater or equal than 0."
-msgstr ""
+msgstr "end_period (%s) 는 0과 같거나 커야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The end_period (%s) must be smaller or equal to the life (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "end_period (%s) 는 life (%s) 보다 작거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The exponent (%s) must be an integer when the base is negative."
-msgstr ""
+msgstr "기준값이 음수인 경우 지수 (%s)  는 정수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The exponent to raise base to."
-msgstr ""
+msgstr "기저를 올릴 지수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4057,14 +4060,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The factor (%s) must be positive when the value (%s) is positive."
-msgstr ""
+msgstr "계수 (%s) 는 값 (%s) 이 양수일때 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_data_source.js:0
 #, python-format
 msgid "The field %s does not exist or you do not have access to that field"
-msgstr ""
+msgstr "필드 %s 가 존재하지 않거나 해당 필드에 대한 접근 권한이 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4073,49 +4076,49 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The field (%s) must be one of %s or must be a number between 1 and %s "
 "inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "필드 (%s) 는 %s 중 하나이거나 또는 1 과 %s 을 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The field (%s) must be one of %s."
-msgstr ""
+msgstr "필드 (%s) 는 %s 중 하나여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The field must be a number or a string"
-msgstr ""
+msgstr "필드는 숫자 또는 문자열이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first addend."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 추가."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first multiplicand."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 피승수"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first string to compare."
-msgstr ""
+msgstr "비교할 첫 번째 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4123,7 +4126,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first value."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4131,28 +4134,28 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The first_period (%s) must be smaller or equal to the last_period (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "first_period (%s) 는 last_period (%s) 보다 작거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "first_period (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The formatting unit should be 'k', 'm' or 'b'."
-msgstr ""
+msgstr "서식 단위는 'k', 'm' 또는 'b' 여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The frequency (%s) must be one of %s"
-msgstr ""
+msgstr "빈도 (%s) 는 %s 중 하나여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4161,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The function [[FUNCTION_NAME]] expects a boolean value, but '%s' is a text, "
 "and cannot be coerced to a number."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 는 불리언 값을 예측하지만, '%s' 는 문자이므로 숫자로 강제로 지정할 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4170,14 +4173,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The function [[FUNCTION_NAME]] expects a number value, but '%s' is a string,"
 " and cannot be coerced to a number."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 는 숫자 값을 예측했지만, '%s' 는 문자열이므로 숫자로 강제로 지정할 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The function [[FUNCTION_NAME]] result cannot be negative"
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 의 결과는 음수가 될 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4186,21 +4189,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The function [[FUNCTION_NAME]] result must be greater than or equal "
 "01/01/1900."
-msgstr ""
+msgstr "함수 [[FUNCTION_NAME]] 의 결과는 01/01/1900보다 크거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The future_value (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "future_value (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The high (%s) must be greater than or equal to the low (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "high (%s) 는 low (%s) 보다 크거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4209,14 +4212,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The index from the left of string from which to begin extracting. The first "
 "character in string has the index 1."
-msgstr ""
+msgstr "추출을 시작할 문자열 왼쪽의 인덱스입니다. 문자열의 첫 번째 인덱스는 1입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The initial string."
-msgstr ""
+msgstr "초기 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4228,20 +4231,22 @@ msgid ""
 "however, if occurrence_number is specified, only the indicated instance of "
 "search_for is replaced."
 msgstr ""
+"text_to_search 내에서 replace_with로 대체할 search_for 인스턴스입니다. 기본적으로 search_for의 "
+"모든 인스턴스가 대체되지만, occurrence_number를 지정하면 지정된 search_for 인스턴스만 대체됩니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The investment (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "투자 (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The key value is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 키 값입니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4249,98 +4254,98 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The last_period (%s) must be smaller or equal to the number_of_periods (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "last_period (%s) 는 number_of_periods (%s) 보다 작거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The last_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "last_period (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The length of the segment to extract."
-msgstr ""
+msgstr "추출할 세그먼트의 길이."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The life (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "life (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The logarithm of a number, base e (euler's number)."
-msgstr ""
+msgstr "숫자의 로그, 밑 e(오일러의 수)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The lower inflection point value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "하한 변곡점 값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The maturity (%s) must be strictly greater than the settlement (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "만기일 (%s) 는 결제일 (%s) 보다 더 큰 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The maximum range limit value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "최대 범위 제한 값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The maxpoint must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "최대값은 숫자여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The midpoint must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "중간값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The minimum range limit value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "최소 범위 제한 값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The minpoint must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "최소값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The minuend, or number to be subtracted from."
-msgstr ""
+msgstr "최소값 또는 뺄 숫자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The month (%s) must be between 1 and 12 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "month (%s) 는 1과 12를 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4349,42 +4354,42 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The net present value of an investment based on a series of periodic cash "
 "flows and a discount rate."
-msgstr ""
+msgstr "일련의 주기적 현금 흐름과 할인율을 기반으로 한 투자의 순 현재 가치."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The nominal rate (%s) must be strictly greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "명목금리 (%s) 는 반드시 0보다 큰 수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of characters in the text to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "대체할 텍스트의 글자 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of characters to return from the left side of string."
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽에서부터 반환할 문자열의 문자 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of characters to return from the right side of string."
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽에서부터 반환할 문자열의 문자 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of numeric values in dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터세트에 있는 숫자 값 개수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4392,14 +4397,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of periods by year (%s) must strictly greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "연도별 기간 수 (%s) 는 반드시 0보다 큰 수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of periods must be different than 0."
-msgstr ""
+msgstr "기간의 수는 0이 될 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4408,35 +4413,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number of the character to look up from the current Unicode table in "
 "decimal format."
-msgstr ""
+msgstr "현재 유니코드 테이블에서 조회할 문자의 숫자를 십진수 형식으로 입력합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of values in a dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터세트에 포함된 값의 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number pi."
-msgstr ""
+msgstr "파이 수."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to be divided."
-msgstr ""
+msgstr "나누기 할 숫자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to divide by."
-msgstr ""
+msgstr "나눌 숫자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4445,35 +4450,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The number to have its sign reversed. Equivalently, the number to multiply "
 "by -1."
-msgstr ""
+msgstr "부호를 반전시킬 숫자입니다. 동등한 값으로 -1을 곱할 숫자입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to raise to the exponent power."
-msgstr ""
+msgstr "지수의 거듭제곱으로 올릴 숫자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to return."
-msgstr ""
+msgstr "반환할 숫자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number, date or time to format."
-msgstr ""
+msgstr "서식을 지정할 숫자, 날짜 또는 시간."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number_of_periods (%s) must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "number_of_periods (%s) 는 0보다 큰 수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4481,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The pattern by which to format the number, enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "따옴표로 묶어 숫자의 서식을 지정하는 패턴."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4495,70 +4500,70 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be less than or equal to %s."
-msgstr ""
+msgstr "period (%s) 는 %s 보다 작거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "period (%s) 는 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "period (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period must be between 1 and number_of_periods"
-msgstr ""
+msgstr "기간은 1에서 number_of_periods 사이 수여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The position where the replacement will begin (starting from 1)."
-msgstr ""
+msgstr "대체를 시작될 위치 (1부터 시작)입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The present value (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "present value (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The present_value (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "present_value (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The price (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "가격 (%s) 은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The provided anchor is invalid. The cell must be part of the zone."
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 앵커입니다. 셀은 영역의 일부여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The purchase_date (%s) must be before the first_period_end (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "purchase_date (%s) 는 first_period_end (%s) 보다 이전이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4567,21 +4572,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The range containing the return value. Should have the same dimensions as "
 "lookup_range."
-msgstr ""
+msgstr "반환값이 포함된 범위입니다. lookup_range와 동일한 dimensions이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The range is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 범위입니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The range must be a single row or a single column."
-msgstr ""
+msgstr "범위는 단일 행 또는 단일 열이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4590,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The range to consider for the search. Should be a single column or a single "
 "row."
-msgstr ""
+msgstr "검색할 범위입니다. 범위는 단일 열 또는 단일 행이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4601,98 +4606,98 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The rate (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "rate (%s) 은 반드시 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The rate (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "rate (%s) 는 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The rate_guess (%s) must be strictly greater than -1."
-msgstr ""
+msgstr "rate_guess (%s) 는 반드시 -1보다 큰 수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The redemption (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "redemption (%s) 은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The result_range must be a single row or a single column."
-msgstr ""
+msgstr "result_range 는 단일 행 또는 단일 열이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The rule is invalid for an unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "규칙이 알 수 없는 이유로 유효하지 않습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The salvage (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "salvage (%s) 는 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The salvage (%s) must be smaller or equal than the cost (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "salvage (%s) 는 cost (%s) 보다 작거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The sample covariance of a dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터세트의 표본 공분산."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second addend."
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 추가."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second argument is missing. Please provide a value"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 인수가 누락되었습니다. 값을 입력해주세요"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second multiplicand."
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 피승수"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second string to compare."
-msgstr ""
+msgstr "비교할 두 번째 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4702,14 +4707,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second value."
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The settlement (%s) must be greater than or equal to the issue (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "결제일 (%s) 은 발행일 (%s) 보다 크거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4717,7 +4722,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The settlement date (%s) must at most one year after the maturity date (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "결제일 (%s) 은 만기일 (%s) 로부터 최대 1년 후로 설정되어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4725,77 +4730,77 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The settlement date (%s) must be strictly greater than the issue date (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "결제일 (%s) 은 발행일 (%s) 보다 반드시 큰 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The sheet name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "시트명은 비워둘 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The start_date (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "start_date (%s) 는 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The start_period (%s) must be greater or equal than 0."
-msgstr ""
+msgstr "start_period (%s) 는 0보다 크거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The start_period (%s) must be smaller or equal to the end_period (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "start_period (%s) 는 end_period (%s) 보다 작거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string from which the left portion will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 부분의 문자열이 반환됩니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string from which the right portion will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 부분의 문자열이 반환됩니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string that will replace search_for."
-msgstr ""
+msgstr "search_for를 대체할 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to convert to lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "소문자로 변환할 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to convert to uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "대문자로 변환할 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to extract a segment from."
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트를 추출할 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4803,35 +4808,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to look for within text_to_search."
-msgstr ""
+msgstr "text_to_search 내에서 검색할 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to search for within text_to_search."
-msgstr ""
+msgstr "text_to_search 내에서 검색할 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string whose length will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "길이가 반환될 문자열."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The subtrahend, or number to subtract from value1."
-msgstr ""
+msgstr "감수, 또는 value1에서 뺄 숫자."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text or reference to a cell containing text to be trimmed."
-msgstr ""
+msgstr "다듬을 텍스트가 포함된 셀의 텍스트 또는 참조."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4839,14 +4844,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text to search for the first occurrence of search_for."
-msgstr ""
+msgstr "search_for의 첫 번째 어커런스를 검색할 텍스트."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text which will be inserted into the original text."
-msgstr ""
+msgstr "원본 텍스트에 삽입할 텍스트."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4855,49 +4860,49 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The text which will be returned with the first letter of each word in "
 "uppercase and all other letters in lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "반환되는 텍스트에서 각 단어의 첫 글자는 대문자로, 그 외 모든 글자는 소문자로 표시됩니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text whose non-printable characters are to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "출력 불가 문자를 제거할 텍스트입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text within which to search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "검색 및 바꾸기할 텍스트."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text, a part of which will be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 일부가 대체됩니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The time_string (%s) cannot be parsed to date/time."
-msgstr ""
+msgstr "time_string (%s) 을 날짜/시간으로 구문 분석할 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The type (%s) is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "type (%s) 이 범위에 포함되어 있지 않습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The type (%s) must be 1, 2 or 3."
-msgstr ""
+msgstr "type (%s) 은 1, 2 또는 3이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4905,21 +4910,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The unit (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "단위 (%s) 은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The upper inflection point value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "상한 변곡점 값은 숫자여야 합니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) cannot be between -1 and 1 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 -1과 1을 포함한 두 숫자 사이의 값이 될 수 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4927,14 +4932,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) must be a valid base %s representation."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 유효한 기준값 %s 으로 표시되어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) must be between -1 and 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 -1과 1을 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4942,105 +4947,105 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) must be between -1 and 1 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 -1과 1을 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) must be greater than or equal to 1."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 1보다 크거나 같아야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "값 (%s) 은 반드시 양수여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value or values to be appended using delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "구분 기호를 사용하여 값을 추가할 수 있습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to append to value1."
-msgstr ""
+msgstr "value1에 추가할 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to interpret as a percentage."
-msgstr ""
+msgstr "백분율로 해석할 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to search for."
-msgstr ""
+msgstr "검색할 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test against value1 for equality."
-msgstr ""
+msgstr "value1 과 비교하여 동등성을 검사할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test against value1 for inequality."
-msgstr ""
+msgstr "value1 과 부동등을 검사할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being greater than or equal to value2."
-msgstr ""
+msgstr "value2 보다 크거나 같은지 검사할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being greater than value2."
-msgstr ""
+msgstr "value2 보다 큰지 검사할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being less than or equal to value2."
-msgstr ""
+msgstr "value2 보다 작거나 같은지 검사할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being less than value2."
-msgstr ""
+msgstr "value2 보다 작은지 검사할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to which value2 will be appended."
-msgstr ""
+msgstr "value2에 추가할 value 입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5048,28 +5053,28 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The weekend (%s) must be a string or a number in the range 1-7 or 11-17."
-msgstr ""
+msgstr "weekend (%s) 는 1-7 또는 11-17 범위의 문자열 또는 숫자여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The weekend (%s) must be different from '1111111'."
-msgstr ""
+msgstr "weekend (%s) 는 '1111111' 과 다른 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The weekend must be a number or a string."
-msgstr ""
+msgstr "weekend 는 숫자 또는 문자열이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The year (%s) must be between 0 and 9999 inclusive."
-msgstr ""
+msgstr "year (%s) 는 0과 9999을 포함한 두 숫자 사이의 값이여야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5078,28 +5083,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The yield (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "yield (%s) 는 양수이거나 null이어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The yield of a US Treasury bill based on price."
-msgstr ""
+msgstr "가격을 기준으로 한 미국 국채 수익률."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "There is no list with id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "id \"%s\"가 포함된 목록이 없습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "There is no pivot with id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "id \"%s\"가 포함된 피벗이 없습니다"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5109,6 +5114,7 @@ msgid ""
 "There must be both positive and negative values in [payment_amount, "
 "present_value, future_value]."
 msgstr ""
+"[payment_amount, present_value, future_value]는 양수 값과 음수 값이 모두 있어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5116,7 +5122,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "There must be both positive and negative values in cashflow_amounts."
-msgstr ""
+msgstr "cashflow_amounts에는 양수 값과 음수 값이 모두 있어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5125,14 +5131,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There must be the same number of values in cashflow_amounts and "
 "cashflow_dates."
-msgstr ""
+msgstr "cashflow_amounts과 cashflow_dates에는 동일한 수의 값이 있어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "This formula depends on invalid values"
-msgstr ""
+msgstr "이 수식은 유효하지 않은 값에 의존합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5260,63 +5266,63 @@ msgstr "취소"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unfreeze"
-msgstr ""
+msgstr "고정 취소"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unhide all columns"
-msgstr ""
+msgstr "모든 열 숨기기 해제"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unhide all rows"
-msgstr ""
+msgstr "모든 행 숨기기 해제"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unhide columns"
-msgstr ""
+msgstr "열 숨기기 해제"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unhide rows"
-msgstr ""
+msgstr "행 숨기기 해제"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unknown function: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 함수: \"%s\""
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
 #, python-format
 msgid "Untitled spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "제목없는 스프레드시트"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Up to current column"
-msgstr ""
+msgstr "현재 열까지"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Up to current row"
-msgstr ""
+msgstr "현재 행까지"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5332,7 +5338,7 @@ msgstr "가치"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value at a given percentile of a dataset exclusive of 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "0과 1을 제외한 데이터세트의 지정된 백분위수 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5340,28 +5346,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value at a given percentile of a dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터세트의 지정된 백분위수 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Value change from key value"
-msgstr ""
+msgstr "키 값에서 값 변경"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value if it is not an #N/A error, otherwise 2nd argument."
-msgstr ""
+msgstr "#N/A 에러가 아닌 경우의 Value 이며, 그렇지 않은 경우는 두 번째 인수입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value if it is not an error, otherwise 2nd argument."
-msgstr ""
+msgstr "에러가 아닌 경우의 값이며, 그렇지 않은 경우 두 번째 인수입니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5369,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Value nearest to a specific quartile of a dataset exclusive of 0 and 4."
-msgstr ""
+msgstr "데이터세트의 특정 사분위수에서 0과 4를 제외한 값 중 가장 가까운 값"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5377,28 +5383,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value nearest to a specific quartile of a dataset."
-msgstr ""
+msgstr "데이터세트의 특정 사분위수에 가장 근접한 값."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variable declining balance. WARNING : does not handle decimal periods."
-msgstr ""
+msgstr "Variable declining balance. 경고: 소수점 이하 마침표를 처리하지 않았습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of a population from a table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위에서 모집단의 분산."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of entire population (text as 0)."
-msgstr ""
+msgstr "전체 모집단의 분산 (텍스트는 0으로 표시)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5413,14 +5419,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of population sample from table-like range."
-msgstr ""
+msgstr "표와 같은 범위에서 모집단 표본의 분산."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Variance of sample (text as 0)."
-msgstr ""
+msgstr "표본의 분산 (텍스트는 0으로 표시)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5494,56 +5500,56 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "When weekend is a string (%s) it must be composed of \"0\" or \"1\"."
-msgstr ""
+msgstr "weekend이 문자열(%s)인 경우 \"0\" 또는 \"1\"로 구성되어야 합니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is `true` or `false`."
-msgstr ""
+msgstr "값이 `true` 인지 `false` 인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is a number."
-msgstr ""
+msgstr "값이 숫자인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is an error other than #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "값이 #N/A가 아닌 오류인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is an error."
-msgstr ""
+msgstr "값이 오류인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is non-textual."
-msgstr ""
+msgstr "값이 텍스트가 아닌지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is text."
-msgstr ""
+msgstr "값이 텍스트인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is the error #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "값이 #N/A 오류인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5551,14 +5557,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether the provided value is even."
-msgstr ""
+msgstr "입력한 값이 짝수인지 여부."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether the referenced cell is empty"
-msgstr ""
+msgstr "참조된 셀이 비어 있는지 여부"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5586,7 +5592,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Wrong number of arguments. Expected an even number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "인수의 수가 잘못되었습니다. 인수의 수는 짝수로 예측되었습니다."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5697,7 +5703,7 @@ msgstr "그리고"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "and value"
-msgstr ""
+msgstr "ê°’"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5711,4 +5717,4 @@ msgstr "기본값"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "반복 가능"
diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/sv.po b/addons/spreadsheet/i18n/sv.po
index 900be69b324dfc537a9f424d8c8785c826302851..1d154a3ae423b58e029ad4fe7cd782232e6d1188 100644
--- a/addons/spreadsheet/i18n/sv.po
+++ b/addons/spreadsheet/i18n/sv.po
@@ -2281,35 +2281,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är lika med"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Är större än"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är större än eller lika med"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is less than"
-msgstr ""
+msgstr "Är mindre än"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är mindre än eller lika med"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är inte lika med"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "Titel"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet/i18n/uk.po
index 3794355df58c4389fa07ab47eb97322d8afd97be..5e7d44c0fbe8d2309990df041f2a747248b36d3f 100644
--- a/addons/spreadsheet/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet/i18n/uk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet
 # 
 # Translators:
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,13 +28,15 @@ msgid ""
 " A string, possible empty, or a reference to a valid string. If empty, the "
 "text will be simply concatenated."
 msgstr ""
+"Рядок, можливо порожній, або посилання на дійсний рядок. Якщо поле пусте, "
+"текст буде просто об’єднано."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "%s %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Ñ– %s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "%s рядків знизу"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/spreadsheet_action_loader.js:0
 #, python-format
 msgid "%s couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "%s неможливо завантажити"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -79,6 +81,8 @@ msgid ""
 "(0) Exact match. (-1) Return next smaller item if no match. (1) Return next "
 "greater item if no match."
 msgstr ""
+"(0) Точна відповідність. (-1) Повернути наступний менший елемент, якщо не "
+"збігається. (1) Повернути наступний більший елемент, якщо не збігається."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -91,27 +95,32 @@ msgid ""
 "    (-2) Perform a binary search that relies on lookup_array being sorted in descending order. If not sorted, invalid results will be returned.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"(1) Пошук, починаючи з першого елемента.\n"
+"(-1) Пошук, починаючи з останнього елемента.\n"
+"(2) Виконайте двійковий пошук, який покладається на lookup_array, сортований у порядку зростання. Якщо не відсортовано, будуть повернуті недійсні результати.\n"
+"(-2) Виконати двійковий пошук, який покладається на пошуковий_масив, сортований у порядку спадання. Якщо не відсортовано, будуть повернуті недійсні результати.\n"
+"    "
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "(Blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "(Бланки)"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "+ Add another rule"
-msgstr ""
+msgstr "+ Додати інше правило"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "- [optional]"
-msgstr ""
+msgstr "- [опціонально]"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -123,34 +132,38 @@ msgid ""
 " *  https://fontawesome.com/license\n"
 " */"
 msgstr ""
+"/** Чудовий шрифт від Dave Gandy\n"
+" *  http://fontawesome.io/\n"
+" *  https://fontawesome.com/license\n"
+" */"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "1 column"
-msgstr ""
+msgstr "1 колонка"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "1 row"
-msgstr ""
+msgstr "1 рядок"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "2 columns"
-msgstr ""
+msgstr "2 колонки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "2 rows"
-msgstr ""
+msgstr "2 рядки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -160,6 +173,8 @@ msgid ""
 "A boolean; if TRUE, empty cells selected in the text arguments won't be "
 "included in the result."
 msgstr ""
+"Бульовий; якщо TRUE, порожні клітинки, виділені в текстових аргументах, не "
+"будуть включені в результат."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -180,21 +195,21 @@ msgstr "Умовний підсумок по діапазону."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "A filter can only be created on a continuous selection."
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр можна створити лише на безперервному виділенні."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "A maximum range limit value is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібне максимальне граничне значення діапазону"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "A minimum range limit value is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібне мінімальне граничне значення діапазону"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "Число, підняте до степеня."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "A random number between 0 inclusive and 1 exclusive."
-msgstr "БУдь-яке число від 0 включно до 1 виключно."
+msgstr "Будь-яке число від 0 включно до 1 виключно."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -222,21 +237,21 @@ msgstr "Необхідно визначити діапазон"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "A sheet with the name %s already exists. Please select another name."
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця з назвою %s вже існує. Оберіть іншу назву."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "ABOUT"
-msgstr ""
+msgstr "ПРО"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютне значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -251,13 +266,14 @@ msgstr "Абсолютне значення числа."
 #, python-format
 msgid "Accrued interest of security paying at maturity."
 msgstr ""
+"Нараховані відсотки за цінним папером, що виплачуються після погашення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/plugins/global_filters_ui_plugin.js:0
 #, python-format
 msgid "Active Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Активні фільтри"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -271,21 +287,21 @@ msgstr "Додати"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Add Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Додати фільтр"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add range"
-msgstr ""
+msgstr "Додати діапазон"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Additional text item(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Додатковий елемент(и) тексту."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -295,13 +311,15 @@ msgid ""
 "All the dates should be greater or equal to the first date in cashflow_dates"
 " (%s)."
 msgstr ""
+"Усі дати мають бути більшими або дорівнювати першій даті в cashflow_dates "
+"(%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Amount received at maturity for a security."
-msgstr ""
+msgstr "Сума, отримана на момент погашення за цінним папером."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -315,21 +333,21 @@ msgstr "Кут від осі X до точки (x, y), в радіанах."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual effective interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Річна ефективна процентна ставка."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Річна номінальна процентна ставка."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Annual yield of a discount security."
-msgstr ""
+msgstr "Річна дохідність дисконтного цінного паперу."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -360,6 +378,8 @@ msgstr "Анонім"
 msgid ""
 "Any text item. This could be a string, or an array of strings in a range."
 msgstr ""
+"Будь-який текстовий елемент. Це може бути рядок або масив рядків у "
+"діапазоні."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -373,14 +393,14 @@ msgstr "Застосувати"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Apply a large number format"
-msgstr ""
+msgstr "Застосуват формат великих чисел"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Apply to range"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати на діапазон"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -458,7 +478,7 @@ msgstr "Середнє значення в залежності від кіль
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Avg"
-msgstr ""
+msgstr "Сер."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -486,7 +506,7 @@ msgstr "Фоновий колір"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Bad zone format"
-msgstr ""
+msgstr "Поганий формат зони"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -501,35 +521,35 @@ msgstr "Гістограма"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline color"
-msgstr ""
+msgstr "Базовий колір"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Базові налаштування"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline description"
-msgstr ""
+msgstr "Базовий опис"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline format"
-msgstr ""
+msgstr "Базовий формат"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Baseline value"
-msgstr ""
+msgstr "Базове значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -545,7 +565,7 @@ msgstr "Жирний"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Контури"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -561,7 +581,7 @@ msgstr "Знизу"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Calculates effective interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Розраховує ефективну процентну ставку."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -571,6 +591,8 @@ msgid ""
 "Calculates the price of a security paying interest at maturity, based on "
 "expected yield."
 msgstr ""
+"Розраховує ціну цінного паперу, за яким виплачуються відсотки після "
+"погашення, на основі очікуваної прибутковості."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -586,14 +608,14 @@ msgstr "Скасувати"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot do a special paste of a figure."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна спеціально обклеювати фігурку."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot find workbook relations file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається знайти файл пов'язаний з робочою книгою"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -601,13 +623,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Cannot open the chart side panel while no chart are selected"
 msgstr ""
+"Неможливо відкрити бічну панель діаграми, якщо не вибрано жодної діаграми"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot paste merged cells over a frozen pane."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо вставити об’єднані клітинки на заморожену панель."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -649,7 +672,7 @@ msgstr "План"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/chart/plugins/odoo_chart_core_plugin.js:0
 #, python-format
 msgid "Chart - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграма - %s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -678,7 +701,7 @@ msgstr "Очистити"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Clear Format"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити формат"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -692,7 +715,7 @@ msgstr "Очистити колонку %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear columns"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити колонки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -706,7 +729,7 @@ msgstr "Очистити колонки %s - %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити форматування"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -720,7 +743,7 @@ msgstr "Очистити рядок %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clear rows"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити рядки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -734,7 +757,7 @@ msgstr "Очистити рядки %s - %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Кліп"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -748,21 +771,21 @@ msgstr "Код"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Color Up"
-msgstr ""
+msgstr "Розфарбувати"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Color on value decrease"
-msgstr ""
+msgstr "Колір на спадаючому значенні"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Color on value increase"
-msgstr ""
+msgstr "Колір на збільшенні значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -798,7 +821,7 @@ msgstr "Колонка справа"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Compare two numeric values, returning 1 if they're equal."
-msgstr ""
+msgstr "Порівняйте два числові значення, повертаючи 1, якщо вони рівні."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -817,6 +840,8 @@ msgid ""
 "Computes the rate needed for an investment to reach a specific value within "
 "a specific number of periods."
 msgstr ""
+"Обчислює ставку, необхідну для того, щоб інвестиції досягли певної вартості "
+"протягом певної кількості періодів."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -856,14 +881,14 @@ msgstr "Містить"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Convert a decimal fraction to decimal value."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення десяткового дробу в десяткове значення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Convert a decimal value to decimal fraction."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення десяткового значення в десятковий дріб."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -959,7 +984,7 @@ msgstr "Підрахунок"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Count Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Підрахунок чисел"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1004,21 +1029,21 @@ msgstr "Підраховує значення з табличного діапа
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create filter"
-msgstr ""
+msgstr "Створити фільтр"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cumulative interest paid over a set of periods."
-msgstr ""
+msgstr "Кумулятивні відсотки, сплачені за набір періодів."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Cumulative principal paid over a set of periods."
-msgstr ""
+msgstr "Сукупна основна сума, сплачена за набір періодів."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1039,21 +1064,21 @@ msgstr "Курс валюти"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/currency/currency_data_source.js:0
 #, python-format
 msgid "Currency not available for this company."
-msgstr ""
+msgstr "Валюта недоступна для цієї компанії."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/currency/currency_data_source.js:0
 #, python-format
 msgid "Currency rate unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Ставка валюти недоступна."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Currency rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Округлення валюти"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1082,14 +1107,14 @@ msgstr "Власний"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Custom currency"
-msgstr ""
+msgstr "Кастомна валюта"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Custom currency format"
-msgstr ""
+msgstr "Кастомний формат валюти"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1124,21 +1149,21 @@ msgstr "Серія даних"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/errors.js:0
 #, python-format
 msgid "Data is loading"
-msgstr ""
+msgstr "Дані завантажуються"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Data not available"
-msgstr ""
+msgstr "Дані недоступні"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Data range"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон даних"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1168,21 +1193,21 @@ msgstr "Дата кількість місяців до/після іншої д
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date after a number of workdays (specifying weekends)."
-msgstr ""
+msgstr "Дата після кількості робочих днів (із зазначенням вихідних)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date after a number of workdays."
-msgstr ""
+msgstr "Дата після кількості робочих днів."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Date time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата час"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1204,14 +1229,14 @@ msgstr "День тижня вказаної дати (як номер)."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Days from settlement until next coupon."
-msgstr ""
+msgstr "Дні від розрахунку до наступного купона."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Days in coupon period containing settlement date."
-msgstr ""
+msgstr "Дні в купонному періоді, що містять дату розрахунку."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1225,7 +1250,7 @@ msgstr "Грудень"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Decrease decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити знаки після коми"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1268,7 +1293,7 @@ msgstr "Видалити колонку %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити колонки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1289,7 +1314,7 @@ msgstr "Видалити рядок %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити рядки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1310,14 +1335,14 @@ msgstr "Видалити значення"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation for an accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "Амортизація за звітний період."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation of an asset using the straight-line method."
-msgstr ""
+msgstr "Нарахування амортизації активу за прямолінійним методом."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1331,14 +1356,14 @@ msgstr "Амортизація за методом зменшення залиш
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via double-declining balance method."
-msgstr ""
+msgstr "Амортизація методом подвійного зменшення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Depreciation via sum of years digit method."
-msgstr ""
+msgstr "Амортизація методом суми років."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1370,7 +1395,7 @@ msgstr "Не знайшлося значення '%s' у значенні [[FUNC
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Discount rate of a security based on price."
-msgstr ""
+msgstr "Дисконтна ставка цінного паперу на основі ціни."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1428,7 +1453,7 @@ msgstr "Закінчується"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Equivalent rate of return for a US Treasury bill."
-msgstr ""
+msgstr "Еквівалентна норма прибутку для казначейського векселя США."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1476,14 +1501,21 @@ msgstr "Лютий"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Field %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Поле %s не існує"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Field %s is not supported because of its type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Поле %s не підтримується через його тип (%s)"
+
+#. module: spreadsheet
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_data_source.js:0
+#, python-format
+msgid "Fields of type \"%s\" are not supported"
+msgstr "Поля типу \"%s\" не підтримуються"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1507,7 +1539,7 @@ msgstr "Колір заповнення"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "FillColor"
-msgstr ""
+msgstr "Колір заповнення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1535,28 +1567,28 @@ msgstr "Знайти переміщення"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "First day of the month preceding a date."
-msgstr ""
+msgstr "Перший день місяця, що передує даті."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "First day of the quarter of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "Перший день кварталу року, на який припадає певна дата."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "First day of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "Перший день року припадає на конкретну дату."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "FixedNumber"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксоване число"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1585,7 +1617,7 @@ msgstr "Формат"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Format as percent"
-msgstr ""
+msgstr "Відформатувати у відсотках"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1622,7 +1654,7 @@ msgstr "Формула"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Заморозити"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1711,7 +1743,7 @@ msgstr "Функція [[FUNCTION_NAME]] спричинила помилку д
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Function [[FUNCTION_NAME]] didn't find any result."
-msgstr ""
+msgstr "Функція [[FUNCTION_NAME]] не знайшла жодного результату."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1761,14 +1793,14 @@ msgstr "Майбутня вартість ануїтетних інвестиц
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Future value of principal from series of rates."
-msgstr ""
+msgstr "Майбутня вартість основної суми з ряду ставок."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Gauge"
-msgstr ""
+msgstr "Калібр"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1796,7 +1828,7 @@ msgstr "Отримайте заголовок зведеної таблиці."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the translated value of the given string"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати перекладене значення заданого рядка"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1873,14 +1905,14 @@ msgstr "Сховати рядки %s - %s"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Hide sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати таблицю"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Horizontal align"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -1965,14 +1997,14 @@ msgstr "Іконки"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "If a valid match is not found, return this value."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо дійсний збіг не знайдено, поверніть це значення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Increase decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити десяткові знаки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2098,14 +2130,14 @@ msgstr "Вставити рядок знизу"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Interest rate of an annuity investment."
-msgstr ""
+msgstr "Процентна ставка ануїтетної інвестиції."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Internal rate of return given non-periodic cash flows."
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня норма прибутку з огляду на неперіодичні грошові потоки."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2379,7 +2411,7 @@ msgstr "Червень"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Key value"
-msgstr ""
+msgstr "Ключове значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2393,14 +2425,14 @@ msgstr "Мітки недійсні"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
 #, python-format
 msgid "Last 180 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Останні 180 днів"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
 #, python-format
 msgid "Last 3 Years"
-msgstr ""
+msgstr "Останні 3 роки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2428,14 +2460,14 @@ msgstr "Останні 7 днів"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
 #, python-format
 msgid "Last 90 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Останні 90 днів"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last coupon date prior to or on the settlement date."
-msgstr ""
+msgstr "Дата останнього купона перед датою розрахунку або на неї."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2449,21 +2481,21 @@ msgstr "Останній день місяця до чи після дати."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of the month following a date."
-msgstr ""
+msgstr "Останній день місяця, наступного за числом."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of the quarter of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "На останній день кварталу року припадає конкретна дата."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Last day of the year a specific date falls in."
-msgstr ""
+msgstr "Останній день року припадає на конкретну дату."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2513,7 +2545,7 @@ msgstr "Пов'язати таблицю"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/plugins/list_core_plugin.js:0
 #, python-format
 msgid "List #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Список #%s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2555,7 +2587,7 @@ msgstr "Значення Look up."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Lower inflection point must be smaller than upper inflection point"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня точка перегину має бути меншою за верхню"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2583,14 +2615,14 @@ msgstr "Співставте весь вміст клітинки"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "MaxPoint"
-msgstr ""
+msgstr "MaxPoint"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2632,7 +2664,7 @@ msgstr "Середнє значення в числовому наборі да
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Merge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднати клітинки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2660,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "MidPoint"
-msgstr ""
+msgstr "MidPoint"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2674,7 +2706,7 @@ msgstr "Midpoint повинен бути менше ніж максимум"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2710,6 +2742,7 @@ msgstr "Мінімум значень із табличного діапазон
 #, python-format
 msgid "Minimum range limit must be smaller than maximum range limit"
 msgstr ""
+"Мінімальна межа діапазону має бути меншою за максимальну межу діапазону"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2745,7 +2778,7 @@ msgstr "Змінена тривалість Маколея."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Modified internal rate of return."
-msgstr ""
+msgstr "Змінена внутрішня норма прибутку."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2766,14 +2799,14 @@ msgstr "Місяць у році, коли настає конкретна да
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "More formats"
-msgstr ""
+msgstr "Більше форматів"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "More strings to append in sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Більше рядків для додавання послідовно."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2787,7 +2820,7 @@ msgstr "Знайдено більше одного збігу в обчисле
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "More values to be appended using delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Більше значень, які потрібно додати за допомогою розділювача."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2808,7 +2841,7 @@ msgstr "Перемістити праворуч"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Net present value given to non-periodic cash flows.."
-msgstr ""
+msgstr "Чиста поточна вартість, наведена для неперіодичних грошових потоків."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2854,14 +2887,14 @@ msgstr "Наступний"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Next coupon date after the settlement date."
-msgstr ""
+msgstr "Наступна дата купона після дати розрахунку."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "No columns"
-msgstr ""
+msgstr "Немає колонок"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2882,7 +2915,7 @@ msgstr "Немає результату"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "No rows"
-msgstr ""
+msgstr "Немає рядків"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2946,7 +2979,7 @@ msgstr "Кількість стовпців у вказаному масиві 
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of coupons between settlement and maturity."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість купонів між розрахунком і погашенням."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2955,6 +2988,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of days between two dates on a 360-day year (months of 30 days)."
 msgstr ""
+"Кількість днів між двома датами в 360-денному році (місяці з 30 днів)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -2975,7 +3009,7 @@ msgstr "Кількість пустих значень."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Number of payment periods for an investment."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість періодів оплати інвестиції."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3024,14 +3058,14 @@ msgstr "Жовтень"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Переповнено"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paint Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат фарби"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3085,7 +3119,7 @@ msgstr "Вставити лише значення"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Payment on the principal of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "Оплата основної суми інвестицій."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3109,7 +3143,7 @@ msgstr "Відсоток"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Percentage change from key value"
-msgstr ""
+msgstr "Відсоткова зміна від ключового значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3125,7 +3159,7 @@ msgstr "Процентиль"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Periodic payment for an annuity investment."
-msgstr ""
+msgstr "Періодичний платіж за ануїтетні інвестиції."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3140,7 +3174,7 @@ msgstr "Кругова"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/plugins/pivot_core_plugin.js:0
 #, python-format
 msgid "Pivot #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Зведена таблиця #%s"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3190,14 +3224,14 @@ msgstr "Попередній"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a US Treasury bill."
-msgstr ""
+msgstr "Ціна векселя казначейства США."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Price of a discount security."
-msgstr ""
+msgstr "Ціна дисконтного цінного паперу."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3218,7 +3252,7 @@ msgstr "Добуток значень із табличного діапазон
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Quarter of the year a specific date falls in"
-msgstr ""
+msgstr "Чверть року припадає на конкретну дату"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3239,7 +3273,7 @@ msgstr "Діапазон"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Readonly Access"
-msgstr ""
+msgstr "Права доступу тільки для читання"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3254,7 +3288,7 @@ msgstr "Повенути дію"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Remove Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити фільтр"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3275,7 +3309,7 @@ msgstr "Правило вилучення"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove selected filters"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити вибрані фільтри"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3296,7 +3330,7 @@ msgstr "Перейменувати таблицю"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reorder rules"
-msgstr ""
+msgstr "Правила дозамовлення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3353,14 +3387,14 @@ msgstr "Повертає протилежне від наданого логіч
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає помилку значення #N/A."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns the interest paid at a particular period of an investment."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає відсотки, сплачені за певний період інвестиції."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3490,7 +3524,7 @@ msgstr "Зберегти"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Scorecard"
-msgstr ""
+msgstr "Система показників"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3507,6 +3541,8 @@ msgid ""
 "Search a range for a match and return the corresponding item from a second "
 "range."
 msgstr ""
+"Пошук відповідності в діапазоні та повернення відповідного елемента з "
+"другого діапазону."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3534,7 +3570,7 @@ msgstr "Секант кута в радіанах."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/index.js:0
 #, python-format
 msgid "See record"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути запис"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3567,7 +3603,7 @@ msgstr "Вибрати все"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_value/filter_value.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select period..."
-msgstr ""
+msgstr "Обрати період..."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3662,13 +3698,14 @@ msgid ""
 "Some used characters are not allowed in a sheet name (Forbidden characters "
 "are %s)."
 msgstr ""
+"Деякі використані символи заборонені в назві аркуша (заборонені символи %s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sort ascending (A ⟶ Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Сортувати за зростанням (A ⟶ Z)"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3689,7 +3726,7 @@ msgstr "Колонки сортування"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sort descending (Z ⟶ A)"
-msgstr ""
+msgstr "Сортувати за спаданням (Z ⟶ A)"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3710,7 +3747,7 @@ msgstr "Стовпчаста діаграма"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stacked linechart"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійна діаграма з накопиченням"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3775,7 +3812,7 @@ msgstr "Починається з"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stop reordering rules"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити правила дозамовлення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3847,7 +3884,7 @@ msgstr "Колір тексту"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "TextColor"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тексту"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3882,7 +3919,7 @@ msgstr "База (%s) повинна бути між 2 та 36 включно."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The baseline value is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Базове значення недійсне"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3892,6 +3929,7 @@ msgid ""
 "The cashflow_amounts and cashflow_dates ranges must have the same "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"Діапазони cashflow_amounts і cashflow_dates повинні мати однакові розміри."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3913,6 +3951,7 @@ msgstr "Клітинку, яку ви намагаєтеся редагуват
 #, python-format
 msgid "The character or string to place between each concatenated value."
 msgstr ""
+"Символ або рядок, який потрібно розмістити між кожним об’єднаним значенням."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3920,7 +3959,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The character within text_to_search at which to start the search."
-msgstr ""
+msgstr "Символ у text_to_search, з якого розпочинається пошук."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3934,7 +3973,7 @@ msgstr "Визначення діаграми недійсне з невідом
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The cost (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "Вартість (%s) має бути більше або дорівнювати нулю."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -3966,13 +4005,15 @@ msgid ""
 "The current window is too small to display this sheet properly. Consider "
 "resizing your browser window or adjusting frozen rows and columns."
 msgstr ""
+"Поточне вікно замале для належного відображення цього аркуша. Змініть розмір"
+" вікна браузера або налаштуйте заморожені рядки та стовпці."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The data range is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон даних недійсний"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4001,7 +4042,7 @@ msgstr "day_count_convention (%s) має бути між 0 та 4 включно
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The depreciation factor (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Фактор амортизації (%s) має бути строго позитивним."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4015,14 +4056,14 @@ msgstr "Знижка (%s) має відрізнятися від -1."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The discount (%s) must be smaller than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Знижка (%s) має бути менше 1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The discount (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Знижка (%s) має бути строго позитивна."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4036,7 +4077,7 @@ msgstr "Дільник має відрізнятися від 0."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The effective rate (%s) must must strictly greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Ефективна ставка (%s) має бути більше 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4050,14 +4091,14 @@ msgstr "end_date (%s) має дорівнювати або бути більше
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The end_period (%s) must be greater or equal than 0."
-msgstr ""
+msgstr "end_period (%s) має бути більше або дорівнювати 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The end_period (%s) must be smaller or equal to the life (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "end_period (%s) має бути менше або дорівнювати діючому (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4071,7 +4112,7 @@ msgstr "Показник (%s) має бути цілим числом, якщо
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The exponent to raise base to."
-msgstr ""
+msgstr "Експонента, до якої потрібно піднести основу."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4117,21 +4158,21 @@ msgstr "Поле повинно бути числом або рядком"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first addend."
-msgstr ""
+msgstr "Перше додавання."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first multiplicand."
-msgstr ""
+msgstr "Перше множене."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first string to compare."
-msgstr ""
+msgstr "Перший рядок для порівняння."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4146,7 +4187,7 @@ msgstr "Перше значення повинно бути числом"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first value."
-msgstr ""
+msgstr "Перше значення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4154,21 +4195,21 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The first_period (%s) must be smaller or equal to the last_period (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "first_period (%s) має бути менше або дорівнювати last_period (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The first_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "first_period (%s) має бути строго позитивним."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The formatting unit should be 'k', 'm' or 'b'."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниця форматування має бути 'k', 'm' або 'b'."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4239,13 +4280,15 @@ msgid ""
 "The index from the left of string from which to begin extracting. The first "
 "character in string has the index 1."
 msgstr ""
+"Індекс зліва від рядка, з якого потрібно почати видобування. Перший символ у"
+" рядку має індекс 1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The initial string."
-msgstr ""
+msgstr "Початковий рядок."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4257,20 +4300,23 @@ msgid ""
 "however, if occurrence_number is specified, only the indicated instance of "
 "search_for is replaced."
 msgstr ""
+"Інстанс search_for у text_to_search для заміни на replace_with. За "
+"замовчуванням усі входження search_for замінюються; однак, якщо вказано "
+"occurrence_number, замінюється лише вказаний інстанс search_for."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The investment (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Інвестиція (%s) має бути строго позитивною."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The key value is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ключове значення недійсне"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4279,27 +4325,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The last_period (%s) must be smaller or equal to the number_of_periods (%s)."
 msgstr ""
+"last_period (%s) має бути менше або дорівнювати number_of_periods (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The last_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "last_period (%s) має бути строго позитивним."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The length of the segment to extract."
-msgstr ""
+msgstr "Довжина відрізка, який потрібно виділити."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The life (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Тривалість (%s) має бути строго позитивним."
+msgstr "Тривалість (%s) має бути строго позитивною."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4313,21 +4360,21 @@ msgstr "Логарифм числа, основа e (число Ейлера)."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The lower inflection point value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Нижнє значення точки перегину має бути числом"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The maturity (%s) must be strictly greater than the settlement (%s)."
-msgstr "Зрілість (%s) має бути строго більшим розрахунку (%s)."
+msgstr "Зрілість (%s) має бути строго більшою розрахунку (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The maximum range limit value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Граничне значення максимального діапазону має бути числом"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4348,7 +4395,7 @@ msgstr "Midpoint має бути числом"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The minimum range limit value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальне граничне значення діапазону має бути числом"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4362,7 +4409,7 @@ msgstr "Minpoint має бути числом"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The minuend, or number to be subtracted from."
-msgstr ""
+msgstr "Від’ємне або число, від якого потрібно відняти."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4387,28 +4434,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The nominal rate (%s) must be strictly greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Номінальна ставка (%s)має бути строго більше 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of characters in the text to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість символів у тексті, який потрібно замінити."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of characters to return from the left side of string."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість символів для повернення з лівої сторони рядка."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of characters to return from the right side of string."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість символів для повернення з правого боку рядка."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4423,14 +4470,14 @@ msgstr "Кількість цифрових значень у наборі да
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of periods by year (%s) must strictly greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість періодів за роком (%s) має бути строго більше 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number of periods must be different than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість періодів має відрізнятися від 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4440,6 +4487,8 @@ msgid ""
 "The number of the character to look up from the current Unicode table in "
 "decimal format."
 msgstr ""
+"Номер символу, який потрібно знайти в поточній таблиці Unicode у десятковому"
+" форматі."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4460,14 +4509,14 @@ msgstr "Число пі."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to be divided."
-msgstr ""
+msgstr "Число, яке потрібно розділити."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to divide by."
-msgstr ""
+msgstr "Число, на яке потрібно поділити."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4477,34 +4526,36 @@ msgid ""
 "The number to have its sign reversed. Equivalently, the number to multiply "
 "by -1."
 msgstr ""
+"Число, знак якого змінюється. Рівнозначно, число, яке потрібно помножити на "
+"-1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to raise to the exponent power."
-msgstr ""
+msgstr "Число, яке потрібно піднести до степеня."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number to return."
-msgstr ""
+msgstr "Число для повернення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number, date or time to format."
-msgstr ""
+msgstr "Число, дата або час для форматування."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The number_of_periods (%s) must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "number_of_periods (%s) має бути більше 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4512,28 +4563,28 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The pattern by which to format the number, enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон, за яким форматується число, узяте в лапки."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be less than or equal life (%."
-msgstr ""
+msgstr "Період (%s) має бути менше або дорівнювати діючому (%."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be less than or equal to %s."
-msgstr "Період (%s) має юути менше або дорівнювати %s."
+msgstr "Період (%s) має бути менше або дорівнювати %s."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period (%s) must be positive or null."
-msgstr ""
+msgstr "Період (%s) має бути позитивним або нулем."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4547,21 +4598,21 @@ msgstr "Період (%s) має бути строго позитивним."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The period must be between 1 and number_of_periods"
-msgstr ""
+msgstr "Період має бути між 1 та number_of_periods"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The position where the replacement will begin (starting from 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Позиція, з якої почнеться заміна (починаючи з 1)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The present value (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Поточне значення (%s) має бути строго позитивне."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4582,14 +4633,14 @@ msgstr "Ціна (%s) має бути строго позитивною."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The provided anchor is invalid. The cell must be part of the zone."
-msgstr ""
+msgstr "Надана прив’язка недійсна. Клітинка повинна бути частиною зони."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The purchase_date (%s) must be before the first_period_end (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "purchase_date (%s) має бути до first_period_end (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4599,6 +4650,8 @@ msgid ""
 "The range containing the return value. Should have the same dimensions as "
 "lookup_range."
 msgstr ""
+"Діапазон, що містить значення, що повертається. Повинен мати ті самі "
+"розміри, що й lookup_range."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4622,6 +4675,8 @@ msgid ""
 "The range to consider for the search. Should be a single column or a single "
 "row."
 msgstr ""
+"Діапазон, який слід враховувати для пошуку. Має бути один стовпець або один "
+"рядок."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4681,7 +4736,7 @@ msgstr "Ліквідація (%s) має бути більше або дорів
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The salvage (%s) must be smaller or equal than the cost (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Збереження (%s) має бути менше або дорівнювати ніж вартість (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4695,7 +4750,7 @@ msgstr "Зразок коваріації набору даних."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second addend."
-msgstr ""
+msgstr "Другий доданок."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4709,14 +4764,14 @@ msgstr "Другий аргумент відсутній. Надайте зна
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second multiplicand."
-msgstr ""
+msgstr "Друге множене."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second string to compare."
-msgstr ""
+msgstr "Другий рядок для порівняння."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4733,7 +4788,7 @@ msgstr "Друге значення має бути числом"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The second value."
-msgstr ""
+msgstr "Друге значення."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4749,6 +4804,8 @@ msgstr "Розрахунок (%s) має бути більшим або дорі
 msgid ""
 "The settlement date (%s) must at most one year after the maturity date (%s)."
 msgstr ""
+"Дата розрахунку (%s) має бути щонайбільше через рік після дати погашення "
+"(%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4756,14 +4813,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The settlement date (%s) must be strictly greater than the issue date (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Дата розрахунку (%s) має бути строго більшою за дату випуску (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The sheet name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Назва таблиці не може бути пустою."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4777,56 +4834,56 @@ msgstr "start_date (%s) має бути більше або дорівнюват
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The start_period (%s) must be greater or equal than 0."
-msgstr ""
+msgstr "start_period (%s) має бути більше або дорівнювати 0."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The start_period (%s) must be smaller or equal to the end_period (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "start_period (%s) має бути менше або дорівнювати  end_period (%s)."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string from which the left portion will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, з якого буде повернуто ліву частину."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string from which the right portion will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, з якого буде повернуто праву частину."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string that will replace search_for."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, який замінить search_for."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to convert to lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок для перетворення на нижній регістр."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to convert to uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок для перетворення на верхній регістр."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to extract a segment from."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, з якого потрібно отримати сегмент."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4834,28 +4891,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to look for within text_to_search."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок для пошуку в text_to_search."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string to search for within text_to_search."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок для пошуку в text_to_search."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The string whose length will be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок, довжину якого буде повернуто."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The subtrahend, or number to subtract from value1."
-msgstr ""
+msgstr "Від'ємник або число, яке потрібно відняти від значення1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4863,6 +4920,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The text or reference to a cell containing text to be trimmed."
 msgstr ""
+"Текст або посилання на клітинку, що містить текст, який потрібно обрізати."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4870,14 +4928,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text to search for the first occurrence of search_for."
-msgstr ""
+msgstr "Текст для пошуку першого входження search_for."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text which will be inserted into the original text."
-msgstr ""
+msgstr "Текст, який буде вставлено в вихідний текст."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4887,27 +4945,29 @@ msgid ""
 "The text which will be returned with the first letter of each word in "
 "uppercase and all other letters in lowercase."
 msgstr ""
+"Текст, який буде повернуто з першою літерою кожного слова у верхньому "
+"регістрі, а всі інші літери – у нижньому."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text whose non-printable characters are to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Текст, недруковані символи якого потрібно видалити."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text within which to search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "Текст, у якому потрібно шукати та замінювати."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The text, a part of which will be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Текст, частина якого буде замінена."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -4936,14 +4996,14 @@ msgstr "Тип (%s) має бути 1, 2 або 3."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The unit (%s) must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниця (%s) має бути строго позитивна."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The upper inflection point value must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Значення верхньої точки перегину має бути числом"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5001,77 +5061,77 @@ msgstr "Значення (%s) має бути строго позитивним.
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value or values to be appended using delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Значення або значення, які потрібно додати за допомогою розділювача."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to append to value1."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно додати до value1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to interpret as a percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Значення для інтерпретації у відсотках."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to search for."
-msgstr ""
+msgstr "Значення для пошуку."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test against value1 for equality."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно перевірити на рівність з value1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test against value1 for inequality."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно перевірити на нерівність з value1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being greater than or equal to value2."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно перевірити на нерівність з value1."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being greater than value2."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно перевірити, є більшим з value2."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being less than or equal to value2."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно перевірити, менше або дорівнює value2."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to test as being less than value2."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, яке потрібно перевірити, є меншим за value2."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The value to which value2 will be appended."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, до якого буде додане value2."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5093,7 +5153,7 @@ msgstr "Вихідні (%s) повинні відрізнятися від '1111
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The weekend must be a number or a string."
-msgstr ""
+msgstr "Вихідні мають бути числом або рядком."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5116,14 +5176,14 @@ msgstr "Дохід (%s) має бути більше або дорівнюват
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "The yield of a US Treasury bill based on price."
-msgstr ""
+msgstr "Дохідність казначейського векселя США на основі ціни."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/list/list_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "There is no list with id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Немає списку з id \"%s\""
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5140,6 +5200,8 @@ msgid ""
 "There must be both positive and negative values in [payment_amount, "
 "present_value, future_value]."
 msgstr ""
+"Повинні бути як позитивні, так і негативні значення в [payment_amount, "
+"present_value, future_value]."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5148,6 +5210,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "There must be both positive and negative values in cashflow_amounts."
 msgstr ""
+"Повинні бути як позитивні, так і негативні значення в cashflow_amounts."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5157,6 +5220,7 @@ msgid ""
 "There must be the same number of values in cashflow_amounts and "
 "cashflow_dates."
 msgstr ""
+"Має бути та сама кількість значень в cashflow_amounts та cashflow_dates."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5184,6 +5248,8 @@ msgid ""
 "This function takes in two currency codes as arguments, and returns the "
 "exchange rate from the first currency to the second as float."
 msgstr ""
+"Ця функція приймає два коди валют як аргументи та повертає обмінний курс від"
+" першої валюти до другої як плаваючу величину."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5209,7 +5275,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Порогові значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5250,7 +5316,7 @@ msgstr "Разом"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Treat labels as text"
-msgstr ""
+msgstr "Розглядати мітки як текст"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5295,7 +5361,7 @@ msgstr "Скасувати дію"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unfreeze"
-msgstr ""
+msgstr "Розморозити"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5316,21 +5382,21 @@ msgstr "Показати всі рядки"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unhide columns"
-msgstr ""
+msgstr "Показати стовпці"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unhide rows"
-msgstr ""
+msgstr "Показати рядки"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Unknown function: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Невідома функція: \"%s\""
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5344,14 +5410,14 @@ msgstr "Таблиця без назви"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Up to current column"
-msgstr ""
+msgstr "До поточного стовпця"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Up to current row"
-msgstr ""
+msgstr "До поточного рядка"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5382,14 +5448,14 @@ msgstr "Значення в заданому процентилі набору 
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "Value change from key value"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна значення від ключового значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Value if it is not an #N/A error, otherwise 2nd argument."
-msgstr ""
+msgstr "Значення, якщо це не помилка #N/A, інакше 2-й аргумент."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5421,6 +5487,7 @@ msgstr "Значення, найближче до певного квартил
 #, python-format
 msgid "Variable declining balance. WARNING : does not handle decimal periods."
 msgstr ""
+"Змінний зменшуваний залишок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не обробляє десяткові крапки."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5525,7 +5592,7 @@ msgstr "Коли значення є"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "When value is below"
-msgstr ""
+msgstr "Коли значення нижче"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5553,7 +5620,7 @@ msgstr "Чи значення є числом."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is an error other than #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Чи є значення помилкою, відмінною від #N/A."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5581,7 +5648,7 @@ msgstr "Чи значення є текстом."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether a value is the error #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Чи є значення помилкою #N/A."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5596,21 +5663,21 @@ msgstr "Чи парне надане значення."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Whether the referenced cell is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Чи клітинка, на яку посилається, порожня"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Обгортка"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Обгортання"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5639,21 +5706,21 @@ msgstr "Рік вказаний за наданою датою."
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't create a filter over a range that contains a merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете створити фільтр для діапазону, який містить злиття."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't merge cells inside of an existing filter."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете об’єднати клітинки всередині наявного фільтра."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create overlapping filters."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете створювати фільтри, що перекриваються."
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5736,7 +5803,7 @@ msgstr "Ñ–"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "and value"
-msgstr ""
+msgstr "і значення"
 
 #. module: spreadsheet
 #. odoo-javascript
@@ -5750,4 +5817,4 @@ msgstr "за замовчуванням"
 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
 #, python-format
 msgid "repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "повторюваний"
diff --git a/addons/spreadsheet_account/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_account/i18n/de.po
index 0e84f1093d1568a8fe65fd25e62fd3b5e58bdeb5..c32e5155b17abbe83190f7916bb12fbf8de9167d 100644
--- a/addons/spreadsheet_account/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_account/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-23 08:34+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", "
 "\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"."
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiger Zeitraum. Unterstützte Formate sind \"21/12/2022\", "
-"\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"."
+"„%s“ ist keine gültige Periode. Unterstützte Formate sind „21/12/2022“, "
+"„Q1/2022“, „12/2022“, und „2022“."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py:0
 #, python-format
 msgid "Journal items for account prefix %s"
-msgstr "Journalposten für Kontopräfix %s"
+msgstr "Buchungszeile für Kontopräfix %s"
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Gibt die Kontonummern einer bestimmten Gruppe aus."
 msgid ""
 "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date."
 msgstr ""
-"Gibt das Enddatum des Steuerjahres zurück, das das angegebene Datum "
+"Gibt das Enddatum des Geschäftsjahres zurück, das das angegebene Datum "
 "einschließt."
 
 #. module: spreadsheet_account
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date."
 msgstr ""
-"Gibt das Anfangsdatum des Steuerjahres zurück, das das angegebene Datum "
-"umfasst."
+"Gibt das Anfangsdatum des Geschäftsjahres zurück, das das angegebene Datum "
+"einschließt."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_account/i18n/es_MX.po b/addons/spreadsheet_account/i18n/es_MX.po
index e5e7facd38e4070451a9e29d2e80f381ba2bbdec..8707d50c1024f46f88c7c79a7147dadd1e69c57e 100644
--- a/addons/spreadsheet_account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/spreadsheet_account/i18n/es_MX.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", "
 "\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"."
 msgstr ""
-"'%s' no es un periodo válido. Los formatos compatibles son \"21/12/2022\", "
-"\"Q1/2022\", \"12/2022\" y \"2022\"."
+"\"%s\" no es un periodo válido. Los formatos compatibles son \"21/12/2022\","
+" \"Q1/2022\", \"12/2022\" y \"2022\"."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Obtener el débito total para las cuentas y el periodo que se indican."
 #: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py:0
 #, python-format
 msgid "Journal items for account prefix %s"
-msgstr "Apuntes de diario para el prefijo de la cuenta %s"
+msgstr "Apuntes contables para el prefijo de la cuenta %s"
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_account/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_account/i18n/ko.po
index a3ca638ef57dd6d50c4b40c3e83b1a61e068057f..be2dd232d0e2493a95ffdef59cff9a5f1c2f2d40 100644
--- a/addons/spreadsheet_account/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_account/i18n/ko.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-23 08:34+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js:0
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid year."
-msgstr ""
+msgstr "%s년은 유효하지 않습니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -34,6 +35,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", "
 "\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"."
 msgstr ""
+"'%s' 는 유효한 기간이 아닙니다. \"21/12/2022\", \"Q1/2022\", \"12/2022\", 및 \"2022\" 과 "
+"같은 형식만 지원됩니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account
@@ -50,34 +53,34 @@ msgstr "회사"
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the total balance for the specified account(s) and period."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 계정 및 기간의 총 잔액을 가져옵니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the total credit for the specified account(s) and period."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 계정 및 기간에 대한 총 대변을 가져옵니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the total debit for the specified account(s) and period."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 계정 및 기간에 대한 총 차변을 가져옵니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py:0
 #, python-format
 msgid "Journal items for account prefix %s"
-msgstr ""
+msgstr "계정 머릿말%s에 대한 전표 항목"
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns the account ids of a given group."
-msgstr ""
+msgstr "지정된 그룹의 계정 ID를 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -85,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 날짜를 포함하여 회계 연도의 종료일을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -93,18 +96,18 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 날짜를 포함하여 회계 연도의 시작일을 반환합니다."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/index.js:0
 #, python-format
 msgid "See records"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 보기"
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js:0
 #, python-format
 msgid "The company fiscal year could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "회사의 회계 연도를 찾을 수 없습니다."
diff --git a/addons/spreadsheet_account/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_account/i18n/uk.po
index ba650f03961233034a713418a5fbb25086854239..8633db54d35d146450cd4e4ed129e5ab16a68d07 100644
--- a/addons/spreadsheet_account/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_account/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-23 08:34+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js:0
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid year."
-msgstr ""
+msgstr "%s недійсний рік."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -34,6 +35,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", "
 "\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"."
 msgstr ""
+"'%s' недійсний період. Підтримувані формати: \"21/12/2022\", \"Q1/2022\", "
+"\"12/2022\", та \"2022\"."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account
@@ -50,34 +53,34 @@ msgstr "Компанії"
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the total balance for the specified account(s) and period."
-msgstr ""
+msgstr "Отримайте загальний баланс для вказаного рахунку(ів) і періоду."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the total credit for the specified account(s) and period."
-msgstr ""
+msgstr "Отримайте загальну суму кредиту для вказаного рахунку(ів) і періоду."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Get the total debit for the specified account(s) and period."
-msgstr ""
+msgstr "Отримайте загальну суму дебету для вказаних рахунків(ів) і періоду."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py:0
 #, python-format
 msgid "Journal items for account prefix %s"
-msgstr ""
+msgstr "Елементи журналу для префіксу рахунку %s"
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
 #, python-format
 msgid "Returns the account ids of a given group."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає ідентифікатори облікових записів заданої групи."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -85,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає кінцеву дату фінансового року, що включає вказану дату."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -93,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає дату початку фінансового року, що включає вказану дату."
 
 #. module: spreadsheet_account
 #. openerp-web
@@ -107,4 +110,4 @@ msgstr "Переглянути записи"
 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js:0
 #, python-format
 msgid "The company fiscal year could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Фінансовий рік компанії не знайдено."
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/de.po
index 426712cd6c80dbe8219c1dddddb49aa74da39980..d90a66e06a5a036f603a1f0eb7892f200d6269cd 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Beim Laden des Dashboards ist ein Fehler aufgetreten"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/mobile_search_panel/mobile_search_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "BACK"
-msgstr "zurück"
+msgstr "ZURÃœCK"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #. odoo-javascript
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Dashboards"
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__data
 msgid "Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+msgstr "Daten"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__display_name
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__name
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/ko.po
index c00f941d03544476bb10d09c07f6fdd43cecac11..2b87244f7b0afcf4c10e66fa3b2e0f83c95787e0 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/ko.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occured while loading the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "대시보드를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #. odoo-javascript
@@ -198,4 +198,4 @@ msgstr "미리보기 이미지"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/models/spreadsheet_dashboard_group.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete %s as it is used in another module."
-msgstr ""
+msgstr "다른 앱에서 사용되고 있으므로 %s를 삭제할 수 없습니다. "
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/uk.po
index 2bf36c2ef615e5077175916780f1fe1f942464d8..d922ada4eaffec3dcafdaa9fbcc55dde8e4c8fee 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/uk.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
 "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@@ -21,25 +21,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occured while loading the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Під час завантаження інформаційної панелі сталася помилка"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/mobile_search_panel/mobile_search_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "BACK"
 msgstr "НАЗАД"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/mobile_search_panel/mobile_search_panel.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose a dashboard...."
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть дашборд...."
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.ui.menu,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_menu_configuration
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Панель приладів"
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__dashboard_group_id
 msgid "Dashboard Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група дашборду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.actions.act_window,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_action_configuration_dashboards
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Група"
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model,name:spreadsheet_dashboard.model_spreadsheet_dashboard_group
 msgid "Group of dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Група дашбордів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__id
@@ -105,6 +105,13 @@ msgstr ""
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
+#. module: spreadsheet_dashboard
+#. odoo-python
+#: code:addons/spreadsheet_dashboard/models/spreadsheet_dashboard.py:0
+#, python-format
+msgid "Invalid JSON Data"
+msgstr "Недійсні дані JSON"
+
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard____last_update
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_group____last_update
@@ -124,7 +131,7 @@ msgid "Last Updated on"
 msgstr "Останнє оновлення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
@@ -137,20 +144,22 @@ msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
 #, python-format
 msgid "No available dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Немає доступних дашбордів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/mobile_figure_container/mobile_figure_container.xml:0
 #, python-format
 msgid ""
 "Only chart figures are displayed in small screens but this dashboard doesn't"
 " contain any"
 msgstr ""
+"На маленьких екранах відображаються лише цифри діаграм, але на цій "
+"інформаційній панелі їх немає"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__raw
@@ -164,10 +173,11 @@ msgid "Sequence"
 msgstr "Послідовність"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
+#. odoo-python
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard/models/spreadsheet_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Sheet1"
-msgstr ""
+msgstr "Sheet1"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model,name:spreadsheet_dashboard.model_spreadsheet_dashboard
@@ -177,7 +187,7 @@ msgstr "Панель електронної таблиці"
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_container_view_form
 msgid "Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні таблиці"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard
 #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__thumbnail
@@ -190,3 +200,4 @@ msgstr "Ескіз"
 #, python-format
 msgid "You cannot delete %s as it is used in another module."
 msgstr ""
+"Ви не можете видалити %s оскільки це використовується в іншому модулі."
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/de.po
index 409d291ac0baedb4fb716f2266088488194a243e..b865e9f50d1c205f46614179dcff46ab8097e6ae 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "Betrag"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average Invoice"
-msgstr "Durchschnitt Rechnung"
+msgstr "Durchschnittliche Rechnung"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "COGS"
-msgstr "COGS"
+msgstr "HKU"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "DSO"
-msgstr "DSO"
+msgstr "Debitorenlaufzeit"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "Rechnungen nach unterzeichneter Summe"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Average Invoice"
-msgstr "KPI - Durchschnitt Rechnung"
+msgstr "KPI - Durchschnittliche Rechnung"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - DSO"
-msgstr "KPI - DSO"
+msgstr "KPI - Debitorenlaufzeit"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "KPI - Einkommen"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Invoice Count"
-msgstr "KPI - Anzahl Rechnung"
+msgstr "KPI - Anzahl Rechnungen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "KPI - Anzahl Rechnung"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Unpaid Invoices"
-msgstr "KPI - Offene Rechnungen"
+msgstr "KPI - Unbezahlte Rechnungen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Top-Länder"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Invoices"
-msgstr "Wichtigste Rechnungen"
+msgstr "Top-Rechnungen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Top-Produkte"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Salespeople"
-msgstr "Top-Sales-Mitarbeiter"
+msgstr "Top-Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/ko.po
index 99cb3ebe92bb6b0420d48d568fccf8bc16ce9198..3c24b603733bfb3f67a310f6f6d5ff6fc8f423c1 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/ko.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Sarah Park, 2023
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "일"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "# days"
-msgstr ""
+msgstr "# 일"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "금액"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "평균 청구서"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "êµ­ê°€"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Current year"
-msgstr ""
+msgstr "당해 연도"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "고객"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "DSO"
-msgstr ""
+msgstr "DSO"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "청구서"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Invoices by Total Signed"
-msgstr ""
+msgstr "전체 서명별 청구서"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -136,14 +137,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Average Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 평균 청구서"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - DSO"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - DSO"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -151,14 +152,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Income"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 수입"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 청구서 수"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Unpaid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 미지급 청구서"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "국가 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "청구서 순위"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "영업사원별 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "in current year"
-msgstr ""
+msgstr "당해 연도"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "미지급"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/pl.po b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/pl.po
index d558d3672d8be81561d63a0fa0cc4e2978e92524..46d0cd6b46081333c13c77622558b6c2d3315584 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/pl.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/pl.po
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Główne kategorie"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Najważniejsze kraje"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/uk.po
index 181f4ff11c23ab4692cbe86c313f425e0ffc5e3d..a9cc4827d665d26e726d9ac1111486caec5e87ae 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr " дні"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "# days"
-msgstr ""
+msgstr "К-сть днів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -49,14 +50,14 @@ msgstr "Сума"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Середній рахунок"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "COGS"
-msgstr ""
+msgstr "COGS"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Країна"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Current year"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний рік"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Клієнт"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "DSO"
-msgstr ""
+msgstr "DSO"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Виставлено рахунок"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Invoiced by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Виставлення рахунків по Місяцях"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Рахунки"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Invoices by Total Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунки по Разом підписано"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -135,14 +136,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Average Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Середній рахунок"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - DSO"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - DSO"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -150,14 +151,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Income"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Дохід"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Invoice Count"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Підрахунок рахунків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Unpaid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Неоплачені рахунки"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Статус"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Топ категорій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -251,14 +252,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Топ країн"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Топ рахунків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Products"
-msgstr ""
+msgstr "Топ товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
@@ -274,18 +275,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Salespeople"
-msgstr ""
+msgstr "Топ продавців"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "in current year"
-msgstr ""
+msgstr "у поточному році"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "неоплачено"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/de.po
index 8bdc342973ca89bce1dca5e59706faf7bdeaff27..b48f22f624d17157632eaee8ce623d9a97dcbc7a 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_event_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Veranstaltung nach Organisator"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Tags"
-msgstr "Veranstaltung nach Tags"
+msgstr "Veranstaltung nach Stichwörtern"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "Organisator"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Vorherige"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Registration Status"
-msgstr "Status der Registrierung"
+msgstr "Status der Anmeldung"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -134,14 +134,14 @@ msgstr "Umsatz"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Stichwort"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Stichwörter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Top-Organisatoren"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Tags"
-msgstr "Top-Tags"
+msgstr "Top-Stichwörter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Teilnehmer - aktuell"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "attendees - previous"
-msgstr "Teilnehmer - vergangen"
+msgstr "Teilnehmer - vorherige"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Veranstaltungen - aktuell"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "events - previous"
-msgstr "Veranstaltungen - vergangen"
+msgstr "Veranstaltungen - vorherige"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -236,4 +236,4 @@ msgstr "Unversteuerte Einnahmen - aktuell"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "untaxed revenue - previous"
-msgstr "Unversteuerte Einnahmen - vergangen"
+msgstr "Unversteuerte Einnahmen - vorherige"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/ko.po
index c840c8dc6f0a09832d4bb6159464ceb757c3d4cf..4eea77c2f69fec6d95662ec4d73dcb650f0fbaae 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/ko.po
@@ -49,28 +49,28 @@ msgstr "일자"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "주최자별 행사"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Tags"
-msgstr ""
+msgstr "태그별 행사"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Template"
-msgstr ""
+msgstr "서식별 행사"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Venue"
-msgstr ""
+msgstr "행사장별 행사"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "행사"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Events Status"
-msgstr ""
+msgstr "행사 현황"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "템플릿"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Organizers"
-msgstr ""
+msgstr "상위 주최자"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -170,14 +170,14 @@ msgstr "태그별 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Templates"
-msgstr ""
+msgstr "상위 서식"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Venues"
-msgstr ""
+msgstr "행사장 순위"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "행사장"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -206,14 +206,14 @@ msgstr "참석자 - 이전"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "events - current"
-msgstr ""
+msgstr "행사 - 당기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "events - previous"
-msgstr ""
+msgstr "행사 - 전기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "전기 대비"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "untaxed revenue - current"
-msgstr ""
+msgstr "비과세 수익 - 당기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "untaxed revenue - previous"
-msgstr ""
+msgstr "비과세 수익 - 전기"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/pl.po b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/pl.po
index 68fd7d5cf920db4356d4fc2b04034e5d7de417d9..1a3bc0a3030ba0d249b1965f2962f311e36dcca8 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/pl.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # Dawid Prus, 2022
 # Krzysztof Przygoda, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Poprzedni"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Registration Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status rejestracji"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/uk.po
index 19df3c0af3c0caf7582bc4bfe7d3b04886a727b5..560ff80caa6dfa7071f4b9f02fb43f667030d48e 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,28 +48,28 @@ msgstr "Дата"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Подія за організатором"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Подія за тегами"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Template"
-msgstr ""
+msgstr "Подія за шаблоном"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Event by Venue"
-msgstr ""
+msgstr "Подія за місцем проведення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -88,14 +88,14 @@ msgstr "Події"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Events Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус подій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -155,28 +155,28 @@ msgstr "Шаблон "
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Organizers"
-msgstr ""
+msgstr "Топ організаторів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Топ тегів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Топ шаблонів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Venues"
-msgstr ""
+msgstr "Топ місць проведення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -191,28 +191,28 @@ msgstr "Місце проведення"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "attendees - current"
-msgstr ""
+msgstr "учасники - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "attendees - previous"
-msgstr ""
+msgstr "учасники - попередні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "events - current"
-msgstr ""
+msgstr "події - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "events - previous"
-msgstr ""
+msgstr "події - попередні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
@@ -221,18 +221,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "untaxed revenue - current"
-msgstr ""
+msgstr "неоподаткований дохід - пооточний"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "untaxed revenue - previous"
-msgstr ""
+msgstr "неоподаткований дохід - попередній"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/de.po
index 55c8b8957727ca886906ae49cc52366af7bcecc3..84e8b2a659fdc2eb8e8271e389345ed5508feef6 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_hr_expense
 # 
 # Translators:
-# Matt <matt.fasola@braintec-group.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,28 +49,28 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Spesen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Expenses Analysis"
-msgstr "Statistik Auslagen"
+msgstr "Spesenanalyse"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Expenses"
-msgstr "KPI - Aufwand"
+msgstr "KPI - Spesen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -85,14 +84,14 @@ msgstr "KPI - Zu erstatten"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To report"
-msgstr "KPI - Zu übermitteln"
+msgstr "KPI - Zu melden"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To validate"
-msgstr "KPI - Zu bestätigen"
+msgstr "KPI - Zu validieren"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Zu erstatten"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To report"
-msgstr "Zu übermitteln"
+msgstr "Zu melden"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Top-Mitarbeiter"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Expenses"
-msgstr "Top-Ausgaben"
+msgstr "Top-Spesen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -160,4 +159,4 @@ msgstr "Top-Ausgaben"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/es_MX.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/es_MX.po
index 9eb0219d773199c1380062198ad1e187e7a26635..a9a1d72ef0f20ef2b3d0b8b88f431979f7145d2f 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Por reportar"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To validate"
-msgstr "Validar"
+msgstr "Por validar"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/ko.po
index a3e9c25d9b1d306e80472a4834d8ab1e9d4a0cbc..b41ed6047e40d3b016fc632d906cbe95b4a6e999 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/ko.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "# Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "# 비용"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -71,28 +71,28 @@ msgstr "경비 분석"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 비용"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 환급"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To report"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - ë³´ê³ "
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To validate"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 승인하기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "품목"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "환급하기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To report"
-msgstr ""
+msgstr "보고하기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "임직원 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "상위 비용"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/uk.po
index c8356dbedcf383530e50f029d1f303153260f2f0..287c517735b451473c7cbe5cab10e871f532d40e 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/uk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_hr_expense
 # 
 # Translators:
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,28 +70,28 @@ msgstr "Аналіз витрат"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Витрати"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Відшкодування"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To report"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Звітність"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To validate"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Підтвердження"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Товар"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "Відшкодувати"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Перевірити"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Топ категорій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Топ співробітників"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Топ витрат"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/de.po
index 3737d49e7e8b153a383c26b031ee1cbd2d9444c3..4cfc66c656fa35762abc7826e8bb5a15f0a11722 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,21 +26,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid " days"
-msgstr "Tage"
+msgstr " Tage"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Assignee"
-msgstr "Zugewiesen an"
+msgstr "Zugewiesener"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Assignees"
-msgstr "Zugewiesen an"
+msgstr "Zugewiesene"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Zugewiesen an"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
+msgstr "Aktuelle"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to assign"
-msgstr "Tage zur Zuordnung"
+msgstr "Tage bis Zuweisung"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "Tage bis Abschluss"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Hours Logged"
-msgstr "Gebuchte Stunden"
+msgstr "Aufgezeichnete Stunden"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Hours logged"
-msgstr "Gebuchte Stunden"
+msgstr "Aufgezeichnete Stunden"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Vorherige"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -125,14 +125,14 @@ msgstr "Projekt"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Stichwort"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Stichwörter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Aufgabenanalyse nach Projekt"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks Analysis by Tags"
-msgstr "Aufgabenanalyse nach Tags"
+msgstr "Aufgabenanalyse nach Stichwörtern"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "Aufgaben nach Status"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Time to Assign"
-msgstr "Zuzuordnende Zeit"
+msgstr "Zuzuweisende Zeit"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Assignees"
-msgstr "Top-Verantwortliche"
+msgstr "Top-Zugewiesene"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Top-Projekte"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Tags"
-msgstr "Top-Tags"
+msgstr "Top-Stichwörter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "seit dem letzten Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr "stats - aktuell"
+msgstr "Statistiken - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr "stats - vorherig"
+msgstr "Statistiken - vorherig"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/uk.po
index ba2514f5da8dfe45add23f67bb6d0000aae69f87..d80abab3a06c1978219db1bc5832f5a1d4f6d7a0 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,14 +63,14 @@ msgstr "Клієнт"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Днів для призначення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to close"
-msgstr ""
+msgstr "Днів до закриття"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -80,21 +81,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Hours Logged"
-msgstr ""
+msgstr "Записані години"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Hours logged"
-msgstr ""
+msgstr "Записані години"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -150,42 +151,42 @@ msgstr "Завдання"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks Analysis by Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз завдань по призначеним"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks Analysis by Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз завдань по клієнтам"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks Analysis by Project"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз завдань по проектам"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks Analysis by Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз завдань по тегам"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Задання по етапам"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Tasks by State"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання по статусам"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -193,35 +194,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Time to Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Час для призначення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Топ призначених"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Топ клієнтів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Топ проектів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Топ тегів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -229,25 +230,25 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "last period"
-msgstr ""
+msgstr "останній період"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - попередні"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/de.po
index c38444317edb45254ba5f8b1a4bf26b9267116bd..af0d81d8470e85526375926d7300aca2b269a18b 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_im_livechat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "KPI"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Livechat Support Statistics by Operator"
-msgstr "Livechat-Support-Statistiken nach Betreiber"
+msgstr "Livechat-Support-Statistiken nach Vermittler"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Livechat-Support-Statistiken nach Betreiber"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Operator"
-msgstr "Betreiber"
+msgstr "Vermittler"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Vorherig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -128,14 +128,14 @@ msgstr "Sitzungen"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sessions by Operator"
-msgstr "Sitzungen nach Betreiber"
+msgstr "Sitzungen nach Vermittler"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Operators"
-msgstr "Top-Betreiber"
+msgstr "Top-Vermittler"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr "letzter Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sessions count - current"
-msgstr "Sitzung Zählung - aktuell"
+msgstr "Anzahl Sitzungen - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sessions count - previous"
-msgstr "Sitzung Zählung - zurück"
+msgstr "Anzahl Sitzungen - vorherig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "seit dem letzten Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats 2 - current"
-msgstr "stats 2 - aktuell"
+msgstr "Statistiken 2 - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats 2 - previous"
-msgstr "stats 2 - zurück"
+msgstr "Statistiken 2 - vorherig"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/ko.po
index 4be06006bb52c182f6ef6c4677b2acba3fd783af..7a62ffbeb2d2f11fc1cc62ece5ed1f51431a73ca 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/ko.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Sarah Park, 2023
+# Daye Jeong, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
+"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,28 +33,28 @@ msgstr "평균 평점"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. Session Duration"
-msgstr ""
+msgstr "평균 세션 지속시간"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. Time to Answer"
-msgstr ""
+msgstr "평균 답변 시간"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. session duration"
-msgstr ""
+msgstr "평균 세션 지속시간"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. time to answer"
-msgstr ""
+msgstr "평균 답변 시간"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "현재"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Daily Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "일일 세션"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "KPI"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Livechat Support Statistics by Operator"
-msgstr ""
+msgstr "상담사별 실시간 채팅 지원 통계"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -128,14 +129,14 @@ msgstr "세션"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sessions by Operator"
-msgstr ""
+msgstr "운영자별 세션"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Operators"
-msgstr ""
+msgstr "운영자 순위"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -150,14 +151,14 @@ msgstr "이전 기간"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sessions count - current"
-msgstr ""
+msgstr "세션 수 - 당기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sessions count - previous"
-msgstr ""
+msgstr "세션 수 - 전기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -171,11 +172,11 @@ msgstr "전기 대비"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats 2 - current"
-msgstr ""
+msgstr "통계 2 - 당기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats 2 - previous"
-msgstr ""
+msgstr "통계 2 - 전기"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/uk.po
index 1d510367333cf29a7d174623cbec3a6ca482035d..9f477805fdc69cf1c733e3ae46e0b09488ba7b10 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,28 +32,28 @@ msgstr "Середня оцінка"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. Session Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Сер. тривалість сесії"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. Time to Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Сер. час на відповідь"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. session duration"
-msgstr ""
+msgstr "Сер. тривалість сесії"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Avg. time to answer"
-msgstr ""
+msgstr "Сер. час на відповідь"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -68,21 +68,21 @@ msgstr "Поточний"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Daily Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Щоденні сесії"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Livechat Support Statistics by Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика підтримки Livechat за операторами"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -128,14 +128,14 @@ msgstr "Сесії"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sessions by Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Сесії за оператором"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Топ операторів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
@@ -143,39 +143,39 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "last period"
-msgstr ""
+msgstr "останній період"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sessions count - current"
-msgstr ""
+msgstr "підрахунок сесій - поточний"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sessions count - previous"
-msgstr ""
+msgstr "підрахунок сесій - попередній"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats 2 - current"
-msgstr ""
+msgstr "статус 2 - поточний"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats 2 - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статус 2 - попередній"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/de.po
index 12b70c4782e9a5b879a0484f5246a6184121bffa..9a89e46aafaa25dc1853a536dcc4c326c149e00f 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_pos_hr
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,21 +88,21 @@ msgstr "Aufträge"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Orders by Month"
-msgstr "Bestellungen pro Monat"
+msgstr "Aufträge pro Monat"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Orders by Total"
-msgstr "Bestellungen nach Gesamtbetrag"
+msgstr "Aufträge nach Gesamtbetrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -118,28 +118,28 @@ msgstr "Kassensystem"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Point of Sale"
-msgstr "PoS-Analyse nach PoS"
+msgstr "Kassensystemanalyse nach Kassensystem"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Product"
-msgstr "PoS-Analyse nach Produkt"
+msgstr "Kassensystemanalyse nach Produkt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Session"
-msgstr "PoS-Analyse nach Sitzung"
+msgstr "Kassensystemanalyse nach Sitzung"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by User"
-msgstr "PoS-Analyse nach Benutzer"
+msgstr "Kassensystemanalyse nach Benutzer"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "PoS-Analyse nach Benutzer"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Vorherig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -197,14 +197,14 @@ msgstr "Sitzungen"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Orders"
-msgstr "Top-Bestellungen"
+msgstr "Top-Aufträge"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Points of Sale"
-msgstr "Top-Verkaufsstellen"
+msgstr "Top-Kassensysteme"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Top-Sitzungen"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "seit dem letzten Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr "stats - aktuell"
+msgstr "Statistiken - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr "stats - vorherig"
+msgstr "Statistiken - vorherig"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/ko.po
index 943b2c3e2d80e606e4588b27f50ca0558d6e8c85..856e2ca5e8046feb276f4f54d5c05a43891a3a27 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/ko.po
@@ -119,28 +119,28 @@ msgstr "POS"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "점포판매시스템별 POS 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Product"
-msgstr ""
+msgstr "품목별 POS 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Session"
-msgstr ""
+msgstr "세션별 점포판매시스템 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by User"
-msgstr ""
+msgstr "사용자별 점포판매시스템 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "주문 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Points of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "상위 점포판매시스템"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "상위 책임자"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "상위 세션"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/uk.po
index a91abc5bddc770f417a003ddcba212d662c3d0be..bf2248e2792e55e6d8214e2225cd57c230d69a99 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average order"
-msgstr ""
+msgstr "Середній чек"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Співробітник"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -87,14 +88,14 @@ msgstr "Замовлення"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Orders by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення по місяцях"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Orders by Total"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення за Сумою"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -117,28 +118,28 @@ msgstr "Касовий термінал"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз Точки продажу за Точкою продажу"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Product"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз точки продажу за товаром"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by Session"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз точки продажу за сесією"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Point of Sale Analysis by User"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз точки продажу за користувачем"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -196,35 +197,35 @@ msgstr "Сесії"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Топ замовлень"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Points of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Топ точка продажу"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Products"
-msgstr ""
+msgstr "Топ товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Responsibles"
-msgstr ""
+msgstr "Топ відповідальних"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Топ сесій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
@@ -240,18 +241,18 @@ msgstr "Разом"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - попередні"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/da.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/da.po
index 33d6b0aa1efbf8e8cb44137af054cecec5d755d8..cdcda060dc2a057dd2f79844e4ead7ce409abbe9 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/da.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/da.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Beløb"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøber"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Buyers"
-msgstr ""
+msgstr "Top indkøbere"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/de.po
index 611a1194940e861ebaa448487313f224b7df0466..4b026915c051696f477f8d0ceb5d5ca6364f7ddf 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-26 07:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid " days"
-msgstr "Tage"
+msgstr " Tage"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Aktuell"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to receive"
-msgstr "Tage bis zum Erhalt"
+msgstr "Tage bis Erhalt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "KPI"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Zeilen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Kaufanalyse nach Partnerland"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Purchase Representative"
-msgstr "Kaufanalyse nach Einkaufsbeauftragten"
+msgstr "Einkaufsanalyse nach Einkaufsbeauftragten"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Kaufanalyse nach Lieferant"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders by Untaxed Amount"
-msgstr "Bestellungen nach unbesteuertem Betrag"
+msgstr "Einkaufsaufträge nach unbesteuertem Betrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Top-Käufer"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Orders"
-msgstr "Top-Bestellungen"
+msgstr "Top-Aufträge"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Top-Lieferanten nach Betrag"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Untaxed total"
-msgstr "Nicht besteuerter Gesamtbetrag"
+msgstr "Unbesteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "seit dem letzten Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr "stats - aktuell"
+msgstr "Statistiken - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr "stats - vorherig"
+msgstr "Statistiken - vorherig"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/sv.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/sv.po
index 3f564746869fac21d57f816a1bc2a23c8ed2ceb6..917b4dc5aa93595e937b6b3ad717921b0ccab69d 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/sv.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Robert Frykelius <robert.frykelius@linserv.se>, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-26 07:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid " days"
-msgstr "dagar"
+msgstr " dagar"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Order"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Ordered"
-msgstr "Beställda "
+msgstr "Beställda"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Inköpt"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Qty ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Beställt antal"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Källa"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sourcing by Country"
-msgstr ""
+msgstr "Inköp per land"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -219,14 +219,14 @@ msgstr "Toppleverantörer"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Vendors by Amount"
-msgstr ""
+msgstr "De största leverantörerna efter belopp"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Untaxed total"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt utan skatt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/uk.po
index 4865dc5aab3191f34264f652fa01abb7a9fddc4b..0298518207a258c24b9f01eaaa3b5dedefa82ad0 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase/i18n/uk.po
@@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "Поточний"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to receive"
-msgstr ""
+msgstr "Днів до отримання"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -130,28 +130,28 @@ msgstr "Попередній"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Partner Country"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівлі за країною партнера"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Purchase Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівель за представником купівель"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівель за постачальником"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення на купівлю за сумою без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "Придбано"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Qty ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлена кількість"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quantity ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлена кількість"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -186,42 +186,42 @@ msgstr "Джерело"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sourcing by Country"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело за країною"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Buyers"
-msgstr ""
+msgstr "Топ покупців"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Топ замовлень"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Топ постачальників"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Vendors by Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Топ постачальників за сумою"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Untaxed total"
-msgstr ""
+msgstr "Сума без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Постачальник"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "last period"
-msgstr ""
+msgstr "останній період"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
@@ -247,18 +247,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase/data/files/vendors_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - попередні"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/da.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/da.po
index 2478c3af005c0cdd9dec412cf3bf682ed4fa1752..3a6b8a44ee1f4a49ccda59a37e50974e58f90ddf 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/da.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/da.po
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøber"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Buyers"
-msgstr ""
+msgstr "Top indkøbere"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/de.po
index 1a85a6ea5a68fde0dbe60d405ee3826e441e0ad2..33148014a9baaf8431105f1c078f75a5ecb54fc2 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-26 07:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid " days"
-msgstr "Tage"
+msgstr " Tage"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tage zur Bestätigung"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to receive"
-msgstr "Tage bis zum Erhalt"
+msgstr "Tage bis Erhalt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Kaufanalyse nach Produktkategorie"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Purchase Representative"
-msgstr "Kaufanalyse nach Einkaufsbeauftragten"
+msgstr "Einkaufsanalyse nach Einkaufsbeauftragten"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Kaufanalyse nach Lieferant"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders by Untaxed Amount"
-msgstr "Bestellungen nach unbesteuertem Betrag"
+msgstr "Einkaufsaufträge nach unbesteuertem Betrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Eingekauft"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Qty Ordered"
-msgstr "Bestelle Menge"
+msgstr "Bestellte Menge"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Top-Länder"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Orders"
-msgstr "Top-Bestellungen"
+msgstr "Top-Aufträge"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Transfer"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Transfers by Creation Date"
-msgstr "Bewegungen nach Erstelldatum"
+msgstr "Transfers nach Erstelldatum"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/pl.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/pl.po
index 4475715793fd51576072240c419d83e833094d54..05a0132f7c7ddf3b92432a19bdd29347ec30ac11 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/pl.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/pl.po
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Główni kupujący"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Najważniejsze kraje"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/uk.po
index 036f850226fad994559a6b7b14fb01c17c4f17c7..5be168c386da7f132fe361e1bb77c0c9817f1d4f 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/i18n/uk.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Сума"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Amount Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Сума закупівлі"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Середнє замовлення"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average order"
-msgstr ""
+msgstr "Середній чек"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -99,35 +99,35 @@ msgstr "Поточний"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Днів до підтвердження"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Days to receive"
-msgstr ""
+msgstr "Днів до отримання"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Late Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Пізні надходження"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Lead Time to Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Час очікування до надходження"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -197,42 +197,42 @@ msgstr "Категорія товару"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Partner Country"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівлі за країною партнера"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Product"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівель за товаром"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівель за категорією товару"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Purchase Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівель за представником купівель"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Analysis by Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз купівель за постачальником"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення на купівлю за сумою без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Кількість замовлень"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quantity ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлена кількість"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "ЗНКП"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Requests for Quotation by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Запити на комерційну пропозицію за сумою без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -283,56 +283,56 @@ msgstr "Відповідальний"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Scheduled on"
-msgstr ""
+msgstr "Заплановано на"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Buyers"
-msgstr ""
+msgstr "Топ покупців"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Топ країн"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Топ замовлень"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Топ категорій товару"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Products"
-msgstr ""
+msgstr "Топ товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top RFQs"
-msgstr ""
+msgstr "Топ RFQ"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Топ постачальників"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Всього без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Переміщення"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Transfers by Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення за датою створення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -372,21 +372,21 @@ msgstr "Постачальник"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "last period"
-msgstr ""
+msgstr "останній період"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "purchase stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "статуси купівлі - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "purchase stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статуси купівлі - попередні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -395,4 +395,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_purchase_stock/data/files/purchase_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/de.po
index 1c0ecd83471f1ebfe6489d74356355ca942aad09..17d3d855e9d1dddb663820a23696989dbcbf6f3f 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Durchschnittlicher Auftrag"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average order amount"
-msgstr "Durchschnittliche Bestellmenge"
+msgstr "Durchschnittlicher Auftragsbetrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Angebote"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations by Untaxed Amount"
-msgstr "Angebote nach unbesteuertem Betrag"
+msgstr "Angebote nach unversteuertem Betrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -319,14 +319,14 @@ msgstr "Verkaufsanalyse nach Produktvariante"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Sales Team"
-msgstr "Verkaufsanalyse nach Sales Team"
+msgstr "Verkaufsanalyse nach Verkaufsteam"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Salesperson"
-msgstr "Verkaufsanalyse nach Sales-Mitarbeiter"
+msgstr "Verkaufsanalyse nach Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Verkaufsanalyse nach Quelle"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Orders by Untaxed Amount"
-msgstr "Verkaufsanalyse nach unbesteuertem Betrag"
+msgstr "Verkaufsanalyse nach unversteuertem Betrag"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Verkaufsteam"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Salesperson"
-msgstr "Sales-Mitarbeiter"
+msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -422,14 +422,14 @@ msgstr "Top-Verkaufsaufträge"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sales Teams"
-msgstr "Top-Sales-Teams"
+msgstr "Top-Verkaufsteams"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Salespeople"
-msgstr "Top-Sales-Mitarbeiter"
+msgstr "Top-Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Top-Quellen"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total orders"
-msgstr "Bestellungen gesamt"
+msgstr "Aufträge insgesamt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "seit dem letzten Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "so stats - current"
-msgstr "so stats - aktuell"
+msgstr "VA-Statistiken - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "so stats - previous"
-msgstr "so stats - vorherig"
+msgstr "VA-Statistiken - vorherig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/ko.po
index 6f7b80468ca2ed69434365091782e8769b9e4c60..616063188b1d73faf73f27f266891b4e1fcaa9f9 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/ko.po
@@ -49,63 +49,63 @@ msgstr "평균 주문"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average order amount"
-msgstr ""
+msgstr "평균 주문 금액"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Category"
-msgstr ""
+msgstr "베스트 카테고리"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Seller"
-msgstr ""
+msgstr "베스트셀러"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Sellers by Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "수익별 베스트셀러"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Sellers by Units Sold"
-msgstr ""
+msgstr "판매 수량별 베스트셀러"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Selling Categories"
-msgstr ""
+msgstr "베스트셀러 카테고리"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Selling Products"
-msgstr ""
+msgstr "베스트셀러 품목"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best selling category"
-msgstr ""
+msgstr "베스트셀러 카테고리"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best selling product"
-msgstr ""
+msgstr "베스트셀러 품목"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "고객"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Draft quotations"
-msgstr ""
+msgstr "견적서 초안"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -248,14 +248,14 @@ msgstr "견적서"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "비과세 금액별 견적"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations sent"
-msgstr ""
+msgstr "견적 발송"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -283,21 +283,21 @@ msgstr "수익"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Customer"
-msgstr ""
+msgstr "고객별 매출 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Customer Country"
-msgstr ""
+msgstr "고객 국가별 판매 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Medium"
-msgstr ""
+msgstr "매체별 판매 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -320,28 +320,28 @@ msgstr "품목 세부선택"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "영업팀별 매출 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "영업팀별 판매 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Source"
-msgstr ""
+msgstr "출처별 판매 분석"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Orders by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "비과세 금액별 판매 주문서"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -444,14 +444,14 @@ msgstr "판매 출처별 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total orders"
-msgstr ""
+msgstr "총 주문"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total quotations"
-msgstr ""
+msgstr "총 견적"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -477,14 +477,14 @@ msgstr "전기 대비"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "so stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "판매 주문 통계 - 당기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "so stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "판매 주문 통계 - 전기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -492,4 +492,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sold"
-msgstr ""
+msgstr "판매 완료"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/pl.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/pl.po
index f34625da0db90e96f8e28d0190c603b796c8943a..97367810805f1b8753174b471584d5288a95c8e6 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
 # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
 # Krzysztof Przygoda, 2022
+# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -55,63 +55,63 @@ msgstr "Przeciętne zamówienie"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia kwota zamówienia"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Category"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepsza kategoria"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Seller"
-msgstr ""
+msgstr "Najczęściej kupowane"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Sellers by Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Najczęściej kupowane wg przychodu"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Sellers by Units Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepiej sprzedawane wg jednostek"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Selling Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepiej sprzedajÄ…ce siÄ™ kategorie"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Selling Products"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepiej SprzedajÄ…ce siÄ™ Produkty"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best selling category"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepiej sprzedajÄ…ce siÄ™ kategorie"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best selling product"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepiej sprzedajÄ…ce siÄ™ produkty"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Klient"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Draft quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty ofert"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Medium"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Monthly Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Miesięczna Sprzedaż"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -254,14 +254,14 @@ msgstr "Oferty"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Oferty netto"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations sent"
-msgstr ""
+msgstr "Wysłane oferty"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Główne kategorie"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Najważniejsze kraje"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Najwięksi klienci"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Mediums"
-msgstr ""
+msgstr "Najważniejsze media"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Główne produkty"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Najwyższe oferty"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sales Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepsze zespoły sprzedaży"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Najlepsi sprzedawcy"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Najważniejsze źródła"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/uk.po
index 65d0c05e41c540b49711cf09a44f4538ae8e1480..b6d4857c1bde10d63df13bd2f6f74e6e8df21bde 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/uk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_sale
 # 
 # Translators:
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,63 +48,63 @@ msgstr "Середнє замовлення"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Average order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Середня сума замовлення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Category"
-msgstr ""
+msgstr "Найкраща категорія"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Seller"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращий продавець"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Sellers by Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі продавці за доходом"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Sellers by Units Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі продавці за проданими одиницями"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Selling Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі продажні категорії"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best Selling Products"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі продажні товари"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best selling category"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі продаючі категорії"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Best selling product"
-msgstr ""
+msgstr "Найкращі продаючі товари"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Клієнт"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Draft quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Чернетки комерційних пропозицій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Канал"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Monthly Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Щомісячні продажі"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -247,14 +247,14 @@ msgstr "Комерційні пропозиції"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Комерційні пропозиції по сумі без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Quotations sent"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані комерційні пропозиції"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -282,21 +282,21 @@ msgstr "Дохід"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів за клієнтом"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Customer Country"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів за країною клієнта"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів за медіа"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів по категоріям товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -312,35 +312,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Product Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів по варіантам товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів по команді продажу"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів по продавцю"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis by Source"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз продажів по джерелу"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Sales Orders by Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення на продаж по сумі без податків"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -373,84 +373,84 @@ msgstr "Джерело"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Топ категорій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Топ країн"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Топ клієнтів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Mediums"
-msgstr ""
+msgstr "Топ медіа"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Products"
-msgstr ""
+msgstr "Топ товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Топ комерційних пропозицій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Топ замовлень на продаж"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sales Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Топ команд продажу"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Salespeople"
-msgstr ""
+msgstr "Топ продавців"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Топ джерел"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total orders"
-msgstr ""
+msgstr "Сума замовлень"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Сума комерційних пропозицій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -469,21 +469,21 @@ msgstr "Одиниці"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "so stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "статуси so - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "so stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статуси so - попередні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale
 #. openerp-web
@@ -491,4 +491,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "sold"
-msgstr ""
+msgstr "продано"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/es_MX.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/es_MX.po
index 9cff11324a8b5ae86f892ad026685b6827eed7d5..598a00449984f34a9210f18f15aefa584902b00f 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/es_MX.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 09:48+0000\n"
-"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Por reportar"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To validate"
-msgstr "Validar"
+msgstr "Por validar"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/ko.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/ko.po
index 32885d919be56408a5327fb4d1bee68823167646..b75a6271fca878f9b002bd858cfcb8febc081f40 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/ko.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/ko.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "# Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "# 비용"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -72,35 +72,35 @@ msgstr "경비 분석"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Expenses Analysis by Customer to Reinvoice"
-msgstr ""
+msgstr "고객별 비용 분석부터 재청구까지"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 비용"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 환급"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To report"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - ë³´ê³ "
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To validate"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - 승인하기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -129,14 +129,14 @@ msgstr "품목"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "환급하기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To report"
-msgstr ""
+msgstr "보고하기"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "임직원 순위"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "상위 비용"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Reinvoiced Orders"
-msgstr ""
+msgstr "상위 재청구 주문"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/uk.po
index ba5c46612a5919c0c15a5971c46622436c274637..dee96dff93727080d0489eec7a31a2939a855c11 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/i18n/uk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_sale_expense
 # 
 # Translators:
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 09:48+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,35 +71,35 @@ msgstr "Аналіз витрат"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Expenses Analysis by Customer to Reinvoice"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз витрат по клієнтам до повторного виставлення рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Витрати"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Відшкодування"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To report"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Звітність"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI - To validate"
-msgstr ""
+msgstr "KPI - Підтвердження"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Товар"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "To reimburse"
-msgstr ""
+msgstr "Відшкодувати"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Перевірити"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Топ категорій"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Топ співробітників"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
@@ -166,14 +166,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Топ витрат"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Reinvoiced Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Топ замовлень для повторного виставлення рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_expense
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/de.po
index cadf432fb0770458b2db04cd635bebfa33bd905d..06b6d6e34f7cb79cb7556d2c405529be61d3898e 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # b4d8887ced18b222d41dc1101b082e15, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Manuell abgerechnet"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billed timesheets"
-msgstr "Abgerechnete Stundenzettel"
+msgstr "Abgerechnete Zeiterfassungen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -137,21 +137,21 @@ msgstr "KPI"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Non-billable Hours"
-msgstr "Nicht abrechenbare Stunden"
+msgstr "Nichtabrechenbare Stunden"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Non-billable hours"
-msgstr "Nicht abrechenbare Stunden"
+msgstr "Nichtabrechenbare Stunden"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -189,35 +189,35 @@ msgstr "Wöchentlich abgerechnete Zeit"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Department"
-msgstr "Analyse der Stundenzettel nach Abteilung"
+msgstr "Zeiterfassungsanalyse nach Abteilung"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Employee"
-msgstr "Analyse von Stundenzetteln nach Mitarbeiter"
+msgstr "Zeiterfassungsanalyse nach Mitarbeiter"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Project"
-msgstr "Analyse der Stundenzettel nach Projekt"
+msgstr "Zeiterfassungsanalyse nach Projekt"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Task"
-msgstr "Analyse der Stundenzettel nach Aufgabe"
+msgstr "Zeiterfassungsanalyse nach Aufgabe"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Departments"
-msgstr "Top Abteilungen"
+msgstr "Top-Abteilungen"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "seit dem letzten Zeitraum"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr "stats - aktuell"
+msgstr "Statistiken - aktuell"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr "stats - vorherig"
+msgstr "Statistiken - vorherig"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/ja.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/ja.po
index b59ff561d703cda26fd89351614ecb67b01e9040..758511be053952e47e64e0345a665a4e556e7af6 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/ja.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/ja.po
@@ -136,14 +136,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Non-billable Hours"
-msgstr ""
+msgstr "請求不可時間"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Non-billable hours"
-msgstr ""
+msgstr "請求不可時間"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/uk.po
index e489c51b695def812f7ec0ad704abcf9ada4a9f1..cd910bbce744999e82f396690b06497d6f6c4d16 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/uk.po
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "Оплачувані години"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billable Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ставка, що виставляється в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billable hours"
-msgstr ""
+msgstr "Години, що виставляються в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -50,28 +50,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billable rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ставка, що виставляється в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billed fixed price"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксована ціна, що виставляється в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billed manually"
-msgstr ""
+msgstr "Виставляється в рахунку вручну"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Billed timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Табелі, що виставляються в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Співробітник"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Grand total"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна сума"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Hours billed"
-msgstr ""
+msgstr "Години, виставлені в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -122,14 +122,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Hours spent"
-msgstr ""
+msgstr "Витрачені години"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Години, які не виставляються у рахунку"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Non-billable hours"
-msgstr ""
+msgstr "Години, що не виставлені в рахунку"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -181,70 +181,70 @@ msgstr "Завдання"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Time Billed by Week"
-msgstr ""
+msgstr "Час, що виставляється в рахунку, за тижнем"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Department"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз табелів за відділом"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз табелів за співробітником"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Project"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз табелів за проектом"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets Analysis by Task"
-msgstr ""
+msgstr "Аналіз табелів за задачами"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Departments"
-msgstr ""
+msgstr "Топ відділи"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Топ співробітників"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Топ проектів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Топ задач"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "last period"
-msgstr ""
+msgstr "останній період"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -252,18 +252,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - current"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "stats - previous"
-msgstr ""
+msgstr "статуси - попередні"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/de.po
index ccedf9b4a8af767133a5d7df0e217e9c6630f2a7..e4026e08011698d3a4801424cd2d8093c52c134b 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_stock_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Los/Serie"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "On Hand"
-msgstr " Auf Lager"
+msgstr "Vorrätig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
@@ -115,14 +115,14 @@ msgstr "Lagermenge nach Standort"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Locations"
-msgstr "Top Locations"
+msgstr "Top-Lagerorte"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Lots / Serial Numbers"
-msgstr "Top Los- / Seriennummern"
+msgstr "Top-Los-/Seriennummern"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Top-Produkte"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total inventory value"
-msgstr "Gesamtwert Bestände"
+msgstr "Gesamtbestandswert"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "total inventory value"
-msgstr "Gesamtwert Bestände"
+msgstr "Gesamtbestandswert"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/fr.po b/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/fr.po
index 0cb9e6e52655de265e08ed7025ab6fa7908d13d5..723f17c80f2020a17e8b86c34dbe40d2c69b8b50 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/fr.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/fr.po
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Lot/Série"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "On Hand"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "En stock"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/uk.po
index 6b305b2eb69763f38f36a27f2a50823fdfb3ab58..8b2be48455b496d0d5bf074fef3d292678b63344 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,28 +39,28 @@ msgstr "Складська оцінка"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Inventory by Location"
-msgstr ""
+msgstr "Склад за розташуванням"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Inventory by Lot/Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Склад за Партійним/Серійним номером"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Inventory by Product"
-msgstr ""
+msgstr "Склад за товаром"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "KPI"
-msgstr ""
+msgstr "KPI"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
@@ -107,39 +108,39 @@ msgstr "Зарезервовано"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Stock Quantity by Location"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість на складі за розташуванням"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Топ розташувань"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Lots / Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Топ партійних/серійних номерів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Top Products"
-msgstr ""
+msgstr "Топ товарів"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Total inventory value"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне складське значення"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "total inventory value"
-msgstr ""
+msgstr "загальне складське значення"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/de.po b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/de.po
index e2d8d4a6a49a1b2b6c4696e0432d3ecf67c5c2a4..97f3051cbcc17f01a3ee35caf273f7e829aee329 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Teilnehmer - aktuell"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "attendees - previous"
-msgstr "Teilnehmer - vergangen"
+msgstr "Teilnehmer - vorherig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Umsatz - aktuell"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "revenue - previous"
-msgstr "Umsatz - vergangen"
+msgstr "Umsatz - vorherig"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/uk.po b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/uk.po
index c1cf26c0ff4df4b4610e0be894fb908ff3eb9021..6f307d3d273c0404ebd0d4f99412582e2468994e 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/uk.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/uk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 15:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Учасники"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Attendees by Course"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники за курсом"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -101,21 +102,21 @@ msgstr "Доходи"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "Views by Course"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляди за курсом"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "attendees - current"
-msgstr ""
+msgstr "учасники - поточні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "attendees - previous"
-msgstr ""
+msgstr "учасники - попередні"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -129,28 +130,28 @@ msgstr "вміст"
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "courses"
-msgstr ""
+msgstr "курси"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "rating"
-msgstr ""
+msgstr "оцінювання"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "revenue - current"
-msgstr ""
+msgstr "дохід - поточний"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "revenue - previous"
-msgstr ""
+msgstr "дохід - попередній"
 
 #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -158,4 +159,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
 #, python-format
 msgid "since last period"
-msgstr ""
+msgstr "з попереднього періоду"
diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po
index 17de908bfad7cfe21e685c92d055132c7a8e2df0..3dcc7bea9f7fb17d366aac5729bab6121efb4c5b 100644
--- a/addons/stock/i18n/de.po
+++ b/addons/stock/i18n/de.po
@@ -4,11 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
-# Thomas, 2023
-# Niyas Raphy, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -36,7 +33,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%s --> Produkt-ME ist %s (%s) - Bewegungs-ME ist %s (%s)"
+"%s --> ME des Produkts ist %s (%s) - Buchungs-ME ist %s (%s)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -62,7 +59,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Transfer %s\\: Sie können diesen Transfer nicht validieren, wenn keine Menge reserviert oder erledigt sind. Um diesen Transfer zu erzwingen, müssen Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln und die fertigen Mengen eintragen."
+"Transfer %s: Sie können diesen Transfer nicht validieren, wenn keine Mengen reserviert oder erledigt sind. Um diesen Transfer zu erzwingen, müssen Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln und die fertigen Mengen eintragen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -75,7 +72,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Transfers %s: Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte  angeben %s."
+"Transfers %s: Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte %s angeben."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -99,7 +96,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Die Menge, die für das Produkt „%s“ angegeben wurde, entspricht nicht der Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit „%s“ definiert wurde.\n"
-"Bitte ändern Sie die angegebene Menge oder die Rundungsgenauigkeit Ihrer Mengeneinheit."
+"Bitte ändern Sie die angegebene Menge oder die Rundungsgenauigkeit Ihrer Maßeinheit."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
@@ -115,25 +112,24 @@ msgid ""
 " * Done: The transfer has been processed.\n"
 " * Cancelled: The transfer has been cancelled."
 msgstr ""
-"* Entwurf\\: Dieser Transfer ist noch nicht bestätigt. Reservierungen werden"
-" nicht angewendet. * Auf anderen Vorgang warten\\: Bevor dieser Transfer "
-"bereit ist, muss auf einen anderen Vorgang gewartet werden. * Wartet\\: "
-"Dieser Transfer wartet auf die Verfügbarkeit von einigen Produkten. (a) Die "
-"Versandpolitik ist \"Sobald wie möglich\"\\: keine Produkte können "
-"reserviert werden. (b) Die Versandpolitik ist „Wenn alle Produkte bereit“\\:"
-" nicht alle Produkte können reserviert. * Bereit\\: Der Transfer ist zur "
-"Bearbeitung bereit. (a) Die Versandpolitik ist „Sobald wie möglich\"\\: "
-"wenigstens ein Produkt kann reserviert werden. (b) Die Versandpolitik ist "
-"„Wenn alle Produkte bereit\"\\: alle Produkte können reserviert werden. * "
-"Fertig\\: Der Transfer wurde getätigt. * Storniert\\: Der Transfer wurde "
-"storniert."
+"* Entwurf: Dieser Transfer ist noch nicht bestätigt. Reservierungen werden "
+"nicht angewendet. * Wartet auf anderen Vorgang: Bevor dieser Transfer bereit"
+" ist, muss auf einen anderen Vorgang gewartet werden. * Wartet: Dieser "
+"Transfer wartet auf die Verfügbarkeit von einigen Produkten. (a) Die "
+"Versandbedingung ist „Sobald wie möglich“: Keine Produkte können reserviert "
+"werden. (b) Die Versandbedingung ist „Wenn alle Produkte bereit sind“: Nicht"
+" alle Produkte können reserviert. * Bereit: Der Transfer ist zur Bearbeitung"
+" bereit. (a) Die Versandbedingung ist „Sobald wie möglich“: Wenigstens ein "
+"Produkt kann reserviert werden. (b) Die Versandbedingung ist „Wenn alle "
+"Produkte bereit“: Alle Produkte können reserviert werden. * Erledigt: Der "
+"Transfer wurde getätigt. * Abgebrochen: Der Transfer wurde abgebrochen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
 #, python-format
 msgid " - Product: %s, Serial Number: %s"
-msgstr "- Produkt\\: %s, Seriennummer\\: %s "
+msgstr "- Produkt: %s, Seriennummer: %s "
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
@@ -150,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
-msgstr "%(warehouse)s\\: Kaufe Produkt bei %(supplier)s "
+msgstr "%(warehouse)s: Produkt beschaffen von %(supplier)s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -176,19 +172,19 @@ msgid ""
 "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will "
 "be archived."
 msgstr ""
-"%s verwendet Standardherkunfts- und -zielstandorte vom Lager %s, welches "
+"%s verwendet Standardquell- und -zielstandorte vom Lagerhaus %s, welches "
 "archiviert wird."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
 msgid "&gt;"
-msgstr ">"
+msgstr "&gt;"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
 msgid "'Count Sheet'"
-msgstr "„Blätter zählen“"
+msgstr "'Zählbogen'"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
@@ -205,12 +201,12 @@ msgstr "'Lagerort - %s' % object.name"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
 msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
-msgstr "'Lot-Serialnummer - %s' % object.name"
+msgstr "'Los-Serie - %s' % object.name"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
 msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
-msgstr "'Vorgangstyp - %s' % object.name"
+msgstr "'Vorgangsart - %s' % object.name"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
@@ -242,11 +238,11 @@ msgid ""
 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
 msgstr ""
-"* Neu: Wenn ein Lieferschein erstellt wurde und noch nicht bestätigt ist, befindet er sich im 'Entwurf'.\n"
-"* Warte auf andere Lieferung: Diese Lieferung wartet zur weiteren Bearbeitung auf eine andere Lieferung (z.B. Lieferkette)\n"
-"* Warte auf Verfügbarkeit: Ein Lieferschein in diesem Status, wartet auf die Durchführung einer Bestandsaktualisierung oder auf die noch offene Fertigstellung eines Fertigungsauftrags o.ä. \n"
-"* Verfügbar: Wenn Produkte für diese Lieferung reserviert sind oder werden, werden Sie als 'Verfügbar' angezeigt.\n"
-"* Fertig: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird wird, ist der Zustand dann 'Fertig'."
+"* Neu: Wenn die Lagerbuchung erstellt, aber noch nicht bestätigt wurde.\n"
+"* Wartet auf andere Bewegung: Dieser Status kann angezeigt werden, wenn eine Bewegung auf eine andere wartet, z. B. Lieferkette)\n"
+"* Wartet auf Verfügbarkeit: Dieser Status wird erreicht, wenn die Beschaffungslösung nicht einfach ist. Eventuell kommt der Planer zum Einsatz, eine Komponente muss gefertigt werden ...\n"
+"* Verfügbar: Wenn Produkte reserviert sind oder werden, werden Sie als „Verfügbar“ angezeigt.\n"
+"* Erledigt: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird, ist der Zustand dann „Erledigt“."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
@@ -264,12 +260,12 @@ msgid ""
 "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
 msgstr ""
 "* Standort des Lieferanten: virtueller Standort, der den Herkunftsort für Produkte von Ihren Lieferanten darstellt.\n"
-"* Ansicht: virtueller Standort, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für Ihr Lager zu erstellen, indem er seine untergeordneten Standorte zusammenfasst; kann keine Produkte direkt enthalten\n"
-"* Interner Standort: physische Standorte innerhalb Ihrer eigenen Lagerhäuser,\n"
+"* Ansicht: virtueller Lagerort, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für Ihr Lager zu erstellen, indem er seine untergeordneten Standorte zusammenfasst; kann keine Produkte direkt enthalten\n"
+"* Interner Lagerort: physische Standorte innerhalb Ihrer eigenen Lagerhäuser\n"
 "* Kundenstandort: virtueller Standort, der den Zielort für Produkte darstellt, die an Ihre Kunden geliefert werden.\n"
-"* Inventurverlust: virtueller Standort, der als Gegenstück zu Inventurvorgängen dient, die zur Korrektur von Lagerbeständen verwendet werden (physische Inventuren)\n"
+"* Bestandsschwund: virtueller Standort, der als Gegenstück für Inventurvorgängen dient, die zur Korrektur von Lagerbeständen verwendet werden (physische Inventuren)\n"
 "* Produktion: virtueller Gegenstandort für Produktionsvorgänge: dieser Ort verbraucht die Komponenten und produziert die Endprodukte\n"
-"* Durchgangsstandort: Gegenstandort, der für Vorgänge zwischen Unternehmen oder zwischen Lagern verwendet werden sollte."
+"* Umschlagslager: Gegenstandort, der für Vorgänge zwischen Unternehmen oder zwischen Lagern verwendet werden sollte."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "+ %d Tage(e)"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid ", max:"
-msgstr ", max:"
+msgstr ", Max:"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -296,7 +292,7 @@ msgid ""
 "            Manual actions may be needed."
 msgstr ""
 ".\n"
-"         Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt."
+"         Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
@@ -323,14 +319,16 @@ msgstr "4 x 12"
 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
 #, python-format
 msgid ": Insufficient Quantity To Scrap"
-msgstr ": unzureichende Menge als Ausschuss"
+msgstr ": Unzureichende Menge als Ausschuss"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
 msgid ""
 "<br/>\n"
 "                    <strong>Current Inventory: </strong>"
-msgstr "<br/> <strong>derzeitiges Inventar\\: </strong> "
+msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                    <strong>Aktueller Bestand: </strong>"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -340,8 +338,8 @@ msgid ""
 "<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
 "it."
 msgstr ""
-"<br>Ein Bedarf ist erstellt in<b>%s</b>und eine Regel wird ausgelöst um ihn "
-"zu tilgen."
+"<br>Ein Bedarf ist erstellt in <b>%s</b> und eine Regel wird ausgelöst, um "
+"ihn zu decken."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -351,8 +349,8 @@ msgid ""
 "<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered"
 " to bring products in this location."
 msgstr ""
-"<br>Wenn die Produkte nicht in <b>%s</b>verfügbar sind, wird eine Regel "
-"ausgelöst, um Produkte an diesen Ort zu bringen."
+"<br>Wenn die Produkte nicht in <b>%s</b> verfügbar sind, wird eine Regel "
+"ausgelöst, um Produkte an diesen Standort zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -396,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "        Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "       wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versandt wurde.\n"
 "        <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
-"            Ihre Verfolgungsreferenz ist\n"
+"            Ihre Sendungsverfolgungsnummer ist\n"
 "            <strong>\n"
 "            <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
 "                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
@@ -442,7 +440,7 @@ msgid ""
 "                                All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
-"                                Es konnten nicht alle Produkte reserviert werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Verfügbarkeit prüfen\", um zu versuchen, Produkte zu reservieren."
+"                                Es konnten nicht alle Produkte reserviert werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Verfügbarkeit prüfen“, um zu versuchen, Produkte zu reservieren."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line
@@ -475,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vorhergesagt</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prognostiziert</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
@@ -501,7 +499,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verfügbar</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vorrätig</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
 msgid "<span>Package Type: </span>"
-msgstr " <span>Verpackungsart\\: </span> "
+msgstr "<span>Pakettyp: </span> "
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
@@ -591,8 +589,8 @@ msgid ""
 "            </strong>"
 msgstr ""
 "<strong>\n"
-" Die Zeile für die getätigte Buchung wurde korrigiert.\n"
-"</strong>"
+"                Die Zeile für die getätigte Buchung wurde korrigiert.\n"
+"            </strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
@@ -602,7 +600,7 @@ msgstr "<strong>Verfügbare Menge</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>Counted Quantity</strong>"
-msgstr "<strong>Gezähltemenge</strong>"
+msgstr "<strong>Gezählte Menge</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -616,7 +614,7 @@ msgid ""
 "quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
 "anymore.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Aufgrund einiger Lagerbewegungen, die seit Ihrer ursprünglichen "
+"<strong>Aufgrund einiger Lagerbuchungen, die seit Ihrer ursprünglichen "
 "Aktualisierung der Menge stattgefunden haben, ist die Differenz der Menge "
 "nicht mehr konsistent.</strong>"
 
@@ -628,13 +626,13 @@ msgstr "<strong>Von</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>Location</strong>"
-msgstr "<strong>Ort</strong>"
+msgstr "<strong>Lagerort</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
 msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
-msgstr "<strong>Chargen-/Seriennummer</strong>"
+msgstr "<strong>Los-/Seriennummer</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
@@ -649,7 +647,7 @@ msgstr "<strong>Minimale Menge</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
-msgstr "<strong>Verfügbare Menge</strong>"
+msgstr "<strong>Vorrätige Menge</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -680,7 +678,7 @@ msgstr "<strong>Verpackung</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
 msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
-msgstr "<strong>Produkt Barcode</strong>"
+msgstr "<strong>Produktbarcode</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -738,14 +736,12 @@ msgstr "<strong>Wo möchten Sie diese Produkte versenden ?</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
 msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
-msgstr ""
-"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann "
-"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
+msgstr " melden möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
 msgid "A barcode can only be assigned to one package type !"
-msgstr "Ein Barcode darf nur genau einem Verpackungstyp zugeordnet sein!"
+msgstr "Ein Barcode darf nur genau einem Pakettyp zugeordnet sein!"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr "Ein Barcode darf nur genau einem Verpackungstyp zugeordnet sein!"
 #, python-format
 msgid "A done move line should never have a reserved quantity."
 msgstr ""
-"Eine Zeile für eine getätigte Buchung darf keine reservierte Menge "
+"Eine Zeile für eine getätigte Buchung sollte niemals eine reservierte Menge "
 "enthalten."
 
 #. module: stock
@@ -771,8 +767,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: stock
@@ -822,7 +818,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
@@ -834,7 +830,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -844,7 +840,7 @@ msgstr "Produkt hinzufügen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
 msgid "Add a lot/serial number"
-msgstr "Chargen-/Seriennummer hinzufügen"
+msgstr "Los-/Seriennummer hinzufügen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -866,7 +862,7 @@ msgstr "Eine neue Lagerkategorie hinzufügen"
 msgid ""
 "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
 msgstr ""
-"Fügen Sie eine interne Notiz hinzu, die auf dem Kommissionierauftrag mit "
+"Fügen Sie eine interne Notiz hinzu, die auf dem Kommissioniervorgang "
 "ausgedruckt wird"
 
 #. module: stock
@@ -875,8 +871,8 @@ msgid ""
 "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
 " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Routen-Vorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbuchungen in Ihrem Lager zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > Lagerung bei eingehenden Produkten, Kommissionieren > Verpacken > Versenden bei ausgehenden Produkten. \n"
-" Sie können auch Entnahme-Strategien für Lagerorte festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)."
+"Fügen Sie Routenvorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbewegungen in Ihrem Lagerhaus zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > Bestand für eingehende Produkte, Kommissionieren > Verpacken > Versenden für ausgehende Produkte. \n"
+" Sie können auch Einlagerungsstrategien für Lagerorte festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -887,12 +883,12 @@ msgid ""
 "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
 "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Routen-Vorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbuchungen "
-"in Ihrem Lager zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > "
-"Lagerung bei eingehenden Produkten, Kommissionieren > Verpacken > Versenden "
-"bei ausgehenden Produkten. Sie können außerdem Entnahme-Strategien für "
-"Lagerorte festlegen, um die eingehenden Produkte direkt an untergeordnete "
-"Lagerorte zu senden (z. B. spezielle Schränke und Staufächer)."
+"Fügen Sie Routenvorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbewegungen "
+"in Ihrem Lagerhaus zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > "
+"Bestand für eingehende Produkte, Kommissionieren > Verpacken > Versenden für"
+" ausgehende Produkte. Sie können auch Einlagerungsstrategien für Lagerorte "
+"festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete "
+"Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -902,13 +898,13 @@ msgstr "Ergänzen Sie Ihre Transfervorgänge um Qualitätsprüfungen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Additional Info"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Infos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
@@ -918,7 +914,7 @@ msgstr "Adresse"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
 msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
-msgstr "Adresse an die Wahren geliefert werden. Optional."
+msgstr "Adresse, an die Waren geliefert werden. Optional."
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
@@ -933,7 +929,7 @@ msgstr "Erweiterte Planung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
-msgstr "Fortgeschritten: Anwenden von Beschaffungsregeln"
+msgstr "Erweitert: Beschaffungsregeln anwenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
@@ -943,19 +939,19 @@ msgstr "Alle"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
 msgid "All Transfers"
-msgstr "Alle Lieferungen"
+msgstr "Alle Transfers"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Warehouses"
-msgstr "Alle Lagerhäuse"
+msgstr "Alle Lagerhäuser"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
 msgid "All at once"
-msgstr "Nur Gesamtmengen liefern"
+msgstr "Alle auf einmal"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -969,7 +965,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
 msgid "All returned moves"
-msgstr "Alle Rücklieferungen"
+msgstr "Alle Retouren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -1014,9 +1010,9 @@ msgid ""
 "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
 "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
 msgstr ""
-"Monat der jährlichen Inventur für Produkte, die sich nicht an einem Ort mit "
-"einem zyklischen Inventurdatum befinden. Auf keinen Monat setzen, wenn keine"
-" automatische jährliche Inventur erfolgt."
+"Monat der jährlichen Inventur für Produkte, die sich nicht an einem Standort"
+" mit einem zyklischen Inventurdatum befinden. Auf keinen Monat setzen, wenn "
+"keine automatische jährliche Inventur erfolgt."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -1037,12 +1033,12 @@ msgstr "Anwendbarkeit"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "Applicable On"
-msgstr "Auswahlmöglichkeit"
+msgstr "Anwendbar auf"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
 msgid "Applicable on Packaging"
-msgstr "Anwendbar auf Verpackungen"
+msgstr "Bei Verpackung auswählbar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
@@ -1057,7 +1053,7 @@ msgstr "Bei Produktkategorie auswählbar"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
 msgid "Applicable on Warehouse"
-msgstr "Bei Lager auswählbar"
+msgstr "Bei Lagerhaus auswählbar"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
@@ -1081,8 +1077,8 @@ msgid ""
 "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default "
 "routes."
 msgstr ""
-"Wenden Sie anstelle der Standardrouten des Produkts bestimmte Routen für den"
-" Nachschub an."
+"Wenden Sie anstelle der Standardrouten des Produkts bestimmte Routen für die"
+" Auffüllung an."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
@@ -1164,7 +1160,7 @@ msgstr "Bei Bestätigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
@@ -1185,17 +1181,17 @@ msgstr "Auto"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Automate Orders"
-msgstr "Bestellung automatisieren"
+msgstr "Aufträge automatisieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
 msgid "Automatic Move"
-msgstr "Automatischer neuer Lieferschein"
+msgstr "Automatische Buchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
 msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr "Automatische Erstellung Lieferauftrag ohne Beleg"
+msgstr "Automatisch ohne Folgeschritt"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -1238,7 +1234,7 @@ msgstr "Lieferrückstand von"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 msgid "Back Orders"
-msgstr "Auftragsrückstand"
+msgstr "Lieferrückstände"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
@@ -1253,7 +1249,7 @@ msgstr "Rückstandsbestätigungszeile"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
 msgid "Backorder Confirmation Lines"
-msgstr "Backorder Bestätigungszeile"
+msgstr "Rückstandsbestätigungszeilen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr "Rückstandserstellung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Backorders"
-msgstr "Rückstände"
+msgstr "Lieferrückstände"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
@@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "Barcoderegel"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
 msgid "Barcode Scanner"
-msgstr "Barcode Lesegerät"
+msgstr "Barcode-Scanner"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
@@ -1326,12 +1322,12 @@ msgstr "Masseninhalt"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
 msgid "By Lots"
-msgstr "mittels Chargen"
+msgstr "Mittels Los"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
 msgid "By Unique Serial Number"
-msgstr "mittels Seriennummer"
+msgstr "Mittels einzigartiger Seriennummer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
@@ -1342,25 +1338,25 @@ msgid ""
 "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
 "one to wait for the previous, this second option should be chosen."
 msgstr ""
-"Im Standard reduziert das System den Bestand an der Quelle und wartet passiv"
-" die Verfügbarkeit ab. Optional kann eine direkte Beschaffung bei der Quelle"
-" ausgelöst werden, wodurch die tatsächliche Verfügbarkeit ignoriert werden "
-"kann. Im Falle einer Verkettung von Lieferungen, bei der eine Verfügbarkeit "
-"auch durch die vorherige Lieferung bestimmt wird, sollte diese alternative "
-"Möglichkeit ausgewählt werden."
+"Im Standard reduziert das System den Bestand am Quellstandort und wartet "
+"passiv die Verfügbarkeit ab. Optional kann eine direkte Beschaffung beim "
+"Quellstandort ausgelöst werden, wodurch die tatsächliche Verfügbarkeit "
+"ignoriert werden kann. Im Falle einer Verkettung von Bewegungen, bei der "
+"eine Verfügbarkeit auch durch die vorherige Bewegung bestimmt wird, sollte "
+"diese alternative Möglichkeit ausgewählt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
 msgstr ""
-"Ein Lagerort kann verborgen werden ohne diesen zu löschen, indem das Aktiv "
-"Feld deaktiviert wird."
+"Ein Lagerort kann verborgen werden, ohne diesen zu löschen, indem das aktive"
+" Feld deaktiviert wird."
 
 #. module: stock
 #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
 msgid "Cable Management Box"
-msgstr "Kabel Management Box"
+msgstr "Kabel-Management-Box"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
@@ -1381,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Can't find any generic route %s."
-msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute gefunden werden%s."
+msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute %s gefunden werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
@@ -1426,8 +1422,8 @@ msgid ""
 "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the "
 "move lines."
 msgstr ""
-"Die getätigte Menge aus dieser Bestandsbewegung kann nicht eingestellt "
-"werden. Arbeiten Sie direkt mit den Bewegungszeilen."
+"Die erledigte Menge aus dieser Lagerbuchung kann nicht eingestellt werden. "
+"Arbeiten Sie direkt mit den Buchungszeilen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
@@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr "Es existiert eine Lieferkette"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
 msgid "Change Product Quantity"
-msgstr "Ändere Menge"
+msgstr "Produktmenge ändern"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -1510,8 +1506,8 @@ msgid ""
 "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
 "rather archive it and create a new one."
 msgstr ""
-"Eine Änderung der Firma dieses Datensatzes ist an dieser Stelle verboten, "
-"Sie sollten ihn lieber archivieren und einen neuen erstellen."
+"Eine Änderung des Unternehmens dieses Datensatzes ist an dieser Stelle "
+"verboten, Sie sollten ihn lieber archivieren und einen neuen erstellen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
 msgstr ""
-"Die Änderung des Vorgangstyps dieses Datensatzes ist an dieser Stelle "
+"Die Änderung der Vorgangsart dieses Datensatzes ist an dieser Stelle "
 "verboten."
 
 #. module: stock
@@ -1527,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
-msgstr "Die Änderung des Produkts ist nur im Status 'Entwurf' erlaubt."
+msgstr "Die Änderung des Produkts ist nur im Status „Entwurf“ erlaubt."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -1544,14 +1540,14 @@ msgstr "Überprüfen Sie die Existenz von Zielverpackungen in Buchungszeilen"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
 msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Existenz eines Verpackungsverfahrens für diese "
+"Überprüfen Sie die Existenz eines Verpackungsvorgangs für diese "
 "Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location
 msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Rückläufe einzusetzen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Retouren einzusetzen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location
@@ -1559,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss / beschädigte "
+"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss/beschädigte "
 "Produkte einzusetzen."
 
 #. module: stock
@@ -1568,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Label Layout auswählen"
+msgstr "Etikettenlayout auswählen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -1588,7 +1584,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Datum, um den Bestand an diesem Tag zu erhalten."
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose destination location"
-msgstr "Zielort wählen"
+msgstr "Zielstandort wählen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
@@ -1613,7 +1609,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Datum"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
@@ -1684,7 +1680,7 @@ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
-msgstr "Versandkosten berechnen und mit Easypost versenden"
+msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -1714,7 +1710,7 @@ msgstr "Versandkosten für bpost berechnen und versenden"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
 msgid "Computes when a move should be reserved"
-msgstr "Berechnet, wenn eine Bewegung reserviert werden sollte"
+msgstr "Berechnet, wenn eine Buchung reserviert werden sollte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
@@ -1755,7 +1751,7 @@ msgstr "Konflikt im Inventar"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
-msgstr "Konflikt bei der Bestandsanpassung"
+msgstr "Konflikt bei der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
@@ -1768,7 +1764,7 @@ msgid ""
 "Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
 "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
 msgstr ""
-"Berücksichtigen Sie die Produktprognose, die diese vielen Tage in der Zukunft liegt, wenn das Produkt aufgefüllt wird, und setzen Sie den Wert auf 0 für Just-in-time.\n"
+"Berücksichtigen Sie die Produktprognose, die diese vielen Tage in der Zukunft liegt, wenn das Produkt aufgefüllt wird, und setzen Sie den Wert auf 0 für just in time.\n"
 "Der Wert hängt von der Art der Route ab (Kaufen oder Fertigen)"
 
 #. module: stock
@@ -1779,7 +1775,7 @@ msgstr "Konsignationslager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
 msgid "Consume Line"
-msgstr "Verbrauchpositionen"
+msgstr "Verbrauchposition"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
@@ -1803,14 +1799,14 @@ msgstr "Inhalt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
 msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Fortfahren"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
 #, python-format
 msgid "Control panel buttons"
-msgstr "Tasten des Bedienfelds"
+msgstr "Schaltflächen des Bedienfelds"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
@@ -1821,14 +1817,13 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
 msgid "Corridor (X)"
-msgstr "Lagerort Lagergang (X)"
+msgstr "Lagergang (X)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -1839,7 +1834,7 @@ msgid ""
 "button to handle the reservation manually."
 msgstr ""
 "Konnte nicht alle gewünschten Produkte reservieren. Bitte benutzen Sie die "
-"Schaltfläche 'Markiere als Aufgabe', um die Reservierung manuell zu "
+"Schaltfläche „Als zu erledigen markieren“, um die Reservierung manuell zu "
 "bearbeiten."
 
 #. module: stock
@@ -1850,32 +1845,32 @@ msgstr "Anzahl"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
 msgid "Count Picking"
-msgstr "Zählung"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
 msgid "Count Picking Backorders"
-msgstr "Anzahl Kommissionen mit Lieferrückständen"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen mit Lieferrückständen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
 msgid "Count Picking Draft"
-msgstr "Zählungsentwurf"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen im Entwurf"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
 msgid "Count Picking Late"
-msgstr "Zählung späte Kommissionierung"
+msgstr "Anzahl verspäteter Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
 msgid "Count Picking Ready"
-msgstr "Zählbereit"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen Bereit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
 msgid "Count Picking Waiting"
-msgstr "Warten auf Zählung"
+msgstr "Anzahl wartender Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -1883,7 +1878,7 @@ msgstr "Warten auf Zählung"
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
 #, python-format
 msgid "Count Sheet"
-msgstr "Blätter zählen"
+msgstr "Zählbogen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
@@ -1894,7 +1889,7 @@ msgstr "Gezählte Menge"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Counterpart Locations"
-msgstr "Gegenstück-Orte"
+msgstr "Gegenlagerorte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
@@ -1919,7 +1914,7 @@ msgstr "Neue erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
 msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Erzeuge neue Los/Seriennummer"
+msgstr "Neue Los-/Seriennummer erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -1928,25 +1923,25 @@ msgid ""
 "                            products later. Do not create a backorder if you will not\n"
 "                            process the remaining products."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie eine Nachbestellung, wenn Sie erwarten, die restlichen\n"
-"                            Produkte später zu verarbeiten. Erstellen Sie keine Nachbestellung, wenn Sie die\n"
+"Erstellen Sie einen Lieferrückstand, wenn Sie erwarten, die restlichen\n"
+"                            Produkte später zu verarbeiten. Erstellen Sie keinen Lieferrückstand, wenn Sie die\n"
 "                            restlichen Produkte nicht mehr verarbeiten."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
 msgid "Create a new operation type"
-msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines neuen Vorgangstyps."
+msgstr "Eine neue Vorgangsart erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
 msgid "Create a new package"
-msgstr "Neues Packet erstellen"
+msgstr "Neues Paket erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
 msgstr ""
-"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätskontrollen"
+"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätsprüfungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
@@ -2072,19 +2067,19 @@ msgid ""
 "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
 "setting"
 msgstr ""
-"Beim Anlegen eines neuen Lagers wird die Einstellung Lagerorte automatisch "
-"aktiviert"
+"Beim Anlegen eines neuen Lagerhauses wird die Einstellung Lagerorte "
+"automatisch aktiviert"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date
 msgid "Creation Date, usually the time of the order"
-msgstr "Erstellungsdatum, vermutlich das Datum der Neuerstellung"
+msgstr "Erstellungsdatum, vermutlich das Datum des Auftrags"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -2096,13 +2091,13 @@ msgstr "Lagerumschlag"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
 msgid "Crossdock Route"
-msgstr "Lagerumschlag Route"
+msgstr "Lagerumschlagsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "Current Stock"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Aktueller Bestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
@@ -2114,9 +2109,12 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
 "Aktuell verfügbare Anzahl für Produkte.\n"
-"Im Kontext eines einzelnen Lagerorts beinhaltet die Anzahl den Bestand an diesem Ort und allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Im übergeordneten Kontext eines einzigen Lagers, beinhaltet der Bestand die Anzahl im Lagerort dieses Lagers sowie allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Andernfalls werden  alle internen Lagerorte für die Berechnung der verfügbaren Anzahl berücksichtigt."
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lagerhaus, oder den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. \n"
+"gelagert am Lagerort im Lagerhaus dieses Shops oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten.\n"
+"Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__custom
@@ -2133,7 +2131,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
 msgid "Customer Lead Time"
-msgstr "Auslieferungszeit"
+msgstr "Kundenvorlaufzeit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -2155,7 +2153,7 @@ msgstr "Regelmäßige Zählung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
 msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "DHL Express Konnektor"
+msgstr "DHL-Express-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
@@ -2178,7 +2176,8 @@ msgstr "Datumsverarbeitung"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
 msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
 msgstr ""
-"Dem Kunden versprochenes Datum auf Auftragsdokument (Verkauf-/Kaufauftrag)"
+"Dem Kunden versprochenes Datum auf Auftragsdokument "
+"(Verkauf-/Einkaufsauftrag)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
@@ -2189,12 +2188,12 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
 msgid "Date at which the replenishment should take place."
-msgstr "Datum der Bestandsauffüllung."
+msgstr "Datum, an dem die Auffüllung stattfinden sollte."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
 msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
-msgstr "Datum der Bestätigung/des Abbruchs der Bewegungen."
+msgstr "Datum, an dem der Transfer verarbeitet oder abgebrochen wurde."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
@@ -2206,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
 msgid "Date of Transfer"
-msgstr "Datum der Lieferung"
+msgstr "Datum des Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
@@ -2236,8 +2235,8 @@ msgid ""
 "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
 "        If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
 msgstr ""
-"Tag des Monats, an dem die jährliche Bestandsaufnahme stattfinden soll. Ist der Wert Null oder negativ, wird stattdessen der erste Tag des Monats gewählt.\n"
-"Ist der Wert höher als Monatstage verfügbar, wird stattdessen der letzte Tag des Monats gewählt."
+"Tag des Monats, an dem die jährliche Inventur stattfinden soll. Ist der Wert Null oder negativ, wird stattdessen der erste Tag des Monats gewählt.\n"
+"Ist der Wert höher als der letzte Tag eines Monats, wird stattdessen der letzte Tag des Monats gewählt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
@@ -2270,7 +2269,7 @@ msgstr "Frist überschreiten oder/und bis zum geplanten Datum"
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline updated due to delay on %s"
-msgstr "Deadline aktualisiert aufgrund der Verspätung bei %s"
+msgstr "Frist aktualisiert aufgrund der Verzögerung bei %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
@@ -2280,22 +2279,22 @@ msgstr "Dezember"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
 msgid "Default Destination Location"
-msgstr "Standard Zielort"
+msgstr "Standardzielstandort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
 msgid "Default Source Location"
-msgstr "Standard Quellort"
+msgstr "Standard-Quelllagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
 msgid "Default incoming route to follow"
-msgstr "Standard Route für eingehende Lieferungen"
+msgstr "Standardeingangsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
 msgid "Default outgoing route to follow"
-msgstr "Standard Route für ausgehende Lieferungen"
+msgstr "Standardausgangsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
@@ -2309,12 +2308,12 @@ msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
 msgid "Default: Take From Stock"
-msgstr "Standard: Entnahme vom Lager"
+msgstr "Standard: Lagerentnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
 msgid "Defaults routes through the warehouse"
-msgstr "Standard Routen im Lager"
+msgstr "Standard Routen im Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
@@ -2323,13 +2322,13 @@ msgid ""
 "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
 msgstr ""
 "Definieren Sie eine Mindestbestandsregel, damit Odoo automatisch "
-"Angebotsanfragen oder bestätigte Produktionsaufträge erstellt, um Ihren "
+"Angebotsanfragen oder bestätigte Fertigungsaufträge erstellt, um Ihren "
 "Bestand wieder aufzufüllen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
 msgid "Define a new warehouse"
-msgstr "Neues Lager erstellen"
+msgstr "Neues Lagerhaus erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -2357,58 +2356,58 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
-"Definiert die Standardmethode, die verwendet wird, um den genauen Standort (Regal) vorzuschlagen, aus dem die Produkte entnommen werden sollen, welches Los usw. für diesen Standort. Diese Methode kann auf der Ebene der Produktkategorie erzwungen werden, und es wird auf die übergeordneten Standorte zurückgegriffen, wenn hier nichts festgelegt ist.\n"
+"Definiert die Standardmethode, die verwendet wird, um den genauen Lagerort (Regal) vorzuschlagen, aus dem die Produkte entnommen werden sollen, welches Los usw. für diesen Lagerort. Diese Methode kann auf der Ebene der Produktkategorie erzwungen werden und es wird auf die übergeordneten Lagerorte zurückgegriffen, wenn hier nichts festgelegt ist.\n"
 "\n"
-"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"Schrankplatz: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Auslagerungsdatum werden zuerst ausgelagert (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung \"Verfallsdatum\" ab)."
+"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"Nächstgelegener Lagerort: Die Produkte/Lose, die dem Zielort am nächsten sind, werden zuerst entnommen.\n"
+"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Entnahmedatum werden zuerst entnommen (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung „Verfallsdaten“ ab)."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
 msgid "Delay Alert Date"
-msgstr "Warntag verzögern"
+msgstr "Warndatum bei Verzögerung"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Delay on %s"
-msgstr "Verspätung bei %s"
+msgstr "Verzögerung bei %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
 msgid "Deliver goods directly (1 step)"
-msgstr "Güter direkt anliefern (1 Schritt)"
+msgstr "Waren direkt liefern (1 Schritt)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Deliver in 1 step (ship)"
-msgstr "Direkte Anlieferung (1 Schritt)"
+msgstr "In 1 Schritt liefern (Versand)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
-msgstr "Anlieferung in 2 Schritten (pick+ship)"
+msgstr "In 2 Schritten liefern (Kommissionierung + Versand)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
-msgstr "Anlieferung in 3 Schritten (pick+pack+ship)"
+msgstr "In 3 Schritten liefern (Kommissionierung + Verpackung + Versand)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Delivered Qty"
-msgstr "Liefermenge"
+msgstr "Gelieferte Menge"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -2427,7 +2426,7 @@ msgstr "Lieferadresse"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr "Auslieferungsmethoden"
+msgstr "Liefermethoden"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -2441,7 +2440,7 @@ msgstr "Lieferaufträge"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
 msgid "Delivery Route"
-msgstr "Auslieferungsroute"
+msgstr "Lieferungsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
@@ -2460,8 +2459,9 @@ msgid ""
 "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
 "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
 msgstr ""
-"Lieferzeit, in Tagen. Es ist die dem Kunden versprochene Anzahl von Tagen "
-"zwischen der Bestätigung des Kundenauftrags und der Lieferung."
+"Vorlaufzeit für die Lieferung, in Tagen. Es ist die dem Kunden versprochene "
+"Anzahl von Tagen zwischen der Bestätigung des Verkaufsauftrags und der "
+"Lieferung."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
@@ -2489,8 +2489,8 @@ msgid ""
 "of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, "
 "replenished on order, etc."
 msgstr ""
-"Je nach den installierten Modulen können Sie damit den Weg des Produkts in "
-"dieser Verpackung festlegen: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung "
+"Abhängig von den installierten Modulen können Sie damit den Weg des Produkts"
+" in dieser Verpackung festlegen: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung "
 "aufgefüllt wird usw."
 
 #. module: stock
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid ""
 "order, etc."
 msgstr ""
 "Abhängig von den installierten Modulen können Sie die Route des Produkts "
-"definieren: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung aufgefüllt wird, usw."
+"definieren: ob es gekauft, gefertigt, auf Bestellung aufgefüllt wird usw."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Description for Delivery Orders"
-msgstr "Beschreibung für Auslieferungsaufträge"
+msgstr "Beschreibung für Lieferaufträge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Beschreibung für interne Transfers"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Description for Receipts"
-msgstr "Beschreibung für Wareneingang"
+msgstr "Beschreibung für Wareneingänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Beschreibung auf Lieferaufträgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
 msgid "Description on Picking"
-msgstr "Beschreibung der Kommisionierung"
+msgstr "Beschreibung auf Kommisionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
@@ -2569,13 +2569,13 @@ msgstr "Zieladresse "
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 #, python-format
 msgid "Destination Location"
-msgstr "Lagerort (Ziel)"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
 msgid "Destination Location Type"
-msgstr "Lieferzielort Typ"
+msgstr "Art des Lieferzielorts"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Zielort:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
 msgid "Destination Moves"
-msgstr "Zielbuchungen"
+msgstr "Zielbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
@@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr "Zielverpackung:"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
 msgid "Destination location"
-msgstr "Ziel Lagerort"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
 msgid "Destination route"
-msgstr "Routenziel"
+msgstr "Zielroute"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Verwerfen und Konflikt manuell lösen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
 msgid "Display Assign Serial"
-msgstr "„Seriennr. zuweisen“ anzeigen"
+msgstr "„Seriennr. zuordnen“ anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_clear_serial
@@ -2670,12 +2670,12 @@ msgstr "„Seriennr. leeren“ anzeigen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
 msgid "Display Complete"
-msgstr "Anzeige vollständig"
+msgstr "Vollständig anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
 msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
-msgstr "Chargen & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen."
+msgstr "Los- & Seriennummern auf Lieferscheinen anzeigen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
@@ -2731,22 +2731,22 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
 msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
-msgstr "Chargen & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen."
+msgstr "Los- & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking
 msgid "Display package content"
-msgstr "Verpackungsinhalte anzeigen"
+msgstr "Paketinhalte anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
 msgid "Disposable Box"
-msgstr "Einweg-Box"
+msgstr "Einwegbox"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
 msgid "Do you confirm you want to scrap"
-msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie einen Ausschuss melden möchten "
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie einen Ausschuss von"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Entwurf"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Draft Moves"
-msgstr "Entwurf Lieferung"
+msgstr "Entwurfsbuchung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Duplizierte Seriennummer"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
 msgid "Easypost Connector"
-msgstr "Easypost Konnektor"
+msgstr "Easypost-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -2818,20 +2818,20 @@ msgid ""
 "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
 "locations are used as counterpart when correcting the quantities."
 msgstr ""
-"Es ist verboten, Mengen in Bestandsaufnahmestandorten zu bearbeiten. Diese "
-"Standorte werden als Gegenstück verwendet, wenn die Mengen korrigiert "
+"Es ist verboten, Mengen an Standorten für Bestandsaufnahmen zu bearbeiten. "
+"Diese Standorte werden als Gegenstück verwendet, wenn die Mengen korrigiert "
 "werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Email Confirmation"
-msgstr "E-Mail Bestätigung"
+msgstr "E-Mail-Bestätigung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
@@ -2842,13 +2842,13 @@ msgstr "E-Mail-Bestätigung für Kommissionierung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
 msgid "Email Template confirmation picking"
-msgstr "E-Mail-Vorlage Bestätigung Kommissionierung"
+msgstr "E-Mail-Vorlage zur Bestätigung der Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
 msgid "Email sent to the customer once the order is done."
 msgstr ""
-"E-Mail wird an den Kunden versandt, sobald Bestellung bearbeitet wurde."
+"E-Mail wird an den Kunden versandt, sobald der Auftrag bearbeitet wurde."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
@@ -2858,11 +2858,11 @@ msgid ""
 " inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory"
 " checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
 msgstr ""
-"Genießen Sie zügige Abläufe mit der Odoo Barcode-App. Sie ist blitzschnell "
+"Genießen Sie zügige Abläufe mit der Odoo-Barcode-App. Sie ist blitzschnell "
 "und funktioniert auch ohne stabile Internetverbindung. Sie unterstützt alle "
-"Abläufe: Bestandsanpassungen, Batch-Kommissionierung, Verschieben von "
-"Chargen oder Paletten, Überprüfung von niedrigem Bestand usw. Rufen Sie das "
-"Menü \"Apps\" auf, um die Barcode-Schnittstelle zu aktivieren."
+"Abläufe: Bestandsaufnahme, Batch-Kommissionierung, Verschieben von Losen "
+"oder Paletten, Überprüfung von niedrigem Bestand usw. Rufen Sie das Menü "
+"„Apps“ auf, um die Barcode-Schnittstelle zu aktivieren."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
 msgstr ""
 "Stellen Sie die Rückverfolgbarkeit eines lagerfähigen Produkts in Ihrem "
-"Lager sicher."
+"Lagerhaus sicher."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -2893,10 +2893,11 @@ msgid ""
 "            location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
 "            physical, partner or virtual locations."
 msgstr ""
-"Jeder Lagerbetrieb in Odoo bewegt die Produkte von einem \n"
-"Ort zum anderen. Zum Beispiel, wenn Sie Produkte von einem \n"
-"Lieferanten erhalten, wird Odoo Produkte aus dem \n"
-"Vendor-Standort an den Lagerort verschieben. Jeder Bericht kann an physischen, Partner- oder virtuellen Orten durchgeführt werden."
+"Jeder Bestandsvorgang in Odoo bewegt die Produkte von einem \n"
+"            Lagerort zum anderen. Zum Beispiel, wenn Sie Produkte von einem \n"
+"            Lieferanten erhalten, wird Odoo Produkte aus dem \n"
+"            Lieferantenstandort an den Lagerort verschieben. Jeder Bericht kann an physischen,\n"
+"            Partner- oder virtuellen Orten durchgeführt werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -2932,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
+msgstr "Erw."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr "Erwartet"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
 #, python-format
 msgid "Expected Delivery:"
-msgstr "Voraussichtliche Lieferung:"
+msgstr "Erwartetes Lieferdatum:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
@@ -2962,7 +2963,7 @@ msgstr "Ablaufdaten"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "External note..."
-msgstr "Externer Hinweis..."
+msgstr "Externe Notiz ..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
@@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Februar"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
 msgid "FedEx Connector"
-msgstr "FedEx Konektor"
+msgstr "FedEx-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
@@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr "Filter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
 msgid "First SN"
-msgstr "Erste Seriennummer"
+msgstr "Erste SN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed
@@ -3017,32 +3018,32 @@ msgstr "Fixierte Beschaffungsgruppe"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fold"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Einklappen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
 msgid "Force Removal Strategy"
-msgstr "Erzwinge Verbrauchsfolge"
+msgstr "Entnahmestrategie erzwingen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
@@ -3058,7 +3059,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prognostizieren"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "Forecast Description"
-msgstr "Beschreibung Prognose"
+msgstr "Prognosenbeschreibung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -3074,11 +3075,10 @@ msgid ""
 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
-"Prognostizierter Bestand (berechnet als tatsächlicher Bestand + Zugänge - Abgänge)\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n"
-"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n"
-"\"Intern\"."
+"Prognostizierter Bestand (berechnet als Vorrätige Menge + Eingänge - Ausgänge)\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lagerhaus, oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
@@ -3089,8 +3089,8 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
 "Prognostizierter Bestand (berechnet als vorrätiger Bestand - reservierte Menge)\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand am Lagerort in diesem Lagerhaus, oder an den \n"
 "untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n"
 "„Intern“."
 
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 #, python-format
 msgid "Forecasted"
-msgstr "Vorhergesagt"
+msgstr "Prognostiziert"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3112,12 +3112,12 @@ msgstr "Prognostiziertes Datum"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
 msgid "Forecasted Deliveries"
-msgstr "prognostizierte Lieferungen"
+msgstr "Prognostizierte Lieferungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
 msgid "Forecasted Expected date"
-msgstr "Voraussichtliches Datum"
+msgstr "Prognostiziertes, erwartetes Datum"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3135,12 +3135,12 @@ msgstr "Prognostizierter Bestand"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
 #, python-format
 msgid "Forecasted Quantity"
-msgstr "Geplante Bestandsmenge"
+msgstr "Prognostizierte Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
 msgid "Forecasted Receipts"
-msgstr "Empfangsprognose"
+msgstr "Prognostizierte Eingänge"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Prognostiziertes Gewicht"
 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Forecasted with Pending"
-msgstr "Prognostiziert (ausstehende inkl.)"
+msgstr "Prognostiziert mit Ausstehenden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Verfügbarer Bestand"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
 msgid "Free To Use Quantity "
-msgstr "Freie und nutzbare Menge"
+msgstr "Verfügbare Menge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Von"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
 msgid "From Owner"
-msgstr "Von Besitzer"
+msgstr "Vom Eigentümer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Vom Lieferanten"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
 msgid "Full Location Name"
-msgstr "Komplette Lagerortbezeichnung"
+msgstr "Vollständige Lagerortbezeichnung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
@@ -3254,13 +3254,13 @@ msgstr "Zukünftige Produktionen"
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Future Receipts"
-msgstr "Zukünftige Zugänge"
+msgstr "Zukünftige Eingänge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
 msgstr ""
-"Erhalten Sie eine vollständige Lieferverfolgung von Lieferanten zu Kunden."
+"Erhalten Sie eine vollständige Rückverfolgbarkeit von Lieferanten zu Kunden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -3273,12 +3273,13 @@ msgid ""
 "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
 " of the list."
 msgstr ""
-"Verschieben Sie zur Erhöhung der Priorität die Produktkategorien Reihenfolge"
+"Geben Sie den spezielleren Kategorien eine höhere Priorität, damit sie ganz "
+"oben auf der Liste stehen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
-msgstr "Gibt die Sequenz dieser Zeile bei der Anzeige der Lagerhäuser an."
+msgstr "Gibt die Reihenfolge dieser Zeile bei der Anzeige der Lagerhäuser an."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3305,13 +3306,13 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
 msgstr ""
-"Gruppieren Sie Ihre Vorgänge in einem Wave Transfer, um sie gemeinsam zu "
+"Gruppieren Sie Ihre Vorgänge in einem Wellen-Transfer, um sie gemeinsam zu "
 "bearbeiten."
 
 #. module: stock
@@ -3324,17 +3325,17 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
 msgid "Has Pack Operations"
-msgstr "Muss verpackt werden"
+msgstr "Hat Packvorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
 msgid "Has Packages"
-msgstr "Enthält Pakete"
+msgstr "Hat Pakete"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
 msgid "Has Scrap Moves"
-msgstr "Ausschuss gebucht"
+msgstr "Hat Ausschussbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
@@ -3460,7 +3461,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "Wenn alle Produkte gleich sind"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
@@ -3495,20 +3496,20 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
 msgstr ""
-"Durch Aktivierung wird die verbundene Lieferung bei Abbruch ebenfalls "
-"abgebrochen"
+"Wenn angekreuzt, wird beim Abbrechen dieser Bewegung auch die verknüpfte "
+"Bewegung abgebrochen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
 msgid "If set, the operations are packed into this package"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung, werden sämtliche Vorgänge in einem Paket zusammengefasst."
+msgstr "Bei Aktivierung werden sämtliche Vorgänge in dieses Paket gepackt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
@@ -3525,8 +3526,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
 "orderpoint without removing it."
 msgstr ""
-"Durch Deaktivierung können Sie die Ansicht für den Bestellzeitpunkt "
-"ausblenden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Ansicht für den "
+"Beschaffungspunkt ausblenden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
@@ -3534,8 +3535,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
 "without removing it."
 msgstr ""
-"Bei De-Aktivierung, kann die Route ohne entfernen beibehalten werden und "
-"sogar einfach versteckt werden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Route "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
@@ -3567,7 +3568,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, wird Odoo die detaillierten "
 "Bestandsvorgänge automatisch mit den entsprechenden Produkt-, Lagerort- und "
-"Chargen-/Seriennummerinformationen befüllen."
+"Los-/Seriennummerinformationen befüllen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
@@ -3594,9 +3595,10 @@ msgid ""
 " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
 "detailed stock operations."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, stellen die Kommissionier-"
-"Zeilen detaillierte Bestandsvorgänge dar. Falls nicht, stellen die "
-"Kommissionier-Zeilen eine Aggregierung detaillierter Bestandsvorgänge dar."
+"Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, stellen die "
+"Kommissionierungszeilen detaillierte Bestandsvorgänge dar. Falls nicht, "
+"stellen die Kommissionierungszeilen eine Gesamheit detaillierter "
+"Bestandsvorgänge dar."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
@@ -3606,8 +3608,8 @@ msgid ""
 "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
 "Numbers, so you can provide them in a text field. "
 msgstr ""
-"Wenn nur dies aktiviert ist, wird angenommen, Sie wollen neue "
-"Los/Seriennummern erstellen, damit Sie sie in einem Textfeld bereitstellen "
+"Wenn nur dies angekreuzt ist, wird angenommen, Sie wollen neue "
+"Los-/Seriennummern erstellen, damit Sie sie in einem Textfeld bereitstellen "
 "können."
 
 #. module: stock
@@ -3619,9 +3621,10 @@ msgid ""
 "can also decide to not put lots in this operation type.  This means it will "
 "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
 msgstr ""
-"Wenn das aktiviert ist, können Sie die Los- und Seriennummern auswählen. Sie"
-" können sich auch dafür entscheiden, bei dieser Vorgangsart keine Losnummer"
-"  zu verwenden. "
+"Wenn die aktiviert ist, können Sie die Los- und Seriennummern auswählen. Sie"
+" können sich auch dafür entscheiden, bei dieser Vorgangsart keine Losnummer "
+"zu verwenden. Das bedeutet, dass es einen Bestand ohne Los erstellt oder "
+"keine Beschränkung für das genommene Los vorsieht."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
@@ -3629,8 +3632,8 @@ msgid ""
 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
 "contains the already processed part."
 msgstr ""
-"Falls die Auslieferung jetzt gesplittet wurde, sollte das Feld auf der "
-"Lieferung mit dem bereits gelieferten Anteil bereits enthalten sein."
+"Falls die Sendung aufgeteilt wurde, dann verweist dieses Feld auf die "
+"Sendung, die den bereits gelieferten Teil enthält."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
@@ -3646,8 +3649,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
 msgstr ""
-"Durch Entfernen kann diese Regel anstatt zu löschen einfach nur die Anzeige "
-"verbergen."
+"Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie die Regel ausblenden, ohne "
+"sie zu entfernen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
@@ -3657,43 +3660,43 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 msgid "Immediate Transfer"
-msgstr "Sofortige Lieferung"
+msgstr "Sofortiger Transfer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line
 msgid "Immediate Transfer Line"
-msgstr "Sofortige Lieferungszeile"
+msgstr "Sofortiger Transferposten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids
 msgid "Immediate Transfer Lines"
-msgstr "Sofortige Lieferungszeilen"
+msgstr "Sofortiger Transferposten"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Immediate Transfer?"
-msgstr "Sofortige Lieferung?"
+msgstr "Sofortiger Transfer?"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
 msgid "Immediate transfer?"
-msgstr "Sofortige Lieferung?"
+msgstr "Sofortiger Transfer?"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
-msgstr "Vorlage für Bestandsaufnahme importieren"
+msgstr "Importvorlage für Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
@@ -3727,7 +3730,7 @@ msgstr "Eingang"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
 msgid "Incoming Date"
-msgstr "Zugangsdatum"
+msgstr "Eingangsdatum"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3744,7 +3747,7 @@ msgstr "Eingangsbewegungszeile"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
 msgid "Incoming Shipments"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Wareneingänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
@@ -3777,7 +3780,7 @@ msgstr "Eingangslager"
 #: code:addons/stock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Inter-warehouse transit"
-msgstr "Transit zwischen Lagern"
+msgstr "Transit zwischen Lagerhäusern"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
@@ -3794,7 +3797,7 @@ msgstr "Interner Lagerort"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Internal Locations"
-msgstr "Interne Läger"
+msgstr "Interne Lagerorte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
@@ -3804,7 +3807,7 @@ msgstr "Interne Referenz"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Interne Ãœberweisungen"
+msgstr "Interner Transfer"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3822,7 +3825,7 @@ msgstr "Internes Umschlagslager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
 msgid "Internal Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Interner Typ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
@@ -3835,7 +3838,7 @@ msgid ""
 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
 "lot/serial number"
 msgstr ""
-"Interne Referenzunummer, sollte diese von der Los/Seriennummer des "
+"Interne Referenzunummer, sollte diese von der Los-/Seriennummer des "
 "Herstellers abweichen."
 
 #. module: stock
@@ -3892,23 +3895,23 @@ msgstr "Lager"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 msgid "Inventory Adjustment"
-msgstr "Inventur"
+msgstr "Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
 msgid "Inventory Adjustment Name"
-msgstr "Bestandsanpassung Name"
+msgstr "Bezeichnung der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
 msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
-msgstr "Referenz / Grund der Bestandsanpassung"
+msgstr "Referenz/Grund der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
 msgid "Inventory Adjustment Warning"
-msgstr "Bestandsregulierung Warnung"
+msgstr "Warnung bei Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3916,39 +3919,39 @@ msgstr "Bestandsregulierung Warnung"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
 #, python-format
 msgid "Inventory Adjustments"
-msgstr "Bestandsaufnahme"
+msgstr "Bestandsaufnahmen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "Inventory Count Sheet"
-msgstr "Bestandsverzeichnis"
+msgstr "Blatt für Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
 msgid "Inventory Date"
-msgstr "Inventurdatum"
+msgstr "Datum der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
 msgid "Inventory Frequency (Days)"
-msgstr "Häufigkeit der Bestandsaufnahme"
+msgstr "Inventurhäufigkeit (Tage)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
 msgid "Inventory Location"
-msgstr "Lagerort Bestandsaufnahme"
+msgstr "Lagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
 msgid "Inventory Locations"
-msgstr "Inventurlager"
+msgstr "Lagerorte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
 msgid "Inventory Loss"
-msgstr "Lagerschwund"
+msgstr "Bestandsschwund"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3956,33 +3959,33 @@ msgstr "Lagerschwund"
 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Inventory On Hand"
-msgstr "Vorhandene Bestände"
+msgstr "Vorrätige Bestände"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
 msgid "Inventory Overview"
-msgstr "Lager Ãœbersicht"
+msgstr "Lagerübersicht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
 msgid "Inventory Quantity Set"
-msgstr "Inventarmenge eingestellt"
+msgstr "Bestandsmenge eingestellt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
 msgid "Inventory Reference / Reason"
-msgstr "Lagerreferenz/Grund"
+msgstr "Referenz/Grund der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
 msgid "Inventory Routes"
-msgstr "Inventur Routen"
+msgstr "Lagerrouten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
 msgid "Inventory Valuation"
-msgstr "Inventur Bewertung"
+msgstr "Lagerbewertung"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3997,7 +4000,7 @@ msgstr "Lagerbestand zum Zeitpunkt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
@@ -4019,18 +4022,18 @@ msgstr "Ist unterzeichnet"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location
 msgid "Is a Return Location?"
-msgstr "Lagerort für Rückgaben?"
+msgstr "Ist Lagerort für Retouren?"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
 msgid "Is a Scrap Location?"
-msgstr "Lagerort für Ausschuss ?"
+msgstr "Ist Lagerort für Ausschuss?"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable
 msgid "Is initial demand editable"
-msgstr "Ist Anfangsnachfrage editierbar"
+msgstr "Ist Anfangsnachfrage bearbeitbar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
@@ -4047,7 +4050,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
 msgid "Is quantity done editable"
-msgstr "Ist die erledigte Menge editierbar"
+msgstr "Ist die erledigte Menge bearbeitbar"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr "Auslieferung wird als Teillieferung oder Komplettlieferung festgelegt"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
 msgid "JSON data for the popover widget"
-msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
+msgstr "JSON-Daten für Pop-over-Widget"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
@@ -4157,12 +4160,12 @@ msgstr "Zu druckende Etiketten"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 msgid "Last 12 Months"
-msgstr "Letzte 12 Monate"
+msgstr "Letzten 12 Monate"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 msgid "Last 3 Months"
-msgstr "Letzte 3 Monate"
+msgstr "Letzten 3 Monate"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
@@ -4182,7 +4185,7 @@ msgstr "Letzter Lieferpartner"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
 msgid "Last Effective Inventory"
-msgstr "Letzte effektive Inventur"
+msgstr "Letzte tatsächliche Inventur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout____last_update
@@ -4338,7 +4341,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
 msgid "Last time the Quantity was Updated"
-msgstr "Letztes Mal, dass die Menge Aktualisiert wurde"
+msgstr "Letztes Mal, dass die Menge aktualisiert wurde"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
@@ -4355,7 +4358,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
 msgid "Late Transfers"
-msgstr "Verspätete Lieferungen"
+msgstr "Letzte Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
@@ -4384,15 +4387,15 @@ msgstr "Vorlaufzeiten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none
 msgid "Leave Empty"
-msgstr "Eintrag frei lassen"
+msgstr "Leer lassen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
 msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
 msgstr ""
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn diese Route zwischen allen Firmen geteilt "
-"wird"
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn diese Route zwischen allen Unternehmen "
+"geteilt wird"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -4413,20 +4416,20 @@ msgstr "Länge muss positiv sein"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
 msgid "Length unit of measure label"
-msgstr "Lengenmaßeinheit Etikett"
+msgstr "Etikett für die Längenmaßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
 msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
 msgstr ""
-"Nehmen Sie keinen Eintrag vor, wenn dieser Lagerort von mehreren Unternehmen"
-" gemeinsam genutzt wird."
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn dieser Lagerort zwischen allen Unternehmen"
+" geteilt wird"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
 msgid "Linked Moves"
-msgstr "Verknüpfte Buchungen"
+msgstr "Verknüpfte Bewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -4458,18 +4461,18 @@ msgstr "Lagerort"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
 msgid "Location Barcode"
-msgstr "Lagerplatz-Barcode"
+msgstr "Lagerort-Barcode"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
 msgid "Location Name"
-msgstr "Lagerort Bezeichnung"
+msgstr "Lagerortname"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
 msgid "Location Stock"
-msgstr "Hauptlager"
+msgstr "Lagerortbestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
@@ -4479,17 +4482,17 @@ msgstr "Lagerorttyp"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
+msgstr "Lagerort, wo das System die gefertigten Produkte lagert."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
 msgid "Location: Store to"
-msgstr "Lagerstandort: Lagern in"
+msgstr "Lagerort: Lagern in"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
 msgid "Location: When arrives to"
-msgstr "Lagerstandort: Bei Ankunft in"
+msgstr "Lagerort: Bei Ankunft in"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -4514,7 +4517,7 @@ msgstr "Lagerorte"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
@@ -4525,7 +4528,7 @@ msgstr "Logistik"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
 msgid "Lot"
-msgstr "Fertigungslos"
+msgstr "Los"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
@@ -4547,12 +4550,12 @@ msgstr "Los/Serie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
 msgid "Lot/Serial #"
-msgstr "Chargen-/Serien #"
+msgstr "Los/Serie #"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
 msgid "Lot/Serial :"
-msgstr "Los-/Seriennummer:"
+msgstr "Los/Serie:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
@@ -4570,28 +4573,28 @@ msgstr "Los-/Seriennummer"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
 msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern (PDF)"
+msgstr "Los-/Seriennummern (PDF)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
 msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
-msgstr "Lot/Seriennummer (ZPL)"
+msgstr "Los-/Seriennummer (ZPL)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
 msgid "Lot/Serial Number Name"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern Name"
+msgstr "Name der Los-/Seriennummer"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "Lot/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
 msgid "Lots & Serial Numbers"
-msgstr "Los- und Seriennummern"
+msgstr "Los- & Seriennummern"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -4607,7 +4610,7 @@ msgstr "Lose sichtbar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
 msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
 msgstr ""
-"Für verfolgte Produkte wurden keine Chargen- oder Seriennummern angegeben."
+"Für verfolgte Produkte wurden keine Los- oder Seriennummern angegeben."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@@ -4616,7 +4619,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
 msgid "Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -4624,20 +4627,20 @@ msgid ""
 "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
 "            From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition."
 msgstr ""
-"Lose/Seriennummern helfen Ihnen, den Weg Ihrer Produkte zu verfolgen.\n"
-"Aus dem Bericht über die Rückverfolgbarkeit können Sie die gesamte Historie ihrer Verwendung sowie ihre Zusammensetzung ersehen."
+"Los-/Seriennummern helfen Ihnen, den Weg Ihrer Produkte zu verfolgen.\n"
+"            Aus dem Rückverfolgbarkeitsbericht können Sie die gesamte Historie ihrer Verwendung sowie ihre Zusammensetzung ersehen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
 msgid "MTO rule"
-msgstr "Beschaffe von Auftrag Regel (MTO)"
+msgstr "Einzelfertigungsregel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -4645,7 +4648,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Make To Order"
-msgstr "Beschaffe von Auftrag"
+msgstr "Einzelfertigung"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
@@ -4655,7 +4658,7 @@ msgstr "Verschiedene Lagereigentümer verwalten"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
 msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
-msgstr "Verwalten Sie Lose / Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
@@ -4665,17 +4668,17 @@ msgstr "Mehrere Lagerorte verwalten"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
 msgid "Manage Multiple Warehouses"
-msgstr "Mehrere Lager verwalten"
+msgstr "Mehrere Lagerhäuser verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
 msgid "Manage Packages"
-msgstr "Verpackungen verwalten"
+msgstr "Pakete verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
 msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
-msgstr "Push- und Pullregeln verwalten"
+msgstr "Push- und Pulllagerabläufe verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories
@@ -4697,7 +4700,7 @@ msgstr "Manuell"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
 msgid "Manual Operation"
-msgstr "Manuelle Durchführung"
+msgstr "Manueller Vorgang"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -4705,7 +4708,7 @@ msgstr "Manuelle Durchführung"
 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
 #, python-format
 msgid "Manual Replenishment"
-msgstr "Manuell aufstocken"
+msgstr "Manuelle Auffüllung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
@@ -4730,7 +4733,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
 msgid "Max Quantity"
-msgstr "Maximalbestand"
+msgstr "Max. Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
@@ -4747,7 +4750,7 @@ msgstr "Max. Gewicht muss positiv sein"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
 msgid "Max weight should be a positive number."
-msgstr "'Maximale Menge' sollte ein positiver Wert sein."
+msgstr "Das Maximalgewicht sollte ein positiver Wert sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
@@ -4770,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
 msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
-msgstr "Höchstgewicht lieferbar in dieser Verpackung"
+msgstr "Maximalgewicht lieferbar in dieser Verpackung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
@@ -4782,20 +4785,20 @@ msgstr "Mai"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
 msgid "Message for Stock Picking"
-msgstr "Nachricht zu Packauftrag"
+msgstr "Mitteilung für Bestandskommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Mitteilungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
@@ -4805,7 +4808,7 @@ msgstr "Methode"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
 msgid "Min Quantity"
-msgstr "Minimalbestand"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -4815,14 +4818,14 @@ msgstr "Mindestbestandsregel"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
 msgid "Minimum Stock Rules"
-msgstr "Meldebestandsregeln"
+msgstr "Mindestbestandsregeln"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Bewegung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
@@ -4861,19 +4864,19 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
 msgid "Move Lines Count"
-msgstr "Anzahl Bewegungszeilen"
+msgstr "Anzahl Buchungszeilen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
 msgid "Move that created the return move"
-msgstr "Zugehörige Lieferung zu dieser Rücklieferung"
+msgstr "Zugehörige Lieferung zu dieser Rücksendung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
 msgid "Moves"
-msgstr "Lieferauftragspositionen"
+msgstr "Bewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
@@ -4888,9 +4891,9 @@ msgid ""
 " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
 "one big picking."
 msgstr ""
-"Die vom Meldebestand ausgelösten Lieferungen werden in einer Gruppe "
-"zusammengefasst. Wenn keine Gruppe angegeben wurde, werden alle Lieferungen "
-"in einer einzigen großen Pickliste zusammengefasst."
+"Die durch die Beschaffungspunkt ausgelösten Bewegungen werden in einer "
+"Gruppe zusammengefasst. Wenn keine Gruppe angegeben wurde, werden alle "
+"Lieferungen in einer einzigen großen Kommissionierung zusammengefasst."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
@@ -4900,12 +4903,12 @@ msgstr "Mehrstufige Routen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
 msgid "Multiple Quantity"
-msgstr "Vielfaches"
+msgstr "Mehrere Mengen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
 msgid "Multiple capacity rules for one package type."
-msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für eine Verpackungsart."
+msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für einen Pakettyp."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
@@ -4916,7 +4919,7 @@ msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für ein Produkt."
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -4930,9 +4933,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mein Unternehmen (Chicago) gibt sein Bestes, um die Leistungen rechtzeitig "
 "und in Ãœbereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu erbringen. Keine der "
-"Verpflichtungen von My Company (Chicago) kann jedoch als Verpflichtung zur "
-"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My Company (Chicago) kann unter "
-"keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer "
+"Verpflichtungen von Mein Unternehmen (Chicago) kann jedoch als Verpflichtung"
+" zur Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. Mein Unternehmen (Chicago) "
+"kann unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer "
 "Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als "
 "Drittpartei aufzutreten."
 
@@ -4944,7 +4947,7 @@ msgstr "Meine Zählungen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "My Transfers"
-msgstr "Meine Bewegungen"
+msgstr "Meine Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
@@ -4958,7 +4961,7 @@ msgstr "Name"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
 msgid "Nbr Moves In"
-msgstr "N. Eingangsbewegungen"
+msgstr "Anzahl Eingangsbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
@@ -4970,12 +4973,12 @@ msgstr "Anzahl Ausgangsbewegungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
 msgid "Negative Forecasted Quantity"
-msgstr "Negative vorhergesagte Bestandsmenge"
+msgstr "Negative prognostizierte Menge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Negative Stock"
-msgstr "Bestandsreichweite"
+msgstr "Negativer Bestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
@@ -5007,7 +5010,7 @@ msgstr "Neue Buchung:"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
 msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr "tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Neu vorrätige Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
@@ -5030,7 +5033,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
@@ -5051,7 +5054,7 @@ msgstr "Nächstes Datum, an dem die vorrätige Menge gezählt werden soll."
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
 msgid "Next transfer(s) impacted:"
-msgstr "Nächste Übertragung (en) betroffen:"
+msgstr "Nächste Transfer(s) betroffen:"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5095,7 +5098,7 @@ msgstr "Kein Zuweisungsbedarf gefunden."
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "No negative quantities allowed"
-msgstr "Rückstandsmengen nicht erlaubt"
+msgstr "Keine negativen Mengen erlaubt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
@@ -5110,7 +5113,7 @@ msgstr "Keine Vorgänge gefunden. Erstellen Sie einen Transfer!"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
 msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!"
+msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5120,19 +5123,18 @@ msgid ""
 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
 "can be returned)."
 msgstr ""
-"Keine Produkte verfügbar für Rücklieferung (es sind nur Positionen im Status"
-" Erledigt und noch nicht bereits vorgenommene Rücklieferungen aktuell "
-"möglich)"
+"Keine Produkte zu retournieren (es sind nur Positionen im Status Erledigt "
+"und noch nicht bereits vorgenommene Retouren aktuell möglich)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
 msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Einlagerungsregel gefunden. Stellen Sie eine auf!"
+msgstr "Keine Einlagerungsregel gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
 msgid "No reordering rule found"
-msgstr "Keine Nachbestellungsregeln gefunden"
+msgstr "Keine Nachbestellregeln gefunden"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5142,7 +5144,7 @@ msgid ""
 "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n"
 "Verify the routes configuration on the product."
 msgstr ""
-"Es wurde keine Regel gefunden, um \"%s\" in \"%s\" aufzufüllen.\n"
+"Es wurde keine Regel gefunden, um „%s“ in „%s“ aufzufüllen.\n"
 "Überprüfen Sie die Routenkonfiguration des Produkts."
 
 #. module: stock
@@ -5150,12 +5152,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
-msgstr "Kein Quellort in Beschaffungsregel definiert: %s!"
+msgstr "Kein Quellort in Bestandsregel definiert: %s!"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
 msgid "No stock move found"
-msgstr "Keine Lagerbewegung gefunden"
+msgstr "Keine Lagerbuchung gefunden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
@@ -5188,7 +5190,7 @@ msgstr "Normal"
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Not Available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
@@ -5210,7 +5212,7 @@ msgstr "Notizen"
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Nothing to check the availability for."
-msgstr "Keine Einträge zur Prüfung der Verfügbarkeit"
+msgstr "Es müssen keine Verfügbarkeiten geprüft werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
@@ -5228,7 +5230,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
 msgid "Number of SN"
-msgstr "Anzahl Seriennummern"
+msgstr "Anzahl der SN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
@@ -5241,7 +5243,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
 msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
-msgstr "Anzahl der Lagerbewegungen in den letzten 12 Monaten"
+msgstr "Anzahl der Eingangsbuchungen in den letzten 12 Monaten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
@@ -5255,20 +5257,19 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
 msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
-msgstr "Anzahl der ausgehenden Lagerbewegungen in den letzten 12 Monaten"
+msgstr "Anzahl der Ausgangsbuchungen in den letzten 12 Monaten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
 msgid "Numbers of days  in advance that replenishments demands are created."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, an denen Auffüllungsanforderungen erstellt "
-"werden."
+"Anzahl der Tage im Voraus, an denen Auffüllnachfragen erstellt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
@@ -5284,14 +5285,14 @@ msgstr "Oktober"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #, python-format
 msgid "On Hand"
-msgstr " Auf Lager"
+msgstr "Vorrätig"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "On Hand Quantity"
-msgstr "Verfügbare Menge"
+msgstr "Vorrätige Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
@@ -5299,13 +5300,13 @@ msgid ""
 "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
 "unit of measure of the product"
 msgstr ""
-"Verfügbare Lagermenge, welche nicht für einen Transfer reserviert wurde.  "
+"Vorrätige Lagermenge, welche nicht für einen Transfer reserviert wurde. "
 "Lagermenge ist in der Maßeinheit des Produktes."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
 msgid "On hand:"
-msgstr "tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Vorrätig:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
@@ -5322,7 +5323,7 @@ msgstr "Eins pro Einheit"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment."
-msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsanpassung validieren."
+msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsaufnahme validieren."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5335,12 +5336,12 @@ msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsanpassung validieren."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
 #, python-format
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
 msgid "Operation Type for Returns"
-msgstr "Vorgangstyp für Retouren"
+msgstr "Vorgangsart für Retouren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
@@ -5348,7 +5349,7 @@ msgstr "Vorgangstyp für Retouren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Operation Types"
-msgstr "Vorgangstypen"
+msgstr "Vorgangsarten"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5360,7 +5361,7 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
 msgid "Operation type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
@@ -5370,7 +5371,7 @@ msgstr "Vorgangsart (PDF)"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
 msgid "Operation type (ZPL)"
-msgstr "Operation typ (ZPL)"
+msgstr "Vorgangsart (ZPL)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
@@ -5387,7 +5388,7 @@ msgstr "Vorgänge"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
 msgid "Operations Types"
-msgstr "Vorgangstypen"
+msgstr "Vorgangsarten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
@@ -5400,15 +5401,14 @@ msgid ""
 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
 "allotment"
 msgstr ""
-"Optionale Lieferadresse, die insbesondere für die Auslieferung von "
-"Konsignationen verwendet wird."
+"Optionale Lieferadresse, die insbesondere für Konsignationen verwendet wird."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz
 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
-msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information"
+msgstr "Optionale Einzelheiten zum Standort, nur zu Informationszwecken"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Optional: nächste Lagerbuchung bei definierter Lieferkette"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
 msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
-msgstr "Optional: Vorgelagerte Lieferung bei einer Verkettung"
+msgstr "Optional: vorherige Lagerbuchung bei definierter Lieferkette"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -5441,27 +5441,27 @@ msgstr "Auftrag"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Order Once"
-msgstr "einmalig bestellen"
+msgstr "Einmalig bestellen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Order signed"
-msgstr "Abgezeichnete Bestellung"
+msgstr "Auftrag unterschrieben"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Order signed by %s"
-msgstr "Auftrag wurde unterschrieben von %s"
+msgstr "Auftrag unterschrieben von %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
 msgid "Orderpoint"
-msgstr "Beschaffungsregel"
+msgstr "Beschaffungspunkt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Buchung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
 msgid "Origin return move"
-msgstr "Ursprüngliche Retoure"
+msgstr "Ursprüngliche Rücksendung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id
@@ -5486,12 +5486,12 @@ msgstr "Ursprünglicher Lagerort"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
 msgid "Original Move"
-msgstr "Ursprüngliche Lieferung"
+msgstr "Ursprüngliche Buchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
 msgid "Original Reordering Rule"
-msgstr "Ursprüngliche Nachbestellungsregel"
+msgstr "Ursprüngliche Nachbestellregel"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -5509,9 +5509,9 @@ msgid ""
 " without prior warning in the event of late payment."
 msgstr ""
 "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf "
-"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. "
-"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (Chicago) das Recht "
-"vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % der noch ausstehenden Summe zu "
+"der Rechnung oder dem Auftrag ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. Bei "
+"nichtfristgerechter Zahlung behält sich My Company (Chicago) das Recht vor, "
+"einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % der noch ausstehenden Summe zu "
 "verlangen. My Company (Chicago) ist berechtigt, bei Zahlungsverzug die "
 "Erbringung von Dienstleistungen ohne Vorwarnung einzustellen."
 
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "Auslieferung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 #, python-format
 msgid "Outgoing"
-msgstr "Ausgehend"
+msgstr "Ausgang"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -5541,19 +5541,19 @@ msgstr "Entwurf des Ausgangstransfers"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
 msgid "Outgoing Move Line"
-msgstr "Ausgangsbewegungszeile"
+msgstr "Ausgangsbuchungszeile"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
 msgid "Outgoing Shipments"
-msgstr "Ausgehende Lieferungen"
+msgstr "Warenausgänge"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Output"
-msgstr "Warenversand"
+msgstr "Ausgang"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Ãœbersicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
 msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
+msgstr "Eigentümer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
@@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "Eigentümer:"
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "P&L Qty"
-msgstr "Anzahl"
+msgstr "Anzahl G&V"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "DRUCKEN"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pack"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Verpacken"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date
@@ -5651,24 +5651,24 @@ msgstr "Paketbarcode (PDF)"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
 msgid "Package Barcode (ZPL)"
-msgstr "Paket-Barcode (ZPL)"
+msgstr "Paketbarcode (ZPL)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
 msgid "Package Barcode with Content"
-msgstr "Barcode für Verpackung mit Produktinhalt"
+msgstr "Paketbarcode mit Inhalt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
 msgid "Package Capacity"
-msgstr "Produktkapazität"
+msgstr "Paketkapazität"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
 #, python-format
 msgid "Package Content"
-msgstr "Packungsinhalt"
+msgstr "Paketinhalt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id
@@ -5696,7 +5696,7 @@ msgstr "Paketreferenz"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
 msgid "Package Transfers"
-msgstr "Paketlieferung"
+msgstr "Pakettransfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id
@@ -5707,19 +5707,19 @@ msgstr "Paketlieferung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
 msgid "Package Type"
-msgstr "Typ der Verpackung"
+msgstr "Pakettyp"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
 msgid "Package Type:"
-msgstr "Verpackungstyp:"
+msgstr "Pakettyp:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
 msgid "Package Types"
-msgstr "Pakettyp"
+msgstr "Pakettypen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
@@ -5729,12 +5729,12 @@ msgstr "Paketverwendung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc
 msgid "Package name is valid SSCC"
-msgstr "Paketname ist gülzier SSCC"
+msgstr "Paketname ist gültiger SSCC"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
 msgid "Package type"
-msgstr "Verpackungstyp"
+msgstr "Pakettyp"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
@@ -5745,7 +5745,7 @@ msgstr "Verpackungstyp"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Packages"
-msgstr "Verpackungen"
+msgstr "Pakete"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "Verpackung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
 msgid "Packaging Height"
-msgstr "Verpackungshöhe"
+msgstr "Pakethöhe"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
@@ -5785,14 +5785,14 @@ msgstr "Verpackungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
 msgid "Packing Location"
-msgstr "Packlager"
+msgstr "Verpackungsort"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Packing Zone"
-msgstr "Packungszone"
+msgstr "Verpackungszone"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr "Parameter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Parent Location"
-msgstr "Hauptlagerort"
+msgstr "Ãœbergeordneter Lagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
 msgid "Partner Address"
-msgstr "Partner Adresse"
+msgstr "Partneradresse"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5839,12 +5839,12 @@ msgstr "Partner Adresse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids
 #, python-format
 msgid "Pick"
-msgstr "Picken"
+msgstr "Kommissionieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
 msgid "Pick Type"
-msgstr "Picktyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__picking_ids
@@ -5855,37 +5855,37 @@ msgstr "Picktyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Picking Lists"
-msgstr "Picklisten"
+msgstr "Kommissionierlisten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
 msgid "Picking Operations"
-msgstr "Packvorgänge"
+msgstr "Kommissioniervorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
 msgid "Picking Type Code Domain"
-msgstr "Codebereich für Kommissionierungstypen"
+msgstr "Codebereich für Kommissionierarten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Picking list"
-msgstr "Lieferauftrag"
+msgstr "Kommissionierliste"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Pickings already processed"
-msgstr "Lieferscheine Bereits verarbeitet"
+msgstr "Kommissionierungen bereits verarbeitet"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr "Probleme bei der Planung"
 #, python-format
 msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack."
 msgstr ""
-"Bitte fügen Sie der Kommissionierung die \"Erledigte\" Menge hinzu, um ein "
+"Bitte fügen Sie der Kommissionierung die „Erledigte“ Menge hinzu, um ein "
 "neues Paket zu erstellen."
 
 #. module: stock
@@ -5918,14 +5918,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Please add some items to move."
-msgstr "Fügen Sie einige Zeilen zur Buchung hinzu"
+msgstr "Fügen Sie einige zu bewegende Artikel hinzu."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
 #, python-format
 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
-msgstr "Bitte spezifizieren Sie wenigstens eine Menge ungleich 0"
+msgstr "Bitte geben Sie wenigstens eine Menge ungleich 0 an."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Detaillierte Vorgänge automatisch ausfüllen"
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
 #, python-format
 msgid "Preceding operations"
-msgstr "Vorangegangene Operationen"
+msgstr "Vorangegangene Vorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
@@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr "GS1-Barcodes für Los- & Seriennummern drucken"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
 #, python-format
 msgid "Print Label"
-msgstr "Label drucken"
+msgstr "Etikett drucken"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Label drucken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #, python-format
 msgid "Print Labels"
-msgstr "Labels drucken"
+msgstr "Etiketten drucken"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
@@ -6021,22 +6021,22 @@ msgstr "Priorität"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
 msgid "Process at this date to be on time"
-msgstr "An diesem Datum bearbeiten um pünktlich zu sein"
+msgstr "An diesem Datum bearbeiten, um pünktlich zu sein"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations faster with barcodes"
-msgstr "Schnelleres Arbeiten mit Barcodes "
+msgstr "Führen Sie Vorgänge mit Barcodes schneller durch"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations in wave transfers"
-msgstr "Prozessvorgänge bei Wave Transfers"
+msgstr "Führen Sie Vorgänge mit Wellen-Transfers durch"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process transfers in batch per worker"
-msgstr "Verarbeiten Sie Lagerbewegungen im Stapel pro Mitarbeiter"
+msgstr "Verarbeiten Sie Transfers im Stapel pro Mitarbeiter"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe"
 #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action
 msgid "Procurement: run scheduler"
-msgstr "Beschaffung: starte Scheduler"
+msgstr "Beschaffung: Planer starten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Position erstellen"
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Produced Qty"
-msgstr "Prod. Anzahl"
+msgstr "Produzierte Menge"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "Prod. Anzahl"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 #, python-format
 msgid "Product"
-msgstr "Produkte"
+msgstr "Produkt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
@@ -6149,22 +6149,22 @@ msgstr "Produktetikettenbericht"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
 msgid "Product Labels"
-msgstr "Produktbezeichnungen"
+msgstr "Produktetiketten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
 msgid "Product Lots Filter"
-msgstr "Fertigungslos Filter"
+msgstr "Filter für Produktlose"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
 msgid "Product Moves"
-msgstr "Produktlieferungen"
+msgstr "Produktbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging
@@ -6202,13 +6202,13 @@ msgstr "Aktualisierte Produktmenge"
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
 #, python-format
 msgid "Product Replenish"
-msgstr "Bestand des Produkts aufstocken"
+msgstr "Produkt auffüllen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
 msgid "Product Routes Report"
-msgstr "Bericht Produktrouten"
+msgstr "Bericht über Produktrouten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
@@ -6239,12 +6239,12 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
@@ -6267,34 +6267,34 @@ msgid ""
 "has already been moved."
 msgstr ""
 "Produkt, das diese Los-/Seriennummer enthält. Sie können das Produkt nicht "
-"mehr ändern, wenn es bereits gebucht wurde."
+"mehr ändern, wenn es bereits bewegt wurde."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
 msgid "Product unit of measure label"
-msgstr "Produktmaßeinheit Etikett"
+msgstr "Maßeinheit des Produktetiketts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
 msgid "Product with Tracking"
-msgstr "Produkt mit Tracking"
+msgstr "Produkt mit Verfolgung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Production"
-msgstr "Produktivbetrieb"
+msgstr "Produktion"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
 msgid "Production Location"
-msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
+msgstr "Produktionsstandort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Production Locations"
-msgstr "Produktionsorte"
+msgstr "Produktionsstandorte"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6323,8 +6323,8 @@ msgid ""
 "Products will be reserved first for the transfers with the highest "
 "priorities."
 msgstr ""
-"Die Produkte werden zuerst für die Überweisungen mit den höchsten "
-"Prioritäten reserviert."
+"Die Produkte werden zuerst für die Transfers mit den höchsten Prioritäten "
+"reserviert."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6336,37 +6336,37 @@ msgstr "Produkte: %(location)s"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate
 msgid "Propagate"
-msgstr "Weitergeben"
+msgstr "Ãœbertragen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
 msgid "Propagate cancel and split"
-msgstr "Ãœbermittle Abbruch und Aufteilung"
+msgstr "Abbruch und Aufteilung übertragen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
 msgid "Propagation"
-msgstr "Vermehrung"
+msgstr "Ãœbertragung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
 msgid "Propagation of Procurement Group"
-msgstr "Weitergabe Beschaffungsgruppe"
+msgstr "Ãœbertragung der Beschaffungsgruppe"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
 msgid "Propagation of carrier"
-msgstr "Ãœbertragung des Transportunternehmen"
+msgstr "Ãœbertragung des Transportunternehmens"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
 msgid "Pull & Push"
-msgstr "Holen von & Schieben nach"
+msgstr "Pull & Push"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
 msgid "Pull From"
-msgstr "Holen von"
+msgstr "Nehmen von"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "Pull-Regel"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid "Push Rule"
-msgstr "Push Regel"
+msgstr "Push-Regel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
@@ -6434,7 +6434,7 @@ msgstr "Einlagerungsregeln"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check
 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
-msgstr "Die multiple Menge muss größer oder gleich Null sein."
+msgstr "Das Vielfache der Menge muss größer oder gleich Null sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
@@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr "Qualitätskontrolle"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
 msgid "Quality Worksheet"
-msgstr "Arbeitsblatt Qualität"
+msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätsprüfung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
@@ -6474,8 +6474,8 @@ msgstr "Quant"
 #, python-format
 msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
 msgstr ""
-"Mengenerstellung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
-"durchführen"
+"Quant-Erstellung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
+"durchführen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6483,7 +6483,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
 msgstr ""
-"Mengenbearbeitung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
+"Quant-Bearbeitung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
 "durchführen."
 
 #. module: stock
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantities Already Set"
-msgstr "bereits bestimmte Mengen"
+msgstr "Bereits bestimmte Mengen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6536,14 +6536,14 @@ msgstr "Erledigte Menge"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "Quantity Multiple"
-msgstr "Vielfaches"
+msgstr "Mehrere Mengen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
 msgid "Quantity On Hand"
-msgstr "Bestandsmenge"
+msgstr "Vorrätige Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability
@@ -6569,7 +6569,7 @@ msgstr "Menge darf nicht negativ sein"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
 msgid "Quantity has been moved since last count"
-msgstr "Die Menge wurde seit der letzten Zählung bewegt"
+msgstr "Menge wurde seit der letzten Zählung bewegt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
@@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "Bestand der noch für diese Lieferung reserviert werden kann"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
 msgid "Quantity in the default UoM of the product"
-msgstr "Menge in der Standard Mengeneinheit"
+msgstr "Menge in der Standard-Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
@@ -6591,7 +6591,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Menge der geplanten eingehenden Produkte.\n"
 "In einem Kontext mit einem einzigen Lagerort umfasst dies die Waren, die an diesem Lagerort oder untergeordneten Lagern ankommen.\n"
-"In einem Kontext mit einem einzigen Lager umfasst dies die Waren, die am Lagerort dieses Lagers oder untergeordneten Lagern ankommen.\n"
+"In einem Kontext mit einem einzigen Lagerhaus umfasst dies die Waren, die am Lagerort dieses Lagerhauses oder untergeordneten Lagern ankommen.\n"
 "Andernfalls umfasst dies die Waren, die an einem Lagerort mit „internem“ Typ ankommen."
 
 #. module: stock
@@ -6604,7 +6604,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Menge der geplanten ausgehenden Produkte.\n"
 "In einem Kontext mit einem einzigen Lagerort umfasst dies die Waren, die diesen Lagerort oder das untergeordnete Lager verlassen.\n"
-"In einem Kontext mit einem einzigen Lager umfasst dies die Waren, die den Lagerort dieses Lagers oder das untergeordnete Lager verlassen.\n"
+"In einem Kontext mit einem einzigen Lagerhaus umfasst dies die Waren, die den Lagerort dieses Lagerhauses oder das untergeordnete Lager verlassen.\n"
 "Andernfalls umfasst dies die Waren, die einen Lagerort mit „internem“ Typ verlassen."
 
 #. module: stock
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
 "product"
-msgstr "Produktmenge in Quant, in der Standard Mengeneinheit"
+msgstr "Produktmenge in diesem Quant, in der Standard-Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
@@ -6626,12 +6626,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
 msgid "Quantity should be a positive number."
-msgstr "'Menge' sollte ein positiver Wert sein."
+msgstr "Menge sollte ein positiver Wert sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability
 msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
-msgstr "Bereits reservierte Menge für diese Lieferung"
+msgstr "Bereits reservierte Menge für diese Bewegung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Zu druckende Menge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Quanten"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
 msgstr ""
-"Quants können nicht für Verbrauchsgüter oder Dienstleistungen erstellt "
+"Quanten können nicht für Verbrauchsartikel oder Dienstleistungen erstellt "
 "werden."
 
 #. module: stock
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
 msgid "Real Quantity"
-msgstr "Tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Tatsächliche Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_qty
@@ -6692,12 +6692,12 @@ msgstr "Tatsächliche reservierte Menge"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
 #, python-format
 msgid "Receipt"
-msgstr "Anlieferungen"
+msgstr "Eingang"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
 msgid "Receipt Route"
-msgstr "Anlieferungsroute"
+msgstr "Eingangsroute"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6706,22 +6706,22 @@ msgstr "Anlieferungsroute"
 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
 #, python-format
 msgid "Receipts"
-msgstr "Anlieferungen"
+msgstr "Eingänge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Receive From"
-msgstr "Erhalte von"
+msgstr "Erhalten von"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
 msgid "Receive goods directly (1 step)"
-msgstr "Produkte direkt anliefern (1 Schritt)"
+msgstr "Produkte direkt erhalten (1 Schritt)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
 msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
-msgstr "Wareneingang und anschließende Lager (2 Schritte)"
+msgstr "Wareneingang und dann Lager (2 Schritte)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
@@ -6740,21 +6740,21 @@ msgstr "In 1 Schritt erhalten (Lager)"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
-msgstr "In 2 Schritten erhalten (input + Lager)"
+msgstr "In 2 Schritten erhalten (Eingang + Lager)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
-msgstr "In 3 Schritten erhalten (input + quality + Lager)"
+msgstr "In 3 Schritten erhalten (Eingang + Qualität + Lager)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Received Qty"
-msgstr "Angenommene Menge"
+msgstr "Erhaltene Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "Empfangsbericht"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
 msgid "Reception Report Label"
-msgstr "Empfangsbericht Etikett"
+msgstr "Empfangsberichtsetikett"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
 msgid "Reference of the document"
-msgstr "Belegreferenz"
+msgstr "Referenz eines Dokuments"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
@@ -6808,17 +6808,17 @@ msgstr "Referenz:"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
 msgid "Register lots, packs, location"
-msgstr "Registrieren von Losnummern, Paketen, Lagerorten"
+msgstr "Losnummern, Pakete, Lagerorte registrieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids
 msgid "Related Stock Moves"
-msgstr "Zugehörige Bestandsbewegungen"
+msgstr "Zugehörige Lagerbuchungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Remaining parts of picking partially processed"
-msgstr "Restmengen von Teillieferungen"
+msgstr "Restmengen von teilweise bearbeiteten Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "Minimale Nachbestellmenge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Reordering Rule"
-msgstr "Nachbestellregeln"
+msgstr "Nachbestellregel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
@@ -6864,12 +6864,12 @@ msgstr "Nachbestellregeln"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr "Meldebestände"
+msgstr "Nachbestellregeln"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr "Meldebestände Suche"
+msgstr "Suche nach Nachbestellregeln"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "Meldebestände Suche"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 #, python-format
 msgid "Replenish"
-msgstr "Aufstocken"
+msgstr "Auffüllen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
@@ -6891,12 +6891,12 @@ msgstr "Standort auffüllen"
 #. module: stock
 #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
 msgid "Replenish on Order (MTO)"
-msgstr "Auffüllung nach Auftrag (MTO)"
+msgstr "Auffüllung nach Auftrag (Einzelfertigung)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
 msgid "Replenish wizard"
-msgstr "Assistent zum Aufstocken"
+msgstr "Assistent zum Auffüllen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -6919,26 +6919,26 @@ msgstr "Aufüllinfo"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Replenishment Information"
-msgstr "Nachschubinformationen"
+msgstr "Auffüllinformationen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Replenishment Information for %s in %s"
-msgstr "Nachschubinformationen für %s in %s"
+msgstr "Auffüllinformationen für %s in %s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Replenishment Report"
-msgstr "Aufstockbericht"
+msgstr "Auffüllbericht"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 msgid "Replenishment Report Search"
-msgstr "Aufstockberichtssuche"
+msgstr "Auffüllberichtssuche"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgid ""
 "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
 "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
 msgstr ""
-"Nur ganze Verpackungen reservieren: Teilverpackungen werden nicht reserviert. Wenn ein Kunde 2 Paletten mit je 1000 Einheiten bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden nur 1000 reserviert.\n"
+"Nur volle Verpackungseinheiten reservieren: Teilverpackungen werden nicht reserviert. Wenn ein Kunde 2 Paletten mit je 1000 Einheiten bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden nur 1000 reserviert.\n"
 "Teilverpackungen reservieren: erlaubt die Reservierung von Teilverpackungen. Wenn der Kunde 2 Paletten zu je 1000 Stück bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden 1600 reserviert"
 
 #. module: stock
@@ -7021,7 +7021,7 @@ msgstr "Reservierte Menge"
 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reserved from stock"
-msgstr "vom Lager reserviert"
+msgstr "Vom Lager reserviert"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -7068,22 +7068,22 @@ msgstr "Retoure ausführen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id
 msgid "Return Location"
-msgstr "Rückgabeort"
+msgstr "Retourenlagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
 msgid "Return Picking Line"
-msgstr "Retourenkommissionierungslinie"
+msgstr "Rücksendungsposten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id
 msgid "Return Type"
-msgstr "Rückgabetyp"
+msgstr "Retourentyp"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr "Retoure von %s"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
 #, python-format
 msgid "Returned Picking"
-msgstr "Gesendete Auslieferung"
+msgstr "Retournierte Sendung"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7122,18 +7122,18 @@ msgid ""
 "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
 "        Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
 msgstr ""
-"Wiederverwendbare Boxen werden für die Stapelkommissionierung verwendet und anschließend geleert, um wiederverwendet zu werden. Wenn in der Barcode-Anwendung ein Mehrwegkarton gescannt wird, werden die Produkte in diesem Karton hinzugefügt.\n"
+"Wiederverwendbare Boxen werden für die Batch-Kommissionierung verwendet und anschließend geleert, um wiederverwendet zu werden. Wenn in der Barcode-Anwendung eine Mehrwegbox gescannt wird, werden die Produkte in dieser Box hinzugefügt.\n"
 "Einwegboxen werden nicht wiederverwendet. Wenn Sie eine Einwegbox in der Barcode-Anwendung scannen, werden die darin enthaltenen Produkte dem Transfer hinzugefügt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
 msgid "Reverse Transfer"
-msgstr "Rücklieferung"
+msgstr "Transfer rückgängig machen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
 msgid "Revert Inventory Adjustment"
-msgstr "Bestandsanpassungen zurücksetzen"
+msgstr "Bestandsaufnahme zurücksetzen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
@@ -7181,8 +7181,8 @@ msgid ""
 "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
 "warehouses ticked"
 msgstr ""
-"Es werden automatisch Routen erstellt, um dieses Lager aus den ausgewählten "
-"Lagern heraus zu versorgen."
+"Es werden automatisch Routen erstellt, um dieses Lagerhaus aus den "
+"ausgewählten Lagerhäusern heraus zu versorgen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
@@ -7191,8 +7191,8 @@ msgid ""
 "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
 " on products and product categories"
 msgstr ""
-"Diese Routen werden auch für die Beschaffung aus eigenen Lägern definiert "
-"und können bei Produkten oder Produktkategorien selektiert werden."
+"Routen werden auch für die Beschaffung aus eigenen Lagerhäusern definiert "
+"und können bei Produkten oder Produktkategorien ausgewählt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
@@ -7229,29 +7229,29 @@ msgstr "Angewendete Regeln"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
 msgid "Run Scheduler"
-msgstr "Scheduler starten"
+msgstr "Planer starten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute
 msgid "Run Scheduler Manually"
-msgstr "Beschaffung manuell starten"
+msgstr "Planer manuell starten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "Run the scheduler"
-msgstr "Scheduler starten"
+msgstr "Den Planer starten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
 msgid "SMS Confirmation"
-msgstr "SMS Bestätigung"
+msgstr "SMS-Bestätigung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
@@ -7298,8 +7298,7 @@ msgid ""
 "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
 msgstr ""
 "Geplantes Datum für die Auslieferung der ersten Lieferpositionen. Ein "
-"manueller Eintrag überträgt dieses Datum auch auf alle anderen "
-"Lieferpositionen."
+"manueller Wert überträgt dieses Datum auch auf alle anderen Lagerbuchungen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7324,7 +7323,7 @@ msgstr "Lagerort für Ausschuss"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id
 msgid "Scrap Move"
-msgstr "Buchung Ausschuss"
+msgstr "Ausschussbuchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
@@ -7334,12 +7333,12 @@ msgstr "Ausschuss melden"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
 msgid "Scrap products"
-msgstr "Ausschuss buchen"
+msgstr "Produkte ausrangieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Verschrotted"
+msgstr "Ausschuss gemeldet"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
@@ -7347,8 +7346,8 @@ msgid ""
 "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
 "                end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
 msgstr ""
-"Ausschuss wird aus dem Bestand entfernt und zu Berichtszwecken an einen "
-"bestimmten Ausschuss-Lagerort transferiert."
+"Wenn Sie ein Produkt ausrangieren, wird es aus Ihrem Bestand entfernt. Das Produkt wird\n"
+"                landet am Ausschusslagerort, der zu Berichtszwecken verwendet werden kann."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -7358,7 +7357,7 @@ msgstr "Ausschuss"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
 msgid "Search Procurement"
-msgstr "Beschaffungsauftrag suchen"
+msgstr "Beschaffung suchen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
@@ -7384,15 +7383,14 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
-msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und kaufen"
+msgstr "Verkaufen und kaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7400,20 +7398,20 @@ msgid ""
 "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
 "done"
 msgstr ""
-"Sende eine automatische Bestätigungs-SMS wenn die Lageraufträge erledigt "
+"Senden Sie eine automatische Bestätigungs-SMS, wenn Lieferaufträge erledigt "
 "sind"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
 msgstr ""
-"Sende eine automatische Bestätigungsmail wenn die Lageraufträge erledigt "
-"sind"
+"Senden Sie eine automatische Bestätigungs-E-Mail, wenn Lieferaufträge "
+"erledigt sind"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
 msgid "Send email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
@@ -7466,42 +7464,42 @@ msgstr "Sequenz-Präfix"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence in"
-msgstr " Nummernfolge Zugänge"
+msgstr "Nummernfolge Eingänge"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence internal"
-msgstr " Nummernfolge Intern"
+msgstr "Nummernfolge Intern"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence out"
-msgstr " Nummernfolge Auslieferungen"
+msgstr "Nummernfolge Ausgänge"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence packing"
-msgstr " Nummernfolge Verpackung"
+msgstr "Nummernfolge Verpackung"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence picking"
-msgstr " Nummernfolge Pickaufträge"
+msgstr "Nummernfolge Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence return"
-msgstr "Sequenzretoure"
+msgstr "Folgeretoure"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
@@ -7516,8 +7514,8 @@ msgid ""
 "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
 "serial number encoded."
 msgstr ""
-"Seriennummer (%s) existiert schon an folgenden Orten: %s. Bitte korrigieren "
-"Sie die veschlüsselte Seriennummer."
+"Seriennummer (%s) existiert schon an folgenden Lagerorten: %s. Bitte "
+"korrigieren Sie die veschlüsselte Seriennummer."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7543,7 +7541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seriennummer (%s) befindet sich nicht in %s, sondern hier: %s.\n"
 "\n"
-"Die Quelle für diese Bewegung wird geändert in %s "
+"Der Quelllagerort für diese Bewegung wird geändert in %s "
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -7574,12 +7572,12 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
-"Legen Sie eine bestimmte Auslagerungsstrategie fest, die unabhängig vom Quellort für diese Produktkategorie verwendet wird.\n"
+"Legen Sie eine bestimmte Entnahmestrategie fest, die unabhängig vom Quellort für diese Produktkategorie verwendet wird.\n"
 "\n"
-"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"Schrankplatz: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Auslagerungsdatum werden zuerst ausgelagert (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung \"Verfallsdatum\" ab)."
+"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"Nächstgelegener Lagerort: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst entnommen.\n"
+"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Entnahmedatum werden zuerst entnommen (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung „Verfallsdaten“ ab)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7622,12 +7620,12 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy
 msgid "Shelves (Y)"
-msgstr "Lagerort Adresse (Y)"
+msgstr "Regale (Y)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Shipments"
-msgstr "Lieferungen"
+msgstr "Sendungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7637,12 +7635,12 @@ msgstr "Versand"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Shipping Connectors"
-msgstr "Versand Konnektoren"
+msgstr "Versandkonnektoren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+msgstr "Versandbedingungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7651,10 +7649,10 @@ msgid ""
 " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
 "customer. Apply shipping connector from delivery methods."
 msgstr ""
-"Mithilfe von Versand-Konnektoren können Sie genaue Versandkosten berechnen, "
-"Versandaufkleber ausdrucken und die Abholung durch den Frachtführer in Ihrem"
-" Lager beantragen, um die Ware an den Kunden zu versenden. Wenden Sie den "
-"Versand-Konnektor über Liefermethoden an."
+"Mithilfe von Versandkonnektoren können Sie genaue Versandkosten berechnen, "
+"Versandaufkleber ausdrucken und die Abholung durch das Transportunternehmen "
+"in Ihrem Lagerhaus beantragen, um die Ware an den Kunden zu versenden. "
+"Wenden Sie den Versandkonnektor über Liefermethoden an."
 
 #. module: stock
 #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -7669,7 +7667,7 @@ msgstr "Kurzname"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
 msgid "Short name used to identify your warehouse"
-msgstr "Kurzname für das Lager"
+msgstr "Kurzname zur Identifizierung des Lagerhauses"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
@@ -7701,7 +7699,7 @@ msgstr "Schaltfläche „Status der prognostizierten Menge“ anzeigen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
 msgid "Show Lots M2O"
-msgstr "M20-Lose anzeigen"
+msgstr "M2O-Lose anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text
@@ -7739,7 +7737,7 @@ msgstr "Schaltfläche „Menge einstellen“ anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers
 msgid "Show Transfers"
-msgstr "Bewegungen anzeigen"
+msgstr "Transfers anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate
@@ -7754,7 +7752,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
 msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
-msgstr "Routen anzeigen die auf dem ausgewählten Lager angewandt werden."
+msgstr "Routen anzeigen, die auf dem ausgewählten Lagerhaus angewandt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info
@@ -7764,7 +7762,7 @@ msgstr "Warnung anzeigen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Sign"
-msgstr "eSignatur"
+msgstr "E-Signatur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
@@ -7776,7 +7774,7 @@ msgstr "Signatur"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
+msgstr "Unterzeichnet"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
@@ -7806,7 +7804,7 @@ msgstr "Schlummerdatum"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
 msgid "Snooze Orderpoint"
-msgstr "Bestellpunkt schlummern"
+msgstr "Beschaffungspunkt schlummern lassen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
@@ -7836,7 +7834,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
@@ -7862,34 +7860,34 @@ msgstr "Lagerort (Quelle)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
 msgid "Source Location Type"
-msgstr "Typ der Herunftsstandorts"
+msgstr "Typ der Quellstandorts"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
 msgid "Source Location:"
-msgstr "Quellort:"
+msgstr "Quelllagerort:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
 msgid "Source Package"
-msgstr "Verpackungsquelle"
+msgstr "Quellverpackung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
 msgid "Source Package :"
-msgstr "Verpackungsquelle:"
+msgstr "Quellverpackung:"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Starred Products"
-msgstr "Mit Sternchen versehenes Produkt"
+msgstr "Mit Sternchen versehene Produkte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
@@ -7919,7 +7917,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: stock
@@ -7929,7 +7927,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
 #, python-format
 msgid "Stock"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Bestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial
@@ -7969,18 +7967,18 @@ msgstr "Lagerbuchungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
 msgid "Stock Moves Analysis"
-msgstr "Statistik Lagerbuchungen"
+msgstr "Statistik zu Lagerbuchungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
 msgid "Stock Operation"
-msgstr "Lagervorgänge"
+msgstr "Lagervorgang"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
 msgid "Stock Package Destination"
-msgstr "Lagerpaket Zielort"
+msgstr "Bestand Paketziel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
@@ -7991,7 +7989,7 @@ msgstr "Bestand Paketlevel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn
 msgid "Stock Picking"
-msgstr "Lagerpackauftrag"
+msgstr "Bestand Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
@@ -8002,12 +8000,12 @@ msgstr "Bestandsquant"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
 msgid "Stock Quantity History"
-msgstr "Verlauf Bestandsmenge"
+msgstr "Historie der Bestandsmenge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
 msgid "Stock Quantity Report"
-msgstr "Bericht Bestandsmenge"
+msgstr "Bericht über Bestandsmenge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
@@ -8023,23 +8021,23 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr "Bestand Lagerzählungsanfrage"
+msgstr "Lager Bestandszählung anfragen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
 msgid "Stock Rules Report"
-msgstr "Bericht über Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
 msgid "Stock Rules report"
-msgstr "Bericht über die Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation
@@ -8054,7 +8052,7 @@ msgstr "Bestand Verfolgungslinie"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
 msgid "Stock moves not in package"
-msgstr "Bestandsbewegungen nicht in Paket"
+msgstr "Lagerbuchungen nicht in Paket"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
@@ -8065,7 +8063,7 @@ msgstr "Verfügbare Lagerbuchungen (zur Verarbeitung)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
 msgstr ""
-"Lagerbuchungen, welche entweder im Status Bestätigt,Verfügbar oder Wartend "
+"Lagerbuchungen, welche entweder im Status Bestätigt, Verfügbar oder Wartend "
 "sind"
 
 #. module: stock
@@ -8076,12 +8074,12 @@ msgstr "Verarbeitete Lagerbuchungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr "Typ des Lagerpakets"
+msgstr "Standardpakettyp"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Lagerregelbericht"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
@@ -8159,8 +8157,9 @@ msgid ""
 "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
 "and to track inventory accordingly."
 msgstr ""
-"Lagern Sie Produkte an bestimmten Orten in Ihrem Lager (z. B. in speziellen "
-"Schränken und Staufächern) und verfolgen Sie den Bestand entsprechend."
+"Lagern Sie Produkte an bestimmten Orten in Ihrem Lagerhaus (z. B. in "
+"speziellen Schränken und Staufächern) und verfolgen Sie den Bestand "
+"entsprechend."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
@@ -8170,7 +8169,7 @@ msgstr "An Unterstandort speichern"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
 msgid "Supplied Warehouse"
-msgstr "Beschaffungslager"
+msgstr "Beliefertes Lager"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
@@ -8187,7 +8186,7 @@ msgstr "Beschaffungslager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
 msgid "Take From Stock"
-msgstr "Vom Lager entnehmen"
+msgstr "Lagerentnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
@@ -8201,9 +8200,9 @@ msgid ""
 "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
 "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a  rule to bring the products in the source location."
 msgstr ""
-"Aus dem Bestand nehmen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Herkunftsstandortes entnommen.\n"
-"Eine andere Regel auslösen: Das System wird versuchen, eine Bestandsregel zu finden, um die Produkte an den Herkunftsstandort zu bringen. Der verfügbare Bestand wird ignoriert.\n"
-"Aus dem Bestand nehmen, wenn nicht verfügbar, andere Regel auslösen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Herkunftsstandortes entnommen; wenn kein Bestand verfügbar ist, versucht das System, eine Regel zu finden, um die Produkte an den Herkunftsstandort zu bringen."
+"Lagerentnahme: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Quelllagerortes entnommen.\n"
+"Eine andere Regel auslösen: Das System wird versuchen, eine Bestandsregel zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen. Der verfügbare Bestand wird ignoriert.\n"
+"Lagerentnahme, wenn nicht verfügbar, Andere Regel auslösen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Quelllagerortes entnommen; wenn kein Bestand verfügbar ist, versucht das System, eine Regel zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
@@ -8211,8 +8210,8 @@ msgid ""
 "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche "
-"\"Zuweisung\" angezeigt werden soll."
+"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Zuteilung“ "
+"angezeigt werden soll."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -8234,8 +8233,8 @@ msgid ""
 "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should "
 "be displayed."
 msgstr ""
-"Technisches Feld, mit dem berechnet wird, ob die Schaltfläche \"Als To-Do "
-"markieren\" angezeigt werden soll."
+"Technisches Feld, mit dem berechnet wird, ob die Schaltfläche „Als zu "
+"erledigen markieren“ angezeigt werden soll."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate
@@ -8243,8 +8242,8 @@ msgid ""
 "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche "
-"\"Validieren\" angezeigt werden soll."
+"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Validieren“"
+" angezeigt werden soll."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id
@@ -8258,9 +8257,9 @@ msgid ""
 " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
 "move."
 msgstr ""
-"Der Wert 'Manueller Vorgang' erzeugt nach der aktuellen Lagerbuchung eine "
-"weitere. Mit 'Automatisch ohne Folgeschritt' wird der Lagerplatz in "
-"ursprünglicher Buchung ersetzt."
+"Der Wert „Manueller Vorgang“ erzeugt nach der aktuellen Lagerbuchung eine "
+"weitere. Mit „Automatisch ohne Folgeschritt“ wird der Lagerort in "
+"ursprünglicher Bewegung ersetzt."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8280,12 +8279,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "The backorder %s has been created."
-msgstr "Die Nachbestellung %s wurde erstellt."
+msgstr "Der Lieferrückstand %s wurde erstellt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
 msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
-msgstr "Der Barcode einer Firma sollte eindeutig sein!"
+msgstr ""
+"Der Barcode eines Unternehmen für einen Lagerort sollte eindeutig sein!"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -8308,8 +8308,8 @@ msgid ""
 "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n"
 "Following combination contains duplicates:\n"
 msgstr ""
-"Die Kombination von Seriennummer und Produkt muss in einem Unternehmen "
-"eindeutig sein. Die folgenden Kombinationen enthalten Dubletten:\n"
+"Die Kombination von Seriennummer und Produkt muss in einem Unternehmen eindeutig sein.\n"
+"Die folgenden Kombinationen enthalten Duplikate:\n"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
 msgstr ""
-"Die Frist wurde automatisch wegen einer Verzögerung von %s aktualisiert."
+"Die Frist wurde automatisch wegen einer Verzögerung bei %s aktualisiert."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
@@ -8332,20 +8332,20 @@ msgid ""
 "The expected date of the created transfer will be computed based on this "
 "lead time."
 msgstr ""
-"Das voraussichtliche Datum der erstellten Ãœberweisung wird auf der Grundlage"
-" dieser Vorlaufzeit errechnet."
+"Das erwartete Datum des erzeugten Transfers wird auf der Grundlage dieser "
+"Vorlaufzeit errechnet."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
 msgid "The first in the sequence is the default one."
-msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Vorgabe."
+msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Standard."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "The forecasted stock on the"
-msgstr "Der prognostizierte Bestand auf dem"
+msgstr "Der prognostizierte Bestand am"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8359,18 +8359,18 @@ msgstr "Die lagerübergreifenden Transfers wurden erzeugt"
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "The inventory adjustments have been reverted."
-msgstr "Die Bestandsanpassungen wurden zurückgesetzt."
+msgstr "Die Bestandsaufnahmen wurden zurückgesetzt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
 msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
 msgstr ""
-"Die Inventurhäufigkeit (Tage) für einen Standort muss nicht negativ sein."
+"Die Inventurhäufigkeit (Tage) für einen Lagerort muss nicht negativ sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
-msgstr "Der Name eines Lagers muss innerhalb eines Unternehmens klar sein"
+msgstr "Der Name eines Lagerhauses muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8388,15 +8388,15 @@ msgid ""
 "            On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
 "            if it should show the customer."
 msgstr ""
-"Mithilfe dieses Vorgangstypsystems können Sie jedem Lagervorgang\n"
+"Mithilfe dieses Vorgangsartsystems können Sie jedem Lagervorgang\n"
 "            einen spezifischen Typ zuweisen, der die Ansicht entsprechend ändert.\n"
-"            Im Vorgangstyp können Sie z. B. angeben, ob die Verpackung standardmäßig erforderlich ist und\n"
+"            In der Vorgangsart können Sie z. B. angeben, ob die Verpackung standardmäßig erforderlich ist und\n"
 "            ob der Kunde darauf angegeben werden soll."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
 msgid "The package containing this quant"
-msgstr "Die Verpackung beinhaltet dieses Quant"
+msgstr "Das Paket beinhaltet dieses Quant"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
@@ -8414,17 +8414,17 @@ msgid ""
 "the exact quantity will be used."
 msgstr ""
 "Die zu beschaffende Menge wird auf dieses Vielfache aufgerundet. Wenn hier 0"
-" eingetragen ist, wird die exakte Anzahl verwendet.  "
+" eingetragen ist, wird die exakte Anzahl verwendet."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
 msgid "The product is not available in sufficient quantity"
-msgstr "Das Produkt ist in ausreichender Menge nicht verfügbar."
+msgstr "Das Produkt ist nicht in ausreichender Menge verfügbar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
 msgid "The product's counted quantity."
-msgstr "Die Zählmenge des Produkts."
+msgstr "Die gezählte Menge des Produkts."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8435,10 +8435,10 @@ msgid ""
 "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity "
 "done or the rounding precision of your unit of measure."
 msgstr ""
-"Die Menge, die für das Produkt \"%s\" gemacht wurde, entspricht nicht der "
-"Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit \"%s\" definiert wurde. Bitte "
+"Die Menge, die für das Produkt „%s“ angegeben wurde, entspricht nicht der "
+"Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit „%s“ definiert wurde. Bitte "
 "ändern Sie die geleistete Menge oder die Rundungsgenauigkeit Ihrer "
-"Mengeneinheit."
+"Maßeinheit."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8448,9 +8448,9 @@ msgid ""
 "The requested operation cannot be processed because of a programming error "
 "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
 msgstr ""
-"Der Vorgang kann aufgrund eines Programmfehlers nicht durchgeführt werden. "
-"Anstelle des`product_uom_qty` Feld wurde fälschlicherweise das 'product_uom'"
-" Feld eingetragen."
+"Der angeforderte Vorgang kann aufgrund eines Programmfehlers nicht "
+"durchgeführt werden. Anstelle des Felds „product_uom_qty“ wurde "
+"fälschlicherweise das Feld „product_uom“ eingetragen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid ""
 "setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`."
 msgstr ""
 "Der angeforderte Vorgang kann aufgrund eines Programmierfehlers nicht "
-"bearbeitet werden, da das Feld „reserved_qty“ anstelle von "
+"durchgeführt werden, da das Feld „reserved_qty“ anstelle von "
 "„reserved_uom_qty“ gesetzt wurde."
 
 #. module: stock
@@ -8489,7 +8489,8 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
 msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
-msgstr "Die Kurzbezeichnung des Lagers muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
+msgstr ""
+"Die Kurzbezeichnung des Lagerhauses muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -8512,12 +8513,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
 msgid "The stock operation where the packing has been made"
-msgstr "Der Vorgang, durch den die Waren verpackt wurden"
+msgstr "Der Lagervorgang, durch den die Waren verpackt wurden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
 msgid "The stock rule that created this stock move"
-msgstr "Die Beschaffungsregel, welche diese Lagerbuchung erstellt hat"
+msgstr "Die Bestandsregel, welche diese Lagerbuchung erstellt hat"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
@@ -8525,8 +8526,8 @@ msgid ""
 "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the "
 "reordering rules will be triggered."
 msgstr ""
-"Bestände werden für Vorgänge reserviert, die auf Verfügbarkeit warten und "
-"die Meldebestands-Regeln werden ausgelöst."
+"Bestände werden für Vorgänge reserviert, die auf Verfügbarkeit warten, und "
+"die Nachbestellregeln werden ausgelöst."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
@@ -8535,15 +8536,16 @@ msgid ""
 "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
 "another warehouse)"
 msgstr ""
-"Das Lager, welches anstatt der Liefer- und Beschaffungsvorgänge einzutragen "
-"ist (z.B. für die Auffüllung aus einem anderen Lager)."
+"Das Lagerhaus, das bei der erstellten Bewegung/Beschaffung übertragen werden"
+" soll, kann ein anderes sein als das Lagerhaus, für das diese Regel gilt (z."
+" B. für Beschaffungsregeln aus einem anderen Lagerhaus)"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no inventory adjustments to revert."
-msgstr "Es sind keine Lageranpassungen rückgängig zu machen."
+msgstr "Es sind keine Bestandsaufnahmen rückgängig zu machen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
@@ -8553,7 +8555,7 @@ msgstr "Es gibt noch keine Produktbewegung"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
 msgid "This SN is already in another location."
-msgstr "Die SN befindet sich bereits an einem anderen Standort"
+msgstr "Die SN befindet sich bereits an einem anderen Standort."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8570,8 +8572,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
 msgstr ""
-"Dieser Eintrag wird als Herkunftsnachweis in den Packauftrag und in die "
-"Bezeichnung des Lieferauftrags übernommen ."
+"In dieses Feld werden die Herkunft des Pakets und der Name der Bewegung "
+"eingetragen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
@@ -8581,10 +8583,10 @@ msgid ""
 "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
 "location on the partner. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie manuell über diesen Vorgangstyp eine Kommissionierung erstellen, "
-"ist dies der Standard-Zielort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder "
-"in den Routen einen anderen Ort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird nach"
-" dem Kunden-Standort des Partners gesucht."
+"Wenn Sie manuell über diese Vorgangsart eine Kommissionierung erstellen, ist"
+" dies der Standard-Zielort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder in "
+"den Routen einen anderen Standort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird "
+"nach dem Kunden-Standort des Partners gesucht."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
@@ -8594,15 +8596,15 @@ msgid ""
 "put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
 "location on the partner. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie manuell über diesen Vorgangstyp eine Kommissionierung erstellen, "
-"ist dies der Standard-Quellort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder"
-" in den Routen einen anderen Ort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird "
-"nach dem Lieferanten-Standort des Partners gesucht."
+"Wenn Sie manuell über diese Vorgangsart eine Kommissionierung erstellen, ist"
+" dies der Standard-Quellstandort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern "
+"oder in den Routen einen anderen Standort anzugeben. Wenn das Feld leer ist,"
+" wird nach dem Lieferanten-Standort des Partners gesucht."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
 msgid "This is the owner of the quant"
-msgstr "Dies ist der Eigentümer für das Quant"
+msgstr "Dies ist der Eigentümer des Quants"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
@@ -8615,10 +8617,10 @@ msgid ""
 "be done with care."
 msgstr ""
 "Dies ist die Bestandsmenge aus der Perspektive der Inventur. Bei Lieferungen"
-" im Status 'Erledigt' handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere "
-"Lieferungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet "
+" im Status „Erledigt“ handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere "
+"Bewegungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet "
 "werden sollten. Eine Änderung dieser  Menge wirkt sich auf die "
-"Reservierungen aus, und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen "
+"Reservierungen aus und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen "
 "werden."
 
 #. module: stock
@@ -8647,12 +8649,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
 msgstr ""
-"Die Charge %(lot_name)s ist mit Produkt %(product_name)s nicht kompatibel"
+"Das Los %(lot_name)s ist mit diesem Produkt %(product_name)s nicht "
+"kompatibel"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "This lot/serial number is already in another location"
-msgstr "Die Los-/SN-Nummer befindet sich bereits an einem anderen Standort."
+msgstr ""
+"Die Los-/Seriennummer befindet sich bereits an einem anderen Lagerort."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
@@ -8662,7 +8666,7 @@ msgid ""
 "                to see all the past or future movements for the product."
 msgstr ""
 "Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und\n"
-"                Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen.  Suchen sie einfach\n"
+"                Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen. Suchen sie einfach\n"
 "                das Produkt und verfolgen Sie die gesamte Liefer- und \n"
 "                Auftragshistorie der Vergangenheit und Zukunft."
 
@@ -8687,7 +8691,7 @@ msgid ""
 "product in the warehouse)."
 msgstr ""
 "Diese Notiz wird zu internen Transferaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das "
-"Produkt im Lager abgeholt werden soll)."
+"Produkt im Lager entnommen werden soll)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
@@ -8695,8 +8699,8 @@ msgid ""
 "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the"
 " warehouse)."
 msgstr ""
-"Dieser Vermerk wird den Eingangsaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das Produkt "
-"im Lager gelagert werden soll)."
+"Diese Notiz wird den Eingangsaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das Produkt im "
+"Lagerhaus gelagert werden soll)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
@@ -8707,7 +8711,7 @@ msgid ""
 " would create duplicated operations)"
 msgstr ""
 "Diese Kommissionierung scheint mit einem anderen Vorgang verbunden zu sein. "
-"Wenn Sie später die Ware erhalten, für die Sie jetzt die Rücknahme buchen, "
+"Wenn Sie später die Ware erhalten, für die Sie jetzt die Retoure buchen, "
 "stellen Sie sicher, dass Sie die zurückgegebene Kommissionierung <b>wieder "
 "rückgängig machen,</b> um zu verhindern, dass Logistikregeln erneut "
 "angewandt werden (was duplizierte Vorgänge erzeugen würde)."
@@ -8722,9 +8726,9 @@ msgid ""
 "better solution could be to archive the product and create a new one "
 "instead."
 msgstr ""
-"Dieses Produkt wurde in mindestens einer Bestandsbewegung verwendet. Es wird"
-" nicht empfohlen, die Produktart zu ändern, da dies zu Inkonsistenzen führen"
-" kann. Eine bessere Lösung wäre es, das Produkt zu archivieren und "
+"Dieses Produkt wurde in mindestens einer Lagerbewegung verwendet. Es wird "
+"nicht empfohlen, die Produktart zu ändern, da dies zu Inkonsistenzen führen "
+"kann. Eine bessere Lösung wäre es, das Produkt zu archivieren und "
 "stattdessen ein neues Produkt anzulegen."
 
 #. module: stock
@@ -8747,13 +8751,13 @@ msgid ""
 " it belonging to another company."
 msgstr ""
 "Das Unternehmen dieses Produkts kann nicht geändert werden, solange es "
-"Bestandsbewegungen gibt, die einem anderen Unternehmen gehören."
+"Lagerbuchungen gibt, die einem anderen Unternehmen gehören."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
 msgid ""
 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
-msgstr "Die Anzahl wird in der Standard Mengeneinheit dargestellt."
+msgstr "Die Anzahl wird in der Standardmaßeinheit des Produkts dargestellt."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -8778,8 +8782,8 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
 msgstr ""
-"Dieser Lagerort wird anstelle des Standards als Quelle für die Lieferungen "
-"von Fertigwaren aus der Fertigung verwendet."
+"Dieser Lagerort wird anstelle des Standardlagerortes als Quellort für "
+"Lagerbuchungen verwendet, die durch Fertigungsaufträge erzeugt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
@@ -8788,8 +8792,8 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated when you do an inventory."
 msgstr ""
-"Dieser Lagerort wird anstatt des Standard Lagerorts als Quelle bei der "
-"Lagerbuchung einer Inventur genutzt."
+"Dieser Lagerort wird anstelle des Standardlagerortes als Quellort für "
+"Lagerbuchungen verwendet, die bei einer Inventur erzeugt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
@@ -8821,7 +8825,7 @@ msgstr ""
 #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
-msgstr "Tipp: Beschleunigung von Lagervorgängen mit Barcodes"
+msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Lagervorgänge mit Barcodes"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
@@ -8832,22 +8836,22 @@ msgstr "Tipp: Beschleunigung von Lagervorgängen mit Barcodes"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "Nach"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Apply"
-msgstr "Zu übernehmen"
+msgstr "Anzuwenden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
 msgid "To Backorder"
-msgstr "Zum Rückstand"
+msgstr "In Lieferrückstand setzen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Count"
-msgstr "zu zählen"
+msgstr "Zu zählen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
@@ -8873,7 +8877,7 @@ msgstr "Zu verarbeiten"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 msgid "To Reorder"
-msgstr "Neu zu bestellen"
+msgstr "Nachzubestellen"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -8906,7 +8910,7 @@ msgstr "Gesamteingänge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 msgid "Total On Hand"
-msgstr "Insgesamt verfügbar"
+msgstr "Insgesamt vorrätig"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
@@ -8934,7 +8938,7 @@ msgstr "Anzahl Routen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Traceability"
-msgstr "Lieferverfolgung"
+msgstr "Rückverfolgbarkeit"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -8945,7 +8949,7 @@ msgstr "Lieferverfolgung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
 #, python-format
 msgid "Traceability Report"
-msgstr "Lieferverfolgungsbericht"
+msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
@@ -8971,7 +8975,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Track product location in your warehouse"
-msgstr "Verfolgen Sie den Aufbewahrungsort des Produkts in Ihrem Lager"
+msgstr "Verfolgen Sie den Aufbewahrungsort des Produkts in Ihrem Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
@@ -8984,7 +8988,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
-msgstr "Verfolgte Produkte in der Bestandsanpassung"
+msgstr "Verfolgte Produkte in Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
@@ -9016,7 +9020,7 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking
 msgid "Transfer Quantities"
-msgstr "Mengen umlagern"
+msgstr "Transfermengen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
@@ -9032,14 +9036,14 @@ msgstr "Verschieben nach"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
-msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Posten hinzu."
+msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Artikel hinzu."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
@@ -9053,8 +9057,8 @@ msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Posten hinzu."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
 msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
 msgstr ""
-"Lagerbewegungen erlauben es Ihnen, Produkte von einem zum anderen Lagerort "
-"zu bewegen."
+"Transfers erlauben es Ihnen, Produkte von einem zum anderen Lagerort zu "
+"bewegen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
@@ -9066,18 +9070,18 @@ msgstr "Transfers für Gruppen"
 msgid ""
 "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
 msgstr ""
-"Verspätete Transfers zur geplanten Zeit oder eine der Abholungen werden "
-"verspätet sein"
+"Verspätete Transfers zur geplanten Zeit oder eine der Kommissionierungen "
+"werden verspätet sein"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
 msgid "Transit Location"
-msgstr "Umschlaglager"
+msgstr "Umschlagslager"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Transit Locations"
-msgstr "Umschlaglager"
+msgstr "Umschlagslager"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
@@ -9089,7 +9093,7 @@ msgstr "Auslöser"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid "Trigger Another Rule"
-msgstr "Eine andere Regel auslösen"
+msgstr "Andere Regel auslösen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -9106,7 +9110,7 @@ msgstr "Manuell auslösen"
 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
 #, python-format
 msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
-msgstr "Versuchen Sie, eingehende oder ausgehende Bewegungen hinzuzufügen."
+msgstr "Versuchen Sie, eingehende oder ausgehende Transfers hinzuzufügen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
@@ -9118,7 +9122,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
 msgid "Type a message..."
-msgstr "Nachricht eingeben..."
+msgstr "Nachricht eingeben ..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
@@ -9128,7 +9132,7 @@ msgstr "Nachricht eingeben..."
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
 msgid "Type of Operation"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
@@ -9139,19 +9143,19 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
 msgid "UPS Connector"
-msgstr "UPS Schnittstelle"
+msgstr "UPS-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
 msgid "USPS Connector"
-msgstr "USPS Schnittstelle"
+msgstr "USPS-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unassign"
-msgstr "Aufheben der Zuweisung"
+msgstr "Zuweisung aufheben"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -9161,7 +9165,7 @@ msgstr "Aufheben der Zuweisung"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unfold"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Ausklappen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
@@ -9179,7 +9183,7 @@ msgstr "Einheit"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
@@ -9200,12 +9204,12 @@ msgstr "Stückpreis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
 msgid "Unit of Measure Name"
-msgstr "Name der Mengeneinheit"
+msgstr "Name der Maßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
@@ -9215,24 +9219,24 @@ msgstr "Maßeinheit"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Units Of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
 msgid "Units of Measures"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown Pack"
-msgstr "Unbekannte Packung"
+msgstr "Unbekanntes Paket"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -9252,7 +9256,7 @@ msgstr "Entpacken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 #, python-format
 msgid "Unreserve"
-msgstr "Reservierung abbrechen"
+msgstr "Reservierung aufheben"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9268,7 +9272,7 @@ msgstr "Unsichere Maßeinheit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
@@ -9278,7 +9282,7 @@ msgstr "ME-Kategorien"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
 msgid "Update Product Quantity"
-msgstr "Produktmenge anpassen"
+msgstr "Produktmenge aktualisieren"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9301,7 +9305,7 @@ msgstr "Dringend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
 msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Benutze vorhandene Los/Seriennummer"
+msgstr "Bestehende Los/Seriennummer verwenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -9314,7 +9318,7 @@ msgid ""
 "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
 "serial numbers."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die GS1-Nomenklatur-Datamatrix, wenn Barcodes für Lose und "
+"Verwenden Sie die GS1-Nomenklatur-Datamatrix, wenn Barcodes für Los- und "
 "Seriennummern gedruckt werden."
 
 #. module: stock
@@ -9330,13 +9334,13 @@ msgid ""
 "                a manufacturing order or a transfer."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diesen Assistenten, um Ihren Bestand aufzufüllen.\n"
-"Je nach Ihrer Produktkonfiguration kann das Starten eines Nachschubs eine Angebotsanfrage,\n"
-"einen Produktionsauftrag oder einen Transfer auslösen."
+"Je nach Ihrer Produktkonfiguration kann das Starten einer Auffüllung eine Angebotsanfrage,\n"
+"einen Fertigungsauftrag oder einen Transfer auslösen."
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave
 msgid "Use wave pickings"
-msgstr "Wave Picking verwenden"
+msgstr "Wellen-Kommissionierungen verwenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -9353,7 +9357,7 @@ msgstr "Verwendet von"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
 msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
-msgstr "Sortieren Sie hier die Ansicht \"Alle Vorgänge\""
+msgstr "Sortieren Sie hier die Kanban-Ansicht „Alle Vorgänge“"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
@@ -9372,19 +9376,19 @@ msgstr "Benutzer, der für die Produktzählung zuständig ist."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
 #, python-format
 msgid "Validate Inventory"
-msgstr "Bestandsbuchung durchführen"
+msgstr "Inventur validieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
 msgid "Variant Count"
-msgstr "Variantenanzahl"
+msgstr "Anzahl Varianten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
@@ -9417,12 +9421,12 @@ msgstr "Diagramm ansehen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
 msgid "View Location"
-msgstr "Ansicht Lager"
+msgstr "Ansichtslagerort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "View and allocate received quantities."
-msgstr "Eingegangene Mengen anzeigen und zuordnen."
+msgstr "Zeigen Sie erhaltene Mengen an und ordnen Sie sie zu."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
@@ -9434,12 +9438,12 @@ msgstr "Sichtbarkeitstage"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Waiting"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Wartet"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
 msgid "Waiting Another Move"
-msgstr "Erwarte eine andere Buchung"
+msgstr "Wartet auf andere Bewegung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
@@ -9449,17 +9453,17 @@ msgstr "Wartet auf anderen Vorgang"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
 msgid "Waiting Availability"
-msgstr "Warten auf Verfügbarkeit"
+msgstr "Wartet auf Verfügbarkeit"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Waiting Moves"
-msgstr "Zu erwartende Lieferungen"
+msgstr "Wartende Bewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
 msgid "Waiting Transfers"
-msgstr "Lieferungen zu erledigen"
+msgstr "Wartende Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
@@ -9484,49 +9488,49 @@ msgstr "Lieferungen zu erledigen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Warehouse Configuration"
-msgstr "Lager Konfiguration"
+msgstr "Lagerhauskonfiguration"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
 msgid "Warehouse Domain"
-msgstr "Domain Lagerhaus"
+msgstr "Bereich des Lagerhauses"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
 msgid "Warehouse Location"
-msgstr "Lagerstandort"
+msgstr "Standort des Lagerhauses"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
 msgid "Warehouse Management"
-msgstr "Lager & Logistik"
+msgstr "Lagerverwaltung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
 msgid "Warehouse View"
-msgstr "Ansicht Lagerhaus"
+msgstr "Lagerhausansicht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
 msgid "Warehouse to Propagate"
-msgstr "Einzutragendes Lager"
+msgstr "Zu übertragendes Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Warehouse view location"
-msgstr "Lager Standortansicht"
+msgstr "Lagerhaus Ansichtslagerort"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Warehouse's Routes"
-msgstr "Routen im Lager"
+msgstr "Routen im Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -9546,12 +9550,12 @@ msgstr "Lagerhaus:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
 #, python-format
 msgid "Warehouses"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhäuser"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
 msgid "Warn Insufficient Quantity"
-msgstr "Unzureichende Menge warnen"
+msgstr "Vor unzureichender Menge warnen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
@@ -9587,7 +9591,7 @@ msgstr "Warnmeldung"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
 msgid "Warning on the Picking"
-msgstr "Warnung beim Kommissionieren"
+msgstr "Warnung bei Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9610,7 +9614,7 @@ msgstr "Warnungen fürs Lager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr "Wave Transfers"
+msgstr "Wellen-Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
@@ -9644,7 +9648,7 @@ msgstr "Gewichtseinheit"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
 msgid "Weight unit of measure label"
-msgstr "Gewichtseinheit Etikett"
+msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
@@ -9662,8 +9666,9 @@ msgid ""
 "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
 "the default route when products pass through this warehouse."
 msgstr ""
-"Wenn ein Lager für diese Route ausgewählt wird, sollte diese Route als "
-"Standardroute angesehen werden, wenn die Produkte dieses Lager passieren."
+"Wenn ein Lagerhaus für diese Route ausgewählt wird, sollte diese Route als "
+"Standardroute angesehen werden, wenn die Produkte dieses Lagerhauses "
+"passieren."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
@@ -9677,7 +9682,7 @@ msgid ""
 "Product form."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Route auf der Registerkarte "
-"Inventar des Produktformulars ausgewählt werden."
+"„Lager“ des Produktformulars ausgewählt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
@@ -9708,7 +9713,7 @@ msgid ""
 "<b>%s</b> to fulfill the need."
 msgstr ""
 "Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden, <br/> werden<b>%s</b> aus "
-"<b>%s</b> erstellt um den Bedarf zu decken."
+"<b>%s</b> erstellt, um den Bedarf zu decken."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9718,8 +9723,8 @@ msgid ""
 "When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them "
 "in <b>%s</b>."
 msgstr ""
-"Wenn Produkte in <b>%s</b> eingehen, werden <b>%s</b> erstellt um sie in "
-"<b>%s</b> zu versenden."
+"Wenn Produkte in <b>%s</b> eingehen, <br/> werden <b>%s</b> erstellt, um sie"
+" in <b>%s</b> zu versenden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
@@ -9738,9 +9743,9 @@ msgid ""
 " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
 "Quantity."
 msgstr ""
-"Wenn der verfügbare Bestand geringer ist als der hier definierte "
-"Mindestbestand, erstellt Odoo einen Beschaffungsvorschlag zur "
-"Wiederauffüllung des Lagers."
+"Wenn der virtuelle Bestand unter die für dieses Feld angegebene Mindestmenge"
+" fällt, erzeugt Odoo einen Beschaffungsvorschlag, um die prognostizierte "
+"Menge auf die maximale Menge zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
@@ -9749,9 +9754,9 @@ msgid ""
 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
 "Max Quantity."
 msgstr ""
-"Wenn der verfügbare Bestand geringer ist als der hier definierte "
-"Mindestbestand, erstellt Odoo einen Beschaffungsvorschlag zur "
-"Wiederauffüllung des Lagers."
+"Wenn der virtuelle Bestand unter die für dieses Feld angegebene Mindestmenge"
+" fällt, erzeugt Odoo einen Beschaffungsvorschlag, um die prognostizierte "
+"Menge auf die als maximale Menge angegebene Menge zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
@@ -9778,16 +9783,16 @@ msgid ""
 " * Never: remaining products are cancelled"
 msgstr ""
 "Bei der Validierung eines Transfers:\n"
-" * Fragen: Benutzer werden gebeten, zu wählen, ob sie eine Nachbestellung für die restlichen Produkte aufgeben möchten\n"
-" * Immer: eine Nachbestellung wird automatisch für die restlichen Produkte aufgegeben\n"
-" * Nie: restliche Produkte werden storniert"
+" * Fragen: Benutzer werden gebeten, zu wählen, ob sie ein Lieferrückstand für die restlichen Produkte erstellen möchten\n"
+" * Immer: Ein Lieferrückstand wird automatisch für die restlichen Produkte erstellt\n"
+" * Nie: Restliche Produkte werden storniert"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
 msgid ""
 "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
 msgstr ""
-"Bei der Validierung der Übertragung werden die Produkte diesem Eigentümer "
+"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte diesem Eigentümer "
 "zugewiesen."
 
 #. module: stock
@@ -9795,8 +9800,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
 msgstr ""
-"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte von diesem Anbieter "
-"übernommen."
+"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte von diesem Eigentümer "
+"genommen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
@@ -9825,13 +9830,13 @@ msgstr "Assistent"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
 msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie Ihre Serien- und Chargennummern einzeln auf oder fügen Sie "
-"eine Liste ein."
+"Schreiben Sie Ihre Serien- und Losnummern einzeln auf oder fügen Sie eine "
+"Liste ein."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
 msgid "You are good, no replenishment to perform!"
-msgstr "Alles in Ordnung, kein Nachschub nötig!"
+msgstr "Alles in Ordnung, keine Auffüllung nötig!"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9842,8 +9847,8 @@ msgid ""
 "if some stock moves have already been created with that number. This would "
 "lead to inconsistencies in your stock."
 msgstr ""
-"Sie dürfen das mit einer Serien- oder Chargennummer verknüpfte Produkt nicht"
-" ändern, wenn bereits einige Lagerbewegungen mit dieser Nummer angelegt "
+"Sie dürfen das mit einer Serien- oder Losnummer verknüpfte Produkt nicht "
+"ändern, wenn bereits einige Lagerbewegungen mit dieser Nummer angelegt "
 "wurden. Dies würde zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: stock
@@ -9855,9 +9860,9 @@ msgid ""
 "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
 " Lots/Serial Numbers\"."
 msgstr ""
-"Mit dieser Vorgangsart können Sie keine Chargen- oder Seriennummern anlegen."
-" Um dies zu ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das "
-"Kästchen \"Neue Chargen/Seriennummern erstellen\"."
+"Mit dieser Vorgangsart können Sie keine Los- oder Seriennummern anlegen. Um "
+"dies zu ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen"
+" „Neue Los-/Seriennummern erstellen\"."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
@@ -9879,11 +9884,11 @@ msgid ""
 "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
 "(example: 0.00001)."
 msgstr ""
-"Sie verwenden eine kleinere Mengeneinheit als die, die Sie für die Lagerung "
+"Sie verwenden eine kleinere Maßeinheit als die, die Sie für die Lagerung "
 "Ihres Produkts verwenden. Dies kann zu Rundungsproblemen bei der "
-"reservierten Menge führen. Sie sollten die kleinstmögliche Mengeneinheit "
+"reservierten Menge führen. Sie sollten die kleinstmögliche Maßeinheit "
 "verwenden, um Ihren Bestand zu ermitteln, oder die Rundungsgenauigkeit auf "
-"einen kleineren Wert ändern (z.B. 0,00001)."
+"einen kleineren Wert ändern (z. B. 0,00001)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
@@ -9893,10 +9898,10 @@ msgid ""
 "                routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
 "                on procurement or sales order."
 msgstr ""
-"Hier können Sie die Hauptwege definieren, die durch\n"
-"Ihre Lager durchlaufen und die die Warenströme bestimmen. Diese\n"
+"Hier können Sie die Hauptrouten definieren, die durch\n"
+"Ihre Lagerhäuser laufen und die die Warenströme bestimmen. Diese\n"
 "Routen können einem Produkt oder einer Produktkategorie zugeordnet werden oder\n"
-"einen Beschaffungs- oder Kundenauftrag."
+"auf einem Beschaffungs- oder Verkaufsauftrag festgelegt werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
@@ -9922,7 +9927,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can not change the type of a product that was already used."
 msgstr ""
-"Sie können nicht den Typ eines Produkts ändern, das bereits benutzt wurde,"
+"Sie können nicht die Art eines Produkts ändern, das bereits benutzt wurde."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9947,7 +9952,8 @@ msgstr "Sie können keine negativen Mengen eingeben."
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft or cancelled moves."
-msgstr "Sie können nur stornierte oder Züge im Entwurf löschen."
+msgstr ""
+"Sie können nur Bewegungen löschen, die im Entwurf oder storniert sind."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9962,7 +9968,7 @@ msgstr "Sie können nur positive Mengen eingeben."
 #, python-format
 msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
 msgstr ""
-"Sie können nur 1.0 %s Produkte mit eindeutiger Seriennummer verarbeiten."
+"Sie können nur 1,0 %s Produkte mit eindeutiger Seriennummer verarbeiten."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9973,7 +9979,7 @@ msgid ""
 " by company"
 msgstr ""
 "Sie können den Mehrfachstandort nicht deaktivieren, wenn Sie mehr als ein "
-"Lager pro Unternehmen haben."
+"Lagerhaus pro Unternehmen haben."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9981,8 +9987,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s"
 msgstr ""
-"Sie können den Ort %s nicht archivieren, da er von Ihrem Lager %s verwendet "
-"wird. "
+"Sie können den Lagerort %s nicht archivieren, da er von Ihrem Lagerhaus %s "
+"verwendet wird."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9992,9 +9998,9 @@ msgid ""
 "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
 "in order to reverse the moves which took place."
 msgstr ""
-"Sie können keine Lagerbewegungen stornieren, die als 'Erledigt' markiert "
-"wurden. Erstellen Sie eine Rücksendung, um die erfolgten Bewegungen "
-"rückgängig zu machen."
+"Sie können keine Lagerbewegungen stornieren, die als „Erledigt“ markiert "
+"wurden. Erstellen Sie eine Retoure, um die erfolgten Buchungen rückgängig zu"
+" machen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10002,7 +10008,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
 msgstr ""
-"Sie können eine stornierte Bestandsbewegung nicht stornieren, erstellen Sie "
+"Sie können eine stornierte Lagerbuchung nicht ändern, erstellen Sie "
 "stattessen eine neue Zeile."
 
 #. module: stock
@@ -10011,8 +10017,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
 msgstr ""
-"Sie können das geplante Datum einer durchgeführten oder stornierten Bewegung"
-" nicht ändern."
+"Sie können das geplante Datum eines durchgeführten oder stornierten "
+"Transfers nicht ändern."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10021,8 +10027,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
 msgstr ""
-"Sie können die Mengeneinheit für eine Lagerbewegung, die auf 'Erledigt' "
-"gesetzt wurde, nicht ändern."
+"Sie können die Maßeinheit für eine Lagerbuchung, die auf „Erledigt“ gesetzt "
+"wurde, nicht ändern."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10033,8 +10039,8 @@ msgid ""
 "are products reserved in this location. Please unreserve the products first."
 msgstr ""
 "Sie können den Standorttyp oder seine Verwendung als Ausschuss nicht ändern,"
-" da an diesem Standort Produkte reserviert sind. Bitte nehmen Sie zuerst die"
-" Reservierung der Produkte zurück."
+" da an diesem Standort Produkte reserviert sind. Bitte heben Sie zuerst die "
+"Reservierung der Produkte auf."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10044,9 +10050,8 @@ msgid ""
 "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
 "this UoM have already been moved or are currently reserved."
 msgstr ""
-"Sie können das Verhältnis dieser Mengeneinheit nicht ändern, da einige "
-"Produkte mit dieser Mengeneinheit bereits bewegt wurden oder derzeit "
-"reserviert sind."
+"Sie können das Verhältnis dieser Maßeinheit nicht ändern, da einige Produkte"
+" mit dieser Maßeinheit bereits bewegt wurden oder derzeit reserviert sind."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10057,9 +10062,9 @@ msgid ""
 "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
 "archive this product and create a new one."
 msgstr ""
-"Sie können die Mengeneinheit nicht ändern, da es bereits Lagerbewegungen für"
-" dieses Produkt gibt. Wenn Sie die Mengeneinheit ändern möchten, sollten Sie"
-" dieses Produkt lieber archivieren und ein neues Produkt anlegen."
+"Sie können die Maßeinheit nicht ändern, da es bereits Lagerbuchungen für "
+"dieses Produkt gibt. Wenn Sie die Maßeinheit ändern möchten, sollten Sie "
+"dieses Produkt lieber archivieren und ein neues Produkt anlegen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10073,7 +10078,7 @@ msgstr "Sie können keinen Ausschuss löschen, der erledigt ist."
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
-msgstr "Sie können die Inventarverlustmenge nicht ändern"
+msgstr "Sie können die Bestandsschwundmenge nicht ändern"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10094,8 +10099,8 @@ msgid ""
 "You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
 "category as the product unit of measure."
 msgstr ""
-"Sie können den Lagerbewegung nicht durchführen, da die Mengeneinheit eine "
-"andere Kategorie als die Produktmengeneinheit hat."
+"Sie können den Lagerbuchung nicht durchführen, da die Maßeinheit eine andere"
+" Kategorie als die Produktmaßeinheit hat."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10105,7 +10110,7 @@ msgid ""
 "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a "
 "destination location for a manufacturing type operation."
 msgstr ""
-"Sie können einen Standort nicht als Ausschußort festlegen, wenn er als "
+"Sie können einen Standort nicht als Ausschussort festlegen, wenn er als "
 "Zielstandort für einen Vorgang vom Typ Fertigung zugeordnet ist."
 
 #. module: stock
@@ -10125,15 +10130,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
 msgstr ""
-"Sie können nicht einfach eine Lieferung ohne vorherige Bestätigung "
-"aufteilen."
+"Sie können nicht einfach eine Buchung ohne vorherige Bestätigung aufteilen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'."
-msgstr "Sie können eine auf 'Erledigt' gesetzte Lagerbewegung nicht teilen."
+msgstr "Sie können eine auf „Erledigt“ gesetzte Lagerbuchung nicht aufteilen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10143,8 +10147,8 @@ msgid ""
 "You cannot take products from or deliver products to a location of type "
 "\"view\" (%s)."
 msgstr ""
-"Lagerbewegung für Produkte mit Lagerort-Typ \"Ansicht\" ist nicht möglich "
-"(%s)."
+"Sie können keine Produkte von einem Lagerort des Typs „Ansicht“ nehmen oder "
+"dorthin liefern. (%s)."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10152,7 +10156,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
 msgstr ""
-"Sie können eine auf 'Erledigt' gesetzte Lagerbewegung nicht zurücknehmen."
+"Sie können die Reservierung einer auf „Erledigt“ gesetzte Lagerbuchung nicht"
+" aufteilen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10194,13 +10199,13 @@ msgid ""
 "You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on "
 "<i>apply</i> Odoo will process all the quantities."
 msgstr ""
-"Sie haben noch keine Menge als <i>erledigt</i> erfasst. Wenn Sie auf  "
-"<i>anwenden</i> klicken, erfasst Odoo die gesamte Menge als erledigt."
+"Sie haben noch keine Menge als <i>erledigt</i> erfasst. Wenn Sie auf "
+"<i>anwenden</i> klicken, erfasst Odoo alle Mengen als erledigt."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
 msgid "You have processed less products than the initial demand."
-msgstr "Sie haben weniger Produkte eingetragen als vereinbart war."
+msgstr "Sie haben weniger Produkte verarbeitet als ursprünglich angefragt:"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10210,9 +10215,9 @@ msgid ""
 "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
 "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
 msgstr ""
-"Sie haben ein oder mehrere Produkte auf Lager, die keine Los-/Seriennummer "
-"haben. Sie können Los-/Seriennummern zuordnen, indem Sie eine "
-"Bestandskorrektur vornehmen."
+"Sie haben ein oder mehrere Produkt(e) auf Lager, die keine Los-/Seriennummer"
+" haben. Sie können Los-/Seriennummern zuordnen, indem Sie eine "
+"Bestandsaufnahme vornehmen."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10222,15 +10227,15 @@ msgid ""
 "You have to select a product unit of measure that is in the same category as"
 " the default unit of measure of the product"
 msgstr ""
-"Sie müssen eine Produktmengeneinheit auswählen, die in dieselbe Kategorie "
-"fällt wie die Standardmengeneinheit des Produkts."
+"Sie müssen eine Maßeinheit des Produkts auswählen, die in dieselbe Kategorie"
+" fällt wie die Standardmaßeinheit des Produkts."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
 #, python-format
 msgid "You may only return Done pickings."
-msgstr "Nur Erledigte Pickings können zurückgegeben werden."
+msgstr "Sie können nur erledigte Kommissionierungen zurückgeben."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10256,7 +10261,7 @@ msgid ""
 "You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
 "types."
 msgstr ""
-"Um interne Vorgangstypen durchführen zu können, müssen Sie Lagerorte "
+"Um interne Vorgangsarten durchführen zu können, müssen Sie Lagerorte "
 "aktivieren."
 
 #. module: stock
@@ -10274,15 +10279,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n"
 " - "
-msgstr "Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer setzen für das Produkt:"
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Los-/Seriennummer für das Produkt angeben:\n"
+" - "
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen %s."
+msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte %s angeben."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -10297,7 +10303,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s"
 msgstr ""
-"Sie haben noch laufende Vorgänge für Kommissionierart(en) %s im Lager  %s"
+"Sie haben noch laufende Vorgänge für Kommissionierart(en) %s im Lagerhaus %s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10307,15 +10313,15 @@ msgid ""
 "You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
 "or delete them first."
 msgstr ""
-"Für dieses Produkt sind Nachbestellungsregeln aktiviert. Archivieren Sie "
-"diese oder löschen Sie sie."
+"Für dieses Produkt sind Nachbestellregeln aktiviert. Archivieren Sie diese "
+"oder löschen Sie sie."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
 #, python-format
 msgid "You still have some product in locations %s"
-msgstr "Sie haben noch einige Produkte an den Standorten %s"
+msgstr "Sie haben noch einige Produkte an den Lagerorten %s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -10335,8 +10341,8 @@ msgid ""
 "            Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n"
 "            To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
 msgstr ""
-"Hier finden Sie intelligente Vorschläge für den Nachschub auf der Grundlage von Bestandsprognosen.\n"
-"Wählen Sie die zu kaufende oder herzustellende Menge und starten Sie die Bestellung mit einem Klick.\n"
+"Hier finden Sie intelligente Vorschläge für die Auffüllung auf der Grundlage von Bestandsprognosen.\n"
+"Wählen Sie die zu kaufende oder zu fertigende Menge und starten Sie die Bestellung mit einem Klick.\n"
 "Um in Zukunft Zeit zu sparen, können Sie die Regeln automatisieren."
 
 #. module: stock
@@ -10353,7 +10359,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Your stock is currently empty"
-msgstr "Ihr Lager ist derzeit leer"
+msgstr "Ihr Bestand ist derzeit leer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
@@ -10369,7 +10375,7 @@ msgstr "ZPL-Etiketten mit Preis"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid "]<br/>min:"
-msgstr "]<br/>minuten:"
+msgstr "]<br/>Minuten:"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -10381,7 +10387,7 @@ msgstr "unter dem Bestand"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
 msgid "bpost Connector"
-msgstr "bpost Konnektor"
+msgstr "bpost-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -10392,7 +10398,7 @@ msgstr "Tage"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "days before when starred"
-msgstr "Tage vorher falls markiert"
+msgstr "Tage vorher falls mit Sternchen versehen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -10402,32 +10408,32 @@ msgstr "Tage vor/"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. CW"
-msgstr "z.B. CW"
+msgstr "z. B. CW"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. Central Warehouse"
-msgstr "z.B. zentrales Lager"
+msgstr "z. B. Zentrales Lager"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 msgid "e.g. LOT/0001/20121"
-msgstr "z.B. LOS/0001/20121"
+msgstr "z. B. LOS/0001/20121"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
 msgid "e.g. PACK0000007"
-msgstr "z.B. PACK0000007"
+msgstr "z. B. PACK0000007"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "e.g. PO0032"
-msgstr "z.B. PO0032"
+msgstr "z. B. PO0032"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Physical Locations"
-msgstr "z.B. Physischer Standort"
+msgstr "z. B. Physischer Standort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -10437,17 +10443,17 @@ msgstr "z. B. Zugänge"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Spare Stock"
-msgstr "z.B. Ersatzlager"
+msgstr "z. B. Ersatzlager"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "e.g. Two-steps reception"
-msgstr "z. B. zweistufiger Empfang"
+msgstr "z. B. Zweistufiger Empfang"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
 msgid "from location"
-msgstr "vom Ort"
+msgstr "vom Lagerort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
@@ -10464,7 +10470,7 @@ msgstr "ist"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
-msgstr "um die Meldebestands-Regeln jetzt manuell zu starten. "
+msgstr ", um die Nachbestellregeln jetzt manuell zu starten."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -10508,8 +10514,8 @@ msgid ""
 "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
 "(if any)."
 msgstr ""
-"das Lager, das für die Routenauswahl bei der nächsten "
-"Beschaffungsdisposition (falls diese durchgeführt wird) berücksichtigt wird."
+"das Lagerhaus, das für die Routenauswahl bei der nächsten Beschaffung (falls"
+" diese durchgeführt wird) berücksichtigt wird."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po
index 36bdb1d2ad92b8e3fd7343b3b5ea70bdad985ff7..23b32d9cfe4a7fd3676ccce17eedc6201855363d 100644
--- a/addons/stock/i18n/fr.po
+++ b/addons/stock/i18n/fr.po
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Disponible</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">En stock</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Perte d'inventaire"
 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
 #, python-format
 msgid "Inventory On Hand"
-msgstr "Stock disponible"
+msgstr "Inventaire en stock"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "Aucun message"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "No Stock On Hand"
-msgstr "Pas de stock disponible"
+msgstr "Pas de stock"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Octobre"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #, python-format
 msgid "On Hand"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "En stock"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
@@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
 msgid "On hand:"
-msgstr "Disponible :"
+msgstr "En stock :"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
@@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Afficher Ajouter aux tâches à faire"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
 msgid "Show On Hand Qty Status Button"
-msgstr "Montrer le Bouton de Statut du de la Qté disponible"
+msgstr "Montrer le Bouton de Statut de la Qté en stock"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
@@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr "Total entrant"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 msgid "Total On Hand"
-msgstr "Total disponible"
+msgstr "Total en stock"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
diff --git a/addons/stock/i18n/ja.po b/addons/stock/i18n/ja.po
index 63d0f3184406674918f348dcebf6b76bb6501228..3d8f71c3ba95b8e24abd107d27f2866e77c2bf9d 100644
--- a/addons/stock/i18n/ja.po
+++ b/addons/stock/i18n/ja.po
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "適用箇所"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
 msgid "Applicable on Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージングに適用可"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po
index e20c96b32e2fed3e4e1e5243517dc1109dd4200e..1c1547d95908a31f0f454df8ac7f00a1a45daee1 100644
--- a/addons/stock/i18n/pl.po
+++ b/addons/stock/i18n/pl.po
@@ -35,9 +35,9 @@
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
 # przemekjaroc, 2023
-# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
 # Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
 msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
-msgstr ""
+msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
 
 #. module: stock
 #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po
index dd31d0d3caf5013e906558212b73a57d2bd3d3a7..391f7c00c0936a0cc063be7abbe9ba9031ed15a6 100644
--- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 # Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
-# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,6 +87,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(%s) exists in location %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(%s) existe no local %s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -97,6 +99,9 @@ msgid ""
 "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n"
 "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
 msgstr ""
+"\n"
+"A quantidade feita para o produto %snão respeita a precisão de arredondamento definida na unidade de medida %s.\n"
+"Altere a quantidade feita ou a precisão de arredondamento de sua unidade de medida."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
@@ -137,6 +142,9 @@ msgid ""
 " When different than 0, inventory count date for products stored at this "
 "location will be automatically set at the defined frequency."
 msgstr ""
+"Quando diferente de 0, a data de contagem de estoque dos produtos "
+"armazenados nesse local será automaticamente definida na frequência "
+"definida."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -159,7 +167,7 @@ msgstr "%s (cópia)"
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "%s [reverted]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [revertido]"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -181,7 +189,7 @@ msgstr "&gt;"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
 msgid "'Count Sheet'"
-msgstr ""
+msgstr "'Folha de contagem'"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
@@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "'Tipo-operação - %s' % object.name"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
 msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
-msgstr ""
+msgstr "'Embalagem - %s' % (object.name)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
@@ -223,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "(copy of) %s"
-msgstr ""
+msgstr "(cópia de) %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
@@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "+ %d day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "+ %d dias"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -280,7 +288,7 @@ msgstr ", max:"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
 msgid "-&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "-&gt;"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -386,6 +394,39 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        Olá <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Maria da Silva</t>,<br><br>\n"
+"        Temos o prazer de informar que seu pedido foi enviado.\n"
+"        <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
+"            Sua referência de rastreamento é\n"
+"            <strong>\n"
+"            <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
+"                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
+"                <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
+"                    <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
+"                        <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
+"                    </t>\n"
+"                </t>\n"
+"                <t t-else=\"\">\n"
+"                    <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
+"                </t>\n"
+"            </t>\n"
+"            <t t-else=\"\">\n"
+"                <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
+"            </t>\n"
+"            </strong>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Veja sua ordem de entrega em anexo para obter mais detalhes.<br><br>\n"
+"        Muito obrigada,\n"
+"        <t t-if=\"user.signature\">\n"
+"            <br>\n"
+"            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>\n"
+"        "
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
@@ -421,6 +462,8 @@ msgid ""
 "<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '=', 'done'), "
 "('from_immediate_transfer', '=', True)]}\"> / </span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '=', 'done'), "
+"('from_immediate_transfer', '=', True)]}\"> / </span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -467,7 +510,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operações</span>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transfers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Transferências</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line
@@ -532,12 +575,12 @@ msgstr "<span>Produtos sem pacote atribuído</span>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
 msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Quantidades restantes que ainda não foram entregues:</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
 msgid "<span>×</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>×</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
@@ -553,7 +596,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>Available Quantity</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Quantidade disponível</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
@@ -563,7 +606,7 @@ msgstr "<strong>Quantidade Contada</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
 msgid "<strong>Delivered</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Entregue</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
@@ -572,6 +615,9 @@ msgid ""
 "quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
 "anymore.</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Devido a algumas movimentações de estoque feitas entre sua "
+"atualização inicial da quantidade e agora, a diferença de quantidade não é "
+"mais consistente.</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
@@ -602,7 +648,7 @@ msgstr "<strong>Qtd Min:</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Quantidade em mãos</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -613,12 +659,12 @@ msgstr "<strong>Pedido:</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
 msgid "<strong>Ordered</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Pedido</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
 msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Data da embalagem:</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
@@ -681,7 +727,7 @@ msgstr "<strong>Para</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
 msgid "<strong>Tracked product(s):</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Produtos rastreados:</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
@@ -709,7 +755,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
 msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma regra de reabastecimento para esse produto nesse local."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__detailed_type
@@ -747,6 +793,8 @@ msgid ""
 "Activate this function to get all quantities to replenish at this particular"
 " location"
 msgstr ""
+"Ative essa função para obter todas as quantidades a serem reabastecidas "
+"nesse local específico"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
@@ -786,7 +834,7 @@ msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Add a Product"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um produto"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -806,7 +854,7 @@ msgstr "Adicione uma nova rota"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
 msgid "Add a new storage category"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova categoria de armazenamento"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -844,7 +892,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Add quality checks to your transfer operations"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione verificações de qualidade às suas operações de transferência"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -897,7 +945,7 @@ msgstr "Todas as Transferências"
 #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os armazéns"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
@@ -910,6 +958,8 @@ msgid ""
 "All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
 "law."
 msgstr ""
+"Todas as nossas relações contratuais serão regidas exclusivamente pela "
+"legislação dos Estados Unidos."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
@@ -924,12 +974,12 @@ msgstr "Alocação"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
 msgid "Allow New Product"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir novo produto"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
 msgid "Allow mixed products"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir produtos mistos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
@@ -944,13 +994,13 @@ msgstr "Sempre"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Annual Inventory Day and Month"
-msgstr ""
+msgstr "Dia e mês do inventário anual"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
 msgid "Annual Inventory Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês do inventário anual"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
@@ -959,6 +1009,9 @@ msgid ""
 "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
 "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
 msgstr ""
+"Mês do inventário anual para produtos que não estão em um local com uma data"
+" de inventário cíclico. Defina como nenhum mês se não houver inventário "
+"anual automático."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -968,6 +1021,8 @@ msgid ""
 "Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
 "uncheck it first"
 msgstr ""
+"Existe outro local de reabastecimento primário/secundário %s. Se você quiser"
+" alterá-lo, desmarque-o primeiro"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -982,7 +1037,7 @@ msgstr "Aplicável Em"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
 msgid "Applicable on Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicável em embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
@@ -1013,7 +1068,7 @@ msgstr "Aplicar"
 #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "Apply All"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Tudo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids
@@ -1053,14 +1108,14 @@ msgstr "O mais rápido possível"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -1069,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
 #, python-format
 msgid "Assign All"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir todos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
@@ -1097,7 +1152,7 @@ msgstr "Atribuído a"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
 msgid "At Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Na confirmação"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
@@ -1233,7 +1288,7 @@ msgstr "Scanner de Código de Barras"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
 msgid "Barcode is valid EAN"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras é valido EAN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
@@ -1243,7 +1298,7 @@ msgstr "Transferências em Lote"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
 msgid "Before scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "Antes da data agendada"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -1373,17 +1428,18 @@ msgstr "Capacidade"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
 msgid "Capacity by Package"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade por embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
 msgid "Capacity by Product"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade por produto"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Categorize your locations for smarter putaway rules"
 msgstr ""
+"Categorize seus locais para obter regras de armazenamento mais inteligentes"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
@@ -1413,6 +1469,13 @@ msgid ""
 "(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
 "legislation of the country in which the client is located."
 msgstr ""
+"Alguns países aplicam retenção na fonte sobre o valor das faturas, de acordo"
+" com sua legislação interna. Qualquer retenção na fonte será paga pelo "
+"cliente às autoridades fiscais. Em nenhuma circunstância a Minha Empresa "
+"(Chicago) poderá se envolver em custos relacionados à legislação de um país."
+" Portanto, o valor da fatura será devido à Minha Empresa (Chicago) em sua "
+"totalidade e não inclui quaisquer custos relacionados à legislação do país "
+"em que o cliente está localizado."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists
@@ -1500,7 +1563,7 @@ msgstr "Selecionar layout das etiquetas"
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Type of Labels To Print"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o tipo de etiquetas a serem impressas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
@@ -1518,7 +1581,7 @@ msgstr "Escolha a localização do destino"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
 msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o layout da folha para imprimir etiquetas de lote"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
@@ -1529,6 +1592,7 @@ msgstr "Escolha o layout da folha para imprimir as etiquetas"
 #: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
 msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
 msgstr ""
+"Escolha se deseja imprimir etiquetas de produto ou de lote/número de série"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
@@ -1548,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Clear quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar quantidades"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -1639,7 +1703,7 @@ msgstr "Calcular o custo de envio e enviar pelo bpost"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
 msgid "Computes when a move should be reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula quando um movimento deve ser reservado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
@@ -1673,19 +1737,19 @@ msgstr "Confirmado"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
 msgid "Conflict in Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito no inventário"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito no ajuste de inventário"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
 msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Conflitos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
@@ -1693,6 +1757,8 @@ msgid ""
 "Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
 "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
 msgstr ""
+"Considere a previsão de produtos para esses dias no futuro no reabastecimento de produtos, definido como 0 para just-in-time.\n"
+"O valor depende do tipo de rota (compra ou fabricação)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
@@ -1833,7 +1899,7 @@ msgstr "Criar Pedido de Backorder?"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
@@ -1849,6 +1915,9 @@ msgid ""
 "                            products later. Do not create a backorder if you will not\n"
 "                            process the remaining products."
 msgstr ""
+"Crie um pedido em atraso se você espera processar os produtos restantes\n"
+"produtos restantes mais tarde. Não crie um pedido em atraso se você não for\n"
+"processar os produtos restantes."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
@@ -1863,7 +1932,7 @@ msgstr "Crie um novo pacote"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
-msgstr ""
+msgstr "Crie planilhas personalizáveis para suas verificações de qualidade"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
@@ -1878,6 +1947,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
 msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
 msgstr ""
+"Crie alguns produtos armazenáveis para ver suas informações de estoque nessa"
+" visualização."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
@@ -2066,7 +2137,7 @@ msgstr "Local do Cliente"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "Cyclic Counting"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem cíclica"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
@@ -2115,7 +2186,7 @@ msgstr "Data em que a transferência foi processada ou cancelada."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
 msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Data do próximo inventário planejado com base na programação cíclica."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
@@ -2125,17 +2196,17 @@ msgstr "Data da Transferência"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
 msgid "Date of the last inventory at this location."
-msgstr ""
+msgstr "Data do último inventário nesse local."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
 msgid "Date to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Data para reservar"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
-msgstr ""
+msgstr "Dia e mês em que devem ocorrer as contagens anuais de inventário."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
@@ -2150,6 +2221,8 @@ msgid ""
 "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
 "        If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
 msgstr ""
+"Dia do mês em que o inventário anual deve ocorrer. Se for zero ou negativo, será selecionado o primeiro dia do mês.\n"
+"       Se for maior que o último dia do mês, será selecionado o último dia do mês."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
@@ -2159,12 +2232,12 @@ msgstr "Dias"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
 msgid "Days To Order"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para o pedido"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
 msgid "Days when starred"
-msgstr ""
+msgstr "Dias com estrela"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
@@ -2234,6 +2307,9 @@ msgid ""
 "Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
 "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
 msgstr ""
+"Defina uma regra de estoque mínimo para que o Odoo crie automaticamente "
+"solicitações de cotações ou ordens de fabricação confirmadas para "
+"reabastecer seu estoque."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
@@ -2267,6 +2343,12 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
+"Define o método padrão usado para sugerir o local exato (prateleira) de onde retirar os produtos, qual lote etc. para esse local. Esse método pode ser aplicado no nível da categoria do produto, e um fallback é feito nos locais principais se nenhum for definido aqui.\n"
+"\n"
+"PEPS: os produtos/lotes que foram estocados primeiro serão retirados primeiro.\n"
+"UEPS: os produtos/lotes que foram estocados por último serão retirados primeiro.\n"
+"Local do armário: os produtos/lotes mais próximos do local de destino serão retirados primeiro.\n"
+"FEFO: os produtos/lotes com a data de remoção mais próxima serão retirados primeiro (a disponibilidade desse método depende da configuração \"Expiration Dates\" (datas de vencimento))."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
@@ -2279,7 +2361,7 @@ msgstr "Data de Alerta de Atraso"
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Delay on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasos em %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
@@ -2370,14 +2452,14 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
 msgid "Delivery order count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de ordens de entrega"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "Delivery orders of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens de entrega de %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
@@ -2393,6 +2475,9 @@ msgid ""
 "of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, "
 "replenished on order, etc."
 msgstr ""
+"Dependendo dos módulos instalados, isso permitirá que você defina a rota do "
+"produto nessa embalagem: se ele será comprado, fabricado, reabastecido por "
+"pedido, etc."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
@@ -2556,7 +2641,7 @@ msgstr "Descartar"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "Discard and manually resolve the conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar e resolver o conflito manualmente"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
@@ -2566,7 +2651,7 @@ msgstr "Exibir Número de Série Atribuído"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_clear_serial
 msgid "Display Clear Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar a tela serial"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
@@ -2642,7 +2727,7 @@ msgstr "Exibir conteúdo do pacote"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
 msgid "Disposable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa descartável"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
@@ -2692,12 +2777,12 @@ msgstr "Movimentos Provisórios"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
 msgid "Duplicated SN Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de número de série duplicado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
 msgid "Duplicated Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de série duplicado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
@@ -2709,7 +2794,7 @@ msgstr "Conector Easypost"
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Edit Product"
-msgstr ""
+msgstr "Editar produto"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -2821,7 +2906,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Existing Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded:"
-msgstr ""
+msgstr "Números de série existentes. Corrija os números de série codificados:"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -2848,7 +2933,7 @@ msgstr "Esperado"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
 #, python-format
 msgid "Expected Delivery:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega prevista:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
@@ -2960,7 +3045,7 @@ msgstr "Descrição da Previsão"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Forecast Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de previsão"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
@@ -3054,7 +3139,7 @@ msgstr "Estoque Previsto"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
 msgid "Forecasted Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso previsto"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3072,7 +3157,7 @@ msgstr "Formato"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
 msgid "Free Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Qtd. gratuita"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3089,7 +3174,7 @@ msgstr "Quantidade de Uso Livre"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 msgid "Free to Use"
-msgstr ""
+msgstr "Free to Use"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
@@ -3179,7 +3264,7 @@ msgstr "Fornece a sequência desta linha quando exibindo os armazéns"
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Global Visibility Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de visibilidade global"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
@@ -3205,6 +3290,8 @@ msgstr "Agrupar por..."
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
 msgstr ""
+"Agrupar as operações de transporte em transferência por pacotes para as "
+"processar em conjunto"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
@@ -3242,7 +3329,7 @@ msgstr "Tem variantes"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
 msgid "Having Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
@@ -3273,7 +3360,7 @@ msgstr "Ocultar Tipo de Separação"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
 msgid "Hide Reservation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar o método de reserva"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3289,6 +3376,8 @@ msgstr "Histórico"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
 msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
 msgstr ""
+"Como devem ser reservados os produtos nas transferências deste tipo de "
+"operação."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
@@ -3361,11 +3450,15 @@ msgid ""
 "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
 "the client."
 msgstr ""
+"Se um pagamento ainda estiver pendente por mais de 60 (sessenta) dias após a"
+" data de vencimento, a Minha Empresa (Chicago) se reserva o direito de "
+"recorrer aos serviços de uma empresa de recuperação de dívidas. Todas as "
+"despesas legais serão pagas pelo cliente."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
 msgid "If all products are same"
-msgstr ""
+msgstr "Se os produtos são os mesmos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
@@ -3402,6 +3495,8 @@ msgid ""
 "If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and"
 " only one label will be printed for this lot."
 msgstr ""
+"Se a UM de um lote não for 'unidades', o lote será considerado como uma "
+"unidade e apenas uma etiqueta será impressa para esse lote."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
@@ -3424,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
 msgid "If the location is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Se o local está vazio"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -3439,7 +3534,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
 msgid "If the same SN is in another Quant"
-msgstr ""
+msgstr "Se o mesmo número de série está em outra quant"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved
@@ -3459,11 +3554,16 @@ msgid ""
 "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
 "report (if there are moves to allocate to) when validating."
 msgstr ""
+"Se essa caixa de seleção estiver marcada, o Odoo mostrará automaticamente o "
+"relatório de recepção (se houver movimentos a serem alocados) durante a "
+"validação."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
 msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation."
 msgstr ""
+"Se essa caixa de seleção estiver marcada, a etiqueta será impressa nessa "
+"operação."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
@@ -3568,7 +3668,7 @@ msgstr "Importar"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de importação para ajustes de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
@@ -3583,6 +3683,10 @@ msgid ""
 "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
 "services."
 msgstr ""
+"Para que seja admissível, a Minha Empresa (Chicago) deve ser notificada de "
+"qualquer reclamação por meio de uma carta enviada por entrega registrada "
+"para sua sede social no prazo de 8 dias após a entrega das mercadorias ou a "
+"prestação dos serviços."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3610,7 +3714,7 @@ msgstr "Rascunho de Transferência de Entrada"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
 msgid "Incoming Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de movimento de entrada"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
@@ -3623,6 +3727,8 @@ msgid ""
 "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted"
 " quantity."
 msgstr ""
+"Indica a diferença entre a quantidade teórica do produto e a sua quantidade "
+"contada."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
@@ -3696,7 +3802,7 @@ msgstr "Tipo Interno"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
 msgid "Internal locations among descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Localizações internas entre descendentes"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
@@ -3735,6 +3841,8 @@ msgstr "Operando de direito de domínio inválido%s"
 msgid ""
 "Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
 msgstr ""
+"Configuração de regra inválida, a regra seguinte provoca um ciclo "
+"interminável: %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
@@ -3764,18 +3872,18 @@ msgstr "Ajuste de Estoque"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
 msgid "Inventory Adjustment Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustamento de nome do inventário"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
 msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Referência / Motivo do ajuste de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
 msgid "Inventory Adjustment Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de ajuste de estoque"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3788,7 +3896,7 @@ msgstr "Ajustes de Estoque"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "Inventory Count Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de contagem de inventário"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
@@ -3799,7 +3907,7 @@ msgstr "Data de Inventário"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
 msgid "Inventory Frequency (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de inventário (dias)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
@@ -3833,12 +3941,12 @@ msgstr "Visão Geral do Inventário"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
 msgid "Inventory Quantity Set"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de quantidades em estoque"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
 msgid "Inventory Reference / Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Referência do inventário / Motivo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
@@ -3881,7 +3989,7 @@ msgstr "Está Trancado"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
 msgid "Is Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Está assinado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location
@@ -3960,19 +4068,19 @@ msgstr "Janeiro"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
 msgid "Json Lead Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de entrega Json"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
 #, python-format
 msgid "Json Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Popup Json"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history
 msgid "Json Replenishment History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de reabastecimento Json "
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
@@ -3987,18 +4095,19 @@ msgstr "Junho"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "Keep Counted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a quantidade contada"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "Keep Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Manter diferença"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid ""
 "Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
 msgstr ""
+"Mantenha a <strong>quantidade contada</strong> (a diferença será atualizada)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
@@ -4006,21 +4115,23 @@ msgid ""
 "Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
 "to reflect the same difference as when you counted)"
 msgstr ""
+"Mantenha a <strong>diferença</strong> (a quantidade contada será atualizada "
+"para refletir a mesma diferença de quando você contou)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
 msgid "Labels to print"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas para impressão"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 msgid "Last 12 Months"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 12 meses"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 msgid "Last 3 Months"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos 3 meses"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
@@ -4030,17 +4141,17 @@ msgstr "Últimos 30 Dias"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
 msgid "Last Count Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da última contagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id
 msgid "Last Delivery Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Último parceiro de entrega"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
 msgid "Last Effective Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Último estoque efetivo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout____last_update
@@ -4196,7 +4307,7 @@ msgstr "Última atualização em"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
 msgid "Last time the Quantity was Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Última vez que a quantidade foi atualizada"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
@@ -4219,6 +4330,7 @@ msgstr "Transferências Atrasadas"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
 msgid "Latest product availability status of the picking"
 msgstr ""
+"Status mais recente da disponibilidade do produto do processo de separação"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date
@@ -4236,7 +4348,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega"
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Lead Times"
-msgstr ""
+msgstr "Prazo de entrega"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
@@ -4387,12 +4499,12 @@ msgstr "Lote"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
 msgid "Lot/SN Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de lote/números de série"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
 msgid "Lot/SN:"
-msgstr ""
+msgstr "Lote/Número de série:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
@@ -4464,6 +4576,8 @@ msgstr "Lotes Visíveis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
 msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
 msgstr ""
+"Os lotes ou números de série não foram fornecidos para os produtos "
+"rastreados"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@@ -4536,7 +4650,7 @@ msgstr "Gerenciar Fluxos de Inventário"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories
 msgid "Manage Storage Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar categorias de armazenamento"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -4603,7 +4717,7 @@ msgstr "O Peso Máximo precisa ser positivo"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
 msgid "Max weight should be a positive number."
-msgstr ""
+msgstr "O peso máximo deve ser um número positivo."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
@@ -4611,6 +4725,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
 "should be reserved."
 msgstr ""
+"Número máximo de dias antes da data programada em que os produtos de "
+"separação prioritária devem ser reservados."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
@@ -4618,6 +4734,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of days before scheduled date that products should be "
 "reserved."
 msgstr ""
+"Número máximo de dias antes da data programada em que os produtos devem ser "
+"reservados."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
@@ -4713,7 +4831,7 @@ msgstr "Linhas de Movimentação"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
 msgid "Move Lines Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de linhas de movimento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
@@ -4757,12 +4875,12 @@ msgstr "Quantidade Múltipla"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
 msgid "Multiple capacity rules for one package type."
-msgstr ""
+msgstr "Várias regras de capacidade para um tipo de pacote."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
 msgid "Multiple capacity rules for one product."
-msgstr ""
+msgstr "Várias regras de capacidade para um produto."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
@@ -4780,11 +4898,18 @@ msgid ""
 "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
 "against the client by an end consumer."
 msgstr ""
+"Minha empresa (Chicago) se compromete a fazer o melhor possível para "
+"fornecer serviços de alto desempenho em tempo hábil, de acordo com os prazos"
+" acordados. Entretanto, nenhuma de suas obrigações pode ser considerada como"
+" uma obrigação de obter resultados. A Minha empresa (Chicago) não pode, sob "
+"nenhuma circunstância, ser solicitada pelo cliente a comparecer como "
+"terceiro no contexto de qualquer reivindicação de danos apresentada contra o"
+" cliente por um consumidor final."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "My Counts"
-msgstr ""
+msgstr "Minhas contagens"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
@@ -4825,7 +4950,7 @@ msgstr "Estoque Negativo"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
 msgid "Net Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso net"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
@@ -4886,12 +5011,12 @@ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
 msgid "Next Expected Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo inventário esperado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
 msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Na próxima data, a quantidade disponível deve ser contada."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -4903,7 +5028,7 @@ msgstr "Próximas transferências afetadas:"
 #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
 #, python-format
 msgid "No %s selected or a delivery order selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %s selecionado ou uma ordem de entrega selecionada"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -4920,7 +5045,7 @@ msgstr "Sem Mensagem"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "No Stock On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Não há estoque em mãos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
@@ -4933,7 +5058,7 @@ msgstr "Sem Rastreamento"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
 #, python-format
 msgid "No allocation need found."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma necessidade de alocação."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5004,7 +5129,7 @@ msgstr "Nenhum movimento de estoque encontrado."
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
 msgid "No stock to show"
-msgstr ""
+msgstr "Não há estoque a ser exibido"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
@@ -5085,7 +5210,7 @@ msgstr "Número de Erros"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
 msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
-msgstr ""
+msgstr "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
@@ -5105,12 +5230,14 @@ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
 msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
-msgstr ""
+msgstr "Número de movimentações de estoque de saída nos últimos 12 meses"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
 msgid "Numbers of days  in advance that replenishments demands are created."
 msgstr ""
+"Número de dias de antecedência em que as demandas de reabastecimento são "
+"criadas."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
@@ -5152,12 +5279,12 @@ msgstr "Em mão:"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
 msgid "One per lot/SN"
-msgstr ""
+msgstr "Um por lote/número de série"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
 msgid "One per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Um por unidade"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5202,7 +5329,7 @@ msgstr "Operação não suportada."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
 msgid "Operation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de operação"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
@@ -5351,6 +5478,12 @@ msgid ""
 "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services"
 " without prior warning in the event of late payment."
 msgstr ""
+"Nossas faturas devem ser pagas em até 21 dias úteis, a menos que outro prazo"
+" de pagamento seja indicado na fatura ou no pedido. Em caso de não pagamento"
+" até a data de vencimento, a Minha Empresa (Chicago) se reserva o direito de"
+" solicitar um pagamento de juros fixos no valor de 10% da soma restante "
+"devida. A Minha Empresa (Chicago) estará autorizada a suspender qualquer "
+"prestação de serviços sem aviso prévio em caso de atraso no pagamento."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
@@ -5378,7 +5511,7 @@ msgstr "Rascunho de Transferência de Saída"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
 msgid "Outgoing Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de movimento de saída"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
@@ -5447,12 +5580,12 @@ msgstr "Embalagem"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date
 msgid "Pack Date"
-msgstr ""
+msgstr "data da embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
 msgid "Pack Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data da embalagem:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
@@ -5498,7 +5631,7 @@ msgstr "Código de Barras com Conteúdo do Pacote "
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
 msgid "Package Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade do pacote"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -5561,17 +5694,17 @@ msgstr "Tipos de Pacote"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
 msgid "Package Use"
-msgstr ""
+msgstr "Uso da embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc
 msgid "Package name is valid SSCC"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do pacote é um SSCC válido"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
 msgid "Package type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
@@ -5601,17 +5734,17 @@ msgstr "Embalagem"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
 msgid "Packaging Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
 msgid "Packaging Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
 msgid "Packaging Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids
@@ -5799,6 +5932,8 @@ msgid ""
 "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or"
 " import them from a spreadsheet throughout Favorites"
 msgstr ""
+"Pressione o botão CRIAR para definir a quantidade de cada produto em seu "
+"estoque ou importe-as de uma planilha de favoritos"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -5814,12 +5949,12 @@ msgstr "Imprimir"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
 msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir códigos de barras GS1 para números de lote e de série"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
 msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir códigos de barras GS1 para lotes e números de série"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -5827,7 +5962,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
 #, python-format
 msgid "Print Label"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir etiqueta"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -5864,7 +5999,7 @@ msgstr "Processe operações mais rapidamente com códigos de barras"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations in wave transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Operações de processo em transferências de ondas"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -5950,7 +6085,7 @@ msgstr "Disponibilidade do Produto"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
 msgid "Product Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade do produto"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
@@ -5982,7 +6117,7 @@ msgstr "Relatório da etiqueta do produto"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
 msgid "Product Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulos de produtos"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
@@ -6020,7 +6155,7 @@ msgstr "Embalagem de produto"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Product Quantity Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de produtos confirmada"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6188,7 +6323,7 @@ msgstr "Propagação de Grupo de Aquisições"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
 msgid "Propagation of carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Propagação da transportadora"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
@@ -6288,7 +6423,7 @@ msgstr "Local do Controle de Qualidade"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
 msgid "Quality Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha de qualidade"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
@@ -6321,14 +6456,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantities Already Set"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidades já definidas"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantities To Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidades a serem redefinidas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
@@ -6387,7 +6522,7 @@ msgstr "Quantidade Reservada"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantity available too low"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade disponível muito baixa"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6399,7 +6534,7 @@ msgstr "A Quantidade não pode ser negativa."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
 msgid "Quantity has been moved since last count"
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade foi movimentada desde a última contagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
@@ -6459,7 +6594,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
 msgid "Quantity should be a positive number."
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade deve ser um número positivo."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability
@@ -6470,7 +6605,7 @@ msgstr "Quantidade que já foi reservada para este movimento"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__picking_quantity
 msgid "Quantity to print"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade para imprimir"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
@@ -6489,6 +6624,9 @@ msgid ""
 "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
 "please ask a stock manager to do it."
 msgstr ""
+"As cotações são excluídas automaticamente quando apropriado. Se você "
+"precisar excluí-los manualmente, peça a um gerente de estoque para fazer "
+"isso."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6592,12 +6730,12 @@ msgstr "Qtde Recebida"
 #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
 msgid "Reception Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de recepção"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
 msgid "Reception Report Label"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo do relatório de recepção"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
@@ -6717,7 +6855,7 @@ msgstr "Reposição"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
 msgid "Replenish Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localização de reabastecimento "
 
 #. module: stock
 #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
@@ -6744,20 +6882,20 @@ msgstr "Reposição"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
 msgid "Replenishment Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de reabastecimento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Replenishment Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de reabastecimento"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Replenishment Information for %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de reabastecimento para %s em %s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6780,7 +6918,7 @@ msgstr "Relatórios"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "Request a Count"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar uma contagem"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
@@ -6791,7 +6929,7 @@ msgstr "Exige uma assinatura em suas ordens de entrega"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
 msgid "Reservation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de reserva"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
@@ -6808,7 +6946,7 @@ msgstr "Reserva"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
 msgid "Reserve Only Full Packagings"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar Apenas Embalagens Completas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
@@ -6816,21 +6954,23 @@ msgid ""
 "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
 "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
 msgstr ""
+"Reservar apenas embalagens completas: não reservará embalagens parciais. Se o cliente pedir 2 paletes de 1.000 unidades cada e você tiver apenas 1.600 em estoque, apenas 1.000 serão reservados\n"
+"Reservar Embalagens Parciais: permite reservar embalagens parciais. Se o cliente pedir 2 paletes de 1.000 unidades cada e você tiver apenas 1.600 em estoque, 1.600 serão reservados"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
 msgid "Reserve Packagings"
-msgstr ""
+msgstr "Embalagens de reserva"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
 msgid "Reserve Partial Packagings"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar Embalagens Parciais"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Reserve before scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva antes da data programada"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_uom_qty
@@ -6912,7 +7052,7 @@ msgstr "Linha de Retorno de Separação"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id
 msgid "Return Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de retorno"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -6938,12 +7078,12 @@ msgstr "Devoluções"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Returns Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de devolução"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable
 msgid "Reusable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa reutilizável"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use
@@ -6951,6 +7091,8 @@ msgid ""
 "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
 "        Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
 msgstr ""
+"As caixas reutilizáveis são usadas para separação de lotes e esvaziadas depois para serem reutilizadas. No aplicativo de código de barras, a leitura de uma caixa reutilizável adicionará os produtos contidos nessa caixa.\n"
+"As caixas descartáveis não são reutilizadas; ao escanear uma caixa descartável no aplicativo de código de barras, os produtos contidos são adicionados à transferência."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
@@ -6960,7 +7102,7 @@ msgstr "Transferência Reversa"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
 msgid "Revert Inventory Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Reversão de ajuste de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
@@ -7195,7 +7337,7 @@ msgstr "Pesquisa de sucata"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
 msgid "Select Route"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar rotas"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
@@ -7210,9 +7352,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Selecionando a opção de \"Aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, "
-"marcar \"Mensagem de Bloqueio\" irá lançar uma exceção com a mensagem e "
-"bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo a seguir."
+"Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
+"selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
+" bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7255,6 +7397,8 @@ msgstr "Conector do Sendcloud"
 msgid ""
 "Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
 msgstr ""
+"Enviado aos clientes quando os pedidos são entregues, se a configuração "
+"estiver ativada"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
@@ -7324,7 +7468,7 @@ msgstr "Sequência de separação"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence return"
-msgstr ""
+msgstr "Sequence return"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
@@ -7339,6 +7483,8 @@ msgid ""
 "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
 "serial number encoded."
 msgstr ""
+"O número de série (%s) já existe nos locais: %s. Corrija o número de série "
+"codificado."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7349,6 +7495,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please correct this to prevent inconsistent data."
 msgstr ""
+"O número de série (%s) não está localizado em %s, mas sim em locais: %s.\n"
+"\n"
+"Corrija isso para evitar dados inconsistentes."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -7359,6 +7508,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Source location for this move will be changed to %s"
 msgstr ""
+"O número de série (%s) não está localizado em %s, mas sim em locais: %s.\n"
+"\n"
+"O local de origem para essa mudança será alterado para %s"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -7372,7 +7524,7 @@ msgstr "Definir"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set
 msgid "Set Current Value"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar valor atual"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7389,6 +7541,12 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
+"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n"
+"\n"
+"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
+"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
+"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
+"PVPS: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7410,7 +7568,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Set quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Definir quantidades"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
@@ -7467,7 +7625,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
 msgid "Shipping: Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Envio: enviar por e-mail"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
@@ -7482,7 +7640,7 @@ msgstr "Nome abreviado usado para identificar seu armazém"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
 msgid "Show Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar alocação"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
@@ -7492,7 +7650,7 @@ msgstr "Mostrar verificar disponibilidade"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_clear_qty_button
 msgid "Show Clear Qty Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão \"mostrar Limpar quantidade"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
@@ -7504,7 +7662,7 @@ msgstr "Mostrar operações detalhadas"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
 msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão \"Mostrar status da quantidade prevista\""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
@@ -7526,7 +7684,7 @@ msgstr "Exibir Marcar como A Fazer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
 msgid "Show On Hand Qty Status Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão \"mostrar status da quantidade disponível\""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
@@ -7536,12 +7694,12 @@ msgstr "Mostrar operações"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
 msgid "Show Reception Report at Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar relatório de recebimento na validação"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_set_qty_button
 msgid "Show Set Qty Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão exibir qtd. do conjunto"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
@@ -7568,7 +7726,7 @@ msgstr "Mostre as rotas que se aplicam em armazéns selecionados."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info
 msgid "Show warning"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar avisos"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -7595,7 +7753,7 @@ msgstr "Tamanho"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
 msgid "Size: Length × Width × Height"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho: Comprimento × Largura × Altura"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -7631,12 +7789,16 @@ msgstr "Adiado"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
 msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
 msgstr ""
+"Algumas linhas selecionadas já têm quantidades definidas, elas serão "
+"ignoradas."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
 msgid ""
 "Some selected lines don't have any quantities set, they will be ignored."
 msgstr ""
+"Algumas linhas selecionadas não têm nenhuma quantidade definida e serão "
+"ignoradas."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
@@ -7667,7 +7829,7 @@ msgstr "Local de Origem"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
 msgid "Source Location Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de local de origem"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -7694,7 +7856,7 @@ msgstr "Favoritos"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Starred Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produtos com estrela"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
@@ -7817,7 +7979,7 @@ msgstr "Relatório de Quantidade em Estoque"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
 msgid "Stock Reception Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de recebimento de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
@@ -7828,7 +7990,7 @@ msgstr "Relatório de Reposição de Estoque"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr ""
+msgstr "Estoque - solicitar uma contagem de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
@@ -7880,7 +8042,7 @@ msgstr "Movimentos de Estoque que foram processados"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pacote de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
@@ -7890,12 +8052,12 @@ msgstr "Relatório de regra de estoque"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
 msgid "Stock supplier replenishment information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de reabastecimento do fornecedor de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
 msgid "Stock warehouse replenishment option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção de reabastecimento do depósito de estoque"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__detailed_type__product
@@ -7918,7 +8080,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "Storage Capacities"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade armazenamento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
@@ -7927,7 +8089,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
 msgid "Storage Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias de armazenamento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
@@ -7939,7 +8101,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
 msgid "Storage Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria de armazenamento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
@@ -7949,7 +8111,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
 msgid "Storage Category Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade da categoria de armazenamento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
@@ -7969,7 +8131,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
 msgid "Store to sublocation"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar em sublocação"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
@@ -8015,6 +8177,8 @@ msgid ""
 "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
+"Campo técnico usado para decidir se o botão \"\"Alocação\"\" deve ser "
+"exibido."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -8070,13 +8234,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data."
 msgstr ""
+"O número de série (%s) já é usado nesses locais:%s.\n"
+"\n"
+"Isso é esperado? Por exemplo, isso pode ocorrer se uma operação de remessa for validada antes da validação da operação de recebimento correspondente. Nesse caso, o problema será resolvido automaticamente quando todas as etapas forem concluídas. Caso contrário, o número de série deve ser corrigido para evitar dados inconsistentes."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "The backorder %s has been created."
-msgstr ""
+msgstr "O pedido em atraso%s foi criado."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
@@ -8092,6 +8259,10 @@ msgid ""
 "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
 "writing."
 msgstr ""
+"O cliente renuncia explicitamente a seus próprios termos e condições padrão,"
+" mesmo que tenham sido elaborados após estes termos e condições padrão de "
+"venda. Para que seja válida, qualquer derrogação deve ser expressamente "
+"acordada por escrito e com antecedência."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8116,7 +8287,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
-msgstr ""
+msgstr "O prazo foi atualizado automaticamente devido a um atraso em %s."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
@@ -8144,19 +8315,19 @@ msgstr "O estoque previsto em"
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
-msgstr ""
+msgstr "As transferências entre armazéns foram geradas"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "The inventory adjustments have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Os ajustes de inventário foram revertidos."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
 msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "A frequência de inventário (dias) para um local deve ser não negativa"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
@@ -8168,7 +8339,7 @@ msgstr "O nome do armazém deve ser exclusivo para cada empresa!"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
 #, python-format
 msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "O número de números de série a serem gerados deve ser maior que zero."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
@@ -8178,6 +8349,10 @@ msgid ""
 "            On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
 "            if it should show the customer."
 msgstr ""
+"O sistema de tipos de operação permite que você atribua a cada\n"
+"um tipo específico que alterará suas exibições de acordo.\n"
+"No tipo de operação, você pode, por exemplo, especificar se a embalagem é necessária por padrão,\n"
+"se ela deve mostrar o cliente."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
@@ -8210,7 +8385,7 @@ msgstr "O produto não está disponível em quantidade suficiente"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
 msgid "The product's counted quantity."
-msgstr ""
+msgstr "A quantidade contada do produto."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8221,6 +8396,9 @@ msgid ""
 "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity "
 "done or the rounding precision of your unit of measure."
 msgstr ""
+"A quantidade feita para o produto \"%s\" não respeita a precisão de "
+"arredondamento definida na unidade de medida \"%s\". Altere a quantidade "
+"feita ou a precisão de arredondamento de sua unidade de medida."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8241,6 +8419,9 @@ msgid ""
 "The requested operation cannot be processed because of a programming error "
 "setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`."
 msgstr ""
+"A operação solicitada não pode ser processada devido a um erro de "
+"programação na configuração do campo `reserved_qty` em vez do campo "
+"`reserved_uom_qty`."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8250,6 +8431,8 @@ msgid ""
 "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
 "future."
 msgstr ""
+"A frequência de inventário (dias) selecionada cria uma data muito distante "
+"no futuro."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8265,7 +8448,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
 msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "O nome abreviado do depósito deve ser exclusivo para cada empresa!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -8319,7 +8502,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no inventory adjustments to revert."
-msgstr ""
+msgstr "Não há ajustes de estoque a serem revertidos."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
@@ -8329,7 +8512,7 @@ msgstr "Ainda não há nenhum movimento do produto"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
 msgid "This SN is already in another location."
-msgstr ""
+msgstr "Esse número de série já está em outro local."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8339,6 +8522,8 @@ msgid ""
 "This analysis gives you an overview of the current stock level of your "
 "products."
 msgstr ""
+"Essa análise oferece uma visão geral do nível de estoque atual de seus "
+"produtos."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
@@ -8399,6 +8584,8 @@ msgid ""
 "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
 "type=Internal."
 msgstr ""
+"Esse local (se for interno) e todos os seus descendentes filtrados por "
+"type=Internal."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8421,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "This lot/serial number is already in another location"
-msgstr ""
+msgstr "Esse lote/número de série já está em outro local"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
@@ -8502,6 +8689,8 @@ msgid ""
 "This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
 "it belonging to another company."
 msgstr ""
+"A empresa desse produto não pode ser alterada enquanto houver quantidades "
+"dele pertencentes a outra empresa."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -8511,6 +8700,8 @@ msgid ""
 "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
 " it belonging to another company."
 msgstr ""
+"A empresa desse produto não pode ser alterada enquanto houver movimentações "
+"de estoque dele pertencente a outra empresa."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
@@ -8531,6 +8722,7 @@ msgstr "Este registro já existe."
 #, python-format
 msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
 msgstr ""
+"Esse relatório não pode ser usado para %sfeito e não feito ao mesmo tempo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
@@ -8565,7 +8757,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
 msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Isso descartará todas as contagens não aplicadas. Deseja continuar?"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
@@ -8573,6 +8765,8 @@ msgid ""
 "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.<br/>\n"
 "                    Apply anyway?"
 msgstr ""
+"Os produtos que você adicionou são rastreados, mas os lotes/seriais não foram definidos. Uma vez aplicados, eles não podem ser alterados.<br/>\n"
+"Aplicar mesmo assim?"
 
 #. module: stock
 #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
@@ -8594,7 +8788,7 @@ msgstr "Para"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
@@ -8604,7 +8798,7 @@ msgstr "Para Backorder"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
@@ -8647,28 +8841,28 @@ msgstr "Atividades de Hoje"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 msgid "Total Forecasted"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 msgid "Total Free to Use"
-msgstr ""
+msgstr "Total gratuito para uso"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 msgid "Total Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Total de entrada"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 msgid "Total On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Total em mãos"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
 msgid "Total Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Total de saídas"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
@@ -8678,7 +8872,7 @@ msgstr "Quantidade Total"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 msgid "Total Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Total reservado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
@@ -8772,12 +8966,12 @@ msgstr "Transferir"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking
 msgid "Transfer Quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir quantidades"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
 msgid "Transfer to"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir para"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
@@ -8854,7 +9048,7 @@ msgstr "Acione outra regra se não houver estoque"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 msgid "Trigger Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Disparo manual"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -8906,7 +9100,7 @@ msgstr "Conector USPS"
 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unassign"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar atribuição"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -8965,7 +9159,7 @@ msgstr "Nome da Unidade de Medida"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
 msgid "Unit of measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de medida"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -9014,7 +9208,7 @@ msgstr "Cancelar Reserva"
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Unsafe unit of measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de medida insegura"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
@@ -9061,7 +9255,7 @@ msgstr "Usar lotes / números de série existentes"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Use Existing ones"
-msgstr ""
+msgstr "Usar existentes"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -9069,11 +9263,13 @@ msgid ""
 "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
 "serial numbers."
 msgstr ""
+"Use a matriz de dados da nomenclatura GS1 sempre que os códigos de barras "
+"forem impressos para lotes e números de série."
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
 msgid "Use Reception Report"
-msgstr ""
+msgstr "Usar relatório de recepção"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
@@ -9089,7 +9285,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave
 msgid "Use wave pickings"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a seleção de ondas"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -9118,7 +9314,7 @@ msgstr "Usuário"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
 msgid "User assigned to do product count."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário designado para fazer a contagem de produtos."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
@@ -9175,12 +9371,12 @@ msgstr "Ver Local"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "View and allocate received quantities."
-msgstr ""
+msgstr "Ver e alocar quantidades recebidas."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
 msgid "Visibility Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de visibilidade"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
@@ -9252,7 +9448,7 @@ msgstr "Domínio de Armazém"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
 msgid "Warehouse Location"
-msgstr ""
+msgstr "Warehouse Location"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
@@ -9262,7 +9458,7 @@ msgstr "Gestão de Armazém"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
 msgid "Warehouse View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista do armazém"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
@@ -9330,7 +9526,7 @@ msgstr "Aviso"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Warning Duplicated SN"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de número de série duplicado"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
@@ -9363,7 +9559,7 @@ msgstr "Avisos para estoque"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferências de ondas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
@@ -9387,12 +9583,12 @@ msgstr "Peso"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
 msgid "Weight of the package type"
-msgstr ""
+msgstr "Peso do tipo de embalagem"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
 msgid "Weight unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de peso"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
@@ -9407,7 +9603,7 @@ msgstr "Produto Pesado"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
 msgid "Wh Replenishment Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção de reabastecimento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
@@ -9441,6 +9637,7 @@ msgstr "Quando marcada, a rota pode ser selecionada na categoria de produto."
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable
 msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
 msgstr ""
+"Quando marcada, a rota poderá ser selecionada na embalagem do produto."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
@@ -9504,7 +9701,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
 msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
-msgstr ""
+msgstr "Quando marcada, a transportadora da remessa será propagada."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
@@ -9523,6 +9720,10 @@ msgid ""
 " * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
 " * Never: remaining products are cancelled"
 msgstr ""
+"Ao validar uma transferência:\n"
+"* Perguntar: os usuários são solicitados a escolher se desejam fazer um pedido em atraso para os produtos restantes\n"
+"* Sempre: um pedido em atraso é criado automaticamente para os produtos restantes\n"
+"Nunca: os produtos restantes são cancelados"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
@@ -9639,7 +9840,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "You can either :"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode :"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9659,7 +9860,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not change the type of a product that was already used."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível alterar o tipo de um produto que já foi usado."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9691,7 +9892,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only enter positive quantities."
-msgstr ""
+msgstr "Só é possível inserir quantidades positivas."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9709,6 +9910,8 @@ msgid ""
 "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse"
 " by company"
 msgstr ""
+"Não é possível desativar a multilocalização se você tiver mais de um "
+"depósito por empresa"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9734,6 +9937,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
 msgstr ""
+"Não é possível alterar uma movimentação de estoque cancelada, em vez disso, "
+"crie uma nova linha."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9751,6 +9956,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
 msgstr ""
+"Não é possível alterar a UdM de uma movimentação de estoque que tenha sido "
+"definida como \"Concluída\"."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9832,6 +10039,8 @@ msgid ""
 "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a "
 "destination location for a manufacturing type operation."
 msgstr ""
+"Não é possível definir um local como local de refugo quando ele é atribuído "
+"como local de destino para uma operação do tipo produção."
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9841,6 +10050,7 @@ msgid ""
 "You cannot set a scrap location as the destination location for a "
 "manufacturing type operation."
 msgstr ""
+"Talvez você queira atualizar os locais de operação para essa transferência"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -9969,6 +10179,7 @@ msgstr "Você pode retornar apenas uma separação por vez."
 #, python-format
 msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
 msgstr ""
+"Talvez você queira atualizar os locais das operações dessa transferência"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10047,6 +10258,8 @@ msgid ""
 "You tried to create a record that already exists. The existing record was "
 "modified instead."
 msgstr ""
+"Você tentou criar um registro que já existe. Em vez disso, o registro "
+"existente foi modificado."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
@@ -10065,24 +10278,26 @@ msgid ""
 "Your lunch has been delivered.\n"
 "Enjoy your meal!"
 msgstr ""
+"Seu almoço foi entregue.\n"
+"Aproveite sua refeição!"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Your stock is currently empty"
-msgstr ""
+msgstr "Seu estoque está vazio no momento"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
 msgid "ZPL Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas ZPL"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
 msgid "ZPL Labels with price"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas ZPL com preço"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -10094,7 +10309,7 @@ msgstr "]<br/>min:"
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "below the inventory"
-msgstr ""
+msgstr "below the inventory"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
@@ -10110,22 +10325,22 @@ msgstr "dias"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "days before when starred"
-msgstr ""
+msgstr "dias antes, quando com estrela"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "days before/"
-msgstr ""
+msgstr "dias antes/"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. CW"
-msgstr ""
+msgstr "ex.: CW"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. Central Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "ex.: Armazém central"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
@@ -10135,7 +10350,7 @@ msgstr "por exemplo, LOT/0001/20121"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
 msgid "e.g. PACK0000007"
-msgstr ""
+msgstr "ex.: PACK0000007"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -10145,22 +10360,22 @@ msgstr "ex. PO0032"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Physical Locations"
-msgstr ""
+msgstr "ex.: Locais físicos"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "e.g. Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "ex.: Recebimento"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Spare Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ex: Estoque de reposição"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "e.g. Two-steps reception"
-msgstr ""
+msgstr "ex.: Recepção em duas etapas"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
@@ -10189,7 +10404,7 @@ msgstr "manualmente para acionar as regras de reordenação agora."
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "mínimo de "
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -10218,7 +10433,7 @@ msgstr "report_stock_quantity_graph"
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "should be replenished"
-msgstr ""
+msgstr "deve ser reabastecido"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
@@ -10226,13 +10441,15 @@ msgid ""
 "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
 "(if any)."
 msgstr ""
+"o depósito a ser considerado para a seleção da rota na próxima aquisição (se"
+" houver)."
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "to reach the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "para atingir o valor máximo de"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -10240,6 +10457,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "{0} can only provide {1} {2}, while the quantity to order is {3} {2}."
 msgstr ""
+"{0} pode apenas oferecer {1} {2}, enquanto a quantidade a ser pedida é {3} "
+"{2}."
 
 #. module: stock
 #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -10251,3 +10470,5 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
+"{{ object.company_id.name }} Order de entrega (Ref {{ object.name or 'n/a' "
+"}})"
diff --git a/addons/stock/i18n/sr.po b/addons/stock/i18n/sr.po
index 492a575e46ca20009274c1669795f4510296b79c..a10efd1d59db5cad4c58d9330ef04a4dccf1c633 100644
--- a/addons/stock/i18n/sr.po
+++ b/addons/stock/i18n/sr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -303,33 +304,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br/><br/>\n"
+"        Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
 "        We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
 "        <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
 "            Your tracking reference is\n"
 "            <strong>\n"
 "            <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
-"                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
+"                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
 "                <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
 "                    <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
-"                        <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"/>\n"
+"                        <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
 "                    </t>\n"
 "                </t>\n"
 "                <t t-else=\"\">\n"
-"                    <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
+"                    <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
 "                </t>\n"
 "            </t>\n"
 "            <t t-else=\"\">\n"
-"                <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
+"                <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
 "            </t>\n"
 "            </strong>\n"
 "        </t>\n"
-"        <br/><br/>\n"
-"        Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        Please find your delivery order attached for more details.<br><br>\n"
 "        Thank you,\n"
 "        <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"            <br/>\n"
-"            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"            <br>\n"
+"            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "        </t>\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
@@ -3511,12 +3512,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Interne reference"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Interni transfer"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3524,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
 #, python-format
 msgid "Internal Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Interni transfer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
@@ -3755,6 +3756,15 @@ msgstr ""
 msgid "Is quantity done editable"
 msgstr ""
 
+#. module: stock
+#. odoo-python
+#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"It is not allowed to import reserved quantity, you have to use the quantity "
+"directly."
+msgstr ""
+
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -4492,7 +4502,6 @@ msgid "Minimum Stock Rules"
 msgstr "Pravila Lagera Minimuma"
 
 #. module: stock
-#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
@@ -8195,6 +8204,15 @@ msgid ""
 "it belonging to another company."
 msgstr ""
 
+#. module: stock
+#. odoo-python
+#: code:addons/stock/models/product.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
+" it belonging to another company."
+msgstr ""
+
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
 msgid ""
diff --git a/addons/stock/i18n/uk.po b/addons/stock/i18n/uk.po
index bae7f34ec7f347b07260b1541179ecaa31cedc4a..63e50b1dc5723e048637802d0da22d4651e6610c 100644
--- a/addons/stock/i18n/uk.po
+++ b/addons/stock/i18n/uk.po
@@ -93,6 +93,9 @@ msgid ""
 "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n"
 "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
 msgstr ""
+"\n"
+"Виконана кількість для товару %s не дотримується точності округлення, визначеної в одиниці вимірювання %s.\n"
+"Будь ласка, змініть зроблену кількість або точність округлення вашої одиниці вимірювання."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "%s (копія)"
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "%s [reverted]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [повернуто]"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "'Тип операції - %s' % object.name"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
 msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
-msgstr ""
+msgstr "'Упаковки - %s' % (object.name)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
@@ -385,6 +388,39 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        Вітаємо <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
+"        Ми раді повідомити вам, що ваше замовлення відправлено.\n"
+"        <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref\">\n"
+"            Ваш референс відстеження\n"
+"            <strong>\n"
+"            <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
+"                <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"></t>\n"
+"                <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
+"                    <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-as=\"line\">\n"
+"                        <br><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-out=\"line[0] or ''\"></a>\n"
+"                    </t>\n"
+"                </t>\n"
+"                <t t-else=\"\">\n"
+"                    <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></a>.\n"
+"                </t>\n"
+"            </t>\n"
+"            <t t-else=\"\">\n"
+"                <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"></t>.\n"
+"            </t>\n"
+"            </strong>\n"
+"        </t>\n"
+"        <br><br>\n"
+"        У прикріпленні знайдіть замовлення на доставку для більшої інформації.<br><br>\n"
+"        Дякуємо,\n"
+"        <t t-if=\"user.signature\">\n"
+"            <br>\n"
+"            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
+"        </t>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>\n"
+"        "
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
@@ -445,6 +481,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\">Ð’:</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">З:</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
@@ -453,6 +491,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\">Мін:</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">Макс:</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
@@ -621,7 +661,7 @@ msgstr "<strong>Замовлення</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
 msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Дата пакування:</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
@@ -712,7 +752,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
 msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
-msgstr ""
+msgstr "Для цього товару в цьому місці вже існує правило поповнення."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__detailed_type
@@ -750,6 +790,8 @@ msgid ""
 "Activate this function to get all quantities to replenish at this particular"
 " location"
 msgstr ""
+"Активуйте цю функцію, щоб отримати всю кількість для поповнення в цьому "
+"конкретному місці"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
@@ -899,7 +941,7 @@ msgstr "Усі переміщення"
 #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Усі склади"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
@@ -975,6 +1017,8 @@ msgid ""
 "Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
 "uncheck it first"
 msgstr ""
+"Інше батьківське/суб розташування поповнення %s існує, якщо ви хочете "
+"змінити це, спершу заберіть з нього позначку"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -1020,7 +1064,7 @@ msgstr "Застосувати"
 #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "Apply All"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати всі"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids
@@ -1239,7 +1283,7 @@ msgstr "Сканер штрих-кодів"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
 msgid "Barcode is valid EAN"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих-код - це дійсний EAN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
@@ -1516,7 +1560,7 @@ msgstr "Оберіть шаблон міток"
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Type of Labels To Print"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть тип етикетки для друку"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
@@ -1534,7 +1578,7 @@ msgstr "Виберіть місцезнаходження призначення
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
 msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть шаблон таблиці для друку партійних етикеток"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
@@ -1544,7 +1588,7 @@ msgstr "Виберіть макет аркуша для друку етикет
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
 msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть, чи друкувати етикетки товару чи партії/серійного номеру"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
@@ -1564,7 +1608,7 @@ msgstr "Очистити рядки"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Clear quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити кількості"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -1655,7 +1699,7 @@ msgstr "Обчислюйте витрати на доставку та відп
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
 msgid "Computes when a move should be reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює, коли переміщення слід зарезервувати"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
@@ -1709,6 +1753,8 @@ msgid ""
 "Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
 "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
 msgstr ""
+"Розглянемо прогноз товару протягом багатьох днів у майбутньому після поповнення товару, встановивши 0 для своєчасного надходження.\n"
+"Вартість залежить від типу маршруту (Купівля або Виробництво)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
@@ -1850,7 +1896,7 @@ msgstr "Створити дозамовлення?"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
@@ -1866,6 +1912,9 @@ msgid ""
 "                            products later. Do not create a backorder if you will not\n"
 "                            process the remaining products."
 msgstr ""
+"Створіть резервне замовлення, якщо плануєте обробити\n"
+" решту товарів пізніше. Не створюйте незавершене\n"
+" замовлення, якщо ви не оброблятимете товари, що залишилися."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
@@ -1895,6 +1944,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
 msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
 msgstr ""
+"Створіть кілька товарів, які можна зберігати, щоби переглянути інформацію "
+"про їхні запаси в цьому перегляді."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
@@ -2082,7 +2133,7 @@ msgstr "Розташування клієнта"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "Cyclic Counting"
-msgstr ""
+msgstr "Циклічний підрахунок"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
@@ -2177,7 +2228,7 @@ msgstr "Дні"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
 msgid "Days To Order"
-msgstr ""
+msgstr "Днів до замовлення"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
@@ -2254,6 +2305,9 @@ msgid ""
 "Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
 "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
 msgstr ""
+"Визначте правило мінімального запасу, щоб Odoo автоматично створювала запити"
+" на комерційну пропозицію або підтверджені замовлення на виробництво для "
+"поповнення ваших запасів."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
@@ -2595,7 +2649,7 @@ msgstr "Відображати призначений серійний номе
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_clear_serial
 msgid "Display Clear Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Відобразити чистий серійний номер"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
@@ -2703,7 +2757,7 @@ msgstr "Виконано"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
 msgid "Done By"
-msgstr ""
+msgstr "Виконав"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft
@@ -2721,12 +2775,12 @@ msgstr "Чорнові переміщення"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
 msgid "Duplicated SN Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження продубльованого SN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
 msgid "Duplicated Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Продубльований серійний номер"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
@@ -2962,7 +3016,7 @@ msgstr "Підписники (Партнери)"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Іконка зі шрифтом Font awesome, напр. fa-tasks"
+msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
@@ -3101,7 +3155,7 @@ msgstr "Формат"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
 msgid "Free Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна к-сть"
 
 #. module: stock
 #. odoo-javascript
@@ -3208,7 +3262,7 @@ msgstr "Надає послідовність цього рядка при ві
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Global Visibility Days"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна видима кількість днів"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
@@ -3302,7 +3356,7 @@ msgstr "Приховати тип комплектування"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
 msgid "Hide Reservation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати метод резервації"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
@@ -3434,6 +3488,8 @@ msgid ""
 "If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and"
 " only one label will be printed for this lot."
 msgstr ""
+"Якщо UoM партії не є «одиницями», партія вважатиметься одиницею, і для цієї "
+"партії буде надруковано лише одну етикетку."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
@@ -3471,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
 msgid "If the same SN is in another Quant"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо той же SN в іншій кількості"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved
@@ -3490,6 +3546,8 @@ msgid ""
 "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
 "report (if there are moves to allocate to) when validating."
 msgstr ""
+"Якщо цей прапорець поставлено, Odoo автоматично показуватиме звіт про прийом"
+" (якщо є переміщення, до яких потрібно розподілити) під час перевірки."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
@@ -3598,7 +3656,7 @@ msgstr "Імпорт"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати шаблон для коригування запасів"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
@@ -3824,7 +3882,7 @@ msgstr "Коригування залишків"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "Inventory Count Sheet"
-msgstr "Иаблиця підрахунку інвентаризації"
+msgstr "Таблиця підрахунку інвентаризації"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
diff --git a/addons/stock_account/i18n/de.po b/addons/stock_account/i18n/de.po
index ce28fe157382207b690823cacb0af6e56e2aa346..2c00e2bb1ee0086caad99caf39415b16d1873424 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* stock_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
-msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s zu %(new_cost)s."
+msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s auf %(new_cost)s."
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr " [Gebucht am %s]"
 #, python-format
 msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
 msgstr ""
-"%(user)s hat die Kosten für %(product)s von %(previous)s in %(new_price)s "
-"verändert"
+"%(user)s hat die Kosten für %(product)s von %(previous)s auf%(new_price)s "
+"geändert"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
 msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
-msgstr "<b>Bestimmen Sie andere Eingabe-/Ausgabekonten für bestimmte</b>"
+msgstr "<b>Bestimmen Sie andere Eingangs-/Ausgangskonten für bestimmte</b>"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "<span>Menge</span>"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
 msgid "<span>SN/LN</span>"
-msgstr "<span>Chargen-/Seriennummer</span>"
+msgstr "<span>Los-/Seriennummer</span>"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Kontobuchung"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
 msgid "Account Stock Properties"
-msgstr "Einstellungen Lagerbuchhaltung"
+msgstr "Buchhaltungseigenschaften für den Bestand"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Buchungsdatum"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_form_inherit
 msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Buchungen"
+msgstr "Buchungseinträge"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Manuelle Bewertung hinzufügen"
 msgid ""
 "Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
 msgstr ""
-"Fügen Sie zusätzliche Kosten (Transport, Zoll, ...) zum Produktwert hinzu."
+"Fügen Sie zusätzliche Kosten (Transport, Zoll ...) zum Produktwert hinzu."
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_id
 msgid "Analytic Account Line"
-msgstr "Analysekontozeile"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Automatisch"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
 msgid "Average Cost"
-msgstr "Durchschnittliche Kosten"
+msgstr "Durchschnittlichskosten"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
@@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
 " the product category, or on the location, before processing this operation."
 msgstr ""
 "Eine Lagereingangskonto für für das Produkt %s konnte nicht gefunden werden."
-" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, einen über die "
-"Produktkategorie oder den Ort definieren."
+" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, eins über die "
+"Produktkategorie oder den Lagerort definieren."
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -197,8 +197,8 @@ msgid ""
 "operation."
 msgstr ""
 "Eine Lagerausgangskonto für für das Produkt %s konnte nicht gefunden werden."
-" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, einen über die "
-"Produktkategorie oder den Ort definieren."
+" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, eins über die "
+"Produktkategorie oder den Lagerort definieren."
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quantity_history_inherit_stock_account
 msgid "Choose a date to get the valuation at that date"
-msgstr "Wählen Sie ein Datum, um die Bewertung an diesem Tag zu erhalten."
+msgstr "Wählen Sie ein Datum, um die Bewertung an diesem Tag zu erhalten"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__company_id
@@ -252,7 +252,8 @@ msgstr "Kalkulationsverfahren"
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
-msgstr "Änderung der Kostenrechnung für Produktkategorie %s:  von %s zu %s. "
+msgstr ""
+"Änderung des Kalkulationsverfahren für Produktkategorie %s: von %s zu %s. "
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id
@@ -265,13 +266,13 @@ msgid ""
 "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n"
 "                set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product."
 msgstr ""
-"Die Gegenbuchungen für alle eingehenden Bestandsbewegungen werden auf diesem Konto verbucht, es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto\n"
+"Die Gegenbuchungen für alle eingehenden Lagerbuchungen werden auf diesem Konto verbucht, es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto\n"
 "                für den Ursprungsstandort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie. Er kann auch direkt für jedes Produkt festgelegt werden."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
 msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
-msgstr "Chargen- & Seriennummern in Rechnungen anzeigen"
+msgstr "Los- & Seriennummern auf Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: stock_account
 #: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
 msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
-msgstr "Chargen- & Seriennummern in Rechnungen anzeigen"
+msgstr "Los- & Seriennummern auf Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
@@ -359,8 +360,8 @@ msgid ""
 "                                has changed for product template %s: from %s"
 " to %s."
 msgstr ""
-"Aufgrund einer Änderung der Produktkategorie (von %s zu %s) hat sich die "
-"Kostenrechnung für die Produktvorlage %s von %s zu %s geändert."
+"Aufgrund einer Änderung der Produktkategorie (von %s zu %s) hat sich das "
+"Kalkulationsverfahren für die Produktvorlage %s von %s zu %s geändert."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "First In – First Out (FIFO)"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Eingang"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
 msgid "Inventory Locations"
-msgstr "Inventurlager"
+msgstr "Lagerorte"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -406,17 +407,17 @@ msgstr "Inventurlager"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
 #, python-format
 msgid "Inventory Valuation"
-msgstr "Inventur Bewertung"
+msgstr "Bestandsbewertung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_line_id
 msgid "Invoice Line"
-msgstr "Rechnungsposition"
+msgstr "Rechnungszeile"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__price_diff_value
 msgid "Invoice value correction with invoice currency"
-msgstr "Korrektur des Rechnungswerts mit Rechnungswährunf"
+msgstr "Korrektur des Rechnungswerts mit Rechnungswährung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_journal_id
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Neuer Wert nach Menge"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
 msgid "Open Valuation Layer"
-msgstr "Offene ewertungsebene"
+msgstr "Offene Bewertungsebene"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Produktkategorie"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 #, python-format
 msgid "Product Revaluation"
-msgstr "Produkt Neubewertung"
+msgstr "Produktneubewertung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_tmpl_id
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -580,17 +581,17 @@ msgstr "Menge"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl
 msgid "Quantity Svl"
-msgstr "Menge der Bestandsbewertungsstufe"
+msgstr "BBE-Menge"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Mengen"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
 msgid "Reason"
-msgstr "Begründung"
+msgstr "Grund"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Referenz"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id
 msgid "Related product"
-msgstr "Verwandtes Produkt"
+msgstr "Zugehöriges Produkte"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty
@@ -620,12 +621,12 @@ msgstr "Verbleibender Wert"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
 msgid "Return Picking Line"
-msgstr "Retourenkommissionierungslinie"
+msgstr "Rücksendungsposten"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "Neubewertung von %s"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 msgid "Revalue"
-msgstr "Neubewertung"
+msgstr "Neu bewerten"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
@@ -655,19 +656,20 @@ msgid ""
 "        First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n"
 "        "
 msgstr ""
-"Standardpreis: Die Produkte werden nach für das Produkt definierten Standard-Kosten berechnet.\n"
-" Durchschnittskosten (AVCO): Die Produkte werden zu gewichteten Durchschnittskosten berechnet.\n"
-" First In – First Out (FIFO): Die Produkte werden unter der Annahme bewertet, dass die Produkte, die zuerst im Unternehmen ankommen, auch zuerst das Unternehmen verlassen.\n"
+"Standardpreis: Die Produkte werden nach für das Produkt definierten Standardkosten berechnet.\n"
+"        Durchschnittskosten (AVCO): Die Produkte werden zu gewichteten Durchschnittskosten berechnet.\n"
+"        First In – First Out (FIFO): Die Produkte werden unter der Annahme bewertet, dass die Produkte, die zuerst im Unternehmen ankommen, auch zuerst das Unternehmen verlassen.\n"
+"        "
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id
 msgid "Stock Input Account"
-msgstr "Konto Wareneingang"
+msgstr "Bestand Eingangskonto"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
 msgid "Stock Journal"
-msgstr "Lager Journal"
+msgstr "Bestandsjournal"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
@@ -681,12 +683,12 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
 msgid "Stock Output Account"
-msgstr "Warenversand Konto"
+msgstr "Bestand Ausgangskonto"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quantity_history
 msgid "Stock Quantity History"
-msgstr "Verlauf Bestandsmenge"
+msgstr "Historie der Bestandsmenge"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_report_stock_report_product_product_replenishment
@@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr "Bestand Lagerzählungsanfrage"
+msgstr "Lager Bestandszählung anfragen"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-javascript
@@ -711,17 +713,17 @@ msgstr "Bestandsbewertung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
 msgid "Stock Valuation Account"
-msgstr "Bestandskonto"
+msgstr "Bestandsbewertungskonto"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
-msgstr "Lagerbewertungskonto (Eingehend)"
+msgstr "Bestandsbewertungskonto (Eingehend)"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
-msgstr "Lagerbewertungskonto (Ausgehend)"
+msgstr "Bestandsbewertungskonto (Ausgehend)"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer
@@ -773,7 +775,7 @@ msgid ""
 "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
 "have the access rights."
 msgstr ""
-"Die Aktion führt zur Erstellung eines Journaleintrags, für den Sie keine "
+"Die Aktion führt zur Erstellung einer Journalbuchung, für die Sie keine "
 "Zugriffsrechte haben."
 
 #. module: stock_account
@@ -781,7 +783,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
-msgstr "Der Mehrwert hat keinen Einfluss auf die Bewertung der Aktie"
+msgstr "Der Mehrwert hat keinen Einfluss auf die Bestandsbewertung"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -791,7 +793,7 @@ msgid ""
 "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
 "are leaving the company."
 msgstr ""
-"Die Bewegungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: einige gehen "
+"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: einige gehen "
 "im Unternehmen ein und andere gehen aus."
 
 #. module: stock_account
@@ -803,9 +805,9 @@ msgid ""
 "intercompany in a single step while they should go through the intercompany "
 "transit location."
 msgstr ""
-"Die Buchungszeilen weisen keinen konsistenten Status auf: Sie führen einen "
-"konzerninternen Vorgang in einem einzelnen Schritt aus, während sie das "
-"konzerninterne Umschlaglager durchlaufen müssten."
+"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: Sie führen "
+"einen unternehmensinternen Vorgang in einem einzelnen Schritt aus, während "
+"sie das unternehmensinterne Umschlagslager durchlaufen müssten."
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -815,8 +817,8 @@ msgid ""
 "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
 "origin or destination company."
 msgstr ""
-"Die Buchungszeilen weisen keinen konsistenten Status auf: Sie spiegeln nicht"
-" dasselbe Ursprungs- oder Zielunternehmen wider."
+"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: Sie spiegeln "
+"nicht dasselbe Herkunfts- oder Zielunternehmen wider."
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action
@@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Verbleibender Gesamtwert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
 msgid "Total Value"
-msgstr "Gesamt Wert"
+msgstr "Gesamtwert"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
@@ -860,12 +862,12 @@ msgid ""
 " Order/Purchase Order"
 msgstr ""
 "Auslösen einer Minderung der gelieferten/erhaltenen Menge im zugehörigen "
-"Verkaufsauftrag/Bestellung"
+"Verkaufs-/Einkaufsauftrag"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
 msgid "Unit Cost"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelkosten"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost
@@ -876,13 +878,13 @@ msgstr "Wert der Einheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_uom_name
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
 msgid "Update quantities on SO/PO"
-msgstr "Mengen auf Kundenaufträgen/Bestellungen aktualisieren"
+msgstr "Mengen auf Verkaufs-/Einkaufsaufträge aktualisieren"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
@@ -893,12 +895,12 @@ msgid ""
 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
 "internal locations."
 msgstr ""
-"Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt.  Wenn bei einem virtuellen "
+"Bei der Echtzeit-Bestandsbewertung verwendet. Wenn bei einem virtuellen "
 "Lager eingestellt (nicht intern), wird diesem Konto der Wert der Produkte "
-"zugeschrieben, die bei Lagerbewegungen von einem internen Lager an dieses "
-"Lager erfolgen, anstelle des beim jeweiligen Produkt eingetragenen "
-"allgemeinen Lagerabgangs-Konto, verwendet. Bei rein internen "
-"Lagerveränderungen hat diese Einstellung keine Auswirkung."
+"zugeschrieben, die bei Bewegungen von einem internen Lager an dieses Lager "
+"erfolgen, anstelle des beim jeweiligen Produkt eingetragenen allgemeinen "
+"Lagerausgangskonto, verwendet. Bei rein internen Lagerorten hat diese "
+"Einstellung keine Auswirkung."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
@@ -909,10 +911,12 @@ msgid ""
 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
 "internal locations."
 msgstr ""
-"Wird bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn es bei einem "
-"virtuellen Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für "
-"Lieferungen von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim "
-"Produkt eingetragenen, allgemeinen Warenabgang-Verrechnungskonto, verwendet."
+"Bei der Echtzeit-Bestandsbewertung verwendet. Wenn bei einem virtuellen "
+"Lager eingestellt (nicht intern), wird diesem Konto der Wert der Produkte "
+"zugeschrieben, die bei Bewegungen aus diesem Lagerort an einen internen "
+"Lagerort erfolgen, anstelle des beim jeweiligen Produkt eingetragenen "
+"allgemeinen Lagerausgangskonto, verwendet. Bei rein internen Lagerorten hat "
+"diese Einstellung keine Auswirkung."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_valuation
@@ -926,12 +930,12 @@ msgstr "Bewertung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
 msgid "Valuation Currency"
-msgstr "Bewertung Währung"
+msgstr "Währung der Bewertung"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
 msgid "Valuation Report"
-msgstr "Bewertung Bericht"
+msgstr "Bewertungsbericht"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-javascript
@@ -958,12 +962,12 @@ msgstr "Wert"
 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
 #, python-format
 msgid "Value On Hand:"
-msgstr "Verfügbarer Wert:"
+msgstr "Vorrätiger Wert:"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl
 msgid "Value Svl"
-msgstr "Value Svl"
+msgstr "BBE-Wert"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
@@ -988,8 +992,8 @@ msgid ""
 "                unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n"
 "                It can also directly be set on each product."
 msgstr ""
-"Bei der automatischen Bestandsbewertung werden die Gegenbuchungsposten für alle ausgehenden Lagerbewegungen auf diesem Konto gebucht,\n"
-"es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto für den Bestimmungsort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie.\n"
+"Bei der automatischen Bestandsbewertung werden die Gegenbuchungsposten für alle ausgehenden Lagerbuchungen auf diesem Konto gebucht,\n"
+"es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto für den Zielort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie.\n"
 "Er kann auch direkt für jedes Produkt eingestellt werden."
 
 #. module: stock_account
@@ -998,9 +1002,9 @@ msgid ""
 "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
 msgstr ""
-"Bei der automatischen Bestandsbewertung ist dies das Buchhaltungsjournal, in"
-" dem automatisch Buchungen vorgenommen werden, wenn Lagerbewegungen "
-"verarbeitet werden."
+"Bei der automatischen Bestandsbewertung ist dies das Buchungsjournal, in dem"
+" automatisch Buchungen vorgenommen werden, wenn Lagerbuchungen verarbeitet "
+"werden."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation
@@ -1044,7 +1048,7 @@ msgid ""
 "You don't have any input valuation account defined on your product category."
 " You must define one before processing this operation."
 msgstr ""
-"Sie haben für Ihre Produktkategorie kein Eingabebewertungskonto definiert. "
+"Sie haben für Ihre Produktkategorie kein Eingangsbewertungskonto definiert. "
 "Sie müssen eines definieren, bevor Sie diesen Vorgang ausführen können."
 
 #. module: stock_account
@@ -1080,8 +1084,8 @@ msgid ""
 "You don't have any stock valuation account defined on your product category."
 " You must define one before processing this operation."
 msgstr ""
-"Sie haben keine Lagerbewertung auf Ihrer Produktkategorie. Sie müssen eine "
-"vor der Bearbeitung dieses Vorgangs definieren."
+"Sie haben keine Lagerbewertungskonto auf Ihrer Produktkategorie. Sie müssen "
+"eines definieren, bevor Sie diesen Vorgang ausführen können."
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-python
diff --git a/addons/stock_account/i18n/fr.po b/addons/stock_account/i18n/fr.po
index aabbb9170c56ad79887cc7a4c30ce9bd3dd8256c..ce28ac06e6250da37c617f52d23d2018479c68ca 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/fr.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/fr.po
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
 "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
 msgstr ""
 "La modification de votre méthode de coût des stocks est un changement "
-"important qui influe sur la valorisation de votre inventaire. Voulez-vous "
-"vraiment effectuer cette modification ?"
+"important qui influe sur la valorisation des stocks. Voulez-vous vraiment "
+"effectuer cette modification ?"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quantity_history_inherit_stock_account
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Valeur"
 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
 #, python-format
 msgid "Value On Hand:"
-msgstr "Valeur disponible :"
+msgstr "Valeur en stock :"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl
diff --git a/addons/stock_account/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_account/i18n/pt_BR.po
index d7eddb286f2ff1a55b1d115abfe4a2508755e5b1..e7f189c7a12ad0a50db47ffc1e2e1e142ac8bf55 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Nikole Torrezam, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Layna Nascimento, 2023
+# Kevilyn Rosa, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Relatório de Reposição de Estoque"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr ""
+msgstr "Estoque - solicitar uma contagem de estoque"
 
 #. module: stock_account
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/stock_account/i18n/uk.po b/addons/stock_account/i18n/uk.po
index dfb7f6e875730f6be1dd38ce062509cfee7cc1ed..af78e4a2d2f23f05eeed5aa854764ecc8ce31077 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/uk.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/uk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* stock_account
 # 
 # Translators:
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
 msgid "Moved Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщені кількості"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value
diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po
index 6c284c395d6a969b586b7280e3e5d7a1bc889c36..7596ac4945541327b0ffbcf92a460b4c1c0bf603 100644
--- a/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # 	* stock_dropshipping
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Ist Streckengeschäft"
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_procurement_group
@@ -55,12 +56,12 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe"
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order
@@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_picking
diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po
index 2b5120cfd4aded361d4a5cdff85f67da6172816d..5454aaa701fad43b69c9a13069cb98c88066fe41 100644
--- a/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* stock_landed_costs
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid " already out"
-msgstr " gerade ausverkauft"
+msgstr " bereits ausverkauft"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.stock_landed_cost_view_kanban
@@ -42,8 +41,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: stock_landed_costs
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Konto"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_journal_id
 msgid "Account Journal"
-msgstr "Finanz-Journal"
+msgstr "Konto Journal"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_state
@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -89,23 +88,23 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__additional_landed_cost
 msgid "Additional Landed Cost"
-msgstr "Zusätzliche Beschaffungskosten"
+msgstr "Zusätzliche Einstandskosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__target_model
 msgid "Apply On"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_current_cost_price
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__by_current_cost_price
 msgid "By Current Cost"
-msgstr "Nach gegenwärtigem Preis"
+msgstr "Nach laufenden Kosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_quantity
@@ -183,8 +182,8 @@ msgid ""
 "Cost and adjustments lines do not match. You should maybe recompute the "
 "landed costs."
 msgstr ""
-"Kosten- und Anpassungslinien stimmen nicht überein. Sie sollten vielleicht "
-"die Grundkosten neu berechnen."
+"Kosten- und Anpassungszeilen stimmen nicht überein. Sie sollten vielleicht "
+"die Einstandskosten neu berechnen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.account_view_move_form_inherited
@@ -227,13 +226,13 @@ msgstr "Datum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_res_config_settings__lc_journal_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Journal"
-msgstr "Standard-Journal"
+msgstr "Standardjournal"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__split_method_landed_cost
 msgid "Default Split Method"
-msgstr "Voreingestellte Split-Methode"
+msgstr "Standardaufteilungsmethode"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Entwurf"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__equal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__equal
 msgid "Equal"
-msgstr "Gleich"
+msgstr "Gleichmäßig"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__split_method
@@ -283,24 +282,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gleichmäßig: Die Kosten werden gleichmäßig geteilt\n"
 "Nach Menge: Die Kosten werden nach der Produktmenge geteilt\n"
-"Entsprechend laufender Kosten: Die Kosten werden nach den aktuellen Kosten des Produkts geteilt\n"
+"Nach laufenden Kosten: Die Kosten werden nach den laufenden Kosten des Produkts geteilt\n"
 "Nach Gewicht: Die Kosten werden je nach Gewicht geteilt\n"
 "Nach Volumen: Die Kosten werden je nach Volumen geteilt."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
@@ -332,18 +331,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok
@@ -352,25 +352,24 @@ msgid ""
 "Indicates whether the product is a landed cost: when receiving a vendor "
 "bill, you can allocate this cost on preceding receipts."
 msgstr ""
-"Gibt an, ob das Produkt Einstandskosten darstellen: Beim Erhalt einer "
-"Lieferantenrechnung können Sie diese Kosten dem vorherigem Lieferschein "
-"zuordnen."
+"Gibt an, ob das Produkt Einstandskosten darstellt: Beim Erhalt einer "
+"Lieferantenrechnung können Sie diese Kosten vorherigen Eingängen zuordnen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_move_line__is_landed_costs_line
 msgid "Is Landed Costs Line"
-msgstr "Wareneinstandspreiszeile"
+msgstr "Ist Einstandskostenzeile"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__landed_cost_ok
 msgid "Is a Landed Cost"
-msgstr "Es handelt sich um Einstandskosten"
+msgstr "Sind Einstandskosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__description
@@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_move_id
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move_line
@@ -461,12 +460,12 @@ msgstr "Journal für Einstandskosten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_ids
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__name
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_id
@@ -535,13 +534,13 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid "Only draft landed costs can be validated"
-msgstr "Nur initiale Grundkosten können geprüft werden"
+msgstr "Nur Einstandskosten im Entwurf können validiert werden"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__former_cost
@@ -551,20 +550,20 @@ msgstr "Ursprünglicher Wert"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid "Please configure Stock Expense Account for product: %s."
-msgstr "Bitte Lagerkostenart für Produkt %s pflegen."
+msgstr "Bitte Konto für Bestandskosten für Produkt %s pflegen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid "Please define %s on which those additional costs should apply."
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie %s fest, auf die die zusätzlichen Kosten angewendet werden "
+"Bitte legen Sie %s fest, worauf die zusätzlichen Kosten angewendet werden "
 "sollen."
 
 #. module: stock_landed_costs
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__quantity
@@ -597,12 +596,12 @@ msgstr "Menge"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
@@ -634,13 +633,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost
 msgid "Stock Landed Cost"
-msgstr "Einlagerungskosten"
+msgstr "Bestand Einstandskosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost_lines
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__picking_ids
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__picking
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration
@@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
@@ -691,8 +690,8 @@ msgid ""
 "Validated landed costs cannot be cancelled, but you could create negative "
 "landed costs to reverse them"
 msgstr ""
-"Bestätigte Grundkosten können nicht mehr gelöscht werden, aber man könnte "
-"negative Grundkosten erzeugen, um sie in der Summe zu löschen."
+"Validierte Einstandskosten können nicht mehr gelöscht werden, aber man "
+"könnte negative Einstandskosten erzeugen, um sie zu stornieren."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -742,9 +741,8 @@ msgid ""
 "You cannot apply landed costs on the chosen %s(s). Landed costs can only be "
 "applied for products with FIFO or average costing method."
 msgstr ""
-"Sie können keine Wareneinstandspreise auf %s anwenden. Wareneinstandspreise "
-"können nur für Produkte mit FIFO- oder Durchschnittskostenmethode angewendet"
-" werden."
+"Sie können keine Einstandskosten auf %s anwenden. Einstandskosten können nur"
+" für Produkte mit FIFO- oder Durchschnittskostenmethode angewendet werden."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/product.py:0
@@ -753,6 +751,5 @@ msgid ""
 "You cannot change the product type or disable landed cost option because the"
 " product is used in an account move line."
 msgstr ""
-"Sie können die Produktart nicht ändern oder die Option "
-"\"Wareneinstandspreis\" deaktivieren, da das Produkt in einer "
-"Kontobewegungszeile verwendet wird."
+"Sie können die Produktart nicht ändern oder die Einstandskostenoption "
+"deaktivieren, da das Produkt in einer Kontobuchungszeile verwendet wird."
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po
index 6d01a9977761306344c4f2476f5d1949f3cabee7..2f1a222735e34972b19cf290cb0878497cfbf7cc 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* stock_picking_batch
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "<strong>VON</strong>"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
-msgstr "<strong>Chargen-/Seriennummer</strong>"
+msgstr "<strong>Los-/Seriennummer</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Package</strong>"
-msgstr "<strong>Verpackung</strong>"
+msgstr "<strong>Paket</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
-msgstr "<strong>Produkt Barcode</strong>"
+msgstr "<strong>Produktbarcode</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "A transfer will not be automatically added to batches that will exceed this number of lines if the transfer is added to it.\n"
 "Leave this value as '0' if no line limit."
 msgstr ""
-"Ein Transfer wird nicht automatisch zum Stapel hinzugefügt, die diese Zeilenanzahl überschreitet, wenn der Transfer zu ihnen hinzugefügt wird.\n"
+"Ein Transfer wird nicht automatisch zur Charge hinzugefügt, die diese Zeilenanzahl überschreitet, wenn der Transfer zu ihnen hinzugefügt wird.\n"
 "Belassen Sie diesen Wert bei „0“, wenn keine Zeilenbeschränkung besteht."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 "A transfer will not be automatically added to batches that will exceed this number of transfers.\n"
 "Leave this value as '0' if no transfer limit."
 msgstr ""
-"Ein Transfer wird nicht automatisch zum Stapel hinzugefügt, der diese Anzahl Transfers überschreitet.\n"
+"Ein Transfer wird nicht automatisch zur Charge hinzugefügt, der diese Anzahl Transfers überschreitet.\n"
 "Belassen Sie diesen Wert bei „0“, wenn kein Transferlimit besteht."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_state
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Kommissionierung hinzufügen zu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_form
 msgid "Add to"
-msgstr "Füge hinzu"
+msgstr "Hinzufügen zu"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_move_line.py:0
@@ -131,17 +131,17 @@ msgstr "Füge hinzu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_move_line_tree_detailed_wave
 #, python-format
 msgid "Add to Wave"
-msgstr "Zuordnen zu Welle"
+msgstr "Zur Welle hinzufügen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_action_stock_picking
 msgid "Add to batch"
-msgstr "Zum Batch hinzufügen"
+msgstr "Zur Charge hinzufügen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_action_stock_picking
 msgid "Add to wave"
-msgstr "Zu Wave hinzufügen"
+msgstr "Zur Welle hinzufügen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "Erlaubte Kommissionierung"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Assigned to %s Responsible"
-msgstr "Zugewiesen an verantwortlichen %s"
+msgstr "Zugewiesen an Verantwortlichen %s"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_auto_confirm
@@ -172,34 +172,34 @@ msgstr "Automatisch bestätigen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__auto_batch
 msgid "Automatic Batches"
-msgstr "Automatische Stapel"
+msgstr "Automatische Chargen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_partner
 msgid "Automatically group batches by contacts."
-msgstr "Stapel automatisch nach Kontakten gruppieren"
+msgstr "Charge automatisch nach Kontakten gruppieren."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_destination
 msgid "Automatically group batches by destination country."
-msgstr "Stapel automatisch nach Zielland gruppieren"
+msgstr "Charge automatisch nach Zielland gruppieren."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_dest_loc
 msgid "Automatically group batches by their destination location."
-msgstr "Stapel automatisch nach Zielstandort gruppieren"
+msgstr "Charge automatisch nach Zielstandort gruppieren."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_src_loc
 msgid "Automatically group batches by their source location."
-msgstr "Stapel automatisch nach Herkunftsstandort gruppieren"
+msgstr "Charge automatisch nach Quellstandort gruppieren."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__auto_batch
 msgid ""
 "Automatically put pickings into batches as they are confirmed when possible."
 msgstr ""
-"Wenn möglich, werden die Kommissionen automatisch in Chargen "
+"Wenn möglich, werden die Kommissionierungen automatisch in Chargen "
 "zusammengefasst, sobald sie bestätigt werden."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Barcode"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_form_inherit
 msgid "Batch"
-msgstr "Stapel"
+msgstr "Charge"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Stapel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_internal_search_inherit
 #, python-format
 msgid "Batch Transfer"
-msgstr "Batch-Transfer"
+msgstr "Stapeltransfer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_to_batch
 msgid "Batch Transfer Lines"
-msgstr "Batch Transfer-Zeilen"
+msgstr "Stapeltransferzeilen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Stapeltransfers"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "Batch Transfers not finished"
-msgstr "Batch-Transfers nicht abgeschlossen"
+msgstr "Stapeltransfers nicht abgeschlossen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_move_line__batch_id
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Zu diesem Transfer gehörende Charge"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
 msgid "Batches"
-msgstr "Batches"
+msgstr "Chargen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot create wave transfers"
-msgstr "Wave Transfer kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Wellen-Transfer kann nicht erstellt werden"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -282,13 +282,13 @@ msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Label Layout auswählen"
+msgstr "Etikettenlayout auswählen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Type of Labels To Print"
-msgstr "Wählen Sie den zu druckenden Etikettentyp"
+msgstr "Zu druckenden Etikettentyp auswählen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_batch
 msgid "Count Picking Batch"
-msgstr "Anzahl der Kommissionierungsstapel"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungschargen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_wave
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Einen neuen Stapeltransfer erstellen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 msgid "Create a new wave transfer"
-msgstr "Einen neuen Wave Transfer erstellen"
+msgstr "Einen neuen Wellen-Transfer erstellen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__create_uid
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Zielland"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_dest_loc
 msgid "Destination Location"
-msgstr "Lagerort (Ziel)"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -385,17 +385,17 @@ msgstr "Entwurf"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -427,18 +427,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
@@ -447,13 +448,13 @@ msgid ""
 "If the Automatic Batches feature is enabled, at least one 'Group by' option "
 "must be selected."
 msgstr ""
-"Wenn die Funktion für Automatische Stapel aktiviert ist, muss mindestens "
+"Wenn die Funktion für Automatische Chargen aktiviert ist, muss mindestens "
 "eine „Gruppieren nach“-Option ausgewählt werden."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "In Progress"
-msgstr "Laufend"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_batch__state__in_progress
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave____last_update
@@ -499,27 +500,27 @@ msgstr "Zeile"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids
 msgid "List of transfers associated to this batch"
-msgstr "Liste der mit diesem Batch verbundenen Transfers"
+msgstr "Liste der mit dieser Charge verbundenen Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_lines
 msgid "Maximum lines per batch"
-msgstr "Maximale Anzahl Zeilen pro Stapel"
+msgstr "Maximale Anzahl Zeilen pro Charge"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_pickings
 msgid "Maximum transfers per batch"
-msgstr "Maximale Anzahl Transfers pro Stapel"
+msgstr "Maximale Anzahl Transfers pro Charge"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_ids
@@ -540,12 +541,12 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "My Transfers"
-msgstr "Meine Bewegungen"
+msgstr "Meine Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_calendar_event_id
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_id
@@ -585,12 +586,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_id
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -600,12 +601,12 @@ msgstr "Vorgänge"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__picking_ids
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Vorgangstyp"
 msgid ""
 "Please add 'Done' quantities to the batch picking to create a new pack."
 msgstr ""
-"Bitte fügen Sie der Batch-Kommissionierung 'Erledigte' Mengen hinzu, um ein "
+"Bitte fügen Sie der Batch-Kommissionierung „Erledigte“ Mengen hinzu, um ein "
 "neues Paket zu erstellen."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Print Labels"
-msgstr "Labels drucken"
+msgstr "Etiketten drucken"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -657,12 +658,12 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__scheduled_date
@@ -686,7 +687,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "Search Batch Transfer"
-msgstr "Batch-Transfer suchen"
+msgstr "Stapeltransfer suchen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "Menge bestimmen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_allocation
 msgid "Show Allocation Button"
-msgstr "Zuweisungsschaltfläche anzeigen"
+msgstr "Zuteilungsschaltfläche anzeigen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_check_availability
@@ -726,13 +727,13 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_src_loc
 msgid "Source Location"
-msgstr "Lagerort (Quelle)"
+msgstr "Quelllagerort"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:mail.message.subtype,description:stock_picking_batch.mt_batch_state
 #: model:mail.message.subtype,name:stock_picking_batch.mt_batch_state
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__state
@@ -755,7 +756,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -772,17 +773,17 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_package_destination
 msgid "Stock Package Destination"
-msgstr "Lagerpaket Zielort"
+msgstr "Bestand Paketziel"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_line_ids
 msgid "Stock move lines"
-msgstr "Bestandsbewegungszeilen"
+msgstr "Lagerbuchungenszeilen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_ids
 msgid "Stock moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Lagerbuchungen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -797,7 +798,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Incompatibilities: %s"
 msgstr ""
-"Die folgenden Überweisungen können nicht zur Sammelüberweisung %s hinzugefügt werden. Bitte überprüfen Sie Status und Vorgangsarten, wenn es sich nicht um Sofortüberweisungen handelt.\n"
+"Die folgenden Transfers können nicht zur Stapeltransfers %s hinzugefügt werden. Bitte überprüfen Sie Status und Vorgangsarten, wenn es sich nicht um Soforttransfers handelt.\n"
 "\n"
 "Inkompatibilitäten: %s"
 
@@ -810,7 +811,7 @@ msgid ""
 "            help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)."
 msgstr ""
 "Ziel des Stapeltransfers ist es, Vorgänge zu gruppieren, die zusammen ausgeführt werden können (oder müssen), um ihre Effizienz zu erhöhen.\n"
-"Er kann auch nützlich sein, um Aufgaben zuzuweisen (eine Person = ein Batch) oder\n"
+"Er kann auch nützlich sein, um Aufgaben zuzuweisen (eine Person = eine Charge) oder\n"
 "die zeitliche Steuerung von Vorgängen zu erleichtern (Aufgaben, die um 13 Uhr erledigt werden sollen)."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -821,9 +822,9 @@ msgid ""
 "                    It may also be useful to assign jobs (one person = one batch) or\n"
 "                    help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)."
 msgstr ""
-"Ziel des Wave-Transfers ist es, Vorgänge aus verschiedenen Transfers zusammenzufassen,\n"
+"Ziel des Wellen-Transfers ist es, Vorgänge aus verschiedenen Transfers zusammenzufassen,\n"
 "                    um deren Effizienz zu steigern.\n"
-"                    Er kann auch dabei helfen, Aufträge zuzuweisen (eine Person = ein Stapel) oder\n"
+"                    Er kann auch dabei helfen, Aufträge zuzuweisen (eine Person = eine Charge) oder\n"
 "                    das Zeitmanagement von Vorgängen zu erleichtern (Aufgaben, die um 13 Uhr erledigt werden sollen)."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -838,7 +839,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The selected pickings should belong to an unique company."
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Pickings sollten zu einem einzigen Unternehmen gehören."
+"Die ausgewählten Kommissionierungen sollten zu einem einzigen Unternehmen "
+"gehören."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
@@ -851,7 +853,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected transfers should belong to the same operation type"
-msgstr "Die ausgewählten Transfers sollten zum selben Vorgangstyp gehören"
+msgstr "Die ausgewählten Transfers sollten zur selben Vorgangsart gehören"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__is_wave
@@ -878,18 +880,18 @@ msgstr "Transfer"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Transferred by"
-msgstr "Umgelagert von"
+msgstr "Verschoben von"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_code
 msgid "Type of Operation"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_warehouse
@@ -909,18 +911,18 @@ msgstr "Lager"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__wave_id
 msgid "Wave Transfer"
-msgstr "Wave Transfer"
+msgstr "Wellen-Transfer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_add_to_wave
 msgid "Wave Transfer Lines"
-msgstr "Wave Transfer-Zeilen"
+msgstr "Wellen-Transferszeilen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_wave_menu
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr "Wave Transfers"
+msgstr "Wellen-Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
@@ -946,13 +948,13 @@ msgstr "Wenn angekreuzt, die Charge im Entwurfsstatus erstellen"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete Done batch transfers."
-msgstr "Sie können abgeschlossene Batch-Transfers nicht entfernen."
+msgstr "Sie können abgeschlossene Stapeltransfers nicht löschen."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to set some pickings to batch."
-msgstr "Sie müssen einige Pickings zu Batches zusammenfassen."
+msgstr "Sie müssen einige Kommissionierungen zu Chargen zusammenfassen."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__new
@@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "ein neuer Stapeltransfer"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__new
 msgid "a new wave transfer"
-msgstr "ein neuer Wave Transfer"
+msgstr "ein neuer Wellen-Transfer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__existing
@@ -972,4 +974,4 @@ msgstr "ein bestehender Stapeltransfer"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__existing
 msgid "an existing wave transfer"
-msgstr "ein bestehender Wave Transfer"
+msgstr "ein bestehender Wellen-Transfer"
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/pl.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/pl.po
index 99653ee9d2ffc32f972a01c3cf802fe61b3116b3..e7c420d66b5fb1263b793330d0f13fc03cc4cdb2 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/pl.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/pl.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
 # Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,11 +46,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label fw-bold\" attrs=\"{'invisible':[('auto_batch', "
 "'=', False)]}\">Group by</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_form_label fw-bold\" attrs=\"{'invisible':[('auto_batch', "
+"'=', False)]}\">Grupuj według</span>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>FROM</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>OD</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -70,17 +72,17 @@ msgstr "<strong>Kod kreskowy produktu</strong>"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Responsible:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Odpowiedzialny:</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>TO</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>DO</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>→</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>→</strong> "
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_lines
@@ -88,6 +90,8 @@ msgid ""
 "A transfer will not be automatically added to batches that will exceed this number of lines if the transfer is added to it.\n"
 "Leave this value as '0' if no line limit."
 msgstr ""
+"Przekaz nie zostanie automatycznie dodany do partii, które przekroczą tę liczbę linii, jeśli zostanie do nich dodany.\n"
+"Pozostaw tę wartość jako \"0\", jeśli nie ma limitu linii."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_pickings
@@ -95,6 +99,8 @@ msgid ""
 "A transfer will not be automatically added to batches that will exceed this number of transfers.\n"
 "Leave this value as '0' if no transfer limit."
 msgstr ""
+"Przekaz nie zostanie automatycznie dodany do partii, które przekroczą tę liczbę przekazów.\n"
+"Pozostaw tę wartość jako \"0\", jeśli nie ma limitu przekazów."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction
@@ -126,12 +132,12 @@ msgstr "Ikona typu aktywności"
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "Add Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj operacje"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_form
 msgid "Add pickings to"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj pobranie do"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form
@@ -150,12 +156,12 @@ msgstr "Dodaj do fali"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_action_stock_picking
 msgid "Add to batch"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do partii"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_action_stock_picking
 msgid "Add to wave"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do fali"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -165,13 +171,13 @@ msgstr "Przydział"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__allowed_picking_ids
 msgid "Allowed Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone pobranie"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Assigned to %s Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisany do %s odpowiedzialnego"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_attachment_count
@@ -181,38 +187,40 @@ msgstr "Liczba załączników"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_auto_confirm
 msgid "Auto-confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne potwierdzenie"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__auto_batch
 msgid "Automatic Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne partie"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_partner
 msgid "Automatically group batches by contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie grupuj partie według kontaktów."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_destination
 msgid "Automatically group batches by destination country."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie grupuj partie według kraju docelowego."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_dest_loc
 msgid "Automatically group batches by their destination location."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie grupuj partie według ich lokalizacji docelowej."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_group_by_src_loc
 msgid "Automatically group batches by their source location."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie grupuj partie według ich lokalizacji źródłowej."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__auto_batch
 msgid ""
 "Automatically put pickings into batches as they are confirmed when possible."
 msgstr ""
+"Automatyczne umieszczanie pobrań w partiach w miarę ich potwierdzania, jeśli"
+" to możliwe."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -242,7 +250,7 @@ msgstr "Przekaz zbiorczy"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_to_batch
 msgid "Batch Transfer Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linie przekazu partii"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action
@@ -254,7 +262,7 @@ msgstr "Transfery zbiorcze"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "Batch Transfers not finished"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaz partii nie został zakończony"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_move_line__batch_id
@@ -283,7 +291,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot create wave transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć przekazów falowych"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -328,22 +336,22 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_batch
 msgid "Count Picking Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Liczenie partii do pobrania"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_wave
 msgid "Count Picking Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Fala pobrań"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action
 msgid "Create a new batch transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy przekaz partii"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 msgid "Create a new wave transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy przekaz falowy"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__create_uid
@@ -460,6 +468,8 @@ msgid ""
 "If the Automatic Batches feature is enabled, at least one 'Group by' option "
 "must be selected."
 msgstr ""
+"Jeśli funkcja automatycznych partii jest włączona, należy wybrać co najmniej"
+" jedną opcję \"Grupuj według\"."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -510,7 +520,7 @@ msgstr "Pozycja"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids
 msgid "List of transfers associated to this batch"
-msgstr ""
+msgstr "Lista przekazów powiązanych z tą partią"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_main_attachment_id
@@ -520,12 +530,12 @@ msgstr "Główny załącznik"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_lines
 msgid "Maximum lines per batch"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba linii na partiÄ™"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_max_pickings
 msgid "Maximum transfers per batch"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny przekaz na partiÄ™"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
@@ -624,6 +634,8 @@ msgstr "Typ pobrania"
 msgid ""
 "Please add 'Done' quantities to the batch picking to create a new pack."
 msgstr ""
+"Aby utworzyć nowe opakowanie, należy dodać ilości \"Gotowe\" do pobrania "
+"partii."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -687,11 +699,15 @@ msgid ""
 "              - If not manually changed and transfers are added/removed/updated then this will be their earliest scheduled date\n"
 "                but this scheduled date will not be set for all transfers in batch."
 msgstr ""
+"Zaplanowana data przetworzenia przekazów.\n"
+"- Jeśli zostanie ustawiona ręcznie, zaplanowana data dla wszystkich przekazów w partii zostanie automatycznie zaktualizowana do tej daty.\n"
+"- Jeśli nie zostanie zmieniona ręcznie, a przelewy zostaną dodane/usunięte/zaktualizowane, będzie to ich najwcześniejsza zaplanowana data.\n"
+"ale ta zaplanowana data nie zostanie ustawiona dla wszystkich przekazów w partii."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "Search Batch Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie przekazu partii"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -701,7 +717,7 @@ msgstr "Ustaw ilości"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_allocation
 msgid "Show Allocation Button"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przycisk alokacji"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_check_availability
@@ -721,7 +737,7 @@ msgstr "Pokaż przycisk Ustaw ilość"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_validate
 msgid "Show Validate Button"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przycisk walidacji"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -769,7 +785,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_tree
 msgid "Stock Batch Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaz partii zapasów"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move
@@ -784,12 +800,12 @@ msgstr "Miejsce przeznaczenia paczki zasobów"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_line_ids
 msgid "Stock move lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linie ruchu zapasów"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_ids
 msgid "Stock moves"
-msgstr ""
+msgstr "Ruchy zapasów"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -804,6 +820,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Incompatibilities: %s"
 msgstr ""
+"Następujące przekazy nie mogą zostać dodane do przekazu zbiorczego %s. Sprawdź ich stany i typy operacji, jeśli nie są to przelewy natychmiastowe.\n"
+"\n"
+"Niezgodności: %s"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action
@@ -813,6 +832,10 @@ msgid ""
 "            It may also be useful to assign jobs (one person = one batch) or\n"
 "            help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)."
 msgstr ""
+"Celem przekazu partii jest zgrupowanie operacji, które mogą\n"
+"(muszą) być wykonywane razem w celu zwiększenia ich wydajności.\n"
+"Może to być również przydatne do przypisywania zadań (jedna osoba = jedna partia) lub\n"
+"pomóc w zarządzaniu czasem operacji (zadania do wykonania o 13:00)."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
@@ -822,35 +845,39 @@ msgid ""
 "                    It may also be useful to assign jobs (one person = one batch) or\n"
 "                    help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)."
 msgstr ""
+"Celem przekazu falowego jest zgrupowanie operacji z różnych przekazów\n"
+"w celu zwiększenia ich wydajności.\n"
+"Może to być również przydatne do przypisywania zadań (jedna osoba = jedna partia) lub\n"
+"pomóc w zarządzaniu czasem operacji (zadania do wykonania o 13:00)."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected operations should belong to a unique company."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane operacje powinny należeć do unikalnej firmy."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_picking_to_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected pickings should belong to an unique company."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane pobrania powinny należeć do unikalnej firmy."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected transfers should belong to a unique company."
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane przekazy powinny należeć do unikalnej firmy."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected transfers should belong to the same operation type"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrane przekazy powinny należeć do tego samego typu operacji"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__is_wave
 msgid "This batch is a wave"
-msgstr ""
+msgstr "Ta partia to fala"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -903,12 +930,12 @@ msgstr "Magazyn"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__wave_id
 msgid "Wave Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaz falowy"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_add_to_wave
 msgid "Wave Transfer Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linie przekazu falowego"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
@@ -919,7 +946,7 @@ msgstr "Transfery falowe"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
 msgid "Waves"
-msgstr ""
+msgstr "Fale"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__website_message_ids
@@ -935,35 +962,37 @@ msgstr "Historia komunikacji"
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_to_batch__is_create_draft
 msgid "When checked, create the batch in draft status"
 msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje utworzenie partii w statusie wersji "
+"roboczej."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete Done batch transfers."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć ukończonych przekazów partii."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to set some pickings to batch."
-msgstr ""
+msgstr "Trzeba ustawić jakieś pobranie na partię."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__new
 msgid "a new batch transfer"
-msgstr ""
+msgstr "nowy przekaz partii"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__new
 msgid "a new wave transfer"
-msgstr ""
+msgstr "przekaz nowej fali"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__existing
 msgid "an existing batch transfer"
-msgstr ""
+msgstr "istniejÄ…cy przekaz partii"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__existing
 msgid "an existing wave transfer"
-msgstr ""
+msgstr "istniejÄ…cy przekaz falowy"
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/pt_BR.po
index 980c098631be883316e99ccc7cf2e402303978c5..62781b19d29cd980499c6b234f38febd3e907205 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# Kevilyn Rosa, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "Selecionar layout das etiquetas"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Type of Labels To Print"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o tipo de etiquetas a serem impressas"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Clear quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar quantidades"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__company_id
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Pesquisa de Transferência em Lote"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Set quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Definir quantidades"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_allocation
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "Mostrar verificar disponibilidade"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_clear_qty_button
 msgid "Show Clear Qty Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão \"mostrar Limpar quantidade"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_set_qty_button
 msgid "Show Set Qty Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão exibir qtd. do conjunto"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__show_validate
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_wave_menu
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferências de ondas"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/uk.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/uk.po
index b4ba6bbea62513d90b410c3aba7c0bc3cdbcdc2d..23704e0059a3edfdaa25e8279230b6a7c8a70026 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/uk.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Оберіть шаблон міток"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Type of Labels To Print"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть тип етикетки для друку"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Clear quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити кількості"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__company_id
diff --git a/addons/stock_sms/i18n/de.po b/addons/stock_sms/i18n/de.po
index 73cd7a486aa0df102e886a15632992b4fe2284f5..e8959020c3f8d2de76bf1baa2abfe67072e6ff9f 100644
--- a/addons/stock_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* stock_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "\n"
-"                {{ (object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung Nr. ' + object.origin + ' versendet wurde.' if object.origin else object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versendet wurde.') + (' Ihre Sendungsnummer ist ' + (object.carrier_tracking_ref) + '.' if hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref else '') }}\n"
+"                {{ (object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung Nr. ' + object.origin + ' versendet wurde.' if object.origin else object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versendet wurde.') + (' Ihre Sendungsverfolgungsnummer ist ' + (object.carrier_tracking_ref) + '.' if hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref else '') }}\n"
 "            "
 
 #. module: stock_sms
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Bestätigen"
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model,name:stock_sms.model_confirm_stock_sms
 msgid "Confirm Stock SMS"
-msgstr "Bestätigen Sie die Bestands-SMS"
+msgstr "SMS zum Bestand bestätigen"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_uid
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: stock_sms
 #: model:sms.template,name:stock_sms.sms_template_data_stock_delivery
 msgid "Delivery: Send by SMS Text Message"
-msgstr "Zustellung: Versand per SMS Textnachricht"
+msgstr "Lieferung: Versand per SMS-Textnachricht"
 
 #. module: stock_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.view_confirm_stock_sms
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__has_received_warning_stock_sms
 msgid "Has Received Warning Stock Sms"
-msgstr "Hat eine Warnung per SMS erhalten"
+msgstr "Hat eine Warnung zum Bestand per SMS erhalten"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__id
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__pick_ids
 msgid "Pick"
-msgstr "Picken"
+msgstr "Kommissionieren"
 
 #. module: stock_sms
 #: code:addons/stock_sms/models/stock_picking.py:0
@@ -122,25 +121,25 @@ msgstr "SMS"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__stock_move_sms_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "SMS Confirmation"
-msgstr "SMS Bestätigung"
+msgstr "SMS-Bestätigung"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_sms_confirmation_template_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_move_sms_validation
 msgid "SMS Validation with stock move"
-msgstr "SMS-Validierung mit Lagerbewegung"
+msgstr "SMS-Validierung mit Lagerbuchung"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,help:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock_sms.field_res_config_settings__stock_sms_confirmation_template_id
 msgid "SMS sent to the customer once the order is delivered."
-msgstr "SMS an den Kunden, sobald die Bestellung geliefert wurde."
+msgstr "SMS an den Kunden gesendet, sobald die Bestellung geliefert wurde."
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model,name:stock_sms.model_stock_picking
@@ -153,5 +152,5 @@ msgid ""
 "You are about to confirm this Delivery Order by SMS Text Message.<br/>\n"
 "                This feature can easily be disabled from the Settings of Inventory or by clicking on \"Disable SMS\".<br/>"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, diesen Lieferauftrag per SMS zu bestätigen.1\n"
-"Diese Funktion kann in den Einstellungen des Bestandsverzeichnisses oder durch Anklicken von \"SMS deaktivieren\" deaktiviert werden.<br/>"
+"Sie sind im Begriff, diesen Lieferauftrag per SMS zu bestätigen.<br/>\n"
+"                Diese Funktion kann in den Einstellungen der Lager-App oder durch Klicken auf „SMS deaktivieren“ deaktiviert werden.<br/>"
diff --git a/addons/survey/i18n/da.po b/addons/survey/i18n/da.po
index dcb1bdc275320f96441eb5d549992cf1b20dd90b..43c807d994410f60babb81509eb142ec5357b2fb 100644
--- a/addons/survey/i18n/da.po
+++ b/addons/survey/i18n/da.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
 "Last-Translator: Lucas Holm, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "        <tbody>\n"
 "            <tr><td>\n"
 "                <!-- We use the logo of the company that created the survey (to handle multi company cases) -->\n"
-"                <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.survey_id.create_uid.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"/></a>\n"
+"                <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.survey_id.create_uid.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
 "            </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
 "                    Certification: <t t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Feedback Form</t>\n"
 "            </td></tr>\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "                        <strong t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Furniture Creation</strong>\n"
 "                    certification\n"
 "                </p>\n"
-"                <p>Congratulations for passing the test with a score of <strong t-out=\"object.scoring_percentage\"/>% !</p>\n"
+"                <p>Congratulations for passing the test with a score of <strong t-out=\"object.scoring_percentage\"></strong>% !</p>\n"
 "            </td></tr>\n"
 "        </tbody>\n"
 "    </table>\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</t><br/><br/>\n"
+"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</t><br><br>\n"
 "        <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
 "            You have been invited to take a new certification.\n"
 "        </t>\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "            </a>\n"
 "        </div>\n"
 "        <t t-if=\"object.deadline\">\n"
-"            Please answer the survey for <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br/><br/>\n"
+"            Please answer the survey for <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br><br>\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
 "            We wish you good luck!\n"
@@ -5164,6 +5164,14 @@ msgstr ""
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
+#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
+"sessions are in progress."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid ""
diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po
index 6b0d9ff8270c89eb472d04a6104a5b36f50fbebd..523bfbb6c62792035b93479f0f6413825642af2a 100644
--- a/addons/survey/i18n/de.po
+++ b/addons/survey/i18n/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,37 +36,37 @@ msgstr "# Zufällig ausgewählte Fragen"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4
 msgid "$100"
-msgstr "100 USD"
+msgstr "100 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1
 msgid "$20"
-msgstr "20 USD"
+msgstr "20 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5
 msgid "$200"
-msgstr "200 USD"
+msgstr "200 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6
 msgid "$300"
-msgstr "300 USD"
+msgstr "300 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2
 msgid "$50"
-msgstr "50 USD"
+msgstr "50 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3
 msgid "$80"
-msgstr "80 USD"
+msgstr "80 $"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
 msgid "% completed"
-msgstr "% vollständig"
+msgstr "% abgeschlossen"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "%s Zertifizierung bestanden"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid "%s challenge certification"
-msgstr "%s Herausforderung Zertifizierung"
+msgstr "%s Herausforderungszertifizierung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "1450 km"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3
 msgid "16.2 kg"
-msgstr "16.2 kg"
+msgstr "16,2 kg"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "47 kg"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1
 msgid "5.7 kg"
-msgstr "5.7 kg"
+msgstr "5,7 kg"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
 "<b>Certificate</b>\n"
 "                            <br/>"
 msgstr ""
-"<b>Zertifikat</b>\n"
+"<b>Urkunde</b>\n"
 "                            <br/>"
 
 #. module: survey
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
 "                                    <span class=\"text-muted\">Completed</span>"
 msgstr ""
 "<br/>\n"
-"                                    <span class=\"text-muted\">Vollständig</span>"
+"                                    <span class=\"text-muted\">Abgeschlossen</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern
 msgid "<br/>by"
-msgstr "<br/>nach"
+msgstr "<br/>von"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
 "                                        Download certification"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-trophy\" role=\"img\" aria-label=\"Download certification\" title=\"Download certification\"/>\n"
-"                                        Download Zertifizierung"
+"                                        Zertifizierung herunterladen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
@@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
 "seconds</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('is_time_limited', '=', False)]}\"> "
-"sekunden</span>"
+"Sekunden</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Completed</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Vollständig</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Abgeschlossen</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Erfolg</span>"
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
 msgid ""
 "<span>\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)</span>"
-msgstr "<span>\"Rot\" ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>"
+msgstr "<span>„Rot“ ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>Completed surveys</span>"
-msgstr "<span>Vervollständigte Umfragen</span>"
+msgstr "<span>Abgeschlossene Umfragen</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "<span>Datum</span>"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>Failed only</span>"
-msgstr "<span>Nur Nicht bestanden</span>"
+msgstr "<span>Nur Nicht Bestanden</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
 "<span>Name all the animals</span><br/>\n"
 "                                    <i class=\"fa fa-align-justify fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Multiple lines\" title=\"Multiple Lines\"/>"
 msgstr ""
-"<span>Bennen Sie alle Tiere</span><br/>\n"
+"<span>Benennen Sie alle Tiere</span><br/>\n"
 "                                    <i class=\"fa fa-align-justify fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Multiple lines\" title=\"Multiple Lines\"/>"
 
 #. module: survey
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "<span>Anzahl verbleibender Versuche</span>:"
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
 msgid "<span>Our famous Leader !</span>"
-msgstr "<span>Unser großartiger Vorgesetzter !</span>"
+msgstr "<span>Unser berühmter Vorgesetzter!</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
@@ -718,14 +718,14 @@ msgstr "<span>Welche sind gelb?</span><br/>"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4
 msgid "A \"Citrus\" could give you ..."
-msgstr "Ein \"Citrus\" könnte Ihnen ..."
+msgstr "Was könnte ein „Zitrusgewächs“ Ihnen liefern?"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
 #, python-format
 msgid "A label must be attached to only one question."
-msgstr "Ein Label darf nur einer Frage zugeordnet werden."
+msgstr "Eine Bezeichnung darf nur einer Frage zugeordnet werden."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Zugriffsmodus"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
@@ -832,6 +832,8 @@ msgid ""
 "Add a list of email recipients (separated by commas, semicolons or line "
 "breaks). They will not be converted into contacts."
 msgstr ""
+"Fügen Sie eine Liste von E-Mail-Empfängern hinzu (getrennt durch Kommas, "
+"Semikolons oder Zeilenumbrüche). Sie werden nicht in Kontakte umgewandelt."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -851,8 +853,7 @@ msgstr "Bestehende Kontakte hinzufügen …"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live"
-msgstr ""
-"Ihren Präsentationen unterhaltsam gestalten, indem Sie Fragen live teilen"
+msgstr "Präsentationen unterhaltsam gestalten, indem Sie Fragen live teilen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails
@@ -876,12 +877,12 @@ msgid ""
 "procrastinate to trim your hedge this year ?"
 msgstr ""
 "Nachdem Sie dieses Video gesehen haben, werden Sie schwören, dass Sie es "
-"dieses Jahr nicht aufschieben werden, Ihre Hecke zu trimmen?"
+"dieses Jahr nicht aufschieben werden, Ihre Hecke zu schneiden?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3
 msgid "Agree"
-msgstr "Zustimmen"
+msgstr "Stimme zu"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers
@@ -889,8 +890,8 @@ msgid ""
 "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions "
 "need an answer"
 msgstr ""
-"Alle Fragen \"Ist eine bewertete Frage = Wahr\" und \"Fragetyp: Datum\" "
-"Fragen benötigen eine Antwort"
+"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: Datum“ "
+"erfordern eine Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers
@@ -898,8 +899,8 @@ msgid ""
 "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" "
 "questions need an answer"
 msgstr ""
-"Alle Fragen \"Ist eine bewertete Frage = Wahr\" und \"Fragetyp: Datetime\" "
-"Fragen benötigen eine Antwort"
+"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: "
+"Datum/Zeit“ erfordern eine Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all
@@ -970,12 +971,12 @@ msgstr "Antworten"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count
 msgid "Answers Count"
-msgstr "Antworten zählen"
+msgstr "Anzahl Antworten"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public
 msgid "Anyone with the link"
-msgstr "Öffentlicher Link"
+msgstr "Jeder mit dem Link"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Apfelbäume"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1
 msgid "Apples"
-msgstr "Apples"
+msgstr "Äpfel"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Asien"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Dateianhänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 msgid "Attempt n°"
-msgstr "Versuch n°"
+msgstr "Versuch Nr."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count
@@ -1055,12 +1056,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
 msgid "Attendees are answering the question..."
-msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage..."
+msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage ..."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
 msgid "Attendees get more points if they answer quickly"
-msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten"
+msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid ""
 "containing their certification document."
 msgstr ""
 "Automatischer Versand einer E-Mail an den Benutzer, wenn dieser die "
-"Zertifizierung bestanden hat, einschließlich seines Zertifizierungsdokument"
+"Zertifizierung bestanden hat, einschließlich seines Zertifizierungsdokuments"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Avicii"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Back Button"
-msgstr "Zurück Button"
+msgstr "„Zurück“-Schaltfläche"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image
@@ -1121,17 +1122,17 @@ msgstr "Hintergrundbild"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url
 msgid "Background Url"
-msgstr "Hintergrund Url"
+msgstr "Hintergrund-URL"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3
 msgid "Baobab Trees"
-msgstr "Baobab-Bäume"
+msgstr "Affenbrotbäume"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1
@@ -1190,12 +1191,12 @@ msgstr "Kaktus"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3
 msgid "Can Humans ever directly see a photon ?"
-msgstr "Kann der Mensch jemals ein Photon direkt sehen?"
+msgstr "Kann der Mensch jemals ein Photon mit dem bloßen Auge sehen?"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
@@ -1214,12 +1215,12 @@ msgstr "Zertifizierung"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id
 msgid "Certification Badge"
-msgstr "Zertifizierung Abzeichen"
+msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy
 msgid "Certification Badge "
-msgstr "Zertifizierung Abzeichen"
+msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "Zertifizierungsdokument"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern
 msgid "Certification Failed"
-msgstr "Zertifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Zertifizierung Nicht Bestanden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -1272,12 +1273,12 @@ msgstr "Zertifizierungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count
 msgid "Certifications Count"
-msgstr "Zertifizierungen zählen"
+msgstr "Anzahl Zertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications
 msgid "Certifications Succeeded"
-msgstr "Erreichte Zertifizierungen"
+msgstr "Erfolgreiche Zertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "Zertifiziert"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
 msgid "Certified Email Template"
-msgstr "Zertifizierte E-Mail-Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage für Zertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "Bei Ihren Sitznachbarn abzuschreiben, hilft nicht weiter!"
 msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Anzahl der Versuche pro Benutzer "
-"begrenzen möchten"
+"begrenzen möchten."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "China"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Choices"
-msgstr "Antworten"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz
@@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "Kommentar"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message
 msgid "Comment Message"
-msgstr "Anmerkung Kommentarfeld"
+msgstr "Kommentarnachricht"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer
@@ -1403,13 +1404,13 @@ msgstr "Kommentar ist eine Antwort"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count
 msgid "Company Certifications Count"
-msgstr "Unternehmen Zertifizierungen zählen"
+msgstr "Anzahl Unternehmenszertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
@@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Bedingte Anzeige"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3
 msgid "Conference chair"
-msgstr "Konferenzplatz"
+msgstr "Konferenzstuhl"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -1444,13 +1445,14 @@ msgstr "Konferenzplatz"
 #, python-format
 msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)"
 msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch! Sie können nun Feddback wie ein Profi sammeln :)"
+"Herzlichen Glückwunsch! Sie können nun Feedback wie ein Profi sammeln :)"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge
 msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany"
 msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Verkäufer von MyCompany"
+"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Vertriebsmitarbeiter von "
+"MyCompany"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
@@ -1491,14 +1493,14 @@ msgstr "Hier fortfahren"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4
 msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
+msgstr "Kekse"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
 #, python-format
 msgid "Copied !"
-msgstr "Kopiert !"
+msgstr "Kopiert!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug3
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Cornaceae"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1
 msgid "Corner Desk Right Sit"
-msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen"
+msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
 #, python-format
 msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgstr "Richtige Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -1535,22 +1537,22 @@ msgstr "Korrekte Datums- und Zeitangabe für diese Frage."
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date
 msgid "Correct date answer"
-msgstr "Richtiges Datum Antwort"
+msgstr "Korrekte Datumsangabe"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date
 msgid "Correct date answer for this question."
-msgstr "Korrekte Datumsantwort für diese Frage."
+msgstr "Korrekte Datumsangabe für diese Frage."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime
 msgid "Correct datetime answer"
-msgstr "Richtige datetime-Antwort"
+msgstr "Richtige Datum/Zeit-Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
 msgid "Correct number answer for this question."
-msgstr "Richtige Zahlenantwort für diese Frage."
+msgstr "Korrekte Zahlenangabe für diese Frage."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
@@ -1657,13 +1659,13 @@ msgid ""
 "Customers will receive a new token and be able to completely retake the "
 "survey."
 msgstr ""
-"Die Kunden erhalten einen neuen Token und können die Umfrage komplett neu "
+"Die Kunden erhalten ein neues Token und können die Umfrage komplett neu "
 "durchführen."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
 msgid "Customers will receive the same token."
-msgstr "Die Kunden erhalten den gleichen Token."
+msgstr "Die Kunden erhalten das gleiche Token."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5
@@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date
 msgid "Date answer"
-msgstr "Antwort Datum"
+msgstr "Datum der Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime
@@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "Datum/Zeit"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime
 msgid "Datetime answer"
-msgstr "Datetime-Antwort"
+msgstr "Datum/Zeit-Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline
@@ -1705,7 +1707,8 @@ msgstr "Frist"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -1776,7 +1779,7 @@ msgstr "Hunde"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1
 msgid "Dogwood is from which family of trees ?"
-msgstr "Hartriegel gehört zu welcher Baumfamilie ?"
+msgstr "Hartriegel gehört zu welcher Baumfamilie?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q2
@@ -1801,7 +1804,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "Edit Survey"
-msgstr "Bearbeite Umfrage"
+msgstr "Umfrage bearbeiten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
@@ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr "Live-Sitzung beenden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "End Message"
-msgstr "Meldung beenden"
+msgstr "Abschließende Nachricht"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime
@@ -1833,7 +1836,7 @@ msgstr "Enddatum und -uhrzeit"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "Enter Session Code"
-msgstr "Session-Code eingeben"
+msgstr "Sitzungscode eingeben"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg
@@ -1876,7 +1879,7 @@ msgstr "Eyjafjallajökull (Island)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 #, python-format
 msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+msgstr "Nicht Bestanden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
@@ -1920,29 +1923,29 @@ msgstr "Endgültige Rangliste"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box
 msgid "Free Text"
-msgstr "Freier Text"
+msgstr "Freitext"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box
 msgid "Free Text answer"
-msgstr "Freitext Antwort"
+msgstr "Freitextantwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__email_from
@@ -1967,17 +1970,17 @@ msgstr "Obst und Gemüse"
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Pin"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Herausforderung"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "Gather feedbacks from your employees and customers"
-msgstr "Feedback von Ihrem Mitarbeitern und Kunden sammeln"
+msgstr "Feedback von Ihren Mitarbeitern und Kunden sammeln"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2
@@ -2015,12 +2018,12 @@ msgstr "Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2
 msgid "Grapefruits"
-msgstr "Grapefruits"
+msgstr "Pampelmuse"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+msgstr "Grafik"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
@@ -2045,13 +2048,13 @@ msgstr "Quiz &amp; Zertifizierungen verwalten"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1
 msgid "Hard"
-msgstr "Schwer"
+msgstr "Hart"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message
 msgid "Has Message"
-msgstr "Hat eine Nachricht"
+msgstr "Hat Nachricht"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2
@@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr "Höhe"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Help Participants know what to write"
-msgstr "Helfen Sie Teilnehmern dabei, die richtigen Worte zu finden"
+msgstr "Helfen Sie Teilnehmern dabei, die richtigen Worte zu finden."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3
@@ -2084,7 +2087,7 @@ msgstr "Hochwertige Produktqualität"
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2
 msgid "History"
-msgstr "Historie"
+msgstr "Geschichte"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3
@@ -2162,7 +2165,7 @@ msgstr "Zu welchem Preis verkaufen wir unsere Cable Management Box?"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5
 msgid "How often should you water those plants"
-msgstr "Wie oft sollten Sie die Pflanzen gießen"
+msgstr "Wie oft sollten Sie diese Pflanzen gießen?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
@@ -2191,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5
 msgid "I have added products to my wishlist"
-msgstr "Ich habe Produkte zu meinem Wunschzettel hinzugefügt"
+msgstr "Ich habe Produkte zu meiner Wunschliste hinzugefügt"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4
@@ -2223,12 +2226,12 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token
 msgid "Identification token"
-msgstr "Identifikations-Token"
+msgstr "Identifikationstoken"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode
@@ -2236,7 +2239,7 @@ msgid ""
 "If Number is selected, it will display the number of questions answered on "
 "the total number of question to answer."
 msgstr ""
-"Wenn \"Anzahl\" ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in "
+"Wenn „Zahl“ ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in "
 "Bezug auf die Gesamtzahl der zu beantwortenden Fragen angezeigt."
 
 #. module: survey
@@ -2245,8 +2248,8 @@ msgid ""
 "If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we "
 "expect the warranty to expire?"
 msgstr ""
-"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann soll "
-"die Garantie ablaufen?"
+"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann läuft "
+"die Garantie ab?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2
@@ -2261,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error
@@ -2269,7 +2272,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email
@@ -2292,15 +2296,13 @@ msgid ""
 "If checked, this question will be displayed only\n"
 "        if the specified conditional answer have been selected in a previous question"
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird diese Frage nur angezeigt\n"
-"wenn die angegebene bedingte Antwort in einer vorherigen Frage ausgewählt wurde"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird diese Frage nur angezeigt,\n"
+"        wenn die angegebene bedingte Antwort in einer vorherigen Frage ausgewählt wurde."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
 msgid "If checked, users can go back to previous pages."
-msgstr ""
-"Durch Aktivierung dieser Einstellung, können Nutzer zur vorherigen Seite "
-"zurück gehen."
+msgstr "Wenn angekreuzt, können Benutzer zur vorherigen Seite zurück gehen."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
@@ -2308,8 +2310,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If checked, users have to login before answering even with a valid token."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit "
-"einem gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit einem "
+"gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
@@ -2323,8 +2325,8 @@ msgid ""
 "If randomized is selected, add the number of random questions next to the "
 "section."
 msgstr ""
-"Wenn randomisiert ausgewählt ist, addieren Sie die Anzahl der Zufallsfragen "
-"neben dem Abschnitt."
+"Wenn randomisiert ausgewählt ist, geben Sie die Anzahl der Zufallsfragen "
+"neben dem Abschnitt an."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection
@@ -2356,7 +2358,7 @@ msgstr "Bild"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename
 msgid "Image Filename"
-msgstr "Bild-Dateiname"
+msgstr "Bilddateiname"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -2380,17 +2382,17 @@ msgstr "Unpraktisch"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "Im Gange"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5
 msgid "In the list below, select all the coniferous."
-msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus."
+msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2
 msgid "In which country did the bonsai technique develop ?"
-msgstr "In welchem Land hat sich die Bonsai-Technik entwickelt ?"
+msgstr "In welchem Land hat sich die Bonsai-Technik entwickelt?"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_scored_question
@@ -2408,22 +2410,22 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect"
-msgstr "Falsch"
+msgstr "Falsche Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7
 msgid "Ineffective"
-msgstr "Unwirksam"
+msgstr "Ineffektiv"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email
 msgid "Input must be an email"
-msgstr "Hier muss eine E-Mail-Adresse eingetragen sein"
+msgstr "Eingabe muss eine E-Mail-Adresse sein"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token
 msgid "Invite token"
-msgstr "Token einladen"
+msgstr "Einladungstoken"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token
@@ -2439,23 +2441,23 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
 msgid "Is a Certification"
-msgstr "Zertifizierung"
+msgstr "Ist eine Zertifizierung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page
 msgid "Is a page?"
-msgstr "diese Seite"
+msgstr "Ist eine Seite?"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
 msgid "Is in a Session"
-msgstr "Odoo Session abgelaufen"
+msgstr "Ist in einer Sitzung"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
@@ -2470,7 +2472,7 @@ msgstr "Ist diese Benutzereingabe Teil einer Umfragesitzung oder nicht."
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3
 msgid "Is the wood of a coniferous hard or soft ?"
-msgstr "Ist das Holz eines Nadelbaums hart oder weich ?"
+msgstr "Ist das Holz eines Nadelbaums hart oder weich?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug4
@@ -2482,7 +2484,7 @@ msgstr "Istanbul"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It does not mean anything specific"
-msgstr "Das bedeutet nichts Bestimmteys"
+msgstr "Es hat keine bestimmte Bedeutung."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -2498,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "It helps attendees remember the content of your presentation"
 msgstr ""
-"Es hilft den Teilnehmern, sich an den Inhalt Ihrer Präsentation zu erinnern"
+"Es hilft den Teilnehmern, sich an den Inhalt Ihrer Präsentation zu erinnern."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -2506,15 +2508,17 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer"
 msgstr ""
-"Dies ist ein kleines Stück Text, das den Teilnehmern bei der Beantwortung "
-"helfen soll"
+"Es handelt sich um ein kleines Stück Text, das angezeigt wird, um den "
+"Teilnehmern bei der Beantwortung zu helfen."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It is an option that can be different for each Survey"
-msgstr "Dies ist eine Option, die für jede Umfrage unterschiedlich sein kann."
+msgstr ""
+"Es handelt sich um eine Option, die für jede Umfrage unterschiedlich sein "
+"kann."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2
@@ -2526,14 +2530,14 @@ msgstr "Es ist einfach, das gewünschte Produkt zu finden"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It is more engaging for your audience"
-msgstr "Es ist für Ihr Publikum interessanter"
+msgstr "Es ist für Ihr Publikum interessanter."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It's a Belgian word for \"Management\""
-msgstr "Es ist ein belgisches Wort für „Management“"
+msgstr "Es ist ein belgisches Wort für „Management“."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug3
@@ -2568,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2
 msgid "Kim Jong-hyun"
-msgstr "Kim Jong-hyun"
+msgstr "Kim Jonghyun"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1
@@ -2578,7 +2582,7 @@ msgstr "Kurt Cobain"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence
 msgid "Label Sequence order"
-msgstr "Ãœberschrift Reihenfolge"
+msgstr "Reihenfolge der Bezeichnungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
@@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "Layout"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
 msgid "Leaderboard"
-msgstr "Leaderboard"
+msgstr "Rangliste"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4
@@ -2708,7 +2712,7 @@ msgstr "Wahrscheinlich"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Limit Attempts"
-msgstr "Versuche beschränken"
+msgstr "Versuche begrenzen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
@@ -2732,7 +2736,7 @@ msgstr "Live-Sitzung"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Live Sessions"
-msgstr "Live Sitzungen"
+msgstr "Live-Sitzungen"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory
@@ -2781,12 +2785,12 @@ msgstr "Matrixfragentyp"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date
 msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
-msgstr "Das max. Datum kann nicht kleiner als das min. Datum sein!"
+msgstr "Das max. Datum darf nicht kleiner als das min. Datum sein!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime
 msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!"
-msgstr "Max datetime kann nicht kleiner als min datetime sein!"
+msgstr "Max. Datum/Zeit darf nicht kleiner als min. Datum/Zeit sein!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length
@@ -2806,12 +2810,12 @@ msgstr "Maximum"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date
 msgid "Maximum Date"
-msgstr "Maximale Laufzeit bis"
+msgstr "Maximales Datum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime
 msgid "Maximum Datetime"
-msgstr "Maximum Datetime"
+msgstr "Maximales Datum/Zeit-Format"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max
@@ -2832,7 +2836,7 @@ msgstr "Sie suchen vielleicht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids
@@ -2848,12 +2852,12 @@ msgstr "Minimum"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date
 msgid "Minimum Date"
-msgstr "Minimale Laufzeit bis"
+msgstr "Minimales Datum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime
 msgid "Minimum Datetime"
-msgstr "Minimum Datetime"
+msgstr "Minimales Datum/Zeit-Format"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min
@@ -2878,7 +2882,7 @@ msgstr "Modernes Gold"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple
 msgid "Modern Purple"
-msgstr "Modern Lila"
+msgstr "Modernes Lila"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3
@@ -2888,7 +2892,7 @@ msgstr "Elche"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4
 msgid "Mount Elbrus (Russia)"
-msgstr "Berg Elbrus (Russland)"
+msgstr "Elbrus (Russland)"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3
@@ -2898,7 +2902,7 @@ msgstr "Ätna (Italien - Sizilien)"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1
 msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)"
-msgstr "Berg Teide (Spanien - Teneriffa)"
+msgstr "Teide (Spanien - Teneriffa)"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4
@@ -2913,43 +2917,43 @@ msgstr "Mehrzeilige Textbox"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Multiple choice with multiple answers"
-msgstr "Multiple Choice mit mehreren Antworten"
+msgstr "Multiple-Choice mit mehreren Antworten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Multiple choice with one answer"
-msgstr "Multiple Choice mit einer Antwort"
+msgstr "Multiple-Choice mit einer Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice
 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
-msgstr "Multiple Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
+msgstr "Multiple-Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice
 msgid "Multiple choice: only one answer"
-msgstr "Multiple Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
+msgstr "Multiple-Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple
 msgid "Multiple choices per row"
-msgstr "Mehrfachauswahl in einer Reihe"
+msgstr "Multiple-Choices in einer Reihe"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: survey
 #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge
 msgid "MyCompany Vendor"
-msgstr "Meine FirmaLieferant"
+msgstr "Lieferant von MyCompany"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification
 msgid "MyCompany Vendor Certification"
-msgstr "Meine Firma Lieferanten-Zertifizierung"
+msgstr "Lieferanten-Zertifizierung von MyCompany"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -2996,7 +3000,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id
@@ -3018,7 +3022,7 @@ msgstr "Nein"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
 msgid "No Questions yet!"
-msgstr "Es gibt noch keine Fragen!"
+msgstr "Noch keine Fragen!"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
@@ -3050,12 +3054,12 @@ msgstr "Bisher keine Fragen, kommen Sie später wieder."
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring
 msgid "No scoring"
-msgstr "Bewertung"
+msgstr "Keine Bewertung"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action
 msgid "No survey labels found"
-msgstr "Keine Umfrage-Etiketten gefunden"
+msgstr "Keine Umfragebezeichnungen gefunden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action
@@ -3094,14 +3098,13 @@ msgstr "Sie sind fertig! Senden Sie Ihr Formular ab."
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie nun dieses Tastenkürzel, um zurück zur Umfragen zu kehren."
+msgstr "Nehmen Sie nun diese Abkürzung, um zurück zur Umfrage zu gelangen."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box
 msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Zahl"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
@@ -3136,7 +3139,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box
@@ -3153,8 +3156,7 @@ msgstr "Numerische Antwort"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Object-Directed Open Organization"
-msgstr ""
-"Object-Directed Open Organization (Objektgerichtete offene Organisation)"
+msgstr "Object-Directed Open Organization"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
@@ -3166,7 +3168,7 @@ msgstr "Vorkommen"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Certification"
-msgstr "Odoo Zertifizierung"
+msgstr "Odoo-Zertifizierung"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5
@@ -3192,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1
 msgid "Once a day"
-msgstr "Einmal am Tag"
+msgstr "Einmal pro Tag"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1
@@ -3204,7 +3206,7 @@ msgstr "Einmal pro Monat"
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2
 msgid "Once a week"
-msgstr "Einmal die Woche"
+msgstr "Einmal pro Woche"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4
@@ -3221,14 +3223,14 @@ msgstr "Eine Auswahl je Reihe"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "One needs to answer at least half the questions correctly"
-msgstr "Mindestens die Hälfte der Fragen muss richtig beantwortet werden"
+msgstr "Mindestens die Hälfte der Fragen muss richtig beantwortet werden."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "One needs to get 50% of the total score"
-msgstr "50 % der Gesamtpunktzahl muss erreicht werden"
+msgstr "50 % der Gesamtpunktzahl muss erreicht werden."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question
@@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr "Huch! Keine Umfrage passt zu diesem Code."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Open Session Manager"
-msgstr "Session Manager öffnen"
+msgstr "Sitzungsmanager öffnen"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -3291,10 +3293,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "Unser Unternehmen in ein paar Fragen ..."
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Ausgehender Mailserver"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -3362,7 +3364,7 @@ msgstr "Papyrus"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -3371,7 +3373,7 @@ msgstr "Teillieferung"
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
 #, python-format
 msgid "Partially"
-msgstr "Kısmen"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
@@ -3464,7 +3466,7 @@ msgstr "Eine Vorlage auswählen ..."
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1
 msgid "Pick a subject"
-msgstr "Wählen Sie ein Thema"
+msgstr "Ein Thema wählen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
@@ -3505,9 +3507,9 @@ msgid ""
 "Please make sure you have at least one question in your survey. You also "
 "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.<br/>"
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie mindestens eine Frage in Ihrer Umfrage haben. "
-"Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout \"Seite "
-"pro Abschnitt\" gewählt haben<br/>"
+"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrer Umfrage mindestens eine Frage  "
+"befindet. Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout"
+" „Seite pro Abschnitt“ gewählt haben.<br/>"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3
@@ -3529,7 +3531,7 @@ msgstr "Schlechte Qualität"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Practice in front of a mirror"
-msgstr "Ãœben Sie vor einem Spiegel"
+msgstr "Vor einem Spiegel üben"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids
@@ -3583,7 +3585,7 @@ msgstr "Frage-Antwort-Formular"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count
 msgid "Question Answers Count"
-msgstr "Frage Antworten zählen"
+msgstr "Anzahl Anworten auf Frage"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection
@@ -3633,7 +3635,7 @@ msgstr "Fragen"
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions
 msgid "Questions & Answers"
-msgstr "Fragen und Antworten"
+msgstr "Fragen & Antworten"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz
@@ -3700,7 +3702,7 @@ msgstr "Registriert"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -3711,7 +3713,7 @@ msgstr "Erneut öffnen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required
 msgid "Require Login"
-msgstr "Login erforderlich"
+msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min
@@ -3721,12 +3723,12 @@ msgstr "Erforderliche Punktzahl (%)"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text
 msgid "Resend Comment"
-msgstr "Kommentar erneut versenden"
+msgstr "Kommentar erneut senden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 msgid "Resend Invitation"
-msgstr "Einladungen Erneut Versenden"
+msgstr "Einladung erneut senden"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend
@@ -3748,12 +3750,12 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
 msgid "Results Overview"
-msgstr "Ergebnisse Ãœbersicht"
+msgstr "Ergebnisübersicht"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
@@ -3768,12 +3770,12 @@ msgstr "Schnelle Antworten belohnen"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "Rewards for challenges"
-msgstr "Belohnungen für Challenge"
+msgstr "Belohnungen für Herausforderungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id
 msgid "Row answer"
-msgstr "Behauptung"
+msgstr "Zeilenantwort"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3799,7 +3801,7 @@ msgstr "Zeilen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4
@@ -3814,13 +3816,13 @@ msgstr "Als Benutzer-E-Mail speichern"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname
 msgid "Save as user nickname"
-msgstr "Als Benutzer-Nickname speichern"
+msgstr "Als Spitzname des Benutzers speichern"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3
 msgid "Sciences"
-msgstr "Wissenschaften"
+msgstr "Naturwissenschaften"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score
@@ -3857,43 +3859,43 @@ msgstr "Bewertung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type
 msgid "Scoring Type"
-msgstr "Scoring Typ"
+msgstr "Bewertungstyp"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers
 msgid "Scoring with answers at the end"
-msgstr "Punktevergabe mit Antworten am Ende"
+msgstr "Bewertung mit Antworten am Ende"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers
 msgid "Scoring without answers at the end"
-msgstr "Scoring ohne Antworten am Ende"
+msgstr "Bewertung ohne Antworten am Ende"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
 msgid "Search Label"
-msgstr "Suchbegriff"
+msgstr "Bezeichnung suchen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
 msgid "Search Question"
-msgstr "Suche Frage"
+msgstr "Frage suchen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "Search Survey User Inputs"
-msgstr "Benutzereingaben der Umfragen suchen"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingaben suchen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
 msgid "Search User input lines"
-msgstr "Suche nach Benutzereingaben"
+msgstr "Benutzereingaben suchen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids
@@ -3915,18 +3917,20 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2
 msgid "Select all the existing products"
-msgstr "Alle vorhandenen Produkte auswählen"
+msgstr "Wählen Sie alle vorhandenen Produkte aus!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2
 msgid "Select all the products that sell for $100 or more"
-msgstr "Wählen Sie alle Produkte aus, die für $100 oder mehr verkauft werden"
+msgstr ""
+"Wählen Sie alle Produkte aus, die für 100 $ oder mehr verkauft werden!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
 msgid "Select trees that made more than 20K sales this year"
 msgstr ""
-"Wählen Sie Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20K Umsatz gemacht haben"
+"Wählen Sie die Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20 K Umsatz gemacht "
+"haben!"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
@@ -3952,17 +3956,17 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code
 msgid "Session Code"
-msgstr "Sitzung Code"
+msgstr "Sitzungscode"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link
 msgid "Session Link"
-msgstr "Sitzung Link"
+msgstr "Sitzungslink"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state
 msgid "Session State"
-msgstr "Zustand der Sitzung"
+msgstr "Sitzungsstatus"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique
@@ -4008,7 +4012,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #, python-format
 msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast"
 msgstr ""
-"Zeigen Sie ihnen Folien mit einer Menge Text, den sie schnell lesen müssen"
+"Zeigen Sie ihnen Folien mit einer Menge Text, den sie schnell lesen müssen."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box
@@ -4028,7 +4032,7 @@ msgstr "Ãœbersprungen"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2
 msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+msgstr "Weich"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr "Start"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
 msgid "Start Certification"
-msgstr "Start Zertifizierung"
+msgstr "Zertifizierung starten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -4119,7 +4123,7 @@ msgstr "Umfrage starten"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime
 msgid "Start date and time"
-msgstr "Startdatum und Uhrzeit"
+msgstr "Startdatum und -uhrzeit"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state
@@ -4137,7 +4141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: survey
@@ -4153,7 +4157,7 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
 msgid "Subject..."
-msgstr "Betreff..."
+msgstr "Betreff ..."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene Antwort"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value
 msgid "Suggested value"
-msgstr "Vorschlag"
+msgstr "Vorgeschlagener Wert"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion
@@ -4220,7 +4224,7 @@ msgstr "Umfrage"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree
 msgid "Survey Answer Line"
-msgstr "Umfrage Antwortzeile"
+msgstr "Umfrage-Antwortzeile"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids
@@ -4230,13 +4234,13 @@ msgstr "Umfrage-IDs"
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite
 msgid "Survey Invitation Wizard"
-msgstr "Umfrageeinladungs-Assistent"
+msgstr "Umfrageeinladungsassistent"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree
 msgid "Survey Label"
-msgstr "Umfrageüberschrift"
+msgstr "Umfragebezeichnung"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4250,7 +4254,7 @@ msgstr "Umfragenteilnehmer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
 msgid "Survey Question"
-msgstr "Umfrage Frage"
+msgstr "Umfragefrage"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -4266,7 +4270,7 @@ msgstr "Umfragezeitlimit erreicht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Survey Title"
-msgstr "Umfragebezeichnung"
+msgstr "Umfragentitel"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url
@@ -4276,28 +4280,28 @@ msgstr "Umfrage-URL"
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
 msgid "Survey User Input Line"
-msgstr "Benuzereingabe"
+msgstr "Zeile der Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree
 msgid "Survey User inputs"
-msgstr "Benutzeriengaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingaben"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification
 msgid "Survey: Certification Success"
-msgstr "Umfrage: Zertifizierungserfolg"
+msgstr "Umfrage: Zertifizierung erfolgreich"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite
 msgid "Survey: Invite"
-msgstr "Umfrage: Einladen"
+msgstr "Umfrage: Einladung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
@@ -4314,7 +4318,7 @@ msgstr "Takaaki Kajita"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
 msgid "Take Again"
-msgstr "Noch einmal machen"
+msgstr "Wiederholen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -4361,7 +4365,7 @@ msgstr "Text"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box
 msgid "Text answer"
-msgstr "Testantwort"
+msgstr "Textantwort"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4369,7 +4373,7 @@ msgstr "Testantwort"
 #, python-format
 msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!"
 msgstr ""
-"Vielen Dank für Ihre Teilnahme, wir hoffen, Sie haben sich gut amüsiert!"
+"Vielen Dank für Ihre Teilnahme. Wir hoffen, Sie haben sich gut amüsiert!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4421,12 +4425,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq
 msgid "The badge for each survey should be unique!"
-msgstr "Das Badge für jede Umfrage sollte einzigartig sein!"
+msgstr "Das Abzeichen für jede Umfrage sollte einzigartig sein!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4
 msgid "The checkout process is clear and secure"
-msgstr "Der Checkout-Prozess ist übersichtlich und sicher"
+msgstr "Der Kassiervorgang ist übersichtlich und sicher"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
@@ -4443,14 +4447,14 @@ msgstr "Die aktuelle Frage der Umfragesitzung."
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "The date you selected is greater than the maximum date: "
-msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum ist größer als das Maximaldatum"
+msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt über dem maximalen Datum:"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "The date you selected is lower than the minimum date: "
-msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt unter dem Mindestdatum"
+msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt unter dem minimalen Datum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description
@@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "Das neue Layout und Design ist frisch und zeitgemäß"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
 msgid "The page you were looking for could not be authorized."
-msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden."
+msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check
@@ -4517,7 +4521,7 @@ msgstr "Die Sitzung hat noch nicht begonnen."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
 msgid "The session will begin automatically when the host starts."
-msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Host startet."
+msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Gastgeber startet."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4552,7 +4556,7 @@ msgstr ""
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3
 msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice"
 msgstr ""
-"Das Tool zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu "
+"Das Werkzeug zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu "
 "treffen"
 
 #. module: survey
@@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr "Bei der Validierung der Umfrage ist ein Fehler aufgetreten."
 msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question"
 msgstr ""
 "Es handelt sich um Standardantworten, die verwendet werden, wenn Teilnehmer "
-"die Frage überspringen"
+"die Frage überspringen."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4584,7 +4588,7 @@ msgid ""
 "They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page"
 msgstr ""
 "Es handelt sich um technische Parameter, die die Reaktionsfähigkeit der "
-"Seite garantieren"
+"Seite garantieren."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4613,7 +4617,7 @@ msgid ""
 "                                <br/>"
 msgstr ""
 "Dieses Zertifikat wird verliehen an\n"
-"<br/>"
+"                                <br/>"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code
@@ -4677,12 +4681,12 @@ msgstr "Diese Frage hängt von der Antwort einer anderen Frage ab."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 #, python-format
 msgid "This question requires an answer."
-msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden"
+msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
 msgid "This question was skipped"
-msgstr "Diese Frage wurde übersprungen"
+msgstr "Diese Frage wurde übersprungen."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1
@@ -4740,7 +4744,7 @@ msgstr "Die Umfrage ist nur für angemeldete Benutzer offen."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Time & Scoring"
-msgstr "Zeit und Punktzahl"
+msgstr "Zeit und Bewertung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit
@@ -4771,7 +4775,7 @@ msgstr "Titel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
 msgid "To join:"
-msgstr "Beitreten:"
+msgstr "Beizutreten:"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
@@ -4779,8 +4783,8 @@ msgid ""
 "To take this survey, please close all other tabs on <strong class=\"text-"
 "danger\"/>."
 msgstr ""
-"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Tabs auf"
-" <strong class=\"text-danger\"/>."
+"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Reiter "
+"auf <strong class=\"text-danger\"/>."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
@@ -4795,7 +4799,7 @@ msgstr "Tokio"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total
 msgid "Total Score"
-msgstr "Gesamtbewertung"
+msgstr "Gesamtergebnis"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4
@@ -4881,7 +4885,7 @@ msgstr "Leider haben Sie den Test nicht bestanden."
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3
 msgid "Unique"
-msgstr "Eindeutig"
+msgstr "Einzigartig"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr "Zukünftige Aktivitäten"
 msgid "Use a fun visual support, like a live presentation"
 msgstr ""
 "Nutzen Sie eine unterhaltsame visuelle Unterstützung, wie eine Live-"
-"Präsentation"
+"Präsentation."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4940,7 +4944,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2
 msgid "Useful"
-msgstr "Nützliches"
+msgstr "Nützlich"
 
 #. module: survey
 #: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
@@ -4950,7 +4954,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 msgid "User Choice"
-msgstr "Auswahl durch Benutzer"
+msgstr "Auswahl der Benutzer"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id
@@ -4962,7 +4966,7 @@ msgstr "Benutzereingabe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
 msgid "User Responses"
-msgstr "Antworten der Nutzer"
+msgstr "Antworten der Benutzer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form
@@ -4988,7 +4992,7 @@ msgstr "Benutzer können sich anmelden"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required
 msgid "Validate entry"
-msgstr "Eingabeprüfung"
+msgstr "Eintrag validieren"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg
@@ -5054,7 +5058,7 @@ msgid ""
 "of a pool of 3."
 msgstr ""
 "Willkommen bei dieser Odoo-Zertifizierung. Sie erhalten 2 zufällige Fragen "
-"aus einem Pool von 3 Fragen erhalten."
+"aus einem Pool von 3 Fragen. "
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5
@@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q2
 msgid "What do you think about our new eCommerce ?"
-msgstr "Was sagen Sie zu unserem neuen eCommerce?"
+msgstr "Was sagen Sie zu unserem neuen E-Commerce?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_3
@@ -5120,7 +5124,7 @@ msgstr "Wie können Sie am besten die Aufmerksamkeit eines Publikums erregen?"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2
 msgid "What is the biggest city in the world ?"
-msgstr "Was ist die größte Stadt der Welt?"
+msgstr "Welche ist die größte Stadt der Welt?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
@@ -5155,7 +5159,7 @@ msgstr "Wann ernten Sie diese Früchte"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
 msgid "When is Mitchell Admin born ?"
-msgstr "Wann ist Mitchell Admin geboren?"
+msgstr "Wann wurde Mitchell Admin geboren?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q2
@@ -5190,7 +5194,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1
 msgid "Which Musician is not in the 27th Club ?"
-msgstr "Welcher Musiker ist nicht im 27er Club ?"
+msgstr "Welcher Musiker ist nicht im Klub 27?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
@@ -5200,7 +5204,7 @@ msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate?"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3
 msgid "Which is the highest volcano in Europe ?"
-msgstr "Welches ist der höchste Vulkan in Europa?"
+msgstr "Welcher ist der höchste Vulkan in Europa?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q1
@@ -5211,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2
 msgid "Which of the following would you use to pollinate"
-msgstr "Welche der folgenden Pflanzen würden Sie zur Bestäubung verwenden"
+msgstr "Welche der folgenden Tiere eignen sich zur Bestäubung?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2
@@ -5240,8 +5244,8 @@ msgid ""
 "Who received a Nobel prize in Physics for the discovery of neutrino "
 "oscillations, which shows that neutrinos have mass ?"
 msgstr ""
-"Wer erhielt den Nobelpreis für Physik für die Entdeckung der Neutrino-"
-"Oszillationen, die zeigt, dass Neutrinos Masse haben ?"
+"Wer erhielt den Nobelpreis für Physik für die Entdeckung der "
+"Neutrinooszillationen, die zeigt, dass Neutrinos Masse haben?"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -5281,8 +5285,8 @@ msgid ""
 "YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
 "                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
 msgstr ""
-"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
-"                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Kalender\"/>"
+"JJJJ-MM-TT hh:mm:ss\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -5328,7 +5332,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
 "sessions are in progress."
 msgstr ""
-"Sie können keine Fragen aus Umfragen löschen „%(survey_names)s“, während "
+"Sie können keine Fragen aus Umfragen „%(survey_names)s“ löschen, während "
 "Live-Sitzungen laufen."
 
 #. module: survey
@@ -5338,8 +5342,8 @@ msgid ""
 "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
 "survey has no sections."
 msgstr ""
-"Sie können keine Einladung für eine Umfrage \"Eine Seite pro Abschnitt\" "
-"senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat."
+"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro "
+"Abschnitt“ senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -5349,8 +5353,8 @@ msgid ""
 "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
 "survey only contains empty sections."
 msgstr ""
-"Sie können keine Einladung für eine Umfrage \"Eine Seite pro Abschnitt\" "
-"versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält."
+"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro "
+"Abschnitt“ versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr "Sie haben das Abzeichen erhalten"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
 msgid "You scored"
-msgstr "Sie haben folgende Punktzahl erreicht"
+msgstr "Sie haben folgendes Ergebnis erreicht:"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5
@@ -5421,12 +5425,12 @@ msgstr "Antw."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
 msgid "answered"
-msgstr "antwortete"
+msgstr "beantwortet"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "attempts"
-msgstr "Versuche"
+msgstr "Versuch(e)"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -5443,7 +5447,7 @@ msgstr "dropdown-item d-flex align-items-center justify-content-between"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\""
-msgstr "z.B. \"Vielen Dank für Ihr Feedback!\""
+msgstr "z. B. „Vielen Dank für Ihr Feedback!“"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -5453,7 +5457,7 @@ msgstr "z. B. „Die folgende Umfrage wird uns dabei helfen, ...“"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "e.g. \"What is the...\""
-msgstr "z.B. \"Was ist...\""
+msgstr "z. B. „Was ist ...“"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
@@ -5464,23 +5468,23 @@ msgstr "z. B. 4812"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer"
 msgstr ""
-"z. B. Leitlinien, Anweisungen, Bilder, um Teilnehmer beim Antworten zu "
+"z. B. Leitlinien, Anweisungen, Bilder usw., um Teilnehmer beim Antworten zu "
 "helfen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "e.g. No one can solve challenges like you do"
-msgstr "z.B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie"
+msgstr "z. B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "e.g. Problem Solver"
-msgstr "z.B. Problemlöser"
+msgstr "z. B. Problemlöser"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "e.g. Satisfaction Survey"
-msgstr "z.B. Zufriedenheitsumfrage"
+msgstr "z. B. Zufriedenheitsumfrage"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
@@ -5500,7 +5504,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
 msgid "log in"
-msgstr "melden Sie sich an"
+msgstr "anmelden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -5523,21 +5527,21 @@ msgstr " "
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "or press CTRL+Enter"
-msgstr "oder drücken Sie STRG+Enter"
+msgstr "oder STRG+Enter drücken"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "or press Enter"
-msgstr "oder drücken Sie Enter"
+msgstr "oder Enter drücken"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "or press ⌘+Enter"
-msgstr "oder drücken Sie ⌘+Enter"
+msgstr "oder ⌘+Enter drücken"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
@@ -5547,17 +5551,17 @@ msgstr "Seiten"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
 msgid "review your answers"
-msgstr "Ihre Antworten überprüfen"
+msgstr "Ihre Antworten einsehen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
 msgid "survey expired"
-msgstr "umfrage abgelaufen"
+msgstr "Umfrage abgelaufen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
 msgid "survey is empty"
-msgstr "Umfrage ist leer"
+msgstr "-Umfrage ist leer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
diff --git a/addons/survey/i18n/fr.po b/addons/survey/i18n/fr.po
index 2e4595f41deccf60437fc282c87037a5740bf383..36b46f4685aac45c2d7bb18d7b0231932ee9191b 100644
--- a/addons/survey/i18n/fr.po
+++ b/addons/survey/i18n/fr.po
@@ -3810,12 +3810,12 @@ msgstr "Salicacées"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email
 msgid "Save as user email"
-msgstr "Sauvegarder comme email de l'utilisateur"
+msgstr "Enregistrer comme email de l'utilisateur"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname
 msgid "Save as user nickname"
-msgstr "Sauvegarder comme surnom de l'utilisateur"
+msgstr "Enregistrer comme surnom de l'utilisateur"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4
diff --git a/addons/survey/i18n/pt_BR.po b/addons/survey/i18n/pt_BR.po
index 77c80444a67392829afff192d9aff6d45953f62c..0ae779c822176438f1ffeef346c5c51ce2b6ba8d 100644
--- a/addons/survey/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/survey/i18n/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Lucas Sena, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # Diego Sayron, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "# Perguntas"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count
 msgid "# Questions Randomly Picked"
-msgstr ""
+msgstr "# Questions Randomly Picked"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4
@@ -179,6 +179,8 @@ msgid ""
 "<b>Certificate</b>\n"
 "                            <br/>"
 msgstr ""
+"<b>Certificate</b>\n"
+"                            <br/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -186,6 +188,8 @@ msgid ""
 "<br/>\n"
 "                                    <span class=\"text-muted\">Completed</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                    <span class=\"text-muted\">Completed</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -193,6 +197,8 @@ msgid ""
 "<br/>\n"
 "                                    <span class=\"text-muted\">Registered</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                    <span class=\"text-muted\">Registered</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -200,6 +206,8 @@ msgid ""
 "<br/>\n"
 "                                <span class=\"text-muted\">Average Duration</span>"
 msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                                <span class=\"text-muted\">Average Duration</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
@@ -273,11 +281,42 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
+"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</t><br><br>\n"
+"        <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
+"            You have been invited to take a new certification.\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-else=\"\">\n"
+"            We are conducting a survey and your response would be appreciated.\n"
+"        </t>\n"
+"        <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
+"            <a t-att-href=\"(object.get_start_url())\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
+"                <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
+"                    Start Certification\n"
+"                </t>\n"
+"                <t t-else=\"\">\n"
+"                    Start Survey\n"
+"                </t>\n"
+"            </a>\n"
+"        </div>\n"
+"        <t t-if=\"object.deadline\">\n"
+"            Please answer the survey for <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br><br>\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
+"            We wish you good luck!\n"
+"        </t>\n"
+"        <t t-else=\"\">\n"
+"            Thank you in advance for your participation.\n"
+"        </t>\n"
+"    </p>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
 msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart me-1\"/>Graph"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart me-1\"/>Graph"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
@@ -287,12 +326,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Resultados"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg me-2\"/>answer"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg me-2\"/>answer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<i class=\"fa fa-circle-o  fa-lg me-2\"/>answer"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o  fa-lg me-2\"/>answer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -311,7 +350,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-close\"/> Encerrar"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg me-2\"/>answer"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg me-2\"/>answer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -339,28 +378,28 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
 msgid "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>All Data"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>All Data"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
 msgid "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>Data"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt me-1\"/>Data"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
 msgid "<i class=\"fa fa-list-ol me-1\"/>Most Common"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-list-ol me-1\"/>Most Common"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg me-2\"/>answer"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg me-2\"/>answer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<i class=\"fa fa-trash me-1\"/>Remove all filters"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-trash me-1\"/>Remove all filters"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -368,6 +407,8 @@ msgid ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('is_scored_question', '!=', "
 "True)]}\">Points</span>"
 msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('is_scored_question', '!=', "
+"True)]}\">Points</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -384,6 +425,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Average "
 "</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Average "
+"</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
@@ -391,6 +434,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Maximum "
 "</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Maximum "
+"</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
@@ -398,11 +443,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Minimum "
 "</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"badge text-bg-secondary only_left_radius px-2 pt-1\">Minimum "
+"</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span class=\"fa fa-filter me-1\"/>Filters"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fa fa-filter me-1\"/>Filters"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -410,6 +457,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\" id=\"enter-"
 "tooltip\"> or press Enter</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\" id=\"enter-"
+"tooltip\"> or press Enter</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -418,6 +467,9 @@ msgid ""
 "                            <span id=\"enter-tooltip\">or press Enter</span>\n"
 "                        </span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">\n"
+"                            <span id=\"enter-tooltip\">or press Enter</span>\n"
+"                        </span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -426,6 +478,9 @@ msgid ""
 "                        <span id=\"enter-tooltip\">or press Enter</span>\n"
 "                    </span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">\n"
+"                        <span id=\"enter-tooltip\">or press Enter</span>\n"
+"                    </span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form
@@ -451,6 +506,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_survey_enter fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">or"
 " press Enter</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_survey_enter fw-bold text-muted ms-2 d-none d-md-inline\">or"
+" press Enter</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_selection_key
@@ -459,6 +516,9 @@ msgid ""
 "start py-0 ps-2\"><span class=\"text-primary text-center text-center w-100 "
 "position-relative\">Key</span></span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_survey_key text-center position-absolute bg-white rounded-"
+"start py-0 ps-2\"><span class=\"text-primary text-center text-center w-100 "
+"position-relative\">Key</span></span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
@@ -466,21 +526,23 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_survey_session_answer_count\">0</span>\n"
 "                                     /"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_survey_session_answer_count\">0</span>\n"
+"                                     /"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Completed</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Completed</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Questions</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Questions</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Registered</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Registered</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -503,7 +565,7 @@ msgstr "<span>%</span>"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>All surveys</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>All surveys</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6
@@ -517,11 +579,13 @@ msgid ""
 "<span>Click on the filter icon (<span class=\"fa fa-filter text-primary\"/>)\n"
 "                                    next to an answer to filter surveys on similar answers only.</span>"
 msgstr ""
+"<span>Click on the filter icon (<span class=\"fa fa-filter text-primary\"/>)\n"
+"                                    next to an answer to filter surveys on similar answers only.</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>Completed surveys</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Completed surveys</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
@@ -532,7 +596,7 @@ msgstr "<span>Data</span>"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>Failed only</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Failed only</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -541,6 +605,9 @@ msgid ""
 "                                    <i class=\"fa fa-2x\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\" title=\"Numeric\">123 </i>\n"
 "                                    <i class=\"fa fa-2x fa-sort\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\"/>"
 msgstr ""
+"<span>How many ...?</span><br/>\n"
+"                                    <i class=\"fa fa-2x\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\" title=\"Numeric\">123 </i>\n"
+"                                    <i class=\"fa fa-2x fa-sort\" role=\"img\" aria-label=\"Numeric\"/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5_q1
@@ -556,6 +623,8 @@ msgid ""
 "<span>Name all the animals</span><br/>\n"
 "                                    <i class=\"fa fa-align-justify fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Multiple lines\" title=\"Multiple Lines\"/>"
 msgstr ""
+"<span>Name all the animals</span><br/>\n"
+"                                    <i class=\"fa fa-align-justify fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Multiple lines\" title=\"Multiple Lines\"/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -563,11 +632,13 @@ msgid ""
 "<span>Name one animal</span><br/>\n"
 "                                    <i class=\"fa fa-minus fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Single Line\" title=\"Single Line\"/>"
 msgstr ""
+"<span>Name one animal</span><br/>\n"
+"                                    <i class=\"fa fa-minus fa-4x\" role=\"img\" aria-label=\"Single Line\" title=\"Single Line\"/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
 msgid "<span>Number of attempts left</span>:"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Number of attempts left</span>:"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
@@ -584,17 +655,17 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>Passed and Failed</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Passed and Failed</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "<span>Passed only</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Passed only</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "<span>Try It</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Try It</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
@@ -605,22 +676,22 @@ msgstr "<span>Aguardando os participantes...</span>"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<span>When does ... start?</span><br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>When does ... start?</span><br/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<span>When is Christmas?</span><br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>When is Christmas?</span><br/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<span>Which are yellow?</span><br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Which are yellow?</span><br/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "<span>Which is yellow?</span><br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Which is yellow?</span><br/>"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4
@@ -662,7 +733,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
 msgid "A problem has occurred"
-msgstr ""
+msgstr "A problem has occurred"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -757,7 +828,7 @@ msgstr "Adicionar contatos existentes..."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live"
-msgstr ""
+msgstr "Add some fun to your presentations by sharing questions live"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails
@@ -836,7 +907,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3
 msgid "An apple a day keeps the doctor away."
-msgstr ""
+msgstr "An apple a day keeps the doctor away."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_leaderboard
@@ -954,6 +1025,8 @@ msgid ""
 "Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session "
 "leaderboard."
 msgstr ""
+"Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session "
+"leaderboard."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
@@ -976,6 +1049,8 @@ msgid ""
 "Automated email sent to the user when they succeed the certification, "
 "containing their certification document."
 msgstr ""
+"Automated email sent to the user when they succeed the certification, "
+"containing their certification document."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3
@@ -990,17 +1065,17 @@ msgstr "Média"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
 msgid "Average Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Average Duration"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
 msgid "Average duration of the survey (in hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Average duration of the survey (in hours)"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg
 msgid "Avg Score (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Avg Score (%)"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug3
@@ -1022,7 +1097,7 @@ msgstr "Imagem De Fundo"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url
 msgid "Background Url"
-msgstr ""
+msgstr "Background Url"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
@@ -1049,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Blue Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Blue Pen"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug4
@@ -1059,12 +1134,12 @@ msgstr "Tijolos"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_feedback_p1_q1
 msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Brussels"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q3
 msgid "Brussels, Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Brussels, Belgium"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_burger_quiz
@@ -1076,7 +1151,7 @@ msgstr "Questionário sobre Hamburguer"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "But first, keep listening to the host."
-msgstr ""
+msgstr "But first, keep listening to the host."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3
@@ -1127,7 +1202,7 @@ msgstr "Distintivo de Certificação"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,report_name:survey.mail_template_certification
@@ -1149,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern
 msgid "Certification n°"
-msgstr ""
+msgstr "Certification n°"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_report_layout
@@ -1159,7 +1234,7 @@ msgstr "Modelo de certificação"
 #. module: survey
 #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_certification
 msgid "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}"
-msgstr ""
+msgstr "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report
@@ -1187,7 +1262,7 @@ msgstr "Certificado"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
 msgid "Certified Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Certified Email Template"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1
@@ -1204,7 +1279,7 @@ msgstr "Gráfico"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cheating on your neighbors will not help!"
-msgstr ""
+msgstr "Cheating on your neighbors will not help!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
@@ -1279,7 +1354,7 @@ msgstr "Índice de Cores"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
 msgid "Come back once you have added questions to your Surveys."
-msgstr ""
+msgstr "Come back once you have added questions to your Surveys."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_comments
@@ -1294,7 +1369,7 @@ msgstr "Comentar Mensagem"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer
 msgid "Comment is an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Comment is an answer"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count
@@ -1311,7 +1386,7 @@ msgstr "Concluído"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "Completed surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Completed surveys"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
@@ -1340,7 +1415,7 @@ msgstr "Cadeira de Reuniões"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)"
-msgstr ""
+msgstr "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge
@@ -1510,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid "Creating token for closed/archived surveys is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Creating token for closed/archived surveys is not allowed."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -1643,7 +1718,7 @@ msgstr "Nome exibido"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__progression_mode
 msgid "Display Progress as"
-msgstr ""
+msgstr "Display Progress as"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_1
@@ -1673,7 +1748,7 @@ msgstr "A que família de árvores pertence o Cornizo?"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q2
 msgid "Don't be shy, be wild!"
-msgstr ""
+msgstr "Don't be shy, be wild!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug1
@@ -1709,7 +1784,7 @@ msgstr "E-mail"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "End Live Session"
-msgstr ""
+msgstr "End Live Session"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done
@@ -1720,12 +1795,12 @@ msgstr "Mensagem Final"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime
 msgid "End date and time"
-msgstr ""
+msgstr "End date and time"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "Enter Session Code"
-msgstr ""
+msgstr "Enter Session Code"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg
@@ -1745,7 +1820,7 @@ msgstr "Teixo Europeu"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "Exclude Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Exclude Tests"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids
@@ -1773,7 +1848,7 @@ msgstr "Falhou"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "Failed only"
-msgstr ""
+msgstr "Failed only"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_2
@@ -1798,7 +1873,7 @@ msgstr "Ficus"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
 msgid "Filter surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Filter surveys"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -1870,7 +1945,7 @@ msgstr "Desafio de Gamificação"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "Gather feedbacks from your employees and customers"
-msgstr ""
+msgstr "Gather feedbacks from your employees and customers"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2
@@ -1933,7 +2008,7 @@ msgstr "Lidar com o existente"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "Handle quiz &amp; certifications"
-msgstr ""
+msgstr "Handle quiz &amp; certifications"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1
@@ -1954,7 +2029,7 @@ msgstr "Altura"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Help Participants know what to write"
-msgstr ""
+msgstr "Help Participants know what to write"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3
@@ -1966,7 +2041,7 @@ msgstr "Hemiunu"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Here, you can overview all the participations."
-msgstr ""
+msgstr "Here, you can overview all the participations."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug1
@@ -1989,21 +2064,21 @@ msgstr "Com que frequência compra produtos on-line?"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "How frequently do you use our products?"
-msgstr ""
+msgstr "How frequently do you use our products?"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "How good of a presenter are you? Let's find out!"
-msgstr ""
+msgstr "How good of a presenter are you? Let's find out!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "How likely are you to recommend the following products to a friend?"
-msgstr ""
+msgstr "How likely are you to recommend the following products to a friend?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1
@@ -2027,7 +2102,7 @@ msgstr "Quantos dias tem a nossa garantia de devolução de dinheiro?"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?"
-msgstr ""
+msgstr "How many orders did you pass during the last 6 months?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4
@@ -2180,6 +2255,8 @@ msgid ""
 "If checked, this question will be displayed only\n"
 "        if the specified conditional answer have been selected in a previous question"
 msgstr ""
+"If checked, this question will be displayed only\n"
+"        if the specified conditional answer have been selected in a previous question"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
@@ -2222,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5
 msgid "If yes, explain what you think is missing, give examples."
-msgstr ""
+msgstr "If yes, explain what you think is missing, give examples."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
@@ -2237,14 +2314,14 @@ msgstr "Imagem"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename
 msgid "Image Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Image Filename"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Image Zoom Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Image Zoom Dialog"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug1
@@ -2341,7 +2418,7 @@ msgstr "Está em uma Sessão"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
 msgid "Is not a Certification"
-msgstr ""
+msgstr "Is not a Certification"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
@@ -2363,35 +2440,35 @@ msgstr "Istambul"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It does not mean anything specific"
-msgstr ""
+msgstr "It does not mean anything specific"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It helps attendees focus on what you are saying"
-msgstr ""
+msgstr "It helps attendees focus on what you are saying"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It helps attendees remember the content of your presentation"
-msgstr ""
+msgstr "It helps attendees remember the content of your presentation"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer"
-msgstr ""
+msgstr "It is a small bit of text, displayed to help participants answer"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It is an option that can be different for each Survey"
-msgstr ""
+msgstr "It is an option that can be different for each Survey"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2
@@ -2403,14 +2480,14 @@ msgstr "É fácil encontrar o produto que você deseja"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It is more engaging for your audience"
-msgstr ""
+msgstr "It is more engaging for your audience"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "It's a Belgian word for \"Management\""
-msgstr ""
+msgstr "It's a Belgian word for \"Management\""
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug3
@@ -2434,12 +2511,12 @@ msgstr "Japão"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "Join Session"
-msgstr ""
+msgstr "Join Session"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
 msgid "Just to categorize your answers, don't worry."
-msgstr ""
+msgstr "Just to categorize your answers, don't worry."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2
@@ -2523,7 +2600,7 @@ msgstr "Últimas Atividades"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "Launch Session"
-msgstr ""
+msgstr "Launch Session"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -2551,40 +2628,40 @@ msgstr "Limoeiros"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's get started!"
-msgstr ""
+msgstr "Let's get started!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's give it a spin!"
-msgstr ""
+msgstr "Let's give it a spin!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's have a look at your answers!"
-msgstr ""
+msgstr "Let's have a look at your answers!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's open the survey you just submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Let's open the survey you just submitted."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Likely"
-msgstr ""
+msgstr "Likely"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Limit Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Limit Attempts"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
@@ -2615,7 +2692,7 @@ msgstr "Sessões ao Vivo"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Load a <b>sample Survey</b> to get started quickly."
-msgstr ""
+msgstr "Load a <b>sample Survey</b> to get started quickly."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
@@ -2839,7 +2916,7 @@ msgstr "Neutro"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Never (less than once a month)"
-msgstr ""
+msgstr "Never (less than once a month)"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
@@ -2894,17 +2971,17 @@ msgstr "Não"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
 msgid "No Questions yet!"
-msgstr ""
+msgstr "No Questions yet!"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
 msgid "No Survey Found"
-msgstr ""
+msgstr "No Survey Found"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
 msgid "No answers yet!"
-msgstr ""
+msgstr "No answers yet!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -2921,7 +2998,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
 msgid "No question yet, come back later."
-msgstr ""
+msgstr "No question yet, come back later."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring
@@ -2963,14 +3040,14 @@ msgstr "Não começou ainda"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Now that you are done, submit your form."
-msgstr ""
+msgstr "Now that you are done, submit your form."
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey."
-msgstr ""
+msgstr "Now, use this shortcut to go back to the survey."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number
@@ -3028,7 +3105,7 @@ msgstr "Resposta numérica"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Object-Directed Open Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Object-Directed Open Organization"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
@@ -3040,7 +3117,7 @@ msgstr "Ocorrência"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Certification"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo Certification"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5
@@ -3052,7 +3129,7 @@ msgstr "Cadeira de Escritório Preta"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Often (1-3 times per week)"
-msgstr ""
+msgstr "Often (1-3 times per week)"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -3061,6 +3138,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?"
 msgstr ""
+"On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1
@@ -3094,14 +3172,14 @@ msgstr "Uma opção por linha"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "One needs to answer at least half the questions correctly"
-msgstr ""
+msgstr "One needs to answer at least half the questions correctly"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "One needs to get 50% of the total score"
-msgstr ""
+msgstr "One needs to get 50% of the total score"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question
@@ -3123,13 +3201,13 @@ msgstr "Uma página com todas as perguntas"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Only a single question left!"
-msgstr ""
+msgstr "Only a single question left!"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
 msgid "Only show survey results having selected this answer"
-msgstr ""
+msgstr "Only show survey results having selected this answer"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -3142,7 +3220,7 @@ msgstr "Somente os usuários da pesquisa podem gerenciar sessões."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "Oops! No survey matches this code."
-msgstr ""
+msgstr "Oops! No survey matches this code."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -3154,7 +3232,7 @@ msgstr "Abrir Gerenciador de Sessões"
 #: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open section"
-msgstr ""
+msgstr "Open section"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang
@@ -3180,7 +3258,7 @@ msgstr "Opções"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Organizational Development for Operation Officers"
-msgstr ""
+msgstr "Organizational Development for Operation Officers"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -3205,7 +3283,7 @@ msgstr "Servidor de envio"
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
 #, python-format
 msgid "Overall Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Overall Performance"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5
@@ -3259,7 +3337,7 @@ msgstr "Participantes"
 #. module: survey
 #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite
 msgid "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey"
-msgstr ""
+msgstr "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
@@ -3285,12 +3363,12 @@ msgstr "Aprovado"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "Passed and Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Passed and Failed"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "Passed only"
-msgstr ""
+msgstr "Passed only"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -3300,14 +3378,14 @@ msgstr "Preste atenção ao ecrã do anfitrião até a próxima pergunta."
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent
 msgid "Percentage left"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage left"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
 #, python-format
 msgid "Performance by Section"
-msgstr ""
+msgstr "Performance by Section"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug3
@@ -3322,17 +3400,17 @@ msgstr "Peter W. Higgs"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Pick a Badge..."
-msgstr ""
+msgstr "Pick a Badge..."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Pick a Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Pick a Style..."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Pick a Template..."
-msgstr ""
+msgstr "Pick a Template..."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1
@@ -3362,6 +3440,8 @@ msgid ""
 "Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are"
 " with our products."
 msgstr ""
+"Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are"
+" with our products."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -3400,7 +3480,7 @@ msgstr "Baixa qualidade"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Practice in front of a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Practice in front of a mirror"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids
@@ -3439,7 +3519,7 @@ msgstr "Pergunta"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
 msgid "Question & Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Question & Pages"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id
@@ -3449,7 +3529,7 @@ msgstr "Pergunta (como linha da matriz)"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form
 msgid "Question Answer Form"
-msgstr ""
+msgstr "Question Answer Form"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count
@@ -3460,7 +3540,7 @@ msgstr "Perguntas Respostas Contagem"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection
 msgid "Question Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Question Selection"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3490,7 +3570,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
 #, python-format
 msgid "Question type should be empty for these pages: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Question type should be empty for these pages: %s"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
@@ -3504,7 +3584,7 @@ msgstr "Perguntas"
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions
 msgid "Questions & Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Questions & Answers"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz
@@ -3524,14 +3604,14 @@ msgstr "Questionário aprovado"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random
 msgid "Randomized per Section"
-msgstr ""
+msgstr "Randomized per Section"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Rarely (1-3 times per month)"
-msgstr ""
+msgstr "Rarely (1-3 times per month)"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__ready
@@ -3543,7 +3623,7 @@ msgstr "Pronto"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Ready to change the way you <b>gather data</b>?"
-msgstr ""
+msgstr "Ready to change the way you <b>gather data</b>?"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
@@ -3560,7 +3640,7 @@ msgstr "Destinatários"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Red Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Red Pen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_count
@@ -3582,12 +3662,12 @@ msgstr "Reabrir"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required
 msgid "Require Login"
-msgstr ""
+msgstr "Require Login"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min
 msgid "Required Score (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Required Score (%)"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text
@@ -3607,7 +3687,7 @@ msgstr "Reenviar convite"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
 msgid "Responded"
-msgstr ""
+msgstr "Responded"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id
@@ -3753,7 +3833,7 @@ msgstr "Pesquisar Pergunta"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "Search Survey User Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Search Survey User Inputs"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
@@ -3807,12 +3887,12 @@ msgstr "Enviar"
 #. module: survey
 #: model:mail.template,description:survey.mail_template_certification
 msgid "Sent to participant if they succeeded the certification"
-msgstr ""
+msgstr "Sent to participant if they succeeded the certification"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,description:survey.mail_template_user_input_invite
 msgid "Sent to participant when you share a survey"
-msgstr ""
+msgstr "Sent to participant when you share a survey"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__sequence
@@ -3856,7 +3936,7 @@ msgstr "Compartilhar"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid "Share a Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Share a Survey"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_allowed
@@ -3879,7 +3959,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast"
-msgstr ""
+msgstr "Show them slides with a ton of text they need to read fast"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box
@@ -3914,6 +3994,8 @@ msgid ""
 "Some general information about you. It will be used internally for "
 "statistics only."
 msgstr ""
+"Some general information about you. It will be used internally for "
+"statistics only."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2
@@ -3950,14 +4032,14 @@ msgstr "Estações espaciais"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Speak softly so that they need to focus to hear you"
-msgstr ""
+msgstr "Speak softly so that they need to focus to hear you"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Speak too fast"
-msgstr ""
+msgstr "Speak too fast"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug1
@@ -3977,7 +4059,7 @@ msgstr "Iniciar a Certificação"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "Start Live Session"
-msgstr ""
+msgstr "Start Live Session"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
@@ -4036,7 +4118,7 @@ msgstr "Sucesso"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio
 msgid "Success Ratio (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Success Ratio (%)"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
@@ -4111,7 +4193,7 @@ msgstr "Rótulo da Pesquisa"
 #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
 #, python-format
 msgid "Survey Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Survey Participant"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
@@ -4160,12 +4242,12 @@ msgstr "Entradas de Usuário da Pesquisa"
 #. module: survey
 #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification
 msgid "Survey: Certification Success"
-msgstr ""
+msgstr "Survey: Certification Success"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite
 msgid "Survey: Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Survey: Invite"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
@@ -4182,7 +4264,7 @@ msgstr "Takaaki Kajita"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
 msgid "Take Again"
-msgstr ""
+msgstr "Take Again"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -4199,27 +4281,27 @@ msgstr "Entrada de teste"
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_3
 msgid "Test your knowledge of our policies."
-msgstr ""
+msgstr "Test your knowledge of our policies."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_2
 msgid "Test your knowledge of our prices."
-msgstr ""
+msgstr "Test your knowledge of our prices."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_1
 msgid "Test your knowledge of your products!"
-msgstr ""
+msgstr "Test your knowledge of your products!"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.survey,description:survey.vendor_certification
 msgid "Test your vendor skills!"
-msgstr ""
+msgstr "Test your vendor skills!"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "Tests Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tests Only"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__char_box
@@ -4236,7 +4318,7 @@ msgstr "Texto resposta"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!"
-msgstr ""
+msgstr "Thank you for your participation, hope you had a blast!"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4256,7 +4338,7 @@ msgstr "Obrigado!"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Thank you. We will contact you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Thank you. We will contact you soon."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4378,7 +4460,7 @@ msgstr "A pergunta é limitada no tempo"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "The session did not start yet."
-msgstr ""
+msgstr "The session did not start yet."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
@@ -4437,7 +4519,7 @@ msgstr "Houve um erro durante a validação da pesquisa."
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question"
-msgstr ""
+msgstr "They are a default answer, used if the participant skips the question"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4446,6 +4528,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page"
 msgstr ""
+"They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4486,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
 msgid "This is a Test Survey."
-msgstr ""
+msgstr "This is a Test Survey."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4540,7 +4623,7 @@ msgstr "Esta pergunta requer uma resposta."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
 msgid "This question was skipped"
-msgstr ""
+msgstr "This question was skipped"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1
@@ -4548,11 +4631,13 @@ msgid ""
 "This section is about general information about you. Answering them helps "
 "qualifying your answers."
 msgstr ""
+"This section is about general information about you. Answering them helps "
+"qualifying your answers."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p2
 msgid "This section is about our eCommerce experience itself."
-msgstr ""
+msgstr "This section is about our eCommerce experience itself."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_quiz
@@ -4566,6 +4651,8 @@ msgid ""
 "This survey allows you to give a feedback about your experience with our products.\n"
 "    Filling it helps us improving your experience."
 msgstr ""
+"This survey allows you to give a feedback about your experience with our products.\n"
+"    Filling it helps us improving your experience."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -4592,7 +4679,7 @@ msgstr "Esta pesquisa está aberto apenas para pessoas registradas. Por Favor"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "Time & Scoring"
-msgstr ""
+msgstr "Time & Scoring"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit
@@ -4607,12 +4694,12 @@ msgstr "Limite de tempo (segundos)"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
 msgid "Time limit for this certification:"
-msgstr ""
+msgstr "Time limit for this certification:"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
 msgid "Time limit for this survey:"
-msgstr ""
+msgstr "Time limit for this survey:"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__title
@@ -4623,7 +4710,7 @@ msgstr "Título"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
 msgid "To join:"
-msgstr ""
+msgstr "To join:"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
@@ -4740,7 +4827,7 @@ msgstr "Único"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Unlikely"
-msgstr ""
+msgstr "Unlikely"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
@@ -4752,21 +4839,21 @@ msgstr "Próximas Atividades"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Use a fun visual support, like a live presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Use a fun visual support, like a live presentation"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Use humor and make jokes"
-msgstr ""
+msgstr "Use humor and make jokes"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description
@@ -4874,11 +4961,13 @@ msgid ""
 "We like to say that the apple doesn't fall far from the tree, so here are "
 "trees."
 msgstr ""
+"We like to say that the apple doesn't fall far from the tree, so here are "
+"trees."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5
 msgid "We may be interested by your input."
-msgstr ""
+msgstr "We may be interested by your input."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids
@@ -4900,6 +4989,8 @@ msgid ""
 "Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out "
 "of a pool of 3."
 msgstr ""
+"Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out "
+"of a pool of 3."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5
@@ -4939,28 +5030,28 @@ msgstr "O que pensa deste inquérito?"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "What does \"ODOO\" stand for?"
-msgstr ""
+msgstr "What does \"ODOO\" stand for?"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "What does one need to get to pass an Odoo Survey?"
-msgstr ""
+msgstr "What does one need to get to pass an Odoo Survey?"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "What is a frequent mistake public speakers do?"
-msgstr ""
+msgstr "What is a frequent mistake public speakers do?"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "What is the best way to catch the attention of an audience?"
-msgstr ""
+msgstr "What is the best way to catch the attention of an audience?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2
@@ -5012,7 +5103,7 @@ msgstr "Qual é a sua data de nascimento?"
 #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you."
-msgstr ""
+msgstr "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q3
@@ -5093,6 +5184,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?"
 msgstr ""
+"Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_3
@@ -5115,6 +5207,8 @@ msgid ""
 "YYYY-MM-DD\n"
 "                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
 msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -5122,13 +5216,15 @@ msgid ""
 "YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
 "                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
 msgstr ""
+"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Calendar\" title=\"Calendar\"/>"
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
 #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Yellow Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Yellow Pen"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug1
@@ -5156,6 +5252,8 @@ msgid ""
 "You can share your links through different means: email, invite shortcut, "
 "live presentation, ..."
 msgstr ""
+"You can share your links through different means: email, invite shortcut, "
+"live presentation, ..."
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
@@ -5225,27 +5323,29 @@ msgid ""
 "Your responses will help us improve our product range to serve you even "
 "better."
 msgstr ""
+"Your responses will help us improve our product range to serve you even "
+"better."
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom in"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom out"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoomed Image"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomed Image"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -5260,7 +5360,7 @@ msgstr "respondeu"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "attempts"
-msgstr ""
+msgstr "attempts"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
@@ -5272,42 +5372,42 @@ msgstr "fechar"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
 msgid "dropdown-item d-flex align-items-center justify-content-between"
-msgstr ""
+msgstr "dropdown-item d-flex align-items-center justify-content-between"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\""
-msgstr ""
+msgstr "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\""
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 msgid "e.g. \"The following Survey will help us...\""
-msgstr ""
+msgstr "e.g. \"The following Survey will help us...\""
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "e.g. \"What is the...\""
-msgstr ""
+msgstr "e.g. \"What is the...\""
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "e.g. 4812"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. 4812"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "e.g. No one can solve challenges like you do"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. No one can solve challenges like you do"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "e.g. Problem Solver"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. Problem Solver"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -5317,7 +5417,7 @@ msgstr "por exemplo, Pesquisa de Satisfação"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
 msgid "ex@mple.com"
-msgstr ""
+msgstr "ex@mple.com"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
@@ -5346,28 +5446,28 @@ msgstr "de"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern
 msgid "of achievement"
-msgstr ""
+msgstr "of achievement"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "or press CTRL+Enter"
-msgstr ""
+msgstr "or press CTRL+Enter"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "or press Enter"
-msgstr ""
+msgstr "or press Enter"
 
 #. module: survey
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "or press ⌘+Enter"
-msgstr ""
+msgstr "or press ⌘+Enter"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
@@ -5387,7 +5487,7 @@ msgstr "pesquisa expirou"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
 msgid "survey is empty"
-msgstr ""
+msgstr "survey is empty"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
diff --git a/addons/survey/i18n/sv.po b/addons/survey/i18n/sv.po
index 1526ec3564f414ac4ed99a4bb36293eff5f19522..34d3cae2abade6718fdf0c039981c1077192d8a9 100644
--- a/addons/survey/i18n/sv.po
+++ b/addons/survey/i18n/sv.po
@@ -20,7 +20,7 @@
 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Sidor"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_layout
 msgid "Pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Sidindelning"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug4
diff --git a/addons/survey/i18n/zh_TW.po b/addons/survey/i18n/zh_TW.po
index d55c62412786a9202c4cca2bfcaefc6746d385bc..d55bf6956fa67e9275533891b7588a8ff26bd064 100644
--- a/addons/survey/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/survey/i18n/zh_TW.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
 "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
 "        <tbody>\n"
 "            <tr><td>\n"
 "                <!-- We use the logo of the company that created the survey (to handle multi company cases) -->\n"
-"                <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.survey_id.create_uid.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"/></a>\n"
+"                <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.survey_id.create_uid.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
 "            </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
 "                    Certification: <t t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Feedback Form</t>\n"
 "            </td></tr>\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "                        <strong t-out=\"object.survey_id.display_name or ''\">Furniture Creation</strong>\n"
 "                    certification\n"
 "                </p>\n"
-"                <p>Congratulations for passing the test with a score of <strong t-out=\"object.scoring_percentage\"/>% !</p>\n"
+"                <p>Congratulations for passing the test with a score of <strong t-out=\"object.scoring_percentage\"></strong>% !</p>\n"
 "            </td></tr>\n"
 "        </tbody>\n"
 "    </table>\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</t><br/><br/>\n"
+"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant'\">participant</t><br><br>\n"
 "        <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
 "            You have been invited to take a new certification.\n"
 "        </t>\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "            </a>\n"
 "        </div>\n"
 "        <t t-if=\"object.deadline\">\n"
-"            Please answer the survey for <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br/><br/>\n"
+"            Please answer the survey for <t t-out=\"format_date(object.deadline) or ''\">05/05/2021</t>.<br><br>\n"
 "        </t>\n"
 "        <t t-if=\"object.survey_id.certification\">\n"
 "            We wish you good luck!\n"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "認證成功"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
 msgid "Certified"
-msgstr "具有證明的"
+msgstr ""
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
@@ -5058,6 +5058,14 @@ msgstr ""
 
 #. module: survey
 #. odoo-python
+#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
+"sessions are in progress."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid ""
diff --git a/addons/transifex/i18n/de.po b/addons/transifex/i18n/de.po
index ce12e5e2feb68f5a30cf7196d0af24a76cd148fa..7616a421c3902064098b73c8ef4abb6319c0e111 100644
--- a/addons/transifex/i18n/de.po
+++ b/addons/transifex/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* transifex
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 14:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 06:18+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: transifex
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:transifex.transifex_code_translation_view_search
 msgid "Group By"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: transifex
 #: model:ir.model.fields,field_description:transifex.field_transifex_code_translation__id
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Modul"
 #. module: transifex
 #: model:ir.model.fields,help:transifex.field_transifex_code_translation__module
 msgid "Module this term belongs to"
-msgstr "Anwendung zu der diese Ausdruck gehört"
+msgstr "Modul, zu dem dieser Begriff gehört"
 
 #. module: transifex
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:transifex.transifex_code_translation_view_search
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Transifex-Ãœbersetzung"
 #. module: transifex
 #: model:ir.model.fields,field_description:transifex.field_transifex_code_translation__transifex_url
 msgid "Transifex URL"
-msgstr "Transifex URL"
+msgstr "Transifex-URL"
 
 #. module: transifex
 #: model:ir.actions.server,name:transifex.transifex_code_translation_reload_ir_actions_server
diff --git a/addons/uom/i18n/de.po b/addons/uom/i18n/de.po
index 4b691b5ed60d902bd973c7bf9289a9d3e3305f0c..0c665c332460e733599fa1f0dc4baa415288bd86 100644
--- a/addons/uom/i18n/de.po
+++ b/addons/uom/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* uom
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"oe_grey oe_inline\">\n"
-"                                   z.B.: 1*(reference unit)=ratio*(this unit)\n"
+"                                   z. B.: 1*(reference unit)=ratio*(this unit)\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: uom
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"oe_grey oe_inline\">\n"
-"                                    e.g: 1*(this unit)=ratio*(Bezugseinheit)\n"
+"                                    z. B.: 1*(this unit)=ratio*(reference unit)\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: uom
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action
 msgid "Add a new unit of measure"
-msgstr "Eine neue Mengeneinheit hinzufügen"
+msgstr "Eine neue Maßeinheit hinzufügen"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
 msgid "Add a new unit of measure category"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Maßeinheitenkategorie hinzu"
+msgstr "Eine neue Maßeinheitskategorie hinzufügen"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Größerer Faktor"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__bigger
 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
-msgstr "Größer als die Referenzmengeneinheit"
+msgstr "Größer als die Referenzeinheit"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__category_id
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Farbe"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__ratio
 msgid "Combined Ratio"
-msgstr "Kombinierte Quote"
+msgstr "Kombinierter Faktor"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__category_id
@@ -94,9 +94,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_uid
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_dozen
 msgid "Dozens"
-msgstr "Dutzend"
+msgstr "Dutzende"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -183,22 +182,22 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: uom
 #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_length
 msgid "Length / Distance"
-msgstr "Länge /Entfernung"
+msgstr "Länge/Distanz"
 
 #. module: uom
 #: model:res.groups,name:uom.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr "Multiple Mengeneinheiten verwalten"
+msgstr "Mehrere Maßeinheiten verwalten"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model,name:uom.model_uom_category
 msgid "Product UoM Categories"
-msgstr "Kategorien für Maßeinheiten von Produkten"
+msgstr "ME-Kategorien für Produkte"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__factor
@@ -209,12 +208,12 @@ msgstr "Faktor"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__reference
 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
-msgstr "Referenz Mengeneinheit dieser Kategorie"
+msgstr "Referenzmaßeinheit dieser Kategorie"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__reference_uom_id
 msgid "Reference UoM"
-msgstr "Referenz Maßeinheit"
+msgstr "Referenzmaßeinheit"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__rounding
@@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Maßeinheit suchen"
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_categ_view_search
 msgid "Search UoM Category"
-msgstr "Maßeinheiten-Kategorie suchen"
+msgstr "Maßeinheitskategorie suchen"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__smaller
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert werden.\n"
 "\n"
 "Da sich die Maßeinheiten auf das gesamte System auswirken, kann dies zu kritischen Problemen führen.\n"
-"So könnte z.B. eine Änderung der Rundung Ihre Bestandsbilanz stören.\n"
+"So könnte z. B. eine Änderung der Rundung Ihre Bestandsbilanz stören.\n"
 "\n"
 "Es ist daher nicht empfehlenswert, die Hauptmaßeinheiten in einer laufenden Datenbank zu ändern."
 
@@ -267,13 +266,14 @@ msgid ""
 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
 msgstr ""
-"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. '1' steht für "
-"für eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
+"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. „1,0“ steht für"
+" für eine Maßeinheit, die nicht weiter geteilt werden kann, wie zum Beispiel"
+" ein Stück."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_gt_zero
 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
-msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
+msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Maßeinheit darf nicht 0 sein!"
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
@@ -304,10 +304,10 @@ msgid ""
 "the unit of measure defined on the order line or on the product, they should"
 " belong to the same category."
 msgstr ""
-"Die in der Bestellzeile definierte Mengeneinheit %s gehört nicht zur "
-"gleichen Kategorie wie die im Produkt definierte Mengeneinheit %s. Bitte "
-"korrigieren Sie die auf der Bestellzeile oder auf dem Produkt definierte "
-"Mengeneinheit, sie sollten der gleichen Kategorie angehören."
+"Die in der Auftragsposition definierte Maßeinheit %s gehört nicht zur "
+"gleichen Kategorie wie die im Produkt definierte Maßeinheit %s. Bitte "
+"korrigieren Sie die auf der Auftragsposition oder auf dem Produkt definierte"
+" Maßeinheit, sie sollten der gleichen Kategorie angehören."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Typ"
 msgid ""
 "Uncheck the active field to disable a unit of measure without deleting it."
 msgstr ""
-"Heben Sie die Markierung des aktiven Felds auf, um eine Mengeneinheit zu "
+"Heben Sie die Markierung des aktiven Felds auf, um eine Maßeinheit zu "
 "deaktivieren, ohne sie zu löschen."
 
 #. module: uom
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "Einheit"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__name
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__name
 msgid "Unit of Measure Category"
-msgstr "Einheiten Kategorie"
+msgstr "Maßeinheitskategorie"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_unit
@@ -354,18 +354,18 @@ msgstr "Einheiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_tree_view
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_tree_view
 msgid "Units of Measure categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid ""
 "            <i>'Time'</i>, you will have the following units of measure:\n"
 "            Hours, Days."
 msgstr ""
-"Mengeneinheiten, die der gleichen Kategorie angehören, können untereinander konvertiert werden. Die Kategorie <i>„Zeit“</i> enthält beispielsweise die folgenden Mengeneinheiten:\n"
+"Maßeinheiten, die derselben Kategorie angehören, können untereinander konvertiert werden. Die Kategorie <i>„Zeit“</i> enthält beispielsweise die folgenden Maßeinheiten:\n"
 "Stunden, Tage."
 
 #. module: uom
@@ -389,13 +389,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
 #, python-format
 msgid "UoM category %s should have a reference unit of measure."
-msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit %s sollte eine Referenzgröße haben."
+msgstr "Die Maßeinheitskategorie %s sollte eine Referenzmaßeinheit haben."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
 #, python-format
 msgid "UoM category %s should only have one reference unit of measure."
-msgstr "UoM Kategorie %s sollte nur eine Referenzmaßeinheit haben."
+msgstr "Maßeinheitskategorie %s sollte nur eine Referenzmaßeinheit haben."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__uom_ids
@@ -429,8 +429,8 @@ msgid ""
 "You must define a conversion rate between several Units of\n"
 "            Measure within the same category."
 msgstr ""
-"Sie müssen einen Umrechnungsfaktor für unterschiedliche Mengeneinheiten der "
-"gleichen Kategorie festlegen."
+"Sie müssen einen Umrechnungsfaktor für unterschiedliche Maßeinheiten "
+"derselben Kategorie festlegen."
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cm
diff --git a/addons/uom/i18n/et.po b/addons/uom/i18n/et.po
index caca1ad7da1ce877be31c67872fb2996e5902f40..a49db84754cafa584d7f7c5e9323c66c85485e91 100644
--- a/addons/uom/i18n/et.po
+++ b/addons/uom/i18n/et.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
 # Anna, 2023
 # Leaanika Randmets, 2023
+# Katrin Kampura, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Leaanika Randmets, 2023\n"
+"Last-Translator: Katrin Kampura, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Pikkus / vahemaa"
 #. module: uom
 #: model:res.groups,name:uom.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr "Manage Multiple Units of Measure"
+msgstr "Halda mitut mõõtühikut"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. module: uom
 #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_surface
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Pindala"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__rounding
@@ -301,6 +302,12 @@ msgid ""
 " belong to the same category."
 msgstr ""
 
+#. module: uom
+#: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
+#, python-format
+msgid "The value of ratio could not be Zero"
+msgstr ""
+
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__uom_type
 msgid "Type"
diff --git a/addons/uom/i18n/pl.po b/addons/uom/i18n/pl.po
index d79e6769d78cd37b73841159935ac4864cb62add..f2e9a0583f68341ad3bbb07e8c7f681e20665ea9 100644
--- a/addons/uom/i18n/pl.po
+++ b/addons/uom/i18n/pl.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Aktywne"
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action
 msgid "Add a new unit of measure"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie nowej jednostki miary"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
 msgid "Add a new unit of measure category"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowÄ… kategoriÄ™ jednostki miary"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Kolor"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__ratio
 msgid "Combined Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik łączony"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__category_id
@@ -155,6 +155,9 @@ msgid ""
 "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
 "Measure for this category: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
+"O ile większa lub mniejsza jest ta jednostka w porównaniu z referencyjną "
+"jednostkÄ… miary dla tej kategorii: 1 * (jednostka referencyjna) = stosunek *"
+" (ta jednostka)"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__id
@@ -248,11 +251,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Therefore, changing core units of measure in a running database is not recommended."
 msgstr ""
+"Niektóre krytyczne pola zostały zmodyfikowane na %s.\n"
+"Należy pamiętać, że istniejące dane NIE zostaną zaktualizowane przez tę zmianę.\n"
+"\n"
+"Ponieważ jednostki miary mają wpływ na cały system, może to spowodować krytyczne problemy.\n"
+"Np. modyfikacja zaokrąglenia może zakłócić bilans zapasów.\n"
+"\n"
+"Dlatego zmiana podstawowych jednostek miary w działającej bazie danych nie jest zalecana."
 
 #. module: uom
 #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_surface
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Powierzchnia"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__rounding
@@ -275,16 +285,18 @@ msgid ""
 "The following units of measure are used by the system and cannot be deleted: %s\n"
 "You can archive them instead."
 msgstr ""
+"Następujące jednostki miary są używane przez system i nie można ich usunąć: %s \n"
+"Zamiast tego można je zarchiwizować."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_reference_is_one
 msgid "The reference unit must have a conversion factor equal to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka referencyjna musi mieć współczynnik konwersji równy 1."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_rounding_gt_zero
 msgid "The rounding precision must be strictly positive."
-msgstr ""
+msgstr "Precyzja zaokrąglenia musi być ściśle dodatnia."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
@@ -295,12 +307,16 @@ msgid ""
 "the unit of measure defined on the order line or on the product, they should"
 " belong to the same category."
 msgstr ""
+"Jednostka miary %s zdefiniowana w linii zamówienia nie należy do tej samej "
+"kategorii co jednostka miary %szdefiniowana w produkcie. Popraw jednostkÄ™ "
+"miary zdefiniowaną na linii zamówienia lub na produkcie, powinny one należeć"
+" do tej samej kategorii."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
 #, python-format
 msgid "The value of ratio could not be Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość współczynnika nie może wynosić zero"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__uom_type
@@ -362,6 +378,10 @@ msgid ""
 "            <i>'Time'</i>, you will have the following units of measure:\n"
 "            Hours, Days."
 msgstr ""
+"Jednostki miary należące do tej samej kategorii mogą być\n"
+"przeliczane między sobą. Na przykład w kategorii\n"
+"<i>\"Czas\" </i>dostępne są następujące jednostki miary:\n"
+"Godziny, Dni."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
@@ -431,22 +451,22 @@ msgstr ""
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_foot
 msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "stopa"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.uom_square_foot
 msgid "ft²"
-msgstr ""
+msgstr "stóp²"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_foot
 msgid "ft³"
-msgstr ""
+msgstr "stóp³"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_gal
 msgid "gal (US)"
-msgstr ""
+msgstr "galon (USA)"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_inch
@@ -456,7 +476,7 @@ msgstr "w"
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_inch
 msgid "in³"
-msgstr ""
+msgstr "cal³"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_kgm
@@ -471,7 +491,7 @@ msgstr "km"
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_lb
 msgid "lb"
-msgstr ""
+msgstr "funt"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_mile
@@ -496,7 +516,7 @@ msgstr ""
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_oz
 msgid "oz"
-msgstr ""
+msgstr "uncja"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_qt
@@ -506,4 +526,4 @@ msgstr ""
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_yard
 msgid "yd"
-msgstr ""
+msgstr "jard"
diff --git a/addons/utm/i18n/de.po b/addons/utm/i18n/de.po
index 129be40cb60dcb0898a1ed62dca9705eb7f63070..efce3540b9ad0e3e216cc419dd72e9ca810bac81 100644
--- a/addons/utm/i18n/de.po
+++ b/addons/utm/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Erlaubt uns, relevante Kampagnen zu filtern"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Approval-based Flow"
-msgstr "Genehmigungsbasierter Fluss"
+msgstr "Genehmigungsbasierter Ablauf"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
 msgid "Assign tags to your campaigns to organize, filter and track them."
 msgstr ""
-"Weisen Sie Ihren Kampagnen Tags zu, um sie zu organisieren, zu filtern und "
-"zu verfolgen."
+"Weisen Sie Ihren Kampagnen Stichwörtern zu, um sie zu organisieren, zu "
+"filtern und zu verfolgen."
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Audience-driven Flow"
-msgstr "Zielgruppenorientierter Flow"
+msgstr "Zielgruppenorientierter Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "Kampagne"
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__name
 msgid "Campaign Identifier"
-msgstr "Campaign Identifier"
+msgstr "Kampagnenkennung"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__title
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
 msgid "Campaign Name"
-msgstr "Kampagnen-Bezeichnung"
+msgstr "Name der Kampagne"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_stage
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kampagnenphase"
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_tag
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_tag_view_tree
 msgid "Campaign Tags"
-msgstr "Kampagnen-Tags"
+msgstr "Kampagnen-Stichwörter"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_campaign_action
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_christmas_special
 msgid "Christmas Special"
-msgstr "Weihnachts Special"
+msgstr "Weihnachtsspecial"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "Ein Medium erstellen"
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
 msgid "Create a Tag"
-msgstr "Einen Tag erstellen"
+msgstr "Ein Stichwort erstellen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_campaign_action
 msgid "Create a campaign"
-msgstr "Erstellen Sie eine Kampagne"
+msgstr "Eine Kampagne erstellen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
 msgid "Create a stage for your campaigns"
-msgstr "Erstellen Sie eine Phase für Ihre Kampagne"
+msgstr "Eine Phase für Ihre Kampagne erstellen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_uid
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Creative Flow"
-msgstr "Kreativer Fluss"
+msgstr "Kreativer Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Implementieren"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Deployed"
-msgstr "Eingesetzt"
+msgstr "Implementiert"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -255,14 +255,14 @@ msgstr "E-Mail-Kampagne - Produkte"
 #. module: utm
 #: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_email_campaign_services
 msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr "E-Mail Kampagne - Dienstleistung"
+msgstr "E-Mail-Kampagne - Services"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Event-driven Flow"
-msgstr "Ereignisgesteuerter Flow"
+msgstr "Ereignisgesteuerter Ablauf"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__id
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "Marketing"
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__medium_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_form
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__name
 msgid "Medium Name"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Name des Mediums"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_medium_action
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Noch keine Quellen!"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Pre-Launch"
-msgstr "Pre-Launch"
+msgstr "Vor dem Start"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Review"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Prüfung"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -458,12 +458,12 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: utm
 #: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_1
 msgid "Schedule"
-msgstr "Ausführungsplan"
+msgstr "Planen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search
 msgid "Search UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium suchen"
+msgstr "UTM-Medium suchen"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Gesendet"
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Soft-Launch"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Soft-Launch Flow"
-msgstr "Soft-Launch-Fluss"
+msgstr "Soft-Launch-Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id
@@ -507,30 +507,30 @@ msgstr "Soft-Launch-Fluss"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_tree
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__name
 msgid "Source Name"
-msgstr "Herkunftsbezeichnung"
+msgstr "Quellenbezeichnung"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_source_action
 #: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_source
 msgid "Sources"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quellen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
@@ -538,8 +538,8 @@ msgid ""
 "Stages allow you to organize your workflow  (e.g. : plan, design, in "
 "progress,  done, …)."
 msgstr ""
-"Stufen erlauben es Ihnen, Ihren Arbeitsablauf zu organisieren (z.B.: planen,"
-" entwerfen, in Arbeit, erledigt, ...)."
+"Phasen ermöglichen es Ihnen, Ihren Arbeitsablauf zu organisieren (z. B.: "
+"planen, entwerfen, in Arbeit, erledigt ...)."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_tag__color
@@ -547,13 +547,13 @@ msgid ""
 "Tag color. No color means no display in kanban to distinguish internal tags "
 "from public categorization tags."
 msgstr ""
-"Tag-Farbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige in Kanban, um interne Tags von"
-" öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden."
+"Stichwortfarbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban, um interne "
+"Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu unterscheiden."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__tag_ids
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
 "Track incoming events (e.g. : Christmas, Black Friday, ...) and publish "
 "timely content."
 msgstr ""
-"Verfolgen Sie eingehende Ereignisse (z.B.: Weihnachten, Black Friday, ...) "
+"Verfolgen Sie eingehende Ereignisse (z. B.: Weihnachten, Black Friday, ...) "
 "und veröffentlichen Sie rechtzeitig Inhalte."
 
 #. module: utm
@@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
 msgid "UTM Campaigns"
-msgstr "UTM Kampagnen"
+msgstr "UTM-Kampagnen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_medium
 msgid "UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium"
+msgstr "UTM-Medium"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_medium_action
@@ -664,17 +664,17 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_mixin
 msgid "UTM Mixin"
-msgstr "UTM Mixin"
+msgstr "UTM-Mixin"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_source
 msgid "UTM Source"
-msgstr "UTM Quelle"
+msgstr "UTM-Quelle"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_source_mixin
 msgid "UTM Source Mixin"
-msgstr "UTM Source Mixin"
+msgstr "UTM-Quellmixin"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_source_action
@@ -688,12 +688,12 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_stage
 msgid "UTM Stages"
-msgstr "UTM Stufen"
+msgstr "UTM-Phasen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_tag
 msgid "UTM Tag"
-msgstr "UTM Tag"
+msgstr "UTM-Stichwort"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.ui.menu,name:utm.marketing_utm
@@ -705,10 +705,10 @@ msgstr "UTMs"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Use This For My Campaigns"
-msgstr "Dies für meine Kampagnen benutzen"
+msgstr "Für meine Kampagnen verwenden"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
 msgid "e.g. Black Friday"
-msgstr "z.B. Black Friday"
+msgstr "z. B. Black Friday"
diff --git a/addons/utm/i18n/ja.po b/addons/utm/i18n/ja.po
index 4f1ac3259299752c384867f97233b8afc6e3a24b..1c8653386cce198e28dc509dc71374079577d129 100644
--- a/addons/utm/i18n/ja.po
+++ b/addons/utm/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_mixin
 msgid "UTM Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "UTM Mixin"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_source
diff --git a/addons/utm/i18n/pl.po b/addons/utm/i18n/pl.po
index 8803f163de56097ddedaebc916c6c7b3a6851e4e..3058ee5953ce9be862aa64b3b1d2130f92eade87 100644
--- a/addons/utm/i18n/pl.po
+++ b/addons/utm/i18n/pl.po
@@ -20,7 +20,7 @@
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
 # SE-DA Konrad Lech, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Pozwala nam filtrować odpowiednie kampanie"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Approval-based Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Przepływ oparty na zatwierdzeniach"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -75,13 +75,14 @@ msgstr "Zarchiwizowane"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
 msgid "Assign tags to your campaigns to organize, filter and track them."
 msgstr ""
+"Przypisz tagi do swoich kampanii, aby je organizować, filtrować i śledzić."
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Audience-driven Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Przepływ oparty na odbiorcach"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Nazwa kampanii"
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_stage
 msgid "Campaign Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Etap kampanii"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_tag
@@ -129,6 +130,8 @@ msgid ""
 "Campaigns are used to centralize your marketing efforts and track their "
 "results."
 msgstr ""
+"Kampanie służą do centralizacji działań marketingowych i śledzenia ich "
+"wyników."
 
 #. module: utm
 #: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_christmas_special
@@ -141,6 +144,7 @@ msgstr "Promocja świąteczna"
 #, python-format
 msgid "Collect ideas, design creative content and publish it once reviewed."
 msgstr ""
+"Zbieraj pomysły, projektuj kreatywne treści i publikuj je po sprawdzeniu."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__color
@@ -158,22 +162,22 @@ msgstr "Copywriting"
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_medium_action
 msgid "Create a Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz medium"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
 msgid "Create a Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz tag"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_campaign_action
 msgid "Create a campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz kampanię"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
 msgid "Create a stage for your campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz etap dla swoich kampanii"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_uid
@@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Data utworzenia"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Creative Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Kreatywny przepływ"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Rozwijaj"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Deployed"
-msgstr ""
+msgstr "Wdrożone"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -271,14 +275,14 @@ msgstr "Kampania email - Usługi"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Event-driven Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Przepływ sterowany zdarzeniami"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Gather Data"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie danych"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -288,6 +292,8 @@ msgid ""
 "Gather data, build a recipient list and write content based on your "
 "Marketing target."
 msgstr ""
+"Zbieraj dane, buduj listę odbiorców i pisz treści w oparciu o swój cel "
+"marketingowy."
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
@@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "Śledzenie źródeł"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "List-Building"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie listy"
 
 #. module: utm
 #: model:utm.tag,name:utm.utm_tag_1
@@ -400,21 +406,21 @@ msgstr "Nowe"
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_source_action
 msgid "No Sources yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma jeszcze źródeł!"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Pre-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Przed startem"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Prepare Campaigns and get them approved before making them go live."
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowywanie kampanii i zatwierdzanie ich przed uruchomieniem."
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -424,6 +430,8 @@ msgid ""
 "Prepare your Campaign, test it with part of your audience and deploy it "
 "fully afterwards."
 msgstr ""
+"Przygotuj kampanię, przetestuj ją z częścią odbiorców, a następnie w pełni "
+"ją wdróż."
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -466,7 +474,7 @@ msgstr "Harmonogram"
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search
 msgid "Search UTM Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie medium UTM"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -495,14 +503,14 @@ msgstr "Sekwencja"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Soft-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Miękkie uruchomienie"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Soft-Launch Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Miękki przepływ uruchamiania"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id
@@ -541,6 +549,8 @@ msgid ""
 "Stages allow you to organize your workflow  (e.g. : plan, design, in "
 "progress,  done, …)."
 msgstr ""
+"Etapy umożliwiają organizację przepływu pracy (np. planowanie, "
+"projektowanie, w toku, zakończone, ...)."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_tag__color
@@ -548,6 +558,8 @@ msgid ""
 "Tag color. No color means no display in kanban to distinguish internal tags "
 "from public categorization tags."
 msgstr ""
+"Kolor tagu. Brak koloru oznacza brak wyświetlania w kanban w celu "
+"odróżnienia tagów wewnętrznych od tagów kategoryzacji publicznej."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_tag_name_uniq
@@ -566,13 +578,16 @@ msgid ""
 "The UTM medium '%s' cannot be deleted as it is used in some main functional "
 "flows, such as the recruitment and the mass mailing."
 msgstr ""
+"Medium UTM \"%s\" nie może zostać usunięte, ponieważ jest używane w "
+"niektórych głównych przepływach funkcjonalnych, takich jak rekrutacja i "
+"masowa wysyłka."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_campaign_unique_name
 #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_medium_unique_name
 #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_source_unique_name
 msgid "The name must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa musi być unikalna"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -624,6 +639,8 @@ msgid ""
 "Track incoming events (e.g. : Christmas, Black Friday, ...) and publish "
 "timely content."
 msgstr ""
+"Śledzenie nadchodzących wydarzeń (np.: Boże Narodzenie, Czarny Piątek, ...) "
+"i publikowanie treści w odpowiednim czasie."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_campaign
@@ -635,7 +652,7 @@ msgstr "Kampania UTM"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
 msgid "UTM Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanie UTM"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_medium
@@ -648,6 +665,8 @@ msgid ""
 "UTM Mediums track the mean that was used to attract traffic (e.g. "
 "\"Website\", \"Twitter\", ...)."
 msgstr ""
+"Media UTM śledzą środek, który został użyty do przyciągnięcia ruchu (np. "
+"\"Witryna\", \"Twitter\", ...)."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_mixin
@@ -669,17 +688,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "UTM Sources track where traffic comes from  (e.g. \"May Newsletter\", \"\", "
 "...)."
-msgstr ""
+msgstr "Źródła UTM śledzą skąd pochodzi ruch (np. \"May Newsletter\", \"\", ...)."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_stage
 msgid "UTM Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapy UTM"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_tag
 msgid "UTM Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag UTM"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.ui.menu,name:utm.marketing_utm
@@ -691,10 +710,10 @@ msgstr "UTMs"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Use This For My Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj tego do moich kampanii"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
 msgid "e.g. Black Friday"
-msgstr ""
+msgstr "np. Czarny PiÄ…tek"
diff --git a/addons/web/i18n/de.po b/addons/web/i18n/de.po
index 217b73db12bcbdd0502c9178466edb18338fd61e..7d01cb8fa850817b9cd96d72554e437d067075f6 100644
--- a/addons/web/i18n/de.po
+++ b/addons/web/i18n/de.po
@@ -8,12 +8,11 @@
 # e2f <projects@e2f.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2022
-# Jordan D. (Joda), 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Michael Hofer, 2023
 # Caroline Renson <car@odoo.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Caroline Renson <car@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,14 +109,14 @@ msgstr "%s Datensätze"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiger Datumswert"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/l10n/dates.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date or datetime"
-msgstr "'%s' ist kein korrektes Datum oder Uhrzeit"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -125,36 +124,36 @@ msgstr "'%s' ist kein korrektes Datum oder Uhrzeit"
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
 msgstr ""
-"'%s' ist weder ein gültiger Datumswert, kein gültiger Datums-/Zeitwert noch "
-"eine gültige Zeitangabe"
+"„%s“ ist kein gültiges Datum, keine gültige Datums-/Zeitangabe und auch "
+"keine gültige Zeitangabe"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
+msgstr "„%s“ ist keine gültige Datums- und Zeitangabe"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct float"
-msgstr "'%s' ist kein gülter float"
+msgstr "„%s“ ist keine gültige Gleitkommazahl"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct integer"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Integer-Wert"
+msgstr "„%s“ ist keine gültige Ganzzahl"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct monetary field"
-msgstr "„%s“ ist kein korrektes Währungsfeld"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges monetäres Feld"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -162,15 +161,15 @@ msgstr "„%s“ ist kein korrektes Währungsfeld"
 #, python-format
 msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
 msgstr ""
-"'%s' kann nicht in ein Datum, Datum/Zeit noch in eine Zeit konvertiert "
-"werden"
+"„%s“ kann nicht in ein Datum, Datums-/Zeitangabe noch in eine Zeit "
+"konvertiert werden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_model.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is unsynchronized with '%s'."
-msgstr "'%s' ist nicht sychronisiert mit '%s'."
+msgstr "„%s“ ist nicht sychronisiert mit „%s“."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "(ändern)"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "(count)"
-msgstr "(zähler)"
+msgstr "(Anzahl)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "(aktuell)"
 #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0
 #, python-format
 msgid "(no result)"
-msgstr "Kein Ergebnis"
+msgstr "(kein Treffer)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Kein Ergebnis"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_button/view_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "(no string)"
-msgstr "(keine Zeichen)"
+msgstr "(keine Zeichenfolge)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "+ KEY"
-msgstr "+ SCHLÃœSSEL"
+msgstr "+ TASTE"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "1 Datensatz"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">$ 2,887.50</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">$ 2.887,50</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.887,50 $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -288,8 +287,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">\n"
 "                                                       22,137.50</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">\n"
-"                                                       22.137,50</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span class=\"oe_currency_value\">\n"
+"                                                       22.137,50</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -297,8 +296,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
-"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -306,13 +305,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
-"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.350,00</span>"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">Tax 15%</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Steuer 15%</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Steuer 15 %</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr ""
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span id=\"line_tax_ids\">15.00%</span>"
-msgstr "<span id=\"line_tax_ids\">15.00%</span>"
+msgstr "<span id=\"line_tax_ids\">15,00 %</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -346,12 +345,12 @@ msgstr "<span itemprop=\"name\">Deko-Süchtiger</span>"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
-msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
+msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span>5.000</span>"
-msgstr "<span>5.000</span>"
+msgstr "<span>5,000</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -407,13 +406,13 @@ msgid ""
 "<span>[FURN_8999] Three-Seat Sofa<br/>\n"
 "                                       Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour</span>"
 msgstr ""
-"<span>[FURN_8999] Dreisitziges Sofa<br/>\n"
-"                                       Dreisitziges Sofa mit Liege in der Farbe Stahlgrau</span>"
+"<span>[MOEB_8999] Dreisitzer-Sofa<br/>\n"
+"                                       Dreisitzer-Sofa mit Liege (Stahlgrau)</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<strong>Due Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Fällig am:</strong>"
+msgstr "<strong>Fälligkeitsdatum:</strong>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "Ein Filter mit dieser Bezeichnung existiert bereits."
 #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/custom_favorite_item.js:0
 #, python-format
 msgid "A name for your favorite filter is required."
-msgstr "Ein Name für Ihren Lieblingsfilter ist erforderlich."
+msgstr "Ein Name für Ihren bevorzugten Filter ist erforderlich."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -480,23 +479,23 @@ msgid ""
 "A popup window has been blocked. You may need to change your browser "
 "settings to allow popup windows for this page."
 msgstr ""
-"Ein Popup-Fenster mit Ihrem Bericht wurde blockiert. Sie müssen "
-"möglicherweise Ihre Browsereinstellungen ändern, um Popup-Fenster für diese "
-"Seite zu erlauben."
+"Ein Pop-up-Fenster mit Ihrem Bericht wurde blockiert. Sie müssen "
+"möglicherweise Ihre Browsereinstellungen ändern, um Pop-up-Fenster für diese"
+" Seite zu erlauben."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "ALL"
-msgstr "ALLEN"
+msgstr "ALLE"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "ANY"
-msgstr "BELIEBIGEN"
+msgstr "BELIEBIGE"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -517,14 +516,14 @@ msgstr "Zugriffsfehler"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Access to all Enterprise Apps"
-msgstr "Zugang zu allen Enterprise-Apps"
+msgstr "Zugriff auf alle Enterprise-Apps"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/ace/ace_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Ace Editor"
-msgstr "Ace Editor"
+msgstr "Ace-Editor"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "Aktion"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_button/view_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Action ID:"
-msgstr "Aktion ID:"
+msgstr "Aktion-ID:"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_actions_act_window_view
@@ -553,14 +552,14 @@ msgstr "Aktive Fenster ansicht"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Activate Assets Debugging"
-msgstr "Assets Debugging aktivieren"
+msgstr "Assets-Fehlerbeseitigung aktivieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Activate Tests Assets Debugging"
-msgstr "Aktivieren von Tests Assets Debugging"
+msgstr "Test-Assets-Fehlerbeseitigung aktivieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -568,7 +567,7 @@ msgstr "Aktivieren von Tests Assets Debugging"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "Activate debug mode (with assets)"
-msgstr "Debug-Modus aktivieren (mit Assets)"
+msgstr "Fehlerbeseitigungsmodus aktivieren (mit Assets)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -582,14 +581,14 @@ msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
 #, python-format
 msgid "Activate the developer mode (with assets)"
-msgstr "Entwicklermodus aktivieren (Erweitert)"
+msgstr "Entwicklermodus aktivieren (mit Assets)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
 #, python-format
 msgid "Activate the developer mode (with tests assets)"
-msgstr "Aktivieren Sie den Entwicklermodus (mit Test Assets)."
+msgstr "Entwicklermodus aktivieren (mit Test-Assets)."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "Eine Bedingung hinzufügen"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_renderer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a line"
-msgstr "Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Zeile hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Filter hinzufügen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add new value"
-msgstr "Neuer Wert"
+msgstr "Neuen Wert hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -694,14 +693,14 @@ msgstr "Neuer Wert"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add node"
-msgstr "Notiz hinzufügen"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add qweb directive context"
-msgstr "Add qweb directive context"
+msgstr "Qweb-Richtlinienkontext hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "Add qweb directive context"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
+msgstr "Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "Zusätzliche Aktionen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/signature_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Adopt & Sign"
-msgstr "Annehmen & Unterzeichnen"
+msgstr "Annehmen & Unterschreiben"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "Annehmen & Unterzeichnen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/signature_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Adopt Your Signature"
-msgstr "Unterschrift annehmen"
+msgstr "Ihre Unterschrift annehmen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -814,14 +813,14 @@ msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten."
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred"
-msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "And more"
-msgstr "und weitere"
+msgstr "Und weitere"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -829,7 +828,7 @@ msgstr "und weitere"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Any"
-msgstr "Jeder"
+msgstr "Beliebige"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_header
@@ -837,8 +836,8 @@ msgid ""
 "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
 " header)."
 msgstr ""
-"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben "
-"(Berichtskopf)"
+"Erscheint standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten "
+"(Berichtskopfzeile)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -858,7 +857,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -875,7 +874,8 @@ msgstr "Alle archivieren"
 #, python-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to archive all the records from this column?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, alle Daten dieser Spalte archivieren zu wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Datensätze dieser Spalte archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -883,14 +883,15 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher, alle Daten dieser Spalte archivieren zu wollen?"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to archive all the selected records?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, alle ausgewählten Daten archivieren zu wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Datensätze archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to archive all this record?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, all diese Datensätze archivieren zu wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie all diese Datensätze archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -898,14 +899,14 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher, all diese Datensätze archivieren zu wollen?"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/form/form_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to archive this record?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, diesen Datensatz archivieren zu wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/kanban/kanban_column.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to remove this column ?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Spalte entfernen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Spalte entfernen möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -920,7 +921,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Filter löschen möchtest?"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete these records ?"
-msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete these records?"
-msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -946,14 +947,14 @@ msgid ""
 "everyone using the \"%s\" %s."
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Eigenschaftsfeld löschen möchten? Es wird "
-"für alle entfernt, die den „%s“-%s nutzen."
+"für alle entfernt, die „%s“ %s verwenden."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Wollen Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this record?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to perform the following update on those"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Update für diese durchführen wollen"
+"Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Update durchführen möchten für diese"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Hintergrundbild"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/badge/badge_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Auszeichnung"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/badge_selection/badge_selection_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "Garantie für Fehlerbehebungen"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_button/view_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Button"
-msgstr "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Button"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_button/view_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Button Type:"
-msgstr "Button-Typ:"
+msgstr "Schaltflächentyp"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Bytes|Kb|Mb|Gb|Tb|Pb|Eb|Zb|Yb"
 #: code:addons/web/static/src/search/control_panel/control_panel.xml:0
 #, python-format
 msgid "CLEAR"
-msgstr "LÖSCHEN"
+msgstr "LEEREN"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/colorpicker.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose"
-msgstr "Wähle"
+msgstr "Auswählen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Datei auswählen"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose a debug command..."
-msgstr "Wählen Sie einen Debug-Befehl..."
+msgstr "Wählen Sie einen Befehl zur Fehlerbeseitigung ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Debug-Befehl..."
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/select_create_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "Dokumentenlayout des Unternehmens"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__name
@@ -1398,12 +1399,12 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_header
 msgid "Company Tagline"
-msgstr "Slogan der Firma"
+msgstr "Slogan des Unternehmen"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout
 msgid "Company name"
-msgstr "Unternehmen Bezeichnung"
+msgstr "Unternehmensname"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "Bestätigung"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_handlers.js:0
 #, python-format
 msgid "Connection lost. Trying to reconnect..."
-msgstr "Verbindung verloren. Neue Verbindung wird hergestellt..."
+msgstr "Verbindung verloren. Neue Verbindung wird hergestellt ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "Kontext:"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Control panel buttons"
-msgstr "Tasten des Bedienfelds"
+msgstr "Schaltflächen des Bedienfelds"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "Kopiert"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Copied !"
-msgstr "Kopiert !"
+msgstr "Kopiert!"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "URL in Zwischenablage kopieren"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.xml:0
 #, python-format
 msgid "Copy the full error to clipboard"
-msgstr "Kopieren Sie den kompletten Fehlercode in die Zwischenablage"
+msgstr "Vollständigen Fehler in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr "Copyright © 2004"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/ajax.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not connect to the server"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server herstellen werden"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1561,14 +1562,14 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server herstellen werden"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/signature/signature_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not display the selected image"
-msgstr "Konnte das ausgewählte Bild nicht anzeigen"
+msgstr "Das ausgewählte Bild konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not display the selected pdf"
-msgstr "Konnte das ausgewählte PDF nicht anzeigen"
+msgstr "Das ausgewählte PDF konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1595,14 +1596,14 @@ msgid ""
 "view."
 msgstr ""
 "Konnte das Titelbild nicht einstellen: In der Ansicht ist ein falsches Feld "
-"(\"%s\") vorgesehen."
+"(„%s“) angegeben."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/webclient/barcode/barcode_scanner.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not start scanning. "
-msgstr "Scannen konnte nicht gestartet werden."
+msgstr "Scan konnte nicht gestartet werden."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Land"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/select_create_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1654,14 +1655,14 @@ msgstr "Erstellen"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Create \"%s\""
-msgstr "\"%s\" Erstellen"
+msgstr "„%s“ erstellen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
-msgstr "Lege \"<strong>%s</strong>\" an"
+msgstr "„<strong>%s</strong>“ erstellen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "%s erstellen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Create and Edit..."
-msgstr "Anlegen und Bearbeiten"
+msgstr "Erstellen und bearbeiten ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1724,14 +1725,14 @@ msgstr "Erstellungsdatum:"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "Creation User:"
-msgstr "Benutzer erstellen"
+msgstr "Erstellungsbenutzer:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Cumulative"
-msgstr "kumulativ"
+msgstr "Kumulativ"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1739,12 +1740,12 @@ msgstr "kumulativ"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "Current state"
-msgstr "Aktueller Zustand"
+msgstr "Aktueller Status"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__custom_colors
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "Kundenspezifische Farben"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr "Tag"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "Deactivate debug mode"
-msgstr "Debug-Modus deaktivieren"
+msgstr "Fehlerbeseitigungsmodus deaktivieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "Entwicklermodus deaktivieren"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "Debug tools..."
-msgstr "Debug-Werkzeuge..."
+msgstr "Fehlerbeseitigungstools ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Eigenschaftsfeld löschen"
 #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/favorite_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete item"
-msgstr "Menüeintrag löschen"
+msgstr "Element löschen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_status_indicator/form_status_indicator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Discard changes"
-msgstr "Verworfene Änderungen"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/web/static/src/core/file_upload/file_upload_progress_bar.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you really want to cancel the upload of %s?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich den folgenden Upload abbrechen%s?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich den Upload von %s abbrechen?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2004,12 +2005,12 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich den folgenden Upload abbrechen%s?"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete this export template?"
-msgstr "Möchten Sie diese Export-Vorlage wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie diese Exportvorlage wirklich löschen?"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__external_report_layout_id
 msgid "Document Template"
-msgstr "Dokumenten Vorlage"
+msgstr "Dokumentvorlage"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2039,7 +2040,7 @@ msgstr "Domain"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Domain node"
-msgstr "Domänenknoten"
+msgstr "Domainknoten"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "Domain nicht unterstützt"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/field_tooltip.xml:0
 #, python-format
 msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
+msgstr "Domain:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "Gehen Sie noch nicht, "
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
-msgstr "Nicht verlassen. <br/>Ladevorgang noch aktiv"
+msgstr "Gehen Sie noch nicht, <br />lädt noch"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2098,7 +2099,7 @@ msgstr "PDF-Ansicht herunterladen"
 #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Download xlsx"
-msgstr "Download xlsx"
+msgstr "xlsx herunterladen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2107,14 +2108,14 @@ msgstr "Download xlsx"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0
 #, python-format
 msgid "Draw"
-msgstr "Entwurf"
+msgstr "Zeichnen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Dropdownmenu"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Domain bearbeiten"
 #: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Edit SearchView"
-msgstr "Bearbeite Suchansicht"
+msgstr "Suchansicht bearbeiten"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2175,14 +2176,14 @@ msgstr "Bearbeite Suchansicht"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_renderer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit Stage"
-msgstr "Stufe bearbeiten"
+msgstr "Phase bearbeiten"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Edit View: "
-msgstr "Bearbeitungsansicht:"
+msgstr "Ansicht bearbeiten:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "Fehler"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_quick_create.xml:0
 #, python-format
 msgid "Esc to discard"
-msgstr "Esc zum löschen"
+msgstr "Esc zum verwerfen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "Alles aufklappen"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "Export"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Export All"
-msgstr "Alles exportieren"
+msgstr "Alle exportieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "Daten exportieren"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Export Format:"
-msgstr "Export Format:"
+msgstr "Exportformat:"
 
 #. module: web
 #. odoo-python
@@ -2377,7 +2378,7 @@ msgstr "Favoriten"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.xml:0
 #, python-format
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2441,7 +2442,7 @@ msgstr "Achse spiegeln"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/float/float_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Float"
-msgstr "Textumlauf"
+msgstr "Gleitkommazahlen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "Textumlauf"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_renderer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fold"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Einklappen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2458,14 +2459,14 @@ msgstr "Schließen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Followed by"
-msgstr "Abonniert von"
+msgstr "Gefolgt von"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/model_field_selector/model_field_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "Followed-by"
-msgstr "Abonniert von"
+msgstr "Gefolgt-von"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__font
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "Fußzeile"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_footer
 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr "Fußzeilentext, der auf allen Berichten angezeigt wird."
+msgstr "Fußzeilentext, der am Ende aller Berichten angezeigt wird."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "Fr"
 #: code:addons/web/static/src/core/colorlist/colorlist.js:0
 #, python-format
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Purpurrot"
+msgstr "Fuchsia"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2536,7 +2537,7 @@ msgstr "Purpurrot"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0
 #, python-format
 msgid "Full Name"
-msgstr "Voller Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "Voller Name"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fushia"
-msgstr "Fushia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr "GNU-LGPL-Lizenz"
 #: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Get View"
-msgstr "Ansicht erhalten"
+msgstr "Zur Ansicht"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2581,7 +2582,7 @@ msgstr "Zur URL gehen"
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+msgstr "Grafik"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: web
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2611,19 +2612,19 @@ msgstr "HTTP Routing"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/handle/handle_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Handle"
-msgstr "Handle"
+msgstr "Handhaben"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__company_details
 msgid "Header text displayed at the top of all reports."
-msgstr "Kopfzeilentext, der in der Kopfzeile aller Berichte angezeigt wird."
+msgstr "Kopfzeilentext, der am Anfang aller Berichte angezeigt wird."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hide in Kanban"
-msgstr "In Kanban-Ansicht verstecken"
+msgstr "In Kanban-Ansicht verbergen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2645,14 +2646,14 @@ msgstr "Drücken Sie DOWN, um zur folgenden Liste zu navigieren"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hit ENTER to"
-msgstr "Drücken Sie ENTER, um"
+msgstr "Drücken Sie ENTER zum"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hit ENTER to CREATE"
-msgstr "Drücken Sie ENTER für CREATE"
+msgstr "Drücken Sie ENTER zum ERSTELLEN"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2666,14 +2667,14 @@ msgstr "Drücken Sie ENTER zum SPEICHERN"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hit ESCAPE to DISCARD"
-msgstr "Drücken Sie ESCAPE zum DISCARD"
+msgstr "Drücken Sie ESCAPE zum VERWERFEN"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "I am sure about this."
-msgstr "Ich bin mir diesbezüglich sicher."
+msgstr "Ich bin mir sicher."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgstr "Intervall"
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invalid data"
-msgstr "Falsche Daten"
+msgstr "Ungültige Daten"
 
 #. module: web
 #. odoo-python
@@ -2803,7 +2804,7 @@ msgid ""
 " a non-relational field."
 msgstr ""
 "Ungültige Feldkette. Sie haben möglicherweise einen nicht existierenden "
-"Feldnamen verwendet oder sind einem nicht-relationalen Feld gefolgt."
+"Feldnamen verwendet oder sind einem nichtrelationalen Feld gefolgt."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2861,7 +2862,7 @@ msgid ""
 "            the profile as well as some part not logged in the function generated by the qweb."
 msgstr ""
 "Es ist möglich, dass die „t-call“-Zeit nicht der Gesamtzeit der Vorlage\n"
-"            entspricht. Denn die globale Zeit (im Aufklappmenü) berücksichtigt nicht die\n"
+"            entspricht. Denn die globale Zeit (im Drop-down-Menü) berücksichtigt nicht die\n"
 "            Dauer, die nicht im Rendering enthalten ist (Suche nach der Vorlage, Lesen, Vererbung,\n"
 "            Kompilierung...). Während des Renderings nimmt die globale Zeit auch einen Teil der Zeit für die Erstellung\n"
 "            sowie einen Teil, der nicht in der von qweb generierten Funktion erfasst wird."
@@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "Kanban-Beispiele"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_record.js:0
 #, python-format
 msgid "Kanban: no action for type: "
-msgstr "Kanban: keine Aktion für Typ"
+msgstr "Kanban: keine Aktion für Typ:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_date
@@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr "Datum letzte Änderung"
+msgstr "Datum der letzten Änderung:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "Laden"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
 #, python-format
 msgid "Load demo data"
-msgstr "Demo Daten laden"
+msgstr "Demodaten laden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr "Demo Daten laden"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_renderer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Load more... ("
-msgstr "Mehr anzeigen... ("
+msgstr "Mehr anzeigen ... ("
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "Es wird geladen, bitte warten..."
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login
@@ -3050,7 +3051,7 @@ msgstr "Login als Superuser"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_successful
 #, python-format
 msgid "Log out"
-msgstr "Abmeldung"
+msgstr "Abmelden"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold
@@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "Many2One"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match"
-msgstr "Zuordnung"
+msgstr "Abgleichen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3153,7 +3154,7 @@ msgstr "Zuordnung"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match records with"
-msgstr "Datensätze zuordnen zu"
+msgstr "Datensätze abgleichen mit"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr "Datensätze zuordnen zu"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match records with the following rule:"
-msgstr "Datensätze folgender Regel zuordnen:"
+msgstr "Datensätze folgender Regel abgleichen:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "Datensätze folgender Regel zuordnen:"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
-msgstr "Viellecht sollten Sie die Anwendung mit F5 neu laden"
+msgstr "Viellecht sollten Sie die Anwendung mit F5 neu laden ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3187,21 +3188,21 @@ msgstr "Werte"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Medium blue"
-msgstr "Mittel blau"
+msgstr "Mittelblau"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/calendar/quick_create/calendar_quick_create.js:0
 #, python-format
 msgid "Meeting Subject"
-msgstr "Meeting Betreff"
+msgstr "Meeting-Betreff"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/calendar/quick_create/calendar_quick_create.xml:0
 #, python-format
 msgid "Meeting Subject:"
-msgstr "Betreff der Besprechung:"
+msgstr "Meeting-Betreff:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "Fehlender Datensatz"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Mobile support"
-msgstr "Mobile Support"
+msgstr "Mobiler Support"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3245,19 +3246,19 @@ msgstr "Modell"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Model Record Rules"
-msgstr "Muster-Datensatzregeln"
+msgstr "Modell für Datensatzregeln"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/field_tooltip.xml:0
 #, python-format
 msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3282,7 +3283,7 @@ msgstr "Mo"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/monetary/monetary_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Monetary"
-msgstr "monetäre"
+msgstr "Monetär"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3309,7 +3310,7 @@ msgstr "Mehr"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Move to %s..."
-msgstr "Verschieben nach %s..."
+msgstr "Verschieben nach %s ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3324,7 +3325,7 @@ msgstr "Mehrzeiliger Text"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "My Odoo.com account"
-msgstr "Mein Odoo.com Konto"
+msgstr "Mein Odoo.com-Konto"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3346,7 +3347,7 @@ msgstr "Neu"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "New %s"
-msgstr "Neu %s"
+msgstr "Neu: %s"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3430,7 +3431,7 @@ msgstr "Nein"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_value.xml:0
 #, python-format
 msgid "No Access"
-msgstr "Kein Zugang"
+msgstr "Kein Zugriff"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr "Kein Update"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/client_actions.js:0
 #, python-format
 msgid "No action with id '%s' could be found"
-msgstr "Es konnte keine Aktion mit ID '%s' gefunden werden"
+msgstr "Keine Aktion mit ID „%s“ gefunden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3473,14 +3474,14 @@ msgstr "Keine Daten"
 #: code:addons/web/static/src/views/no_content_helpers.xml:0
 #, python-format
 msgid "No data to display"
-msgstr "Es liegen keine Daten zur Anzeige vor"
+msgstr "Keine Daten zum Anzeigen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "No debug command found"
-msgstr "Kein Debug-Befehl gefunden"
+msgstr "Kein Fehlerbeseitigungsbefehl gefunden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3535,7 +3536,7 @@ msgstr "Kein Ergebnis"
 #: code:addons/web/static/src/core/commands/command_palette.js:0
 #, python-format
 msgid "No result found"
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr "Kein gültiger Datensatz zum Speichern"
 #, python-format
 msgid "No view of type '%s' could be found in the current action."
 msgstr ""
-"In der aktuellen Aktion konnte keine Ansicht vom Typ '%s' gefunden werden."
+"In der aktuellen Aktion konnte keine Ansicht vom Typ „%s“ gefunden werden."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3634,7 +3635,7 @@ msgstr "Odoo-Client-Fehler"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Error"
-msgstr "Odoo Fehler "
+msgstr "Odoo-Fehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3642,7 +3643,7 @@ msgstr "Odoo Fehler "
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Network Error"
-msgstr "Odoo Netzwerk-Fehler"
+msgstr "Odoo-Netzwerk-Fehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3656,7 +3657,7 @@ msgstr "Odoo S.A."
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Server Error"
-msgstr "Odoo Server-Fehler"
+msgstr "Odoo-Serverfehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3664,7 +3665,7 @@ msgstr "Odoo Server-Fehler"
 #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Session Expired"
-msgstr "Odoo Session abgelaufen"
+msgstr "Odoo-Sitzung abgelaufen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3690,7 +3691,7 @@ msgid ""
 "Of the %d records selected, only the first %d have been archived/unarchived."
 msgstr ""
 "Von den %d ausgewählten Datensätzen wurden nur die ersten %d "
-"archiviert/unarchiviert."
+"archiviert/dearchiviert."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr "Ok"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "On change:"
-msgstr "Bei Änderung"
+msgstr "Bei Änderung:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3787,14 +3788,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only you"
-msgstr "Nur für Sie"
+msgstr "Nur Sie"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Open View"
-msgstr "Alles sichtbar"
+msgstr "Ansicht öffnen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3811,7 +3812,7 @@ msgstr "Öffnen:"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/view_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Open: "
-msgstr "Öffne: "
+msgstr "Öffnen: "
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3873,7 +3874,7 @@ msgstr "PDF-Steuerungen"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "PDF file"
-msgstr "PDF Dokument"
+msgstr "PDF-Datei"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_striped
@@ -3944,7 +3945,7 @@ msgstr "Prozentsatz"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Percentage Pie"
-msgstr "Prozentsatz Kuchen"
+msgstr "Kreisdiagramm"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3960,7 +3961,7 @@ msgstr "Telefon"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/colorpicker.js:0
 #, python-format
 msgid "Pick a color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4055,7 +4056,7 @@ msgstr "Bitte speichern, bevor Sie eine Datei anhängen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0
 #, python-format
 msgid "Please select fields to export..."
-msgstr "Bitte wählen Sie Felder für den Export"
+msgstr "Bitte wählen Sie Felder für den Export aus ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4063,7 +4064,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Felder für den Export"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Please select fields to save export list..."
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu exportierenden Felder..."
+msgstr "Bitte wählen Sie Felder aus, um die Exportliste zu speichern ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr "Powered by <span>Odoo</span>"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Präferenzen"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview
@@ -4134,7 +4135,7 @@ msgstr "Vorschau interner Bericht"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview_logo
 msgid "Preview logo"
-msgstr "Vorschau Logoo"
+msgstr "Vorschau des Logos"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4147,7 +4148,7 @@ msgstr "Vorschau Logoo"
 #: code:addons/web/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Zurück"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4183,7 +4184,7 @@ msgstr "Vorherige Seite"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__primary_color
 msgid "Primary Color"
-msgstr "Primare Farbe"
+msgstr "Primäre Farbe"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4216,7 +4217,7 @@ msgstr "Priorität"
 #: code:addons/web/static/src/core/file_upload/file_upload_progress_record.js:0
 #, python-format
 msgid "Processing..."
-msgstr "Verarbeiten..."
+msgstr "Verarbeiten ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4325,7 +4326,7 @@ msgstr "Schnellsuche: %s"
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image_url
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4354,28 +4355,28 @@ msgstr "Radio"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Record qweb"
-msgstr "Record qweb"
+msgstr "Datensatz qweb"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Record sql"
-msgstr "Record sql"
+msgstr "Datensatz sql"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Record traces"
-msgstr "Record traces"
+msgstr "Datensatz-Verfolgungen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Recording..."
-msgstr "Erfassen ..."
+msgstr "Erfassung ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4449,7 +4450,7 @@ msgstr "Beziehungstabelle"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/remaining_days/remaining_days_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Remaining Days"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibende Tage"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4471,7 +4472,7 @@ msgstr "Entfernen"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_cover_image_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove Cover Image"
-msgstr "Entferne das Titelbild"
+msgstr "Titelbild entfernen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove tag"
-msgstr "Tag entfernen"
+msgstr "Stichwort entfernen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4524,7 +4525,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_footer
 msgid "Report Footer"
-msgstr "Fußzeile in Bericht"
+msgstr "Fußzeile des Berichts"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_layout_id
@@ -4534,7 +4535,7 @@ msgstr "Layout des Berichts"
 #. module: web
 #: model:ir.actions.report,name:web.action_report_layout_preview
 msgid "Report Layout Preview"
-msgstr "Report Layout Preview"
+msgstr "Vorschau des Berichtlayouts"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Report Layout Preview"
 #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0
 #, python-format
 msgid "Request timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung anfordern"
+msgstr "Auszeit anfordern"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
@@ -4554,7 +4555,7 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Logofarben"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/clickbot/clickbot_loader.js:0
 #, python-format
 msgid "Run Click Everywhere Test"
-msgstr "Click Everywhere-Test ausführen"
+msgstr "„Überall klicken“-Test ausführen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4562,7 +4563,7 @@ msgstr "Click Everywhere-Test ausführen"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Run JS Mobile Tests"
-msgstr "JS-Mobile-Tests ausführen"
+msgstr "JS-Mobile-Tests durchführen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr "JS-Mobile-Tests ausführen"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Run JS Tests"
-msgstr "JS-Tests ausführen"
+msgstr "JS-Tests durchführen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4586,7 +4587,7 @@ msgstr "ERGEBNISSE ANZEIGEN"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/signature/signature_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "SIGNATURE"
-msgstr "SIGNATURE"
+msgstr "SIGNATUR"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4648,14 +4649,14 @@ msgstr "Speichern & Neu"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save as :"
-msgstr "Speichern unter:"
+msgstr "Speichern als:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save as:"
-msgstr "Speichern unter:"
+msgstr "Speichern als:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4676,7 +4677,7 @@ msgstr "Standardwert speichern"
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_status_indicator/form_status_indicator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save manually"
-msgstr "Manuelle speichern"
+msgstr "Manuell speichern"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4684,7 +4685,7 @@ msgstr "Manuelle speichern"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save record"
-msgstr "Datensatz sichern"
+msgstr "Datensatz speichern"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4714,7 +4715,7 @@ msgstr "Suchen"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Search More..."
-msgstr "Weitere suchen..."
+msgstr "Weitere suchen ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4735,7 +4736,7 @@ msgstr "Ein Feld suchen ..."
 #: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "Search for a command..."
-msgstr "Suche nach einem Befehl..."
+msgstr "Nach einem Befehl suchen..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4766,7 +4767,7 @@ msgstr "Nach Datensätzen suchen"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/settings_form_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4819,8 +4820,8 @@ msgid ""
 "Select <i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" "
 "title=\"Database\"/>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" "
-"title=\"Database\"/>"
+"<i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" "
+"title=\"Database\"/> auswählen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4922,21 +4923,21 @@ msgstr "Standardwert setzen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/kanban/kanban_record.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a Cover Image"
-msgstr "Ein Titelbild hinterlegen"
+msgstr "Ein Titelbild festlegen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a kanban state..."
-msgstr "Kanban-Phase einstellen..."
+msgstr "Kanban-Phase einstellen ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a priority..."
-msgstr "Setzen Sie eine Priorität..."
+msgstr "Eine Priorität setzen ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4944,7 +4945,7 @@ msgstr "Setzen Sie eine Priorität..."
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/timezone_mismatch/timezone_mismatch_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a timezone on your user"
-msgstr "Einstellen einer Zeitzone für Ihren Benutzer"
+msgstr "Zeitzone für Ihren Benutzer einstellen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4952,7 +4953,7 @@ msgstr "Einstellen einer Zeitzone für Ihren Benutzer"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/state_selection/state_selection_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Set kanban state..."
-msgstr "Kanban-Phase bestimmen..."
+msgstr "Kanban-Phase einrichten ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4960,7 +4961,7 @@ msgstr "Kanban-Phase bestimmen..."
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/priority/priority_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Set priority..."
-msgstr "Priorität setzen..."
+msgstr "Priorität setzen ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4985,7 +4986,7 @@ msgstr "Mit allen Benutzern teilen"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5035,7 +5036,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/controllers/binary.py:0
 #, python-format
 msgid "Something horrible happened"
-msgstr "Etwas Dummes ist passiert"
+msgstr "Etwas Schlimmes ist passiert"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5043,7 +5044,7 @@ msgstr "Etwas Dummes ist passiert"
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sort graph"
-msgstr "Diagramm sortieren"
+msgstr "Grafik sortieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5070,7 +5071,7 @@ msgstr "Gestapelt"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Start typing..."
-msgstr "Schreiben Sie etwas…"
+msgstr "Schreiben Sie etwas …"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5107,7 +5108,7 @@ msgstr "Hier bleiben"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Still loading..."
-msgstr "Noch am Laden..."
+msgstr "Lädt noch ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5150,7 +5151,7 @@ msgstr "Support"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "Syntax error"
-msgstr "Sytax fehler "
+msgstr "Sytaxfehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5181,7 +5182,7 @@ msgstr "Nehmen Sie sich eine Minute Zeit, um einen Kaffee zu trinken,"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Take a minute to get a coffee,<br />because it's loading..."
-msgstr "Nehmen Sie sich einen Moment Zeit,<br />laden dauert noch etwas..."
+msgstr "Nehmen Sie sich einen Moment Zeit,<br />laden dauert noch etwas ..."
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__vat
@@ -5262,8 +5263,8 @@ msgid ""
 "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
 "'ir.attachment' model."
 msgstr ""
-"Der Feldtyp des Feldes '%s' muss ein Many2Many Feld mit Bezug zum Modell "
-"'ir.attachment sein."
+"Der Feldtyp des Feldes „%s“ muss ein Many2Many-Feld mit Bezug zum Modell "
+"„ir.attachment“ sein."
 
 #. module: web
 #. odoo-python
@@ -5318,8 +5319,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "This date is on the future. Make sure it is what you expected."
 msgstr ""
-"Dieser Termin liegt in der Zukunft. Stellen Sie sicher, dass es das ist, was"
-" Sie möchten."
+"Dieses Datum liegt in der Zukunft. Stellen Sie sicher, dass es das ist, was "
+"Sie möchten."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5377,7 +5378,7 @@ msgstr "Dies ist ein Beispiel für einen internen Bericht."
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_tags.js:0
 #, python-format
 msgid "This tag is already available"
-msgstr "Dieses Tag ist bereits verfügbar"
+msgstr "Dieses Stichwort ist bereits verfügbar"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5413,7 +5414,7 @@ msgid ""
 "Timezone Mismatch : This timezone is different from that of your browser.\n"
 "Please, set the same timezone as your browser's to avoid time discrepancies in your system."
 msgstr ""
-"Timezone Mismatch : Diese Zeitzone ist anders als die Ihres Browsers.\n"
+"Abweichende Zeitzone: Diese Zeitzone ist anders als die Ihres Browsers.\n"
 "Bitte stellen Sie die gleiche Zeitzone wie die Ihres Browsers ein, um Zeitdiskrepanzen in Ihrem System zu vermeiden."
 
 #. module: web
@@ -5433,7 +5434,7 @@ msgstr "Heute"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/boolean_toggle/boolean_toggle_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalten"
+msgstr "Ein/Aus"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5441,7 +5442,7 @@ msgstr "Umschalten"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/burger_menu/burger_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle menu"
-msgstr "Menu umschalten"
+msgstr "Menü ein/aus"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Morgen"
 #: code:addons/web/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Too many items to display."
-msgstr "Zu viele Artikel zum Anzeigen."
+msgstr "Zu viele Elemente zum Anzeigen."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5506,7 +5507,7 @@ msgstr "Di"
 #: code:addons/web/static/src/core/model_field_selector/model_field_selector_popover.xml:0
 #, python-format
 msgid "Type a default text or press ENTER"
-msgstr "Einen Standardtext eingeben oder EINGABE drücken"
+msgstr "Einen Standardtext eingeben oder ENTER drücken"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5565,21 +5566,21 @@ msgstr "Archivierung aufheben"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_renderer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unarchive All"
-msgstr "Alle unarchivieren"
+msgstr "Alle dearchivieren"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_service.js:0
 #, python-format
 msgid "Uncaught CORS Error"
-msgstr "Uncaught CORS Error"
+msgstr "Uncaught-CORS-Fehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_service.js:0
 #, python-format
 msgid "Uncaught Javascript Error"
-msgstr "Uncaught Javascript Error"
+msgstr "Uncaught-Javascript-Fehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5607,7 +5608,7 @@ msgstr "Undefiniert"
 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_renderer.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unfold"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Ausklappen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5674,7 +5675,7 @@ msgstr "Ohne Titel"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Update to:"
-msgstr "Kein Update:"
+msgstr "Update auf:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5688,7 +5689,7 @@ msgstr "Jetzt aktualisieren"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Upgrade to enterprise"
-msgstr "Upgrade auf Enterprise Version"
+msgstr "Upgrade auf Enterprise-Version"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5724,7 +5725,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/many2many_binary/many2many_binary_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded"
-msgstr "hochgeladen"
+msgstr "Hochgeladen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5763,7 +5764,7 @@ msgstr "Hochladen …"
 #: code:addons/web/static/src/core/file_upload/file_upload_progress_record.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploading... (%s%)"
-msgstr "Hochladen... (%s%)"
+msgstr "Hochladen ... (%s%)"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5799,7 +5800,7 @@ msgstr "Benutzerfehler"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Validation Error"
-msgstr "Prüfungsfehler"
+msgstr "Validierungsfehler"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5814,7 +5815,7 @@ msgstr "Werte"
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_label.js:0
 #, python-format
 msgid "Values set here are company-specific."
-msgstr "Die hier eingestellten Werte sind firmenspezifisch."
+msgstr "Die hier eingestellten Werte sind unternehmenspezifisch."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5849,7 +5850,7 @@ msgstr "Felder anzeigen"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.xml:0
 #, python-format
 msgid "View In Kanban"
-msgstr "Kanban-Ansicht"
+msgstr "In Kanban anzeigen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5915,7 +5916,7 @@ msgstr "Web-Tests"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__website
 msgid "Website Link"
-msgstr "Websiten-Link"
+msgstr "Website-Link"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5976,7 +5977,7 @@ msgstr "Falsche Anmeldedaten/falsches Passwort"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "XML ID:"
-msgstr "XML ID:"
+msgstr "XML-ID:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6010,7 +6011,7 @@ msgstr "Gelb"
 #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_model.js:0
 #, python-format
 msgid "Yes"
-msgstr "Ja."
+msgstr "Ja"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6069,8 +6070,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You need to be able to edit parent first to add property tags"
 msgstr ""
-"Sie müssen in der Lage sein, das übergeordnete Element zu bearbeiten, um "
-"Eigenschaftsstichwörter hinzuzufügen"
+"Sie müssen in der Lage sein, das übergeordnete Element zuerst zu bearbeiten,"
+" um Eigenschaftsstichwörter hinzuzufügen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6160,7 +6161,7 @@ msgstr "vor einem Tag"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about a minute ago"
-msgstr "vor einer Minute"
+msgstr "vor etwa einer Minute"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6168,7 +6169,7 @@ msgstr "vor einer Minute"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about a month ago"
-msgstr "letzten Monat"
+msgstr "vor etwa einem Monat"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6176,7 +6177,7 @@ msgstr "letzten Monat"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about a year ago"
-msgstr "letztes Jahr"
+msgstr "vor etwa einem Jahr"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6184,7 +6185,7 @@ msgstr "letztes Jahr"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about an hour ago"
-msgstr "vor einer Stunde"
+msgstr "vor etwa einer Stunde"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6201,7 +6202,7 @@ msgstr "alle"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "all records"
-msgstr "aller Einträge"
+msgstr "aller Datensätze"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6210,7 +6211,7 @@ msgstr "aller Einträge"
 #: code:addons/web/static/src/core/domain_selector/domain_selector_branch_operator.xml:0
 #, python-format
 msgid "any"
-msgstr "irgendein"
+msgstr "beliebige"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6226,14 +6227,14 @@ msgstr "sind für dieses Update gültig."
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/many2one/many2one_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "as a new"
-msgstr "als neue"
+msgstr "als neu"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "at:"
-msgstr "an:"
+msgstr "bei:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6247,7 +6248,7 @@ msgstr "weil es lädt..."
 #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
 #, python-format
 msgid "but the application is actually loading..."
-msgstr "aber die Anwendung lädt gerade..."
+msgstr ", aber die Anwendung wird gerade geladen ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6255,7 +6256,7 @@ msgstr "aber die Anwendung lädt gerade..."
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "child of"
-msgstr "kind von "
+msgstr "untergeordnetes Element von "
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6294,7 +6295,7 @@ msgstr "Tag(e) überfällig"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "does not contain"
-msgstr "beinhaltet nicht"
+msgstr "enthält nicht"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6309,12 +6310,12 @@ msgstr "enthält nicht"
 #: code:addons/web/static/src/core/network/download.js:0
 #, python-format
 msgid "downloading..."
-msgstr "Download läuft..."
+msgstr "Download läuft ..."
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
 msgid "e.g. Global Business Solutions"
-msgstr "z.B. Global Business Solutions"
+msgstr "z. B. Global Business Solutions"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6338,7 +6339,7 @@ msgstr "ist größer als"
 #: code:addons/web/static/src/search/filter_menu/custom_filter_item.js:0
 #, python-format
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "ist größer oder gleich als"
+msgstr "ist größer oder gleich"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6447,7 +6448,7 @@ msgstr "ist vor oder gleich"
 #: code:addons/web/static/src/search/filter_menu/custom_filter_item.js:0
 #, python-format
 msgid "is between"
-msgstr "ist zwischen"
+msgstr "Ist zwischen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6538,7 +6539,7 @@ msgstr "ist gesetzt"
 #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
 #, python-format
 msgid "it's still loading..."
-msgstr "Wird geladen..."
+msgstr "es lädt noch ..."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6622,7 +6623,7 @@ msgstr "ms"
 #: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "no description provided"
-msgstr "es liegt keine Beschreibung vor"
+msgstr "keine Beschreibung angegeben"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6714,7 +6715,7 @@ msgstr "übergeordnetes Element von"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_qweb.xml:0
 #, python-format
 msgid "query"
-msgstr "query"
+msgstr "Anfrage"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6723,7 +6724,7 @@ msgstr "query"
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.xml:0
 #, python-format
 msgid "record(s)"
-msgstr "Datensätze"
+msgstr "Datensatz/-sätze"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6731,7 +6732,7 @@ msgstr "Datensätze"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "records ?"
-msgstr "Keine Datensätze"
+msgstr "Datensätze?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6766,7 +6767,7 @@ msgstr "ausgewählt"
 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "selected records,"
-msgstr "Ausgewählte Datensätze"
+msgstr "ausgewählten Datensätzen, sind"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6774,7 +6775,7 @@ msgstr "Ausgewählte Datensätze"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "set"
-msgstr "festgelegt"
+msgstr "Einstellen"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6803,7 +6804,7 @@ msgstr "zum Öffnen,"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "to trigger a shortcut."
-msgstr "ein Tastenkürzel auszulösen."
+msgstr ", um ein Tastenkürzel auszulösen."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6817,4 +6818,4 @@ msgstr "Standardtext eingeben oder ENTER drücken"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "— press"
-msgstr "— drücken Sie"
+msgstr "— Drücken Sie"
diff --git a/addons/web/i18n/es_MX.po b/addons/web/i18n/es_MX.po
index e9e8041cc8fa12f7cb2a62077edeaa794cc231c3..2e1af01754dbf3c7f419cb1b99a4dc800f961ad6 100644
--- a/addons/web/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/web/i18n/es_MX.po
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Entre el"
 #: code:addons/web/static/src/core/file_upload/file_upload_service.js:0
 #, python-format
 msgid "An error occured while uploading."
-msgstr "Ocurrió un error en la subida."
+msgstr "Ocurrió un error durante la carga."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/web/i18n/fr.po b/addons/web/i18n/fr.po
index 632871aa64ae1a1018acae806426282d253a63e2..43a3c023c554586b11b4c1d233ecf8eb99d802ff 100644
--- a/addons/web/i18n/fr.po
+++ b/addons/web/i18n/fr.po
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Appuyez sur ENTER pour CRÉER"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hit ENTER to SAVE"
-msgstr "Appuyez sur ENTER pour SAUVEGARDER"
+msgstr "Appuyez sur ENTER pour ENREGISTRER"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Aucun résultat trouvé"
 #: code:addons/web/static/src/views/relational_model.js:0
 #, python-format
 msgid "No valid record to save"
-msgstr "Aucun enregistrement valide à sauvegarder"
+msgstr "Aucun enregistrement valide à enregistrer"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Veuillez choisir un nom pour cette liste de champs"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/attach_document.js:0
 #, python-format
 msgid "Please save before attaching a file"
-msgstr "Veuillez sauvegarder avant de joindre un fichier"
+msgstr "Veuillez enregistrer avant de joindre un fichier"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Sam."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Sauvegarder"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save & Close"
-msgstr "Sauvegarder & fermer"
+msgstr "Enregistrer & fermer"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Sauvegarder & fermer"
 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save & New"
-msgstr "Sauvegarder & nouveau"
+msgstr "Enregistrer & nouveau"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_status_indicator/form_status_indicator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save manually"
-msgstr "Sauvegarder manuellement"
+msgstr "Enregistrer manuellement"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "The field is empty, there's nothing to save."
-msgstr "Le champ est vide, il n'y a rien à sauvegarder !"
+msgstr "Le champ est vide, il n'y a rien à enregistrer !"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_status_indicator/form_status_indicator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unable to save"
-msgstr "Sauvegarde impossible"
+msgstr "Enregistrement impossible"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Widget :"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/settings_form_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder vos changements ?"
+msgstr "Souhaitez-vous enregistrer vos changements ?"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgid ""
 "You need to save this new record before editing the translation. Do you want"
 " to proceed?"
 msgstr ""
-"Vous devez sauvegarder ce nouvel enregistrement avant de modifier la "
+"Vous devez enregistrer ce nouvel enregistrement avant de modifier la "
 "traduction. Voulez-vous continuer ?"
 
 #. module: web
diff --git a/addons/web/i18n/ko.po b/addons/web/i18n/ko.po
index a96818aa2d60febd2fcc8284da8c279ffb1cb56d..81c60592f4a1b85e097398462adb9f8440f3f72d 100644
--- a/addons/web/i18n/ko.po
+++ b/addons/web/i18n/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # Mark Lee <odoos@soti.33mail.com>, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
-# Sarah Park, 2023
 # Daye Jeong, 2023
+# Sarah Park, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/x2many/x2many_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create record"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 생성"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "핸들"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__company_details
 msgid "Header text displayed at the top of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "모든 보고서에서 상단에 표시되는 머리글 문구입니다."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/web/i18n/pl.po b/addons/web/i18n/pl.po
index d258b7cf81661098841b9c787f071d280afc44ae..77be7024023a7940e0af94da9ca84b7aafc45f7c 100644
--- a/addons/web/i18n/pl.po
+++ b/addons/web/i18n/pl.po
@@ -36,10 +36,10 @@
 # 8cells Team <admin@8cells.com>, 2022
 # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
-# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
 # Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "W"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "In %s days"
-msgstr "W %s dni"
+msgstr "Za %s dni"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/web/i18n/pt_BR.po b/addons/web/i18n/pt_BR.po
index c2ccf3aaa972500e201038340dc0aba29985b9d6..026400d6197328325f600043d93983a473190db9 100644
--- a/addons/web/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/web/i18n/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,9 @@
 # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
-# Layna Nascimento, 2023
 # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
+# Kevilyn Rosa, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "'%s' não é uma data ou tempo convertivel"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_model.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is unsynchronized with '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'não esta sincronizado com '%s'."
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Adicionar: "
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/x2many/x2many_field.js:0
 #, python-format
 msgid "Add: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar: %s"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/x2many/x2many_field.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create record"
-msgstr ""
+msgstr "Create record"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -4645,7 +4646,7 @@ msgstr "Salvar padrão"
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_status_indicator/form_status_indicator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save manually"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar manualmente"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
@@ -5504,7 +5505,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_status_indicator/form_status_indicator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unable to save"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de salvar"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/web/i18n/ru.po b/addons/web/i18n/ru.po
index 7e5dc3398b5a21b459727a1718a4ee0e15189f4a..bc3d8fe36d24d5524a4179a38995ba73b37d6d45 100644
--- a/addons/web/i18n/ru.po
+++ b/addons/web/i18n/ru.po
@@ -27,8 +27,8 @@
 # Sergey Vilizhanin, 2022
 # Alena Vlasova, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # alenafairy, 2023
+# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: alenafairy, 2023\n"
+"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Поиск..."
 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Search: %s"
-msgstr "Поиск: %s"
+msgstr "Поиск: в %s"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__secondary_color
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgstr "например, Global Business Solutions"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "for:"
-msgstr "в:"
+msgstr "искать:"
 
 #. module: web
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/web/i18n/sr.po b/addons/web/i18n/sr.po
index 1d7cb0c81467cdc64d3fd0e4ff8d230822076066..61bc98af541435573635d78a0bb79b2d1a90480c 100644
--- a/addons/web/i18n/sr.po
+++ b/addons/web/i18n/sr.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">Tax 15%</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">PDV 15%</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
diff --git a/addons/web_editor/i18n/de.po b/addons/web_editor/i18n/de.po
index 9921433db1258fd10f41096a3885f8c4832a5acf..62c123ec599e8f2d8f549b41a716d3d9e12a875c 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/de.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "'Alt tag' specifies an alternate text for an image, if the image cannot be "
 "displayed (slow connection, missing image, screen reader ...)."
 msgstr ""
-"'Alt-Tag' gibt einen alternativen Text für ein Bild an, wenn das Bild nicht "
+"„Alt-Tag“ gibt einen alternativen Text für ein Bild an, wenn das Bild nicht "
 "angezeigt werden kann (langsame Verbindung, fehlendes Bild, Bildschirmleser "
 "...)."
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "'Title tag' is shown as a tooltip when you hover the picture."
 msgstr ""
-"'Title Tag' wird als Tooltip angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das "
+"„Titel-Tag“ wird als Tooltipp angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das "
 "Bild halten."
 
 #. module: web_editor
@@ -71,14 +71,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "(ALT Tag)"
-msgstr "(ALT Tag)"
+msgstr "(ALT-Tag)"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "(TITLE Tag)"
-msgstr "(TITLE Tag)"
+msgstr "(TITLE-Tag)"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "(URL oder Einbetten)"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "25"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "5 Sterne"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "90"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "<span class=\"flex-grow-0 ms-1 text-white-50\">%</span>"
-msgstr "<span class=\"flex-grow-0 ms-1 text-white-50\"> %</span>"
+msgstr "<span class=\"flex-grow-0 ms-1 text-white-50\">%</span>"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "URL hinzufügen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/wysiwyg.js:0
 #, python-format
 msgid "Add a blockquote section."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Blockzitatabschnitt hinzufügen."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -324,14 +324,14 @@ msgstr "Einen Link hinzufügen."
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a row above"
-msgstr "Eine Zeile overhalb hinzufügen"
+msgstr "Zeile oberhalb hinzufügen"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a row below"
-msgstr "Eine Zeile unterhalb hinzufügen"
+msgstr "Zeile unterhalb hinzufügen"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Aden"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Airy & Zigs"
-msgstr "Airy & Zigs"
+msgstr "Dünn & Zickzack"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Warnung"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Align Center"
-msgstr "Mitte ausrichten"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Alle"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0
 #, python-format
 msgid "All SCSS Files"
-msgstr "Alle SCSS Dateien"
+msgstr "Alle SCSS-Dateien"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Alle Bilder wurden geladen"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Alt tag"
-msgstr "Alt tag"
+msgstr "Alt-Tag"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Bildseitenverhältnis"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_assets
 msgid "Assets Utils"
-msgstr "Vermögenswerte Utils"
+msgstr "Assets Utils"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_attachment
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Dateianhang"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_ir_attachment__local_url
 msgid "Attachment URL"
-msgstr "Dateianhang URL"
+msgstr "Dateianhang-URL"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Dateianhang URL"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Autoconvert to relative link"
-msgstr "Autokonvertierung in eine relative Verknüpfung"
+msgstr "Automatisch in einen relativen Link konvertieren"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Automatisch abspielen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/wysiwyg.js:0
 #, python-format
 msgid "Back to one column."
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zu einer Spalte."
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Basis"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/wysiwyg.js:0
 #, python-format
 msgid "Basic blocks"
-msgstr "Basisbausteine"
+msgstr "Basisblöcke"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -548,19 +548,19 @@ msgstr "Große Abschnittsüberschrift."
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Blobs"
-msgstr "Blobs"
+msgstr "Kleckse"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
+msgstr "Block"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Blocks & Rainy"
-msgstr "Blocks & Rainy"
+msgstr "Blöcke & Regnerisch"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Unschärfe"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Bold"
-msgstr "Fett:"
+msgstr "Fett"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Rand"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Border Color"
-msgstr "Rahmenfarbe"
+msgstr "Randfarbe"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Umrandungsstil"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Border Width"
-msgstr "Rahmenbreite"
+msgstr "Randbreite"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Aufzählungsliste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Button"
-msgstr "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Zentriert"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Change media description and tooltip"
-msgstr "Medienbeschreibung und Tooltip ändern"
+msgstr "Medienbeschreibung und Tooltipp ändern"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Checkliste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose a record..."
-msgstr "Wählen Sie einen Datensatz..."
+msgstr "Datensatz wählen ..."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Titelbild"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Erstellen Sie eine einfache Aufzählungsliste."
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Create an URL."
-msgstr "URL erstellen."
+msgstr "Eine URL erstellen."
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_uid
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Standard"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Default + Rounded"
-msgstr "Default + Gerundet"
+msgstr "Standard + Gerundet"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "%s löschen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete current table"
-msgstr "Aktuelle Tabelle entfernen"
+msgstr "Aktuelle Tabelle löschen"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the %s App?"
-msgstr "Möchten Sie die %sApp installieren?"
+msgstr "Möchtest Sie die App „%s“ installieren?"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Baustein per Drag & Drop verschieben."
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Duplicate Container"
-msgstr "Duplizieren Sie Inhaltsblöcke"
+msgstr "Inhaltsblöcke duplizieren"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Bild einbetten"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Embed Youtube Video"
-msgstr "Youtube Video einbetten"
+msgstr "Youtube-Video einbetten"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1098,17 +1098,17 @@ msgstr "Erwartet"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "Extend to the closest corner"
-msgstr "Erweitern Sie bis zur nächstgelegenen Ecke"
+msgstr "Erweitern bis zur nächsten Ecke"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "Extend to the closest side"
-msgstr "Erweitern bis zur nächstliegenden Seite"
+msgstr "Erweitern bis zur nächsten Seite"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "Extend to the farthest corner"
-msgstr "Erweitern Sie bis in die hinterste Ecke"
+msgstr "Erweitern bis zur äußersten Ecke"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Erstes Panel"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Flat"
-msgstr "Minimalistisch"
+msgstr "Flach"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1184,14 +1184,14 @@ msgstr "Umdrehen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontal drehen"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+msgstr "Vertikal drehen"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Schwebende Formen"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Floats"
-msgstr "Gleitkommazahlen"
+msgstr "Schwebend"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1262,54 +1262,54 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Gradient"
-msgstr "Neigung"
+msgstr "Gradient"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 1"
-msgstr "Ãœberschrift 1"
+msgstr "Kopfzeile 1"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 2"
-msgstr "Ãœberschrift 2"
+msgstr "Kopfzeile 2"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 3"
-msgstr "Ãœberschrift 3"
+msgstr "Kopfzeile 3"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 4"
-msgstr "Ãœberschrift 4"
+msgstr "Kopfzeile 4"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 5"
-msgstr "Ãœberschrift 5"
+msgstr "Kopfzeile 5"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 6"
-msgstr "Ãœberschrift 6"
+msgstr "Kopfzeile 6"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1478,8 +1478,8 @@ msgid ""
 "If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
 "reverted to the default file."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Datei zurücksetzen, gehen all Ihre Anpassungen verloren, da "
-"sie auf die Standard-Datei zurückgesetzt wird."
+"Wenn Sie diese Datei zurücksetzen, gehen alle Ihre Anpassungen verloren, da "
+"sie auf die Standarddatei zurückgesetzt wird."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Inkwell"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Inline Text"
-msgstr "Inline Text"
+msgstr "Inline-Text"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Tabelle einfügen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/wysiwyg.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert your signature."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Unterschrift einfügen."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "JS"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "JS file: %s"
-msgstr "JS Datei: %s"
+msgstr "JS-Datei: %s"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Liste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "Load more..."
-msgstr "Mehr laden..."
+msgstr "Mehr laden ..."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -1978,14 +1978,14 @@ msgstr "Odoo-Editor-Tests"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only Custom SCSS Files"
-msgstr "Nur angepasste SCSS-Dateien "
+msgstr "Nur angepasste SCSS-Dateien"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only Page SCSS Files"
-msgstr "Nur Seite SCSS-Dateien"
+msgstr "Nur Seiten-SCSS-Dateien"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2042,12 +2042,12 @@ msgstr "Kontur"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Outline + Rounded"
-msgstr "Kontur + Abgerundet"
+msgstr "Kontur + Gerundet"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Padding"
-msgstr "Abstand"
+msgstr "Auffüllung"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Seitenoptionen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Paragraph block."
-msgstr ""
+msgstr "Absatzblock."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Vorschau"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/link.js:0
 #, python-format
 msgid "Primary"
-msgstr "Hauptsächlich"
+msgstr "Primär"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__c
@@ -2106,12 +2106,12 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'il fout ce maudit pancake, tabernacle ?"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__a
 msgid "Qu'il n'est pas arrivé à Toronto"
-msgstr "Dass er nicht in Toronto angekommen ist"
+msgstr "Qu'il n'est pas arrivé à Toronto"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__b
 msgid "Qu'il était supposé arriver à Toronto"
-msgstr "Dass er in Toronto ankommen sollte"
+msgstr "Qu'il était supposé arriver à Toronto"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2134,77 +2134,77 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field
 msgid "Qweb Field"
-msgstr "Qweb Feld"
+msgstr "Qweb-Feld"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_contact
 msgid "Qweb Field Contact"
-msgstr "Qweb Kontakt feld"
+msgstr "Qweb-Feld Kontakt"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_date
 msgid "Qweb Field Date"
-msgstr "Qweb Datumsfeld"
+msgstr "Qweb-Feld Datum"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_datetime
 msgid "Qweb Field Datetime"
-msgstr "Qweb Uhrzeit feld"
+msgstr "Qweb-Feld Datetime"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_duration
 msgid "Qweb Field Duration"
-msgstr "Qweb Dauer feld"
+msgstr "Qweb-Feld Dauer"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_float
 msgid "Qweb Field Float"
-msgstr "Qweb Feld Float"
+msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_html
 msgid "Qweb Field HTML"
-msgstr "Qweb Feld HTML"
+msgstr "Qweb-Feld HTML"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_image
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_integer
 msgid "Qweb Field Integer"
-msgstr "Qweb Field Integer"
+msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_many2one
 msgid "Qweb Field Many to One"
-msgstr "Qweb Field Many to One"
+msgstr "Qweb-Feld Many to One"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_monetary
 msgid "Qweb Field Monetary"
-msgstr "Qweb Field Monetary"
+msgstr "Qweb-Feld Monetär"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_relative
 msgid "Qweb Field Relative"
-msgstr "Qweb Field Relative"
+msgstr "Qweb-Feld Relativ"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_selection
 msgid "Qweb Field Selection"
-msgstr "Qweb Field Selection"
+msgstr "Qweb-Feld Auswahl"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_text
 msgid "Qweb Field Text"
-msgstr "Qweb Field Text"
+msgstr "Qweb-Feld Text"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_qweb
 msgid "Qweb Field qweb"
-msgstr "Qweb Feld qweb"
+msgstr "Qweb-Feld qweb"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "SCSS (CSS)"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "SCSS file: %s"
-msgstr "SCSS Datei: %s"
+msgstr "SCSS-Datei: %s"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Speichern"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Save and Install"
-msgstr "Speichern und istallieren"
+msgstr "Speichern und installieren"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Speichern und neu laden"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
 msgid "Save record"
-msgstr "Datensatz sichern"
+msgstr "Datensatz speichern"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2488,21 +2488,21 @@ msgstr "Ein Bild suchen"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
 msgid "Search for a block (e.g. numbers, image wall, ...)"
-msgstr "Suche nach einem Baustein (z.B. Zahlen, Bilderwand, ...)"
+msgstr "Nach einem Baustein suchen (z. B. Zahlen, Bilderwand ...)"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Search for records..."
-msgstr "Nach Datensätzen suchen..."
+msgstr "Nach Datensätzen suchen ..."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Search more..."
-msgstr "Mehr suchen..."
+msgstr "Mehr suchen ..."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Sekundär"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Select a block on your page to style it."
-msgstr "Wählen Sie einen Block auf Ihrer Seite aus und gestalten Sie."
+msgstr "Wählen Sie einen Block auf Ihrer Seite aus und gestalten Sie ihn."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Ein Medium auswählen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
 #, python-format
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Sepia"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "Server error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Form: Gerundet"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 #, python-format
 msgid "Shape: Thumbnail"
-msgstr "Form: Thumbnail"
+msgstr "Form: Vorschaubild"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Größe 5x"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Small"
-msgstr "Sehr klein"
+msgstr "Klein"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2757,14 +2757,14 @@ msgstr "Tabellenoptionen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Table tools"
-msgstr "Tabelle Werkzeuge"
+msgstr "Tabellentools"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "Template ID: %s"
-msgstr "Vorlagen ID: %s"
+msgstr "Vorlagen-ID: %s"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Textfarbe"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Text align"
-msgstr "Text ausrichten"
+msgstr "Textausrichtung"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Die angegebene URL ist ungültig"
 #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "The provided url is not valid"
-msgstr "Die angegebene URL ist ungültig."
+msgstr "Die angegebene URL ist nicht gültig."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2865,14 +2865,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+msgstr "Designmotiv"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0
 #, python-format
 msgid "Theme colors"
-msgstr "Theme Farbe"
+msgstr "Designmotivfarben"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2933,9 +2933,9 @@ msgid ""
 "This type of image is not supported for cropping.<br/>If you want to crop "
 "it, please first download it from the original source and upload it in Odoo."
 msgstr ""
-"Diese Art von Bild wird nicht für das Zuschneiden unterstützt. Wenn Sie das "
-"Bild zuschneiden möchten, laden Sie es bitte zuerst von der Originalquelle "
-"herunter und dann in Odoo hoch."
+"Diese Art von Bild wird nicht für das Zuschneiden unterstützt.<br/>Wenn Sie "
+"das Bild zuschneiden möchten, laden Sie es bitte zuerst von der "
+"Originalquelle herunter und dann in Odoo hoch."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Titel"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Title tag"
-msgstr "Titel Tag"
+msgstr "Titel-Tag"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid ""
 "To make changes, drop this block and use the new options in the last "
 "version."
 msgstr ""
-"Um Änderungen vorzunehmen, lassen Sie diesen Block fallen und verwenden Sie "
-"die neuen Optionen der letzten Version."
+"Um Änderungen vorzunehmen, lassen Sie diesen Baustein fallen und verwenden "
+"Sie die neuen Optionen der letzten Version."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2988,35 +2988,35 @@ msgstr "Toaster"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle bold"
-msgstr "Fettdruck umschalten"
+msgstr "Fett"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle checklist"
-msgstr "Checkliste einfügen"
+msgstr "Checkliste"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle icon spin"
-msgstr "Symboldrehung ein- und ausschalten"
+msgstr "Symboldrehung ein/aus"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle italic"
-msgstr "Kursiv schreiben"
+msgstr "Kursiv"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle ordered list"
-msgstr "Aufzählungszeichen"
+msgstr "Nummerieren"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Unterstreichen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle unordered list"
-msgstr "Nummerieren"
+msgstr "Aufzählungszeichen"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -3045,14 +3045,14 @@ msgstr "Nummerieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 #, python-format
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Tooltipp"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Track tasks with a checklist."
-msgstr ""
+msgstr "Aufgaben mit einer Checkliste verfolgen."
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Typ"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Type \"/\" for commands"
-msgstr "Geben Sie \"/\" für Befehle ein"
+msgstr "Geben Sie „/“ für Befehle ein"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -3236,12 +3236,12 @@ msgstr "Wellig"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_converter_test_sub
 msgid "Web Editor Converter Subtest"
-msgstr "Web Editor Converter Subtest"
+msgstr "Subtest des Web-Editor-Konverters"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_converter_test
 msgid "Web Editor Converter Test"
-msgstr "Web Editor Converter Test"
+msgstr "Test des Web-Editor-Konverters"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Breite"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Write something..."
-msgstr "Schreiben Sie etwas..."
+msgstr "Schreiben Sie etwas ..."
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -3350,14 +3350,14 @@ msgstr "YouTube"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoom In"
-msgstr "rein zoomen"
+msgstr "Hineinzoom"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "heraus Zoomen"
+msgstr "Herauszoomen"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "verdunkeln"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "default"
-msgstr "default"
+msgstr "Standard"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Videos"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr "websocket message handling"
+msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
diff --git a/addons/web_editor/i18n/fr.po b/addons/web_editor/i18n/fr.po
index bc9a0cb413b08c838537d3a516ed73d92bb5aab9..eb0c470a9e8b970194e3a347e666f51b59f7df7c 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/fr.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/fr.po
@@ -2437,21 +2437,21 @@ msgstr "Saturation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Save and Install"
-msgstr "Sauvegarder et installer"
+msgstr "Enregistrer et installer"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Save and Reload"
-msgstr "Sauvegarder et recharger"
+msgstr "Enregistrer et recharger"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgid ""
 "The document was already saved from someone with a different history for "
 "model %r, field %r with id %r."
 msgstr ""
-"Le document a déjà été sauvegardé par quelqu'un ayant un historique "
+"Le document a déjà été enregistré par quelqu'un ayant un historique "
 "différent pour le modèle %r, le champ %r avec l'identifiant %r."
 
 #. module: web_editor
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Ce bloc est obsolète"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/wysiwyg.js:0
 #, python-format
 msgid "This document is not saved!"
-msgstr "Ce document n'est pas sauvegardé !"
+msgstr "Ce document n'est pas enregistré !"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid ""
 "To save a snippet, we need to save all your previous modifications and "
 "reload the page."
 msgstr ""
-"Pour sauver votre élément, nous devons sauvegarder tous vos changements "
+"Pour sauver votre élément, nous devons enregistrer tous vos changements "
 "précédents et recharger la page."
 
 #. module: web_editor
diff --git a/addons/web_editor/i18n/ko.po b/addons/web_editor/i18n/ko.po
index bf017fde873affe5e666206034da9332ec9a1183..f7413a0e3bb49482d303620e4552aacfee180983 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/ko.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/ko.po
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "색상 채우기"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "동영상"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_websocket
 msgid "websocket message handling"
-msgstr ""
+msgstr "웹소켓 메시지 처리"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
diff --git a/addons/web_editor/i18n/pt_BR.po b/addons/web_editor/i18n/pt_BR.po
index 410358fa51894af96d527de55eac3dc0c644c0a2..90d24b9a4f62a715b4243734d390432a5216684c 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3096,7 +3097,7 @@ msgstr "Tipo"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Type \"/\" for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Digite \"/\" para comandos"
 
 #. module: web_editor
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/web_editor/i18n/uk.po b/addons/web_editor/i18n/uk.po
index ad6bbed7464b322d57d60c724cd5454977bd24ee..7a9bd4a8aa57dbc2adc731cd0d33fecbb90e38db 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/uk.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/uk.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* web_editor
 # 
 # Translators:
-# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "1x"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/wysiwyg.js:0
 #, python-format
 msgid "2 columns"
-msgstr ""
+msgstr "2 колонки"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
diff --git a/addons/web_tour/i18n/de.po b/addons/web_tour/i18n/de.po
index c4601e30329dfa1b52013f43e0afe9cd16637fd0..1cd56e169ea783b6d867b0453b705553073d08ff 100644
--- a/addons/web_tour/i18n/de.po
+++ b/addons/web_tour/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* web_tour
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
 #: code:addons/web_tour/static/src/js/tour_step_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Click on the <i>Home icon</i> to navigate across apps."
-msgstr "Klicken Sie auf das <i>Home Icon</i>um durch die Apps zu navigieren."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das <i>Startsymbol</i>, um durch die Apps zu navigieren."
 
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__user_id
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model,name:web_tour.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__id
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0
 #, python-format
 msgid "Onboarding tours"
-msgstr "Onboarding-Touren"
+msgstr "Einführungstouren"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Scrollen, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
 #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
@@ -169,12 +170,12 @@ msgstr "Testtouren"
 #. module: web_tour
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.edit_tour_search
 msgid "Tip"
-msgstr "Trinkgeld"
+msgstr "Tipp"
 
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__name
 msgid "Tour name"
-msgstr "Bezeichnung der Tour"
+msgstr "Tourname"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
diff --git a/addons/web_unsplash/i18n/de.po b/addons/web_unsplash/i18n/de.po
index 4e983aae97e2aac154cb89d5607a1cc48764b11e..e9ef67462d12954df5e75ddc7d0aa44bcbb023fc 100644
--- a/addons/web_unsplash/i18n/de.po
+++ b/addons/web_unsplash/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* web_unsplash
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: web_unsplash
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_unsplash.res_config_settings_view_form
 msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Generate an Access Key"
-msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>Generieren Sie Zugangsschlüssel"
+msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Einen Zugriffsschlüssel generieren"
 
 #. module: web_unsplash
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_unsplash.field_res_config_settings__unsplash_access_key
@@ -59,35 +59,35 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unknown Unsplash URL!"
-msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash URL!"
+msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash-URL!"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-python
 #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unknown Unsplash notify URL!"
-msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash Benachrichtigungs-URL!"
+msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash-Benachrichtigungs-URL!"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "Get an Access key"
-msgstr "Erhalten Sie einen Zugangsschlüssel"
+msgstr "Erhalten Sie einen Zugriffsschlüssel"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paste your access key here"
-msgstr "Fügen Sie hier Ihren Zugangsschlüssel ein"
+msgstr "Ihren Zugangsschlüssel hier einfügen"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paste your application ID here"
-msgstr "Fügen Sie hier Ihre Anwendungs-ID ein"
+msgstr "Ihre Anwendungs-ID hier einfügen"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
@@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "Fotos (über Unsplash)"
 #, python-format
 msgid "Please check your Unsplash access key and application ID."
 msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie Ihren Unsplash-Zugangsschlüssel und Ihre Anwendungs-ID."
+"Bitte überprüfen Sie Ihren Unsplash-Zugriffsschlüssel und Ihre Anwendungs-"
+"ID."
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
 #. module: web_unsplash
 #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_qweb_field_image
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
@@ -156,21 +157,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "Unauthorized Key"
-msgstr "Nicht autorisierter Schlüssel"
+msgstr "Unautorisierter Schlüssel"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploading %s '%s' images."
-msgstr "%s '%s' Bilder werden hochgeladen."
+msgstr "%s „%s“-Bilder werden hochgeladen."
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploading '%s' image."
-msgstr "Bild '%s' wird hochgeladen."
+msgstr "Bild „%s“ wird hochgeladen."
 
 #. module: web_unsplash
 #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_res_users
@@ -182,18 +183,18 @@ msgstr "Benutzer"
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "and paste"
-msgstr "und einfügen"
+msgstr "und fügen Sie"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "and paste it here:"
-msgstr "und fügen Sie es hier ein:"
+msgstr "und fügen Sie ihn hier ein:"
 
 #. module: web_unsplash
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
 #, python-format
 msgid "here:"
-msgstr "hier:"
+msgstr "hier ein:"
diff --git a/addons/website/i18n/da.po b/addons/website/i18n/da.po
index a04a2cd622f2cdc25edad180614500cf1f2df4bb..0df3b2ce28e1b0235ddc8f55f1ff915b71f1383a 100644
--- a/addons/website/i18n/da.po
+++ b/addons/website/i18n/da.po
@@ -43,6 +43,12 @@ msgstr "\" alarmér med en"
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
 msgid "\"URL to\" can not be empty."
 msgstr "\"URL til\" kan ikke være tom."
 
@@ -9687,6 +9693,15 @@ msgstr ""
 "Dette felt vil gemme den nuværende 'arch_db' før den overskrives.\n"
 "Brugbar til at (blødt) nulstille en ødelagt visning."
 
+#. module: website
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
@@ -9958,6 +9973,13 @@ msgstr "Overgang"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Oversæt egenskab"
 
+#. module: website
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/de.po b/addons/website/i18n/de.po
index e9b8012064fbd8aba1bfb5c4d72f1714d8a07ea0..d598d4aa37f707b4ff00bb512a2ee1abb0f56a36 100644
--- a/addons/website/i18n/de.po
+++ b/addons/website/i18n/de.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# e2f <projects@e2f.com>, 2022
 # Michael Hofer, 2022
+# e2f <projects@e2f.com>, 2022
 # Tobias R <tobias.reinwarth@manatec.de>, 2023
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Bilder hinzufügen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "\" alert with a"
-msgstr "\" Alarm mit einem"
+msgstr "“-Warnung mit einem"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "„URL von“ darf nicht leer sein."
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" can not be empty."
-msgstr "\"URL to\" darf nicht leer sein."
+msgstr "„URL zu“ darf nicht leer sein."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -56,29 +56,30 @@ msgstr "\"URL to\" darf nicht leer sein."
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
 msgstr ""
-"\"URL to\" darf Parameter %s nicht enthalten, der nicht in \"URL from\" "
-"verwendet wird."
+"„URL zu“ darf Parameter %s nicht enthalten, der nicht in „URL von“ verwendet"
+" wird."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
-msgstr "\"URL to\" ist ungültig: %s"
+msgstr "„URL zu“ ist ungültig: %s"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
-msgstr "\"URL to\" muss Parameter %s enthalten, der in \"URL from\" verwendet wird."
+msgstr ""
+"„URL zu“ muss Parameter %s enthalten, der in „URL von“ verwendet wird."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
-msgstr "\"URL zu\" muss mit einem führenden Schrägstrich beginnen."
+msgstr "„URL zu“ muss mit einem führenden Schrägstrich beginnen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
@@ -89,32 +90,32 @@ msgstr "# Besuchte Webseiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "# Visits"
-msgstr "# Besucher"
+msgstr "# Besuche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$10.50"
-msgstr "$10.50"
+msgstr "10,50 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$12.00"
-msgstr "€ 12.00"
+msgstr "12,00 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$15.50"
-msgstr "$15.50"
+msgstr "15,50 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$7.50"
-msgstr "$7.50"
+msgstr "7,50 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$9.00"
-msgstr "$9.00"
+msgstr "9,00 $"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "$9.00"
 #, python-format
 msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
 msgstr ""
-"%s Eintrag/Einträge ausgewählt. Sind Sie sicher, dass Sie diese alle "
+"%s Datensatz/Datensätze ausgewählt. Sind Sie sicher, dass Sie diese alle "
 "veröffentlichen möchten?"
 
 #. module: website
@@ -143,12 +144,12 @@ msgstr ">"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "' did not match any pages."
-msgstr "” hat keine Seiten mit einem Treffer ergeben."
+msgstr "“ hat keine Seiten mit einem Treffer ergeben."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
 msgid "' did not match anything."
-msgstr "' hat keinen Treffer erzielt."
+msgstr "“ hat keinen Treffer ergeben."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
@@ -156,15 +157,15 @@ msgid ""
 "' did not match anything.\n"
 "                        Results are displayed for '"
 msgstr ""
-"' hat keine Treffer erzielt.\n"
-"Ergebnisse werden angezeigt für '"
+"“ hat keinen Treffer ergeben.\n"
+"                        Ergebnisse werden angezeigt für „"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "' to link to an anchor."
-msgstr "' um mit einem Anker zu verlinken."
+msgstr "“, um mit einem Anker zu verlinken."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -174,22 +175,22 @@ msgid ""
 "' to search a page.\n"
 "                    '"
 msgstr ""
-"'um eine Seite zu suchen.\n"
-"                    '"
+"“, um eine Seite zu suchen.\n"
+"                    „"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datum"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 #, python-format
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -268,7 +269,8 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
 msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
-msgstr "...und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen."
+msgstr ""
+"... und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen."
 
 #. module: website
 #: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
@@ -276,7 +278,7 @@ msgstr "...und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "/contactus"
-msgstr "/contactus"
+msgstr "/kontaktierenSieuns"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "100 m"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -372,14 +374,14 @@ msgstr "2000 km"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "24x7 toll-free support"
-msgstr "24x7 Gratis-Support"
+msgstr "Kostenloser 24x7-Support"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "302 Vorübergehend umgeleitet"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
 msgid "308 Redirect / Rewrite"
-msgstr "308 Umleiten / Umschreiben"
+msgstr "308 Umleiten/Umschreiben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "4 km"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "4 steps"
-msgstr "vier Schritten"
+msgstr "4 Schritten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "50 m"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "Mehr als 50.000 Unternehmen nutzen Odoo, um ihr Geschäft auszubauen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgstr "75 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -498,15 +500,14 @@ msgstr "80 % Entwicklung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
 msgid "<b>50,000+ companies</b> run Odoo to grow their businesses."
-msgstr ""
-"<b>50.000+ Unternehmen</b> benutzen Odoo um Ihre Geschäfte auszubauen."
+msgstr "<b>50.000+ Unternehmen</b> benutzen Odoo, um Ihr Geschäft auszubauen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Add</b> the selected image."
-msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild<b>hinzu</b>."
+msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild <b>hinzu</b>."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild<b>hinzu</b>."
 #, python-format
 msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
 msgstr ""
-"<b>Klicken Sie auf Bearbeiten</b> um mit der Gestaltung Ihrer Homepage zu "
+"<b>Klicken Sie auf Bearbeiten</b>, um mit der Gestaltung Ihrer Homepage zu "
 "beginnen."
 
 #. module: website
@@ -550,8 +551,7 @@ msgstr "<b>Klicken Sie</b> auf diese Kopfzeile, um sie zu konfigurieren."
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
-msgstr ""
-"<b>Klicken Sie</b> auf diese Option, um die %s des Bausteins zu ändern."
+msgstr "<b>Klicken Sie</b> auf diese Option, um %s des Bausteins zu ändern."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
 "<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
 "color of this block."
 msgstr ""
-"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü<b>an</b>. "
+"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü <b>an</b>. "
 "Versuchen Sie, die Hintergrundfarbe dieses Blocks zu ändern."
 
 #. module: website
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
 "<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
 "image of this block."
 msgstr ""
-"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü<b>an</b>. "
+"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü <b>an</b>. "
 "Versuchen Sie, das Hintergrundbild dieses Blocks zu ändern."
 
 #. module: website
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "<b>Entworfen</b> <br/>für Unternehmen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
 msgid "<b>Designed</b> for companies"
-msgstr "<b>Konzipiert</b> für Unternehmen"
+msgstr "<b>Entworfen</b> <br/>für Unternehmen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -624,14 +624,15 @@ msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine %s."
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
-msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine Farbpalette<b>aus</b>."
+msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine Farbpalette <b>aus</b>."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
-msgstr "<b>Schieben Sie</b> diese Taste, um die %s Polsterung zu ändern"
+msgstr ""
+"<b>Schieben Sie</b> diese Schaltfläche, um die Auffüllung %s zu ändern"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -676,8 +677,8 @@ msgid ""
 "<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit "
 "this title</font>"
 msgstr ""
-"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit "
-"this title</font>"
+"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, "
+"255);\">Diesen Titel bearbeiten</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
 msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">A punchy Headline</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Schlagzeile</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Eine aussagekräftige Überschrift</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
@@ -704,12 +705,12 @@ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Seitentitel</font>"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
 msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Win $20</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">$20 gewinnen</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">20 $ erhalten</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
 msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Titel Ihrer Site</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
@@ -733,7 +734,7 @@ msgid ""
 "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
-"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
+"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • Vereinigte Staaten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -741,6 +742,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
 "                                        How to create my Plausible Shared Link"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
+"                                        Wie erstelle ich meinen geteilten Link für Plausible"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -748,6 +751,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
 "                                        How to get my Measurement ID"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
+"                                        Wo erhalte ich meine Mess-ID"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Symbol ersetzen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Vierecke"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
@@ -819,7 +824,7 @@ msgid ""
 "the default <strong>Page not found</strong> page."
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Bearbeiten Sie den Inhalt unter dieser "
-"Linie um die standardmäßige <strong>Seite nicht gefunden</strong>-Seite "
+"Linie, um die Standardseite <strong>„Seite nicht gefunden“</strong> "
 "anzupassen."
 
 #. module: website
@@ -867,7 +872,7 @@ msgid ""
 "        <span>Add a language...</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
-"        <span>Fügen Sie eine Sprache hinzu...</span>"
+"        <span>Eine Sprache hinzufügen ...</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
@@ -1017,6 +1022,9 @@ msgid ""
 "                                        <i class=\"fa fa-info\"/>: type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n"
 "                                    </small>"
 msgstr ""
+"<small class=\"text-muted\">\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-info\"/>: Geben Sie nur einige der ersten Zeichen nach „google“ ein, den Rest erraten wir.\n"
+"                                    </small>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -1074,7 +1082,7 @@ msgid ""
 "                <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
-"                <span class=\"visually-hidden\">Nächstes</span>"
+"                <span class=\"visually-hidden\">Weiter</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -1104,7 +1112,7 @@ msgid ""
 "                                            <span>Your message has been sent <b>successfully</b></span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
-"                                            <span>Ihre Nachricht wurde <b>erfolgreich</b> versandt</span>"
+"                                            <span>Ihre Nachricht wurde <b>erfolgreich</b> versendet</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
@@ -1227,7 +1235,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of "
 "MyCompany</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> - CEO von "
+"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Lieschen Müller</b> - CEO von "
 "MyCompany</span>"
 
 #. module: website
@@ -1239,7 +1247,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
-"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
+"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -1250,7 +1258,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
-"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
+"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -1259,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"s_comparisons_currency\">€</span>\n"
+"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00</span>"
 
@@ -1342,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "<span>Theme</span>"
-msgstr "<span>Theme</span>"
+msgstr "<span>Designmotiv</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -1367,7 +1375,7 @@ msgid ""
 "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
 "carefully."
 msgstr ""
-"Ein Google-Map-Fehler ist aufgetreten. Lesen Sie das Popup-Fenster zur "
+"Ein Google-Map-Fehler ist aufgetreten. Lesen Sie das Pop-up-Fenster zur "
 "Schlüsselkonfiguration sorgfältig durch."
 
 #. module: website
@@ -1396,11 +1404,11 @@ msgid ""
 "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
 "action cannot be run through the website."
 msgstr ""
-"Eine Code-Server-Aktion kann von der Website aus mit Hilfe eines dedizierten"
-" Controllers ausgeführt werden. Die Adresse lautet "
-"<base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf True, damit"
-" Benutzer diese Aktion ausführen können. Wenn es auf False gesetzt ist, kann"
-" die Aktion nicht über die Website ausgeführt werden."
+"Eine Code-Serveraktion kann von der Website aus mithilfe eines dedizierten "
+"Controllers ausgeführt werden. Die Adresse lautet "
+"<base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf Wahr, damit"
+" Benutzer diese Aktion ausführen können. Wenn es auf Falsch gesetzt ist, "
+"kann die Aktion nicht über die Website ausgeführt werden."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
@@ -1447,7 +1455,7 @@ msgstr "Eine kurze Beschreibung dieser großartigen Funktion."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "A small explanation of this great <br/>feature, in clear words."
 msgstr ""
-"Eine kurze Beschreibung dieses großartigen<br/>Features, in klaren Worten."
+"Eine kurze Beschreibung dieser großartigen<br/>Funktion, in klaren Worten."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
@@ -1472,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
@@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr "Ãœber uns"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
@@ -1518,7 +1526,7 @@ msgstr "Accordeon"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "Account &amp; Sales management"
-msgstr "Kunden- &amp; Vertriebsmanagement"
+msgstr "Konten- &amp; Verkaufsmanagement"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #, python-format
 msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzufügen von"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -1632,7 +1640,7 @@ msgstr "Jahr hinzufügen"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a Google Font"
-msgstr "Hinzufügen einer Google-Schriftart"
+msgstr "Eine Google-Schriftart hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
@@ -1668,12 +1676,12 @@ msgstr "Einen Menüpunkt hinzufügen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Add a new field after this one"
-msgstr "Fügen Sie ein neues Feld nach diesem hinzu"
+msgstr "Ein neues Feld nach diesem hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Add a new field at the end"
-msgstr "Fügen Sie ein neues Feld am Ende hinzu"
+msgstr "Ein neues Feld am Ende hinzufügen"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -1697,14 +1705,14 @@ msgstr "„In den Warenkorb“-Schaltfläche"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Add to cart"
-msgstr "Dem Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "In den Warenkorb"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Add to menu"
-msgstr "Zum Menü Hinzufügen"
+msgstr "Zum Menü hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
@@ -1781,7 +1789,7 @@ msgstr "Alle"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_route
 msgid "All Website Route"
-msgstr "Alle Website-Route"
+msgstr "Alle Website-Routen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -1789,7 +1797,7 @@ msgstr "Alle Website-Route"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
 #, python-format
 msgid "All Websites"
-msgstr "Alle Internetseiten"
+msgstr "Alle Websites"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -1819,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Allow all cookies"
-msgstr "Alle Cookies erlauben"
+msgstr "Alle Cookies zulassen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -1844,7 +1852,7 @@ msgstr "Nutzbar in Formularen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts"
-msgstr "Ermöglicht Massenmailing-Kampagnen an Kontakte"
+msgstr "Ermöglicht Massenmailingkampagnen an Kontakte"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -1861,22 +1869,22 @@ msgstr "Bereits installiert"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Image Text"
-msgstr "Bild - Text ändern"
+msgstr "Bild Text abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text"
-msgstr "Text ändern"
+msgstr "Text abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image"
-msgstr "Text Bild ändern"
+msgstr "Text Bild abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Text Bild Text ändern"
+msgstr "Text Bild Text abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -1930,7 +1938,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist bei der Darstellung der Vorlage aufgetreten"
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
 #, python-format
 msgid "Analytics"
-msgstr "Analysen"
+msgstr "Analytics"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -1947,7 +1955,7 @@ msgstr "Analytics<br/>(optional)"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
-msgstr "Anker in die Zwischenablage kopiertLink<br>: %s</br>"
+msgstr "Anker in die Zwischenablage kopiert<br>Link: %s"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -1994,7 +2002,7 @@ msgstr "Ein weiterer Farbblock"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Another feature"
-msgstr "Ein weiteres Merkmal"
+msgstr "Eine weitere Funktion"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
@@ -2012,7 +2020,7 @@ msgstr "Apps"
 #: code:addons/website/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Apps url"
-msgstr "Apps url"
+msgstr "Apps-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
@@ -2027,12 +2035,12 @@ msgstr "Arch Blob"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
 msgid "Arch Filename"
-msgstr "Arch Dateiname"
+msgstr "Arch-Dateiname"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
 msgid "Arch Fs"
-msgstr "Bogen Fs"
+msgstr "Arch Fs"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
@@ -2044,7 +2052,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this page ?"
-msgstr "Möchten Sie diese Seite wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite löschen möchten?"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2069,12 +2077,12 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
 msgid "Asset"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Asset"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets
 msgid "Assets Utils"
-msgstr "Vermögenswerte Utils"
+msgstr "Assets Utils"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
@@ -2113,7 +2121,7 @@ msgstr "Autor"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "Authorized Groups"
-msgstr "Berechtigte Gruppen"
+msgstr "Autorisierte Gruppen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -2156,7 +2164,7 @@ msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "BTS Base Colors"
-msgstr "BTS Basisfarben"
+msgstr "BTS-Basisfarben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -2188,7 +2196,7 @@ msgstr "Hintergrundform"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 #, python-format
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -2208,7 +2216,7 @@ msgstr "Balken Horizontal"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Bar Vertical"
-msgstr "Bar Vertikal"
+msgstr "Balken Vertikal"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_base
@@ -2289,7 +2297,7 @@ msgstr "Blazer"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
+msgstr "Block"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2312,12 +2320,12 @@ msgstr "Blog"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Blog Post"
-msgstr "Blog-Beitrag"
+msgstr "Blogbeitrag"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
 msgid "Blogging and posting relevant content"
-msgstr "Relevante Inhalte posten und bloggen"
+msgstr "Posten Sie relevante Inhalte und bloggen Sie darüber"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
@@ -2358,7 +2366,7 @@ msgstr "Rahmenfarbe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Border Radius"
-msgstr "Rahmen Radius"
+msgstr "Rahmenradius"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -2385,25 +2393,25 @@ msgstr "Von Unten nach Oben"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Bounce"
-msgstr "Unzustellbar"
+msgstr "Hüpfend"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Boxed"
-msgstr "Begrenzte Breite"
+msgstr "In Box"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Boxes"
-msgstr "Kartons"
+msgstr "Boxen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2422,14 +2430,14 @@ msgstr "Baukastensystem"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Building your %s"
-msgstr "Aufbau Ihres %s"
+msgstr "Aufbau Ihrer %s"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
 #, python-format
 msgid "Building your website..."
-msgstr "Aufbau Ihrer Website..."
+msgstr "Aufbau Ihrer Website ..."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
@@ -2440,12 +2448,12 @@ msgstr "Bündel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Button"
-msgstr "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Button Position"
-msgstr "Position Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenposition"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr "Schaltflächen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
 msgid "CDN Base URL"
-msgstr "CDN Basis URL"
+msgstr "CDN-Basis-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
@@ -2474,7 +2482,7 @@ msgstr "CTA"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Call to Action"
-msgstr "Call-to-Action"
+msgstr "Handlungsaufforderung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
@@ -2484,7 +2492,7 @@ msgstr "Rufen Sie uns an"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Call-to-action"
-msgstr "Call-to-action"
+msgstr "Handlungsaufforderung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -2550,12 +2558,12 @@ msgstr "Karte Hauptbereich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Card Footer"
-msgstr "Karte Fussbereich"
+msgstr "Karte Fußzeile"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Card Header"
-msgstr "Karte Kopfbereich"
+msgstr "Karte Kopfzeile"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
@@ -2580,7 +2588,7 @@ msgstr "Karrussel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 msgid "Case Studies"
-msgstr "Projekte"
+msgstr "Fallbeispiele"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
@@ -2614,7 +2622,7 @@ msgstr "Zentriertes Logo"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Change Icons"
-msgstr "Ändere Symbole"
+msgstr "Symbole ändern"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
@@ -2622,8 +2630,8 @@ msgid ""
 "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n"
 "                            ready-to-use themes available in our app store."
 msgstr ""
-"Ändern Sie das Thema mit wenigen Klicks und stöbern Sie in Odoo's Katalog von\n"
-"                            gebrauchsfertige Themen, die in unserem App-Store verfügbar sind."
+"Ändern Sie das Designmotiv mit wenigen Klicks und stöbern Sie in Odoos Katalog von\n"
+"                            gebrauchsfertigen Designmotiven, die in unserem App-Store verfügbar sind."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2668,7 +2676,7 @@ msgstr "Chatten Sie mit Besuchern, um die Resonanz zu verbessern"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
 msgid "Check out now and get $20 off your first order."
 msgstr ""
-"Gehen Sie jetzt zur Kasse und erhalten Sie $20 Rabatt auf Ihre erste "
+"Gehen Sie jetzt zur Kasse und erhalten Sie 20 $ Rabatt auf Ihre erste "
 "Bestellung."
 
 #. module: website
@@ -2683,7 +2691,7 @@ msgstr "Überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Check your connection and try again"
-msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut"
+msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -2693,7 +2701,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Cheese Onion Rings"
-msgstr "Käse-Zwiebel-Ringe"
+msgstr "Käse-Zwiebelringe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
@@ -2714,7 +2722,7 @@ msgstr "Untermenüs"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Children"
-msgstr "Abhängige Elemente"
+msgstr "Kinder"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2730,7 +2738,7 @@ msgid ""
 "does not have to be long, but it should reinforce your image."
 msgstr ""
 "Wählen Sie ein lebendiges Bild und schreiben Sie einen inspirierenden Absatz"
-" darüber.<br/> Es muss nicht lange dauern, aber es sollte Ihr Image stärken."
+" darüber.<br/> Er muss nicht lang sein, aber er sollte Ihr Image stärken."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2744,7 +2752,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ankernamen"
 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose another theme"
-msgstr "Wählen Sie ein anderes Thema"
+msgstr "Wählen Sie ein anderes Design"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2782,15 +2790,15 @@ msgid ""
 "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n"
 "                            end to deal with."
 msgstr ""
-"Klicken und ändern Sie Inhalte direkt vom Front-End aus: kein komplexes Back\n"
-"                            end, mit dem man sich beschäftigen muss."
+"Klicken und ändern Sie Inhalte direkt vom Frontend aus: kein komplexes Backend\n"
+"                            , mit dem Sie sich beschäftigen müssen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Click here to go back to block tab."
-msgstr "Klicken Sie hier, um zur Registerkarte \"Block\" zurückzukehren."
+msgstr "Klicken Sie hier, um zum Blockreiter zurückzukehren."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -2850,7 +2858,7 @@ msgstr "Schließen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Close Button Color"
-msgstr "Schließen Schaltflächenfarbe"
+msgstr "Farbe der Schließschaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
@@ -2929,8 +2937,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
 "be pre-selected"
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste des Website-Typs/Zwecks, für den diese "
-"Funktion vorausgewählt werden soll"
+"Komma-getrennte Liste des Websitetyps/-zwecks, für den diese Funktion "
+"vorausgewählt werden soll"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_res_company
@@ -2965,7 +2973,7 @@ msgstr "Komponenten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Computers"
-msgstr "Computers"
+msgstr "Computer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -3024,7 +3032,7 @@ msgstr "Konnektor"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
 msgid "Console Google Search"
-msgstr "Konsole Google-Suche"
+msgstr "Konsole-Google-Suche"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_res_partner
@@ -3048,7 +3056,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
 #, python-format
 msgid "Contact Visitor"
-msgstr "Kontakt Besucher"
+msgstr "Besucher kontaktieren"
 
 #. module: website
 #: model:website.menu,name:website.menu_contactus
@@ -3060,7 +3068,7 @@ msgstr "Kontakt Besucher"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
 msgid "Contact us"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -3079,7 +3087,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns jederzeit"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Contact us for any issue or question"
-msgstr "Kontaktieren Sie uns mit all Ihren Fragen und Problemen"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns bei Fragen und Problemen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
@@ -3096,7 +3104,7 @@ msgstr "Enthalten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Contains"
-msgstr "Beinhaltet"
+msgstr "Enthält"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
@@ -3144,7 +3152,7 @@ msgstr "Weiterlesen <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
 #, python-format
 msgid "Cookie Policy"
-msgstr "Cookie Richtlinien"
+msgstr "Cookie-Richtlinien"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
@@ -3171,9 +3179,9 @@ msgstr ""
 "                            Wir verwenden sie, um Ihre Aktivitäten auf unserer Website zu unterstützen. Zum Beispiel Ihre Sitzung (damit Sie sich nicht erneut anmelden müssen) oder Ihren Einkaufswagen.\n"
 "                           <br/>\n"
 "                            Cookies werden auch verwendet, um uns zu helfen, Ihre Präferenzen zu verstehen, basierend auf früheren oder aktuellen Aktivitäten auf unserer Website (die Seiten, die Sie\n"
-"                            (die Seiten, die Sie besucht haben), Ihre Sprache und Ihr Land zu verstehen, was es uns ermöglicht, Ihnen einen besseren Service zu bieten.\n"
+"                            besucht haben), Ihre Sprache und Ihr Land zu verstehen, was es uns ermöglicht, Ihnen einen besseren Service zu bieten.\n"
 "                            Wir verwenden Cookies auch, um aggregierte Daten über den Website-Verkehr und die Website-Interaktion zu sammeln, damit wir Ihnen in Zukunft\n"
-"                            bessere Website-Erfahrungen und -Tools in der Zukunft anbieten können."
+"                            bessere Website-Erfahrungen und -Tools anbieten können."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -3227,7 +3235,7 @@ msgstr "Kurs"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 #, python-format
 msgid "Cover"
-msgstr "Titelbild"
+msgstr "Titel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
@@ -3237,12 +3245,12 @@ msgstr "Titelbild"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
 msgid "Cover Properties"
-msgstr "Titelbild-Eigenschaften"
+msgstr "Titeleigenschaften"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
 msgid "Cover Properties Website Mixin"
-msgstr "Cover Eigenschaften Website Mixin"
+msgstr "Titeleigenschaften Website-Mixin"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3251,7 +3259,7 @@ msgstr "Cover Eigenschaften Website Mixin"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
@@ -3351,7 +3359,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
 msgid "Custom <head> code"
-msgstr "Benutzerdefinierter <head>Code</head> "
+msgstr "Benutzerdefinierter <head>Code"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
@@ -3361,7 +3369,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Code"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Custom Key"
-msgstr "benutzerdef. Key"
+msgstr "Benutzerdef. Schlüssel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3373,7 +3381,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte URL"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
 msgid "Custom end of <body> code"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Ende des <body>Codes</body> "
+msgstr "Benutzerdefiniertes Ende des <body>Codes"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3415,7 +3423,7 @@ msgstr "Anpassungstool"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
 msgid "Customize Show"
-msgstr "Anpassen der Anzeige"
+msgstr "Anzeige anpassen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -3451,35 +3459,35 @@ msgstr "Gestrichelt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #, python-format
 msgid "Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+msgstr "Daten"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Data Border"
-msgstr "Daten Grenze"
+msgstr "Datengrenze"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Data Color"
-msgstr "Daten Farbe"
+msgstr "Datenfarbe"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Dataset Border"
-msgstr "Datensatz Grenze"
+msgstr "Datensatzgrenze"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Dataset Color"
-msgstr "Datensatz Farbe"
+msgstr "Datensatzfarbe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -3531,14 +3539,14 @@ msgstr "Standard-Hauptmenü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Default Reversed"
-msgstr "Default aufgehoben"
+msgstr "Standard umgekehrt"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Social Share Image"
-msgstr "Standard-Image für soziale Freigaben"
+msgstr "Standardbild beim Teilen auf sozialen Netzwerken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -3553,12 +3561,12 @@ msgstr "Standardsprache"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
 msgid "Default language code"
-msgstr "Standard Sprachcode"
+msgstr "Standard-Sprachcode"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Delay"
-msgstr "Zeitabweichung"
+msgstr "Verzögerung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -3571,7 +3579,7 @@ msgstr "Bausteine Löschen"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag löschen"
+msgstr "Menüpunkt löschen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3613,7 +3621,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "Deliveries"
-msgstr "Auslieferungen"
+msgstr "Lieferungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -3671,7 +3679,7 @@ msgstr "Design"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Design features"
-msgstr "Konstruktionsmerkmale"
+msgstr "Designfunktionen"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
@@ -3711,7 +3719,7 @@ msgstr "Ermitteln Sie es"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Direction"
-msgstr "Strategie"
+msgstr "Richtung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
@@ -3733,7 +3741,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Disappearing"
-msgstr "Verschwinden"
+msgstr "Verschwindend"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -3801,7 +3809,7 @@ msgstr "Diskussionsgruppe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Disk"
-msgstr "Festplatte"
+msgstr "Scheibe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
@@ -3852,21 +3860,21 @@ msgstr "Zeigen Sie eine anpassbare Cookie-Leiste auf Ihrer Website an."
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the badges"
-msgstr "Zeigen Sie die Abzeichen an"
+msgstr "Die Abzeichen anzeigen"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the biography"
-msgstr "Zeigen Sie die Biografie an"
+msgstr "Die Biografie anzeigen"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the website description"
-msgstr "Zeigen Sie die Beschreibung der Website an"
+msgstr "Die Beschreibung der Website anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgstr "Möchten Sie die Unternehmensdaten bearbeiten?"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
-msgstr "Möchtest Sie diese App  \"%s\" installieren?"
+msgstr "Möchtest Sie die App „%s“ installieren?"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -3930,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Don't worry, you can switch later."
-msgstr "Keine Sorge, Sie können später umschalten."
+msgstr "Keine Sorge, Sie können später wechseln."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
@@ -3940,7 +3948,7 @@ msgstr "Spende"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Donation Button"
-msgstr "Spenden-Button"
+msgstr "„Spende“-Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -3993,7 +4001,7 @@ msgstr "Kleider"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Dropdown"
-msgstr "Dropdown"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4001,12 +4009,12 @@ msgstr "Dropdown"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Dropdownmenu"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeit"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -4055,13 +4063,13 @@ msgstr "Dynamische Snippets"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
 msgid "E.g. /contactus or /shop"
-msgstr "z. B. /kontaktierenSie uns oder /shop"
+msgstr "z. B. /kontaktierenSieuns oder /shop"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
 msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
-msgstr "z.B. https://www.mydomain.com"
+msgstr "z. B. https://www.mydomain.com"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
@@ -4069,8 +4077,8 @@ msgid ""
 "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n"
 "                            structure and bootstrap CSS."
 msgstr ""
-"Entwerfen Sie ganz einfach Ihre eigenen Odoo-Vorlagen dank sauberer HTML\n"
-"                            struktur und Bootstrap-CSS."
+"Entwerfen Sie ganz einfach Ihre eigenen Odoo-Vorlagen dank sauberer\n"
+"                            HTML-Struktur und Bootstrap-CSS."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4112,7 +4120,7 @@ msgstr "Menü bearbeiten"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag bearbeiten"
+msgstr "Menüpunkt bearbeiten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -4140,7 +4148,7 @@ msgstr "Im Backend bearbeiten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Edit robots.txt"
-msgstr "Bearbeite robots.txt"
+msgstr "robots.txt bearbeiten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
@@ -4150,7 +4158,7 @@ msgstr "Diesen Inhalt bearbeiten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 msgid "Edit video"
-msgstr "Video editieren"
+msgstr "Video bearbeiten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
@@ -4190,7 +4198,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Email &amp; Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail &amp; Marketing"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -4205,7 +4213,7 @@ msgstr "E-Mail-Unterstützung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Embed Code"
-msgstr "Code für die Einbettung"
+msgstr "Code einbetten"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -4224,7 +4232,7 @@ msgstr "Aktivieren Sie die Rechnungsstellung für Ihr Google-Projekt"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
 msgid "Enable the form builder feature for this model."
-msgstr "Das Erstellen von Formularen für dieses Modell aktivieren."
+msgstr "Den Formularersteller für dieses Modell aktivieren."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4247,8 +4255,8 @@ msgstr "Einen API-Schlüssel verwenden"
 msgid ""
 "Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
 msgstr ""
-" <body>Geben Sie einen Code ein, der vor</body> jeder Seite Ihrer Website "
-"<body>eingefügt</body> wird."
+"Geben Sie einen Code ein, der vor </body> jeder Seite Ihrer Website "
+"eingefügt wird."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4300,7 +4308,7 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Event heading"
-msgstr "Ereignis-Ãœberschrift"
+msgstr "Veranstaltungsüberschrift"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
@@ -4310,7 +4318,7 @@ msgstr "Ereignis-Ãœberschrift"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Veranstaltungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr "Experte"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
 msgid "Explain how you protect privacy"
-msgstr "Erklären Sie, wie Sie die Privatsphäre schützen"
+msgstr "Erklären Sie, wie Sie die Privatsphäre schützen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
@@ -4367,22 +4375,22 @@ msgstr "Externe ID"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Extra Large"
-msgstr "Extra Groß"
+msgstr "Extragroß"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "Extra link"
-msgstr "Extra Link"
+msgstr "Extra-Link"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Extra-Large"
-msgstr "Extra-Breit"
+msgstr "Extrabreit"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Extra-Small"
-msgstr "Extra-klein"
+msgstr "Extraklein"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -4398,12 +4406,12 @@ msgstr "Facebook"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
 msgid "Facebook Account"
-msgstr "Facebook Konto"
+msgstr "Facebook-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Fade"
-msgstr "Ãœberblenden"
+msgstr "Einblenden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4415,12 +4423,12 @@ msgstr "Ausblenden"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Failed to install \"%s\""
-msgstr "Installation fehlgeschlagen \"%s\""
+msgstr "Installation „%s“ fehlgeschlagen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Farm Friendly Chicken Supreme"
-msgstr "Bauernhoffreundliches Huhn Supreme"
+msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
@@ -4431,12 +4439,12 @@ msgstr "Favicon"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
 msgid "Feature One"
-msgstr "Funktion 1"
+msgstr "Funktion Eins"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
 msgid "Feature Three"
-msgstr "Funktion 3"
+msgstr "Funktion Drei"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
@@ -4446,7 +4454,7 @@ msgstr "Funktionsbeschreibung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
 msgid "Feature Two"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Funktion Zwei"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
@@ -4464,12 +4472,12 @@ msgstr "Funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Features Grid"
-msgstr "Raster für Eigenschaften"
+msgstr "Raster für Funktionen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
 msgid "Fetched elements"
-msgstr "Geholte Elemente"
+msgstr "Abgerufene Elemente"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
@@ -4498,7 +4506,7 @@ msgid ""
 "                                                          Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
 msgstr ""
 "Datei, aus der die Ansicht stammt.\n"
-"Nützlich, um defekte Views (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer Datei im dev-xml-Modus zu lesen."
+"Nützlich, um defekte Ansichten (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer Datei im dev-xml-Modus zu lesen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
@@ -4569,7 +4577,7 @@ msgstr "Erster Zugriff"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "First Feature"
-msgstr "Erstes Feature"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -4584,7 +4592,7 @@ msgstr "Nur beim ersten Mal"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "First feature"
-msgstr "Erstes Merkmal"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -4631,22 +4639,22 @@ msgstr "Blitz"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "Ebene"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flip-In-X"
-msgstr "Flip-In-X"
+msgstr "Ãœber X-Achse drehen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flip-In-Y"
-msgstr "Ãœber Y-Achse kippen"
+msgstr "Ãœber Y-Achse drehen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Float"
-msgstr "Textumlauf"
+msgstr "Schwebend"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
@@ -4707,8 +4715,8 @@ msgid ""
 "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
 "could be 'Create an Issue'."
 msgstr ""
-"Formularaktionsbezeichnung Bsp.: crm.lead könnte „E-Mail senden“ sein und "
-"project.issue „Problem erstellen“."
+"Formularaktionsbezeichnung. Bsp.: crm.lead könnte „E-Mail versenden“ sein "
+"und project.issue „Problem erstellen“."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4725,9 +4733,9 @@ msgid ""
 "                                to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
 "                                marketing, and customer experience strategies."
 msgstr ""
-"Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem Unternehmen. Er liebt es\n"
-"                                seine Hände voll, indem er sich an der Entwicklung der Software beteiligt,\n"
-"                                marketing- und Kundenerfahrungsstrategien."
+"Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem Unternehmen. Er liebt es,\n"
+"                                alle Hände voll zu tun zu haben, indem er sich an der Entwicklung der Software sowie der\n"
+"                                Marketing- und Kundenerfahrungsstrategien beteiligt."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4785,7 +4793,7 @@ msgid ""
 "From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
 "to organize."
 msgstr ""
-"Von Seminar bis Team Building, mit uns können Sie viele verschiedene "
+"Von Seminar bis Teambuilding, mit uns können Sie viele verschiedene "
 "Veranstaltungen organsieren."
 
 #. module: website
@@ -4837,7 +4845,7 @@ msgstr "Gaming"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Get Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert bekommen"
+msgstr "Geliefert werden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -4858,7 +4866,7 @@ msgstr "Kontakt aufnehmen"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
 msgid "GitHub Account"
-msgstr "GitHub Konto"
+msgstr "GitHub-Konto"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
@@ -4881,7 +4889,7 @@ msgstr "Gehe zu"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
 msgid "Go to Page Manager"
-msgstr "Zum Page Manager"
+msgstr "Zum Seiten-Manager"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4896,12 +4904,12 @@ msgstr "Zur Website"
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Go to the Theme tab"
-msgstr "Gehen Sie auf die Theme-Registerkarte"
+msgstr "Gehen Sie zum Designmotiv-Reiter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
 msgid "Go to your Odoo Apps"
-msgstr "Zu Ihren Odoo Apps gehen"
+msgstr "Zu Ihren Odoo Apps"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -4930,14 +4938,14 @@ msgstr "Google Analytics"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
 msgid "Google Analytics Key"
-msgstr "Google Analytics Key"
+msgstr "Google-Analytics-Schlüssel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Google Font address"
-msgstr "Google Font-Adresse"
+msgstr "Google-Font-Adresse"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4949,24 +4957,25 @@ msgstr "Google Map"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Google Map API Key"
-msgstr "Google Map API Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Map"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
 msgid "Google Maps API Key"
-msgstr "Google Maps-API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Maps"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
 msgid "Google Search Console"
-msgstr "Google Suchkonsole"
+msgstr "Google-Suchkonsole"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
 msgid "Google key, or Enable to access first reply"
-msgstr "Google-Taste, oder Aktivieren, um auf die erste Antwort zuzugreifen"
+msgstr ""
+"Google-Schlüssel, oder Aktivieren, um auf die erste Antwort zuzugreifen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5050,12 +5059,12 @@ msgstr "H2"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "H4 Card title"
-msgstr "H4 Kartentitel"
+msgstr "H4-Kartentitel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "H5 Card subtitle"
-msgstr "H5 Karte Untertitel"
+msgstr "H5-Kartenuntertitel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
@@ -5065,7 +5074,7 @@ msgstr "HTML-/CSS-Editor"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5085,12 +5094,12 @@ msgstr "Hamburger Voll"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger Type"
-msgstr "Hamburger Typ"
+msgstr "Hamburger-Typ"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger menu"
-msgstr "Hamburger Menü"
+msgstr "Hamburger-Menü"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5113,18 +5122,18 @@ msgstr "Kopfzeile"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
 msgid "Header Color"
-msgstr "Ãœberschriftsfarbe"
+msgstr "Kopfzeilenfarbe"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
 msgid "Header Overlay"
-msgstr "Header überlagert"
+msgstr "Kopfzeile überlagert"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Header Position"
-msgstr "Header Position"
+msgstr "Kopfzeilenposition"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
@@ -5189,7 +5198,7 @@ msgstr "Höhe (gescrollt)"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Help center"
-msgstr "Help Center"
+msgstr "Hilfezentrum"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5213,7 +5222,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+msgstr "Ausgeblendet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
@@ -5233,7 +5242,7 @@ msgstr "Ausblenden für"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "Hide this page from search results"
-msgstr "Diese Seite in Suchergebnissen verbergen"
+msgstr "Diese Seite in Suchergebnissen ausblenden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5260,8 +5269,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
 msgstr ""
-"Tipp: Geben Sie '/' ein, um eine vorhandene Seite zu durchsuchen, und '#', "
-"um auf einen Anker zu verweisen."
+"Hinweis: Geben Sie „/“ ein, um eine vorhandene Seite zu durchsuchen, und "
+"„#“, um auf einen Anker zu verweisen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5317,7 +5326,7 @@ msgstr "URL der Homepage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
 msgid "Homepage Url"
-msgstr "URL der Startseite"
+msgstr "URL der Homepage"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -5398,12 +5407,12 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
 msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
+msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
 msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist."
+msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
@@ -5425,7 +5434,7 @@ msgstr "Wenn Wahr, werden neue Konten mit der aktuellen Website verknüpft"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
 msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Website-Menü für die Funktion "
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Website-Menü für die Funktion "
 "erstellt."
 
 #. module: website
@@ -5433,8 +5442,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Menü als Menü der zweiten Ebene "
-"dem Unternehmensmenü untergeordnet."
+"Wenn gesetzt, wird das Menü als Menü der zweiten Ebene dem Unternehmensmenü "
+"untergeordnet."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
@@ -5461,9 +5470,8 @@ msgid ""
 "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
 "applies to the users of those groups only."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht "
-"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht "
-"zugreifen."
+"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen."
+" Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
@@ -5530,7 +5538,7 @@ msgstr "Bild-Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
 msgid "Image Size"
-msgstr "Bild größe"
+msgstr "Bildgröße"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
@@ -5551,12 +5559,12 @@ msgstr "Abstand zwischen Bildern"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Images Subtitles"
-msgstr "Bilder Untertitel"
+msgstr "Bilder-Untertitel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Images Wall"
-msgstr "Wilderwand"
+msgstr "Bilderwand"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5571,14 +5579,14 @@ msgstr "Im Hauptmenü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "In Place"
-msgstr "An der Stelle"
+msgstr "Auf der Stelle"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "In the meantime we invite you to visit our"
-msgstr "In der Zwischenzeit besuchen Sie doch mal unser(e)"
+msgstr "In der Zwischenzeit besuchen Sie doch mal unsere"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5594,7 +5602,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
 msgid "Include"
-msgstr "einbeziehen"
+msgstr "Einbeziehen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
@@ -5635,7 +5643,7 @@ msgstr "Vererben"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
 msgid "Inherited View"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Geerbte Ansicht"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -5646,7 +5654,7 @@ msgstr "Inline"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Inner"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Innen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -5656,7 +5664,7 @@ msgstr "Innere Inhalte"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Input Aligned"
-msgstr "Eingabe ausgericht"
+msgstr "Eingabe ausgerichtet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -5673,70 +5681,70 @@ msgstr "Eingaben"
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a badge snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Abzeichen-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a blockquote snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Blockzitat-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a card snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Karten-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a chart snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Diagramm-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a progress bar snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fortschrittsleisten-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a rating snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bewertungs-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a share snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Teilen-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a text Highlight snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Texthervorhebungs-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert an alert snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Warnungs-Snippet einfügen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert an horizontal separator sippet."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Snippet für einer horizentalen Trennlinie einfügen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
@@ -5750,7 +5758,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
 msgid "Inset"
-msgstr "Einsatz"
+msgstr "Eingesetzt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -5760,7 +5768,7 @@ msgstr "Instagram"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
 msgid "Instagram Account"
-msgstr "Instagram Account"
+msgstr "Instagram-Konto"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5787,7 +5795,7 @@ msgstr "Installierte Apps"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "Installed Localizations / Account Charts"
-msgstr "Installierte Lokalisierungen / Kontotabellen"
+msgstr "Installierte Lokalisierungen/Kontenpläne"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
@@ -5799,7 +5807,7 @@ msgstr "Installiertes Design"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Installiert \"%s\""
+msgstr "Installiert „%s“"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5840,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 "Iris hilft uns mit ihrer internationalen Erfahrung, die Zahlen leicht zu "
 "verstehen und sie zu verbessern. Sie ist entschlossen, den Erfolg "
 "voranzutreiben und liefert ihren professionellen Scharfsinn, um das "
-"Unternehmen auf die nächste Stufe zu bringen."
+"Unternehmen auf die nächste Stufe zu heben."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
@@ -5860,7 +5868,7 @@ msgstr "Ist indiziert"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
 msgid "Is Installed On Current Website"
-msgstr "Wird auf der aktuellen Website installiert"
+msgstr "Ist auf der aktuellen Website installiert"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
@@ -5907,7 +5915,7 @@ msgstr "Ist vor oder gleich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is between (included)"
-msgstr "Liegt zwischen (inklusive)"
+msgstr "Ist zwischen (inklusive)"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
@@ -5942,7 +5950,7 @@ msgstr "Ist weniger oder gleich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is not between (excluded)"
-msgstr "Liegt nicht zwischen (ausgeschlossen)"
+msgstr "Ist nicht zwischen (ausgeschlossen)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -5967,10 +5975,10 @@ msgid ""
 "            we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
 "            still customizable."
 msgstr ""
-"Es scheint, dass Ihre Website noch das alte Farbsystem von\n"
-"            Odoo 13.0 an einigen Stellen zu verwenden. Wir haben sichergestellt, dass es noch funktioniert, aber\n"
-"            aber wir empfehlen Ihnen, das neue Farbsystem zu verwenden, das\n"
-"            noch anpassbar ist."
+"Es scheint, dass Ihre Website an einigen Stellen noch das alte Farbsystem von\n"
+"            Odoo 13.0 verwendet. Wir haben sichergestellt, dass es noch funktioniert, aber\n"
+"            wir empfehlen Ihnen, das neue Farbsystem zu verwenden, das\n"
+"            auch anpassbar ist."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5987,17 +5995,17 @@ msgstr "Element"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Item 1"
-msgstr "Item 1"
+msgstr "Element 1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Item 2"
-msgstr "Item 2"
+msgstr "Element 2"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Items"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "Elemente"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -6065,7 +6073,7 @@ msgstr "Schlagwörter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Label"
-msgstr "Buchungstext"
+msgstr "Bezeichnung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
@@ -6075,7 +6083,7 @@ msgstr "Bezeichnung für die Formularaktion"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Labels Width"
-msgstr "Bezeichnungsbreite"
+msgstr "Feldbreite"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
@@ -6239,7 +6247,7 @@ msgstr "Letztes Jahr"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
 msgid "Last action"
-msgstr "Letzte aktion"
+msgstr "Letzte Aktion"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -6279,7 +6287,7 @@ msgstr "Layout-Hintergrundfarbe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
 msgid "Learn more"
-msgstr "Erfahren Sie mehr"
+msgstr "Mehr erfahren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -6363,7 +6371,7 @@ msgstr "Beschränkte Anpassung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
 msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
+msgstr "Linie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
@@ -6391,7 +6399,7 @@ msgstr "Link-Stil"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Link button"
-msgstr "Schaltfläche Link"
+msgstr "Link-Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -6401,7 +6409,7 @@ msgstr "Linktext"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
 msgid "LinkedIn Account"
-msgstr "LinkedIn Account"
+msgstr "LinkedIn-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -6416,7 +6424,7 @@ msgstr "Links"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Links Style"
-msgstr "Links Stil"
+msgstr "Links-Stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -6431,7 +6439,7 @@ msgstr "Kleine Symbole"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
 msgid "Live Chat"
-msgstr "Live-Chat"
+msgstr "Livechat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
@@ -6454,7 +6462,7 @@ msgstr "Livechat-Widget"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6469,7 +6477,7 @@ msgstr "Logo"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "Logo of MyCompany"
-msgstr "Logo von MeineFirma"
+msgstr "Logo von MyCompany"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6573,12 +6581,12 @@ msgstr "Markierte Felder"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "Marker style"
-msgstr "Marker-Stil"
+msgstr "Markierungsstil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 msgid "Marketplace"
-msgstr "Marktplatz"
+msgstr "Marketplace"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -6604,7 +6612,7 @@ msgstr "Medien"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Media List"
-msgstr "Medienauflistung"
+msgstr "Medienliste"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -6625,7 +6633,7 @@ msgstr "Mittel"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Mega Menu"
-msgstr "Mega Menü"
+msgstr "Mega-Menü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
@@ -6637,7 +6645,7 @@ msgstr "Mega-Menü-Klassen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
 msgid "Mega Menu Content"
-msgstr "Mega Menü Inhalt"
+msgstr "Mega-Menü-Inhalt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -6778,7 +6786,7 @@ msgstr "Mobiles Menü"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Mobile preview"
-msgstr "Mobile Anwendung Voransicht"
+msgstr "Mobile Vorschau"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
@@ -6805,7 +6813,7 @@ msgstr "Modellbezeichnung"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
@@ -6841,11 +6849,11 @@ msgid ""
 "push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
 "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
 msgstr ""
-"Überwachen Sie Ihre Besucher, während sie auf Ihrer Website surfen, mit der "
-"Odoo Social App. Nehmen Sie mit nur einem Klick Kontakt mit ihnen auf, indem"
-" Sie eine Live-Chat-Anfrage oder eine Push-Benachrichtigung senden. Wenn sie"
-" eines Ihrer Formulare ausgefüllt haben, können Sie ihnen eine SMS schicken "
-"oder sie gleich anrufen, während sie auf Ihrer Website surfen."
+"Überwachen Sie Ihre Besucher, während sie auf Ihrer Website surfen, mit Odoo"
+" Social. Nehmen Sie mit nur einem Klick Kontakt mit ihnen auf, indem Sie "
+"eine Livechat-Anfrage oder eine Push-Benachrichtigung senden. Wenn sie eines"
+" Ihrer Formulare ausgefüllt haben, können Sie ihnen eine SMS schicken oder "
+"sie gleich anrufen, während sie auf Ihrer Website surfen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -6910,7 +6918,7 @@ msgstr "Zum nächsten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Move to previous"
-msgstr "Zurückgehen zu vorherigem"
+msgstr "Zum vorherigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6920,12 +6928,12 @@ msgstr "Mehrere Menüs"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
 msgid "Multi Website Mixin"
-msgstr "Multi Website Mixin"
+msgstr "Multi-Website-Mixin"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
 msgid "Multi Website Published Mixin"
-msgstr "Multi Website veröffentlicht Mixin"
+msgstr "Multi-Website veröffentlicht Mixin"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
@@ -6966,7 +6974,7 @@ msgstr "Meine Website"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "MyCompany"
-msgstr "MeineFirma"
+msgstr "MyCompany"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7018,12 +7026,12 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
-msgstr "Opt-out-Seite der Netzwerkwerbeinitiative"
+msgstr "Verweigerungsseite der Netzwerkwerbeinitiative"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Networks"
-msgstr "Networks"
+msgstr "Netzwerke"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
@@ -7073,7 +7081,7 @@ msgstr "Newsletter"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Newsletter Popup"
-msgstr "Newsletter Popup"
+msgstr "Newsletter-Pop-up"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7143,7 +7151,7 @@ msgstr "Kein Partner für diesen Besucher verlinkt"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
 #, python-format
 msgid "No result found, broaden your search."
-msgstr "Keine Treffer, erweitern Sie Ihre Suche."
+msgstr "Keine Treffer gefunden, erweitern Sie Ihre Suche."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7151,14 +7159,14 @@ msgstr "Keine Treffer, erweitern Sie Ihre Suche."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 #, python-format
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
 #, python-format
 msgid "No results found. Please try another search."
-msgstr "Kein Treffer, versuchen Sie es mit einem anderen Stichwort."
+msgstr "Kein Treffer gefunden. Versuchen Sie es mit einer anderen Suche."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -7249,7 +7257,7 @@ msgstr "Anzahl der Sprachen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Numbers"
-msgstr "Nummern"
+msgstr "Zahlen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7271,12 +7279,12 @@ msgstr "Odoo-Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "Odoo Version"
-msgstr "Odoo Version"
+msgstr "Odoo-Version"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Off-Canvas"
-msgstr "Von der Seite hinein geschoben"
+msgstr "Off-Canvas"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7318,7 +7326,7 @@ msgstr "Ok"
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
 #, python-format
 msgid "Ok, never show me this again"
-msgstr "O. K. Bitte nicht erneut anzeigen."
+msgstr "Ok, bitte nicht erneut anzeigen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7338,7 +7346,7 @@ msgstr "Beim Verlassen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "On Hover"
-msgstr "Bei Hover"
+msgstr "Bei Herüberfahren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7361,7 +7369,7 @@ msgid ""
 "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
 "time."
 msgstr ""
-"Sobald der Benutzer das Popup schließt, wird es für diese Zeitspanne nicht "
+"Sobald der Benutzer das Pop-up schließt, wird es für diese Zeitspanne nicht "
 "mehr angezeigt."
 
 #. module: website
@@ -7383,7 +7391,7 @@ msgstr "Online"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only allow essential cookies"
-msgstr "Nur essenzielle Cookies erlauben"
+msgstr "Nur essenzielle Cookies zulassen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
@@ -7400,8 +7408,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht Null/Leer).\n"
 "\n"
-"* Bei extension (Vorgabe), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
-"* Bei primary, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
+"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
+"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7537,7 +7545,7 @@ msgstr "Auffüllung (Y, X)"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Paddings"
-msgstr "Paddings"
+msgstr "Auffüllungen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7616,7 +7624,7 @@ msgstr "Historie der Seitenaufrufe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Page Visibility"
-msgstr "Seiten Sichtbarkeit"
+msgstr "Seiten-Sichtbarkeit"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
@@ -7670,8 +7678,8 @@ msgid ""
 "Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
 "muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
 msgstr ""
-"Paragraph mit <strong>fett</strong>, <span class=\"text-"
-"muted\">dezent</span> und <em>krusiv</em> texten"
+"Paragraph mit Text in <strong>fett</strong>, <span class=\"text-"
+"muted\">dezent</span> und <em>kursiv</em>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -7682,7 +7690,7 @@ msgstr "Absatz."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Parallax"
-msgstr "Bewegungsparallaxe"
+msgstr "Parallaxe"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
@@ -7702,7 +7710,7 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
 msgid "Partner of the last logged in user."
-msgstr "Partner des zuletzt eingeloggten Benutzers."
+msgstr "Partner des zuletzt angemeldeten Benutzers."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
@@ -7727,7 +7735,7 @@ msgstr "Pfad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+msgstr "Schablone"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
@@ -7745,7 +7753,7 @@ msgstr "Telefone"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
 #, python-format
 msgid "Pick a Theme"
-msgstr "Wählen Sie ein Thema"
+msgstr "Ein Designmotiv auswählen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -7760,7 +7768,7 @@ msgstr "Kreis"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Pill"
-msgstr "Pillenform"
+msgstr "Pille"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7782,7 +7790,7 @@ msgstr "Places-API"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Plain"
-msgstr "Einfach"
+msgstr "Voll"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
@@ -7807,7 +7815,7 @@ msgstr "Plausible-Site (z. B. domain.com)"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
 msgid "Plausible auth Key"
-msgstr "Plausible Authentifizierungsschlüssel"
+msgstr "Plausible-Authentifizierungsschlüssel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7820,13 +7828,13 @@ msgstr "Bitte füllen Sie das Formular korrekt aus."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "Points of sale"
-msgstr "Verkaufspunkte"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+msgstr "Pop-up"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -7846,7 +7854,7 @@ msgstr "Position"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Post heading"
-msgstr "Beitrag Ãœberschrift"
+msgstr "Beitragsüberschrift"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7903,7 +7911,7 @@ msgstr "Vorherige"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
 msgid "Previous View Architecture"
-msgstr "Vorherige Ansicht Architektur"
+msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -7914,18 +7922,18 @@ msgstr "Preisliste"
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
 msgid "Pricing"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "Preisgestaltung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Primary"
-msgstr "Hauptsächlich"
+msgstr "Primär"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Primary Style"
-msgstr "Standardvorlage"
+msgstr "Primärer Stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
@@ -7975,7 +7983,7 @@ msgstr "Professionell"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Professional themes"
-msgstr "Professionelle Themen"
+msgstr "Professionelle Motive"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
@@ -7993,17 +8001,17 @@ msgstr "Fortschrittsbalken"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Color"
-msgstr "Fortschrittsbalkenfarbe"
+msgstr "Farbe des Fortschrittsbalken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Style"
-msgstr "Fortschrittsbalken Stil"
+msgstr "Stil des Fortschrittsbalken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Weight"
-msgstr "Fortschrittsbalken Gewicht"
+msgstr "Gewichtung des Fortschrittsbalken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -8014,7 +8022,7 @@ msgstr "Projektoren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Promotions"
-msgstr "Promos"
+msgstr "Werbeaktionen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
@@ -8049,12 +8057,13 @@ msgstr "Websiteinhalt veröffentlichen"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
 msgid "Publish job offers and let people apply"
-msgstr "Stellenausschreibungen veröffentlichen und Bewerbungen erhalten"
+msgstr ""
+"Veröffentlichen Sie Stellenausschreibungen und erhalten Sie Bewerbungen"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
 msgid "Publish on-site and online events"
-msgstr "On-Site- und Online-Veranstaltungen veröffentlichen"
+msgstr "Veröffentlichen Sie Vor-Ort- und Online-Veranstaltungen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -8107,7 +8116,7 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
 msgid "Qweb Field Contact"
-msgstr "Qweb Kontakt feld"
+msgstr "Qweb-Feld Kontakt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -8130,7 +8139,7 @@ msgstr "Bewertung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Re-order"
-msgstr "Nachbestellung"
+msgstr "Neuordnung"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -8174,12 +8183,12 @@ msgstr "Umleitung ..."
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
 msgid "Redirection Type"
-msgstr "Weiterleitungstyp"
+msgstr "Umleitungstyp"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
 msgid "Redirects"
-msgstr "Weiterleitungen"
+msgstr "Umleitungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -8200,7 +8209,7 @@ msgstr "Regulär"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
 msgid "Related Menu Items"
-msgstr "Zugehörige Menüeinträge"
+msgstr "Zugehörige Menüpunkte"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
@@ -8288,7 +8297,7 @@ msgstr "Erforderlich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "Reset templates"
-msgstr "Reset Vorlagen"
+msgstr "Vorlagen zurücksetzen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -8358,7 +8367,7 @@ msgstr "Rechtes Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Ripple Effect"
-msgstr "Ripple-Effekt"
+msgstr "Dominoeffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -8381,7 +8390,7 @@ msgstr "Robots.txt"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_robots
 msgid "Robots.txt Editor"
-msgstr "Robots.txt Editor"
+msgstr "Robots.txt-Editor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8406,7 +8415,7 @@ msgstr "Runde Ecken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Rounded"
-msgstr "gerundet"
+msgstr "Abgerundet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -8432,14 +8441,14 @@ msgstr "SEO-optimiert"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
 msgid "SEO metadata"
-msgstr "SEO Metadaten"
+msgstr "SEO-Metadaten"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8534,7 +8543,7 @@ msgstr "Nach Oben Scrollen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll Top Button"
-msgstr "Nach oben Button"
+msgstr "„Nach oben“-Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8544,14 +8553,14 @@ msgstr "Scrollbereich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll down button"
-msgstr "Taste \" Nach unten scrollen\""
+msgstr "Schaltfläche „Nach unten scrollen“"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Scroll down to next section"
-msgstr "Nach unten blättern zum nächsten Abschnitt"
+msgstr "Nach unten zum nächsten Abschnitt scrollen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -8564,12 +8573,12 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
 msgid "Search Menus"
-msgstr "Menüs durchsuchen"
+msgstr "Menüs suchen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
 msgid "Search Redirect"
-msgstr "Suche umleiten"
+msgstr "Suchumleitung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
@@ -8580,7 +8589,7 @@ msgstr "Suchergebnisse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Search Visitor"
-msgstr "Suche Besucher"
+msgstr "Besucher suchen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
@@ -8608,12 +8617,12 @@ msgstr "Suchen innerhalb"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "Second Feature"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -8623,12 +8632,12 @@ msgstr "Zweites Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Second feature"
-msgstr "Zweites Merkmal"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Second list of Features"
-msgstr "Zweite Liste der Merkmale"
+msgstr "Zweite Liste der Funktionen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -8651,7 +8660,7 @@ msgstr "Sekunden"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
 msgid "Section Subtitle"
-msgstr "Abschnitt Untertitel"
+msgstr "Abschnittsuntertitel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -8668,14 +8677,15 @@ msgstr "Wählen und löschen Sie Blöcke <br/>, um einige Schritte zu entfernen.
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Features zu entfernen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select one font on"
-msgstr "Wählen Sie eine Schriftart auf"
+msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -8685,7 +8695,7 @@ msgstr "Auswahl"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
 msgid "Sell more with an eCommerce"
-msgstr "Mehr verkaufen mit eCommerce"
+msgstr "Verkaufen Sie mehr mit E-Commerce"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
@@ -8722,7 +8732,7 @@ msgstr "Separater Link"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 #, python-format
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
@@ -8830,7 +8840,7 @@ msgstr "Gemeinsame Kundenkonten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Shared Link Auth"
-msgstr "geteilter Link zur Authentifizierung"
+msgstr "Geteilter Link zur Authentifizierung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -8850,17 +8860,17 @@ msgstr "Sollen Benutzer zur Sprache ihres Browsers weitergeleitet werden"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
 msgid "Show As Optional Inherit"
-msgstr "Inherit als Option anzeigen"
+msgstr "Vererbung als Option anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Show Header"
-msgstr "Zeige Kopfzeile"
+msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Show Message"
-msgstr "Meldung anzeigen"
+msgstr "Nachricht anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -8905,7 +8915,7 @@ msgstr "reCaptcha-Richtlinie anzeigen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
 msgid "Show site map"
-msgstr "Seitenansicht anzeigen"
+msgstr "Sitemap anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8941,7 +8951,7 @@ msgstr "Angemeldet"
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Site"
-msgstr "Seite"
+msgstr "Site"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8974,7 +8984,7 @@ msgstr "Ãœberspringen und bei Null starten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slide"
-msgstr "Folie"
+msgstr "Schieben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -8984,17 +8994,17 @@ msgstr "Nach unten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slide Hover"
-msgstr "Dia-Schwebebalken"
+msgstr "Schieben bei Herüberstreifen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Left"
-msgstr "Gleiten Links"
+msgstr "Nach Links"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Right"
-msgstr "Slide rechts"
+msgstr "Nach rechts"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -9004,7 +9014,7 @@ msgstr "Nach oben"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slideout Effect"
-msgstr "Slideout-Effekt"
+msgstr "Schiebeeffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
@@ -9029,12 +9039,12 @@ msgstr "Slogan"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Small"
-msgstr "Sehr klein"
+msgstr "Klein"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
 msgid "Small Header"
-msgstr "Kleines Header"
+msgstr "Kleine Kopfzeile"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -9066,12 +9076,12 @@ msgstr "Soziale Netzwerke"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Social Preview"
-msgstr "Soziale Vorschau"
+msgstr "Social-Media-Vorschau"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
 msgid "Solid"
-msgstr "Durchgezogen"
+msgstr "Einheitlich"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -9093,7 +9103,7 @@ msgstr "Sound"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Spacing"
-msgstr "Anstände"
+msgstr "Abstände"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -9170,14 +9180,14 @@ msgstr "Starten nach"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
 msgid "Start Button"
-msgstr "Start Schaltfläche"
+msgstr "Startschaltfläche"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Start Now"
-msgstr "Jetzt loslegen"
+msgstr "Jetzt starten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -9206,7 +9216,7 @@ msgstr "Starter"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Status Colors"
-msgstr "Status Farben"
+msgstr "Statusfarben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -9225,17 +9235,17 @@ msgstr "Schritte"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
 msgid "Sticky"
-msgstr "Sticky"
+msgstr "Unbeweglich"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Storage"
-msgstr "Lagerung"
+msgstr "Speicherung"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
 msgid "Stores Locator"
-msgstr "Standort finden"
+msgstr "Filialfinder"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -9276,7 +9286,7 @@ msgstr "Styling"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Sub Menus"
-msgstr "Submenüs"
+msgstr "Untermenüs"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -9302,7 +9312,7 @@ msgstr "Erfolgreich"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
 msgid "Success Stories"
-msgstr "Erfolgsstories"
+msgstr "Erfolgsgeschichten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
@@ -9312,7 +9322,7 @@ msgstr "Vorschläge"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Surrounded"
-msgstr "Umgeben von"
+msgstr "Umschließend"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9324,7 +9334,7 @@ msgstr "Verdächtige Aktivität von Google reCaptcha erkannt."
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Switch Theme"
-msgstr "Theme wechseln"
+msgstr "Designmotiv wechseln"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9372,7 +9382,7 @@ msgstr "Tabs"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Tabs color"
-msgstr "Tabs Farbe"
+msgstr "Tabs-Farbe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -9407,7 +9417,7 @@ msgstr "Fernseher"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "Tell what's the value for the <br/>customer for this feature."
-msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion für den Kunden von <br/>hat."
+msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion <br/>für den Kunden hat."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -9419,12 +9429,12 @@ msgstr "Vorlage"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "Template fallback"
-msgstr "Vorlagen Fallback"
+msgstr "Vorlagen-Fallback"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 msgid "Terms of Services"
-msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -9490,7 +9500,7 @@ msgstr "Textposition"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
-msgstr "Text gedämpft. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
+msgstr "Text dezent. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9572,7 +9582,7 @@ msgstr "Das im Formular angegebene Modell ist nicht vorhanden"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_url
@@ -9580,7 +9590,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
 msgid "The full URL to access the server action through the website."
 msgstr ""
-"Die komplette URL zum Zugriff auf die Server-Aktion durch die Website."
+"Die komplette URL, um über die Website auf die Serveraktion zuzugreifen."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9613,7 +9623,7 @@ msgstr "Das Limit ist die maximale Anzahl der abgerufenen Datensätze"
 #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "The limit must be between 1 and 16."
-msgstr "Der Grenzwert muss zwischen 1 und 16 liegen."
+msgstr "Das Limit muss zwischen 1 und 16 liegen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -9663,12 +9673,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
 #, python-format
 msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+msgstr "Designmotiv"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
 msgid "Theme Asset"
-msgstr "Motiv-Assets"
+msgstr "Designmotiv-Assets"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
@@ -9681,14 +9691,14 @@ msgstr "Designanhänge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #, python-format
 msgid "Theme Colors"
-msgstr "Theme Farben"
+msgstr "Designfarben"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Theme Options"
-msgstr "Theme Optionen"
+msgstr "Designoptionen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
@@ -9702,17 +9712,17 @@ msgstr "Designvorlage"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
 msgid "Theme UI View"
-msgstr "Thema UI-Ansicht"
+msgstr "UI-Ansicht des Designmotivs"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
 msgid "Theme Utils"
-msgstr "Thema-Werkzeuge"
+msgstr "Designwerkzeuge"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "There are currently no pages for this website."
-msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website."
+msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9720,7 +9730,7 @@ msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website."
 #, python-format
 msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
 msgstr ""
-"Es sind kein Kontakt und/oder keine E-Mail mit diesem Besucher verknüpft."
+"Es ist kein Kontakt und/oder keine E-Mail mit diesem Besucher verknüpft."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9738,12 +9748,12 @@ msgid ""
 " and conditions of your use of this website and any of its products or "
 "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
 msgstr ""
-"Diese Nutzungsbedingungen (\"Bedingungen\", \"Vereinbarung\") sind eine "
-"Vereinbarung zwischen der Website (\"Websitebetreiber\", \"uns\", \"wir\" "
-"oder \"unser\") und Ihnen (\"Nutzer\", \"Sie\" oder \"Ihr\"). Diese "
-"Vereinbarung legt die allgemeinen Bedingungen für Ihre Nutzung dieser "
-"Website und aller ihrer Produkte oder Dienstleistungen (zusammenfassend "
-"\"Website\" oder \"Dienstleistungen\") fest."
+"Diese Nutzungsbedingungen („Bedingungen“, „Vereinbarung“) sind eine "
+"Vereinbarung zwischen der Website („Websitebetreiber“, „uns“, „wir“ oder "
+"„unser“) und Ihnen („Benutzer“, „Sie“ oder „Ihr“). Diese Vereinbarung legt "
+"die allgemeinen Bedingungen für Ihre Nutzung dieser Website und aller ihrer "
+"Produkte oder Dienstleistungen (zusammenfassend „Website“ oder "
+"„Dienstleistungen“) fest."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -9764,7 +9774,7 @@ msgstr "Dünn"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "Third Feature"
-msgstr "Drittes Feature"
+msgstr "Dritte Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -9795,7 +9805,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Ãœbersetzungen"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
 msgid "This field is used to set/get locales for user"
 msgstr ""
-"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers "
+"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers "
 "festgelegt"
 
 #. module: website
@@ -9804,13 +9814,13 @@ msgid ""
 "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
 "                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
 msgstr ""
-"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf den Ansichtsbogen verwendet werden. Es wird die Ãœbersetzung verwenden.\n"
+"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf die Ansichtsarchitektur verwendet werden. Es wird die Ãœbersetzung verwenden.\n"
 "Beachten Sie, dass es `arch_db` oder `arch_fs` liest, wenn es im dev-xml-Modus ist."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
 msgid "This field stores the view arch."
-msgstr "In diesem Feld wird der Ansichtsbogen gespeichert."
+msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
@@ -9818,8 +9828,8 @@ msgid ""
 "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
 "                                                                         Useful to (soft) reset a broken view."
 msgstr ""
-"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben auf sie speichern.\n"
-"Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."
+"Dieses Feld wird die aktuelle „arch_db“ vor dem Schreiben darauf speichern.\n"
+"                                                                         Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9844,7 +9854,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "This is a \""
-msgstr "Das ist ein \""
+msgstr "Das ist eine „"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
@@ -9852,15 +9862,15 @@ msgid ""
 "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
 "extra attention to featured content or information."
 msgstr ""
-"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
-"extra attention to featured content or information."
+"Dies ist eine einfache Hero-Unit, eine einfache Komponente im Jumbotron-"
+"Stil, die die Aufmerksamkeit auf besondere Inhalte oder Informationen lenkt."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "This message has been posted on your website!"
-msgstr "Die Nachricht wurde auf Ihrer Website veröffentlicht!"
+msgstr "Diese Nachricht wurde auf Ihrer Website veröffentlicht!"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9881,7 +9891,8 @@ msgid ""
 "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
 "site."
 msgstr ""
-"Die Seite existiert nicht aber als Bearbeiter können Sie sie erstellen."
+"Die Seite existiert nicht aber als Bearbeiter dieser Site können Sie sie "
+"erstellen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9911,7 +9922,7 @@ msgstr "Diese Ansicht wurde geändert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
@@ -9941,13 +9952,13 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
-msgstr "Tipp: Fügen Sie Formen hinzu, um Ihre Website zu dynamisieren"
+msgstr "Tipp: Fügen Sie Formen hinzu, um Ihrer Website leben einzuhauchen"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
-msgstr "Tipp: Interagieren Sie mit Besuchern, um sie in Leads zu konvertieren"
+msgstr "Tipp: Interagieren Sie mit Besuchern, um sie in Leads umzuwandeln"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
@@ -9960,7 +9971,7 @@ msgstr "Tipp: Suchmaschinen-Optimierung (SEO)"
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
 msgstr ""
-"Tipp: Nutzen Sie Illustrationen um Ihre Website interessanter zu gestalten."
+"Tipp: Nutzen Sie Illustrationen, um Ihre Website interessanter zu gestalten"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
@@ -9979,7 +9990,7 @@ msgstr "Titel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Title Position"
-msgstr "Titel Position"
+msgstr "Titelposition"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
@@ -10008,9 +10019,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um mehr Besucher zu erhalten, sollten Sie auf Schlüsselwörter abzielen, die "
 "häufig in Google gesucht werden. Mit dem eingebauten SEO-Tool empfiehlt "
-"Ihnen Odoo, sobald Sie ein paar Schlüsselwörter definiert haben, die besten "
-"Schlüsselwörter, auf die Sie abzielen sollten. Passen Sie dann Ihren Titel "
-"und Ihre Beschreibung entsprechend an, um Ihren Traffic zu steigern."
+"Ihnen Odoo, sobald Sie ein paar Schlagwörter definiert haben, die besten "
+"Schlagwörter, auf die Sie abzielen sollten. Passen Sie dann Ihren Titel und "
+"Ihre Beschreibung entsprechend an, um Ihr Besucheraufkommen zu steigern."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10020,19 +10031,19 @@ msgid ""
 "menu *Action*."
 msgstr ""
 "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder "
-"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü"
-" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'."
+"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-"
+"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalten"
+msgstr "Ein/Aus"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas
 msgid "Toggle navigation"
-msgstr "Navigation ein-/ausschalten"
+msgstr "Navigation an/aus"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
@@ -10042,7 +10053,7 @@ msgstr "Tony Fred, CEO"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Tooltipp"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -10058,12 +10069,12 @@ msgstr "Oben"
 #: code:addons/website/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Top Menu for Website %s"
-msgstr "Top-Menü für die Website %s"
+msgstr "Top-Menü für Website %s"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
+msgstr "Von oben nach unten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -10084,7 +10095,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Besuche auf verfolgten Seiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Verfolgen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10142,7 +10153,7 @@ msgstr "Wahr, wenn der Konfigurator vervollständigt oder ignoriert wurde"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Tuna and Salmon Burger"
-msgstr "Thunfisch und Lachs Burger"
+msgstr "Thunfisch- und Lachs-Burger"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -10157,7 +10168,7 @@ msgstr "Twitter"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
 msgid "Twitter Account"
-msgstr "Twitter Konto"
+msgstr "Twitter-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
@@ -10182,7 +10193,7 @@ msgstr "Typ"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Type '"
-msgstr "Typ '"
+msgstr "Tippen Sie „"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -10208,8 +10219,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        301 Dauerhaft verschoben: Der Browser behält die neue Url im Cache.\n"
 "        302 Vorübergehend verschoben: Der Browser behält die neue Url nicht im Cache und fragt beim nächsten Mal die neue Url erneut ab.\n"
-"        404 Nicht gefunden: Wenn Sie eine bestimmte Seite/Controller entfernen wollen (z.B. Ecommerce ist installiert, aber Sie wollen /shop nicht auf einer bestimmten Website)\n"
-"        308 Umleitung / Rewrite: Wenn Sie einen Controller mit einer neuen Url umbenennen wollen. (z. B.: /shop -> /garden - Beide URLs sind zugänglich, aber /shop wird automatisch auf /garden umgeleitet)\n"
+"        404 Nicht gefunden: Wenn Sie eine bestimmte Seite/Controller entfernen wollen (z. B. E-Commerce ist installiert, aber Sie wollen /shop nicht auf einer bestimmten Website)\n"
+"        308 Umleitung/Überschreibung: Wenn Sie einen Controller mit einer neuen Url umbenennen wollen. (z. B.: /shop -> /garden - Beide URLs sind zugänglich, aber /shop wird automatisch auf /garden umgeleitet)\n"
 "    "
 
 #. module: website
@@ -10245,12 +10256,12 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium"
+msgstr "UTM-Medium"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "UTM Source"
-msgstr "UTM Quelle"
+msgstr "UTM-Quelle"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10262,7 +10273,7 @@ msgstr "Unveränderlicher eindeutiger Bezeichner"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Underline On Hover"
-msgstr "Unterstreichen bei Hover"
+msgstr "Unterstreichen bei Herüberfahren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10303,12 +10314,12 @@ msgstr "Unveröffentlicht"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Unregistered"
-msgstr "Nicht registriert"
+msgstr "Nichtregistriert"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
 msgid "Update theme"
-msgstr "Designvorlage updaten"
+msgstr "Designmotiv aktualisieren"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10322,7 +10333,7 @@ msgstr "Hochladen"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded file is too large."
-msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß."
+msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
@@ -10359,7 +10370,7 @@ msgstr "Urls & Seiten"
 #, python-format
 msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (Kontaktseite, Snippets, etc.)."
+"Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (Kontaktseite, Snippets etc.)."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
@@ -10371,8 +10382,8 @@ msgstr "Hauptmenü als übergeordnetes Element verwenden"
 msgid ""
 "Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Plausible.io, Simple Analytics und und datenschutzfreundliches"
-" Google Analytics"
+"Verwenden Sie Plausible.io, Simple Analytics und datenschutzfreundliches "
+"Google Analytics"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10382,7 +10393,7 @@ msgstr "Mit einem CDN optimieren Sie die Verfügbarkeit Ihrer Website-Inhalte."
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
 msgid "Use a image by default for sharing"
-msgstr "Standardmäßig ein Bild für die Freigabe verwenden"
+msgstr "Standardmäßig ein Bild zum Teilen verwenden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
@@ -10392,7 +10403,7 @@ msgstr "Als Homepage verwenden"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
 msgid "Use of Cookies"
-msgstr "Cookies benutzen"
+msgstr "Verwendung von Cookies"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -10463,14 +10474,14 @@ msgstr "Wird in der Seitenbeschreibung verwendet"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page first level heading"
-msgstr "Wird in der Ãœberschrift der ersten Seitenebene verwendet"
+msgstr "Verwendet in der Ãœberschrift der ersten Seitenebene"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page second level heading"
-msgstr "Wird in der Seitenüberschrift der zweiten Ebene verwendet"
+msgstr "Verwendet in der Ãœberschrift der zweiten Seitenebene"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10494,7 +10505,7 @@ msgid ""
 "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
 "                                                such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
 msgstr ""
-"Wird verwendet, um Werbung für Nutzer attraktiver und für Publisher und Werbetreibende wertvoller zu machen,\n"
+"Wird verwendet, um Werbung für Nutzer attraktiver und für Veröffentlicher und Werbetreibende wertvoller zu machen,\n"
 "                                                z. B. zur Bereitstellung relevanterer Werbung, wenn Sie andere Websites besuchen, auf denen Werbung angezeigt wird, oder zur Verbesserung der Berichterstattung über die Leistung von Werbekampagnen."
 
 #. module: website
@@ -10520,7 +10531,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Utilities &amp; Typography"
-msgstr "Versorgungsunternehmen &amp; Typografie"
+msgstr "Hilfsmittel &amp; Typografie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -10559,7 +10570,7 @@ msgstr "Ansicht"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
 msgid "View Architecture"
-msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars"
+msgstr "Architektur ansehen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
@@ -10574,7 +10585,7 @@ msgstr "Ansichtstyp"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
 msgid "View inheritance mode"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Vererbungsmodus anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
@@ -10620,12 +10631,12 @@ msgstr "Für jeden sichtbar"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Logged In"
-msgstr "Sichtbar wenn eingeloggt"
+msgstr "Sichtbar, wenn angemeldet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Logged Out"
-msgstr "Sichtbar für Abgemeldete"
+msgstr "Sichtbar, wenn abgemeldet"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
@@ -10666,7 +10677,7 @@ msgstr "Besuchte Seiten"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
 msgid "Visited Pages History"
-msgstr "Besuchte Seiten Historie"
+msgstr "Historie der besuchten Seiten"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
@@ -10678,22 +10689,22 @@ msgstr "Besucher"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
 msgid "Visitor Page Views"
-msgstr "Besucher Seitenaufrufe"
+msgstr "Besucher-Seitenaufrufe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
 msgid "Visitor Page Views History"
-msgstr "Besucher Seitenaufrufe Verlauf"
+msgstr "Historie der Besucher-Seitenaufrufe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
 msgid "Visitor Views"
-msgstr "Besucher-Ansichten"
+msgstr "Besucheransichten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
 msgid "Visitor Views History"
-msgstr "Besucheransichten Historie"
+msgstr "Historie der Besucheraufrufe"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
@@ -10787,7 +10798,7 @@ msgid ""
 "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
 "standard for compliance."
 msgstr ""
-"Wir unterstützen derzeit keine Do Not Track-Signale, da es keinen "
+"Wir unterstützen derzeit keine Do-Not-Track-Signale, da es keinen "
 "Industriestandard für die Einhaltung gibt."
 
 #. module: website
@@ -10827,7 +10838,7 @@ msgid ""
 " more about our cookies and how we use them in our"
 msgstr ""
 "Wir verwenden Cookies, um Ihr Erlebnis auf dieser Website zu verbessern. "
-"Mehr über unsere Cookies und wie wir sie verwenden, erfahren Sie in unserem"
+"Mehr über unsere Cookies und wie wir sie verwenden, erfahren Sie in unserer"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10849,7 +10860,7 @@ msgstr "Wir melden uns so schnell wie möglich."
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "We'll set you up and running in"
-msgstr "Wir zeigen Ihnen, wie es geht in nur"
+msgstr "Wir zeigen Ihnen, wie es geht, in nur"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
@@ -10897,12 +10908,12 @@ msgstr "Website"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
 msgid "Website Company"
-msgstr "Website Unternehmen"
+msgstr "Website-Unternehmen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
 msgid "Website Config Preselection"
-msgstr "Website-Konfigurator Vorauswahl"
+msgstr "Vorauswahl des Website-Konfigurators"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
@@ -10912,18 +10923,18 @@ msgstr "Website-Konfigurator"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
 msgid "Website Configurator Feature"
-msgstr "Website-Konfigurator-Funktion"
+msgstr "Funktion des Website-Konfigurators"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
 msgid "Website Domain"
-msgstr "Website Domain"
+msgstr "Website-Domain"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
 msgid "Website Domain should be unique."
-msgstr "Websitedomain sollte eindeutig sein."
+msgstr "Website-Domain sollte eindeutig sein."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
@@ -10933,7 +10944,7 @@ msgstr "Website-Favicon"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
 msgid "Website Form Key"
-msgstr "Website-Formular Schlüssel"
+msgstr "Schlüssel des Website-Formulars"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
@@ -10958,7 +10969,7 @@ msgstr "Website-Logo"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
 #: model:ir.model,name:website.model_website_menu
 msgid "Website Menu"
-msgstr "Website Menü"
+msgstr "Website-Menü"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
@@ -11017,7 +11028,7 @@ msgstr "Website durchsuchbares Mixin"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
 #, python-format
 msgid "Website Settings"
-msgstr "Website"
+msgstr "Website-Einstellungen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
@@ -11027,12 +11038,12 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
 msgid "Website Theme Menu"
-msgstr "Website-Themenmenü"
+msgstr "Website-Designmenü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
 msgid "Website Theme Page"
-msgstr "Website-Themenseite"
+msgstr "Website-Designseite"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
@@ -11042,7 +11053,7 @@ msgstr "Website-Themenseite"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_url
@@ -11085,55 +11096,55 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
 msgid "Website menu"
-msgstr "Website Menü"
+msgstr "Website-Menü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Open Graph-Bild Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
 msgid "Website rewrite"
-msgstr "Website neu schreiben"
+msgstr "Website-Umschreibungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
 msgid "Website rewrite Settings"
-msgstr "Website Rewrite Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Website-Umschreibungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
 msgid "Website rewrites"
-msgstr "Website-Ãœberarbeitungen"
+msgstr "Website-Umschreibungen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
 msgid "Website: Analytics"
-msgstr "Website: Analytik"
+msgstr "Website: Analytics"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
@@ -11173,7 +11184,7 @@ msgstr "Breite"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
 msgid "With Password"
-msgstr "Passwort"
+msgstr "Mit Passwort"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -11198,8 +11209,8 @@ msgid ""
 "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
 "build confidence in your products or services."
 msgstr ""
-"<i>Fügen Sie hier ein Zitat eines Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute "
-"Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken.</i>"
+"Fügen Sie hier ein Zitat von einem Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute "
+"Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
@@ -11226,16 +11237,16 @@ msgid ""
 "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
 "readers."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienste oder spezifische "
-"Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre Inhalte "
-"nützlich für Ihre Leser sein."
+"Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienstleistungen oder "
+"spezifische Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre"
+" Inhalte nützlich für Ihre Leser sein."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid ""
 "Write what the customer would like to know, <br/>not what you want to show."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, <br/>nnicht was Sie zeigen "
+"Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, <br/>nicht was Sie zeigen "
 "wollen."
 
 #. module: website
@@ -11281,7 +11292,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
 msgid "You can edit, duplicate..."
-msgstr "Sie können bearbeiten, duplizieren..."
+msgstr "Sie können bearbeiten, duplizieren ..."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -11311,7 +11322,8 @@ msgstr "Modellfelder können nicht dupliziert werden."
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
-msgstr "Sie können den Submit-Button des Formulars nicht duplizieren."
+msgstr ""
+"Sie können die „Absenden“-Schaltfläche des Formulars nicht duplizieren."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11327,7 +11339,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't remove the submit button of the form"
-msgstr "Sie können den Submit-Button des Formulars nicht entfernen"
+msgstr ""
+"Sie können die „Entfernen“-Schaltfläche des Formulars nicht duplizieren."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -11344,7 +11357,9 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/models/mixins.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
-msgstr "Sie haben nicht die Rechte zur Veröffentlichung/Unveröffentlichung"
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die Rechte zum Veröffentlichen oder zum Aufheben der "
+"Veröffentlichung"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11368,7 +11383,8 @@ msgstr "Sie haben Ihre Domain nicht definiert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
 msgstr ""
-"Sie können die Verwendung von Cookies durch Dritte ablehnen, indem Sie die"
+"Sie können die Verwendung von Cookies durch Dritte verweigern und zwar auf "
+"der"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -11392,7 +11408,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
 msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
-msgstr "Sie werden Ergebnisse aus Blog-Beiträgen, Produkten, etc. erhalten"
+msgstr "Sie werden Ergebnisse aus Blogbeiträgen, Produkten etc. erhalten"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11407,9 +11423,9 @@ msgid ""
 "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
-"Ihr Dynamic Snippet wird hier angezeigt... Diese Meldung wird angezeigt, "
-"weil Sie weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung bereitgestellt "
-"haben<br/>"
+"Ihr dynamisches Snippet wird hier angezeigt ... Diese Meldung wird "
+"angezeigt, weil Sie weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung "
+"bereitgestellt haben<br/>"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11445,7 +11461,7 @@ msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert, um diese Option anzuwenden."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "Your search '"
-msgstr "Ihre Suche für „"
+msgstr "Ihre Suche „"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
@@ -11455,7 +11471,7 @@ msgstr "Ihr Titel"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
 msgid "Youtube Account"
-msgstr "Youtube Konto"
+msgstr "Youtube-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
@@ -11466,7 +11482,7 @@ msgstr "Zoom"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Zoom In"
-msgstr "rein zoomen"
+msgstr "Hineinzoomen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -11521,7 +11537,7 @@ msgstr "ein neues Bild"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "a pre-made Palette"
-msgstr "ein Farbschema"
+msgstr "ein Farbschema aus"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11567,12 +11583,12 @@ msgstr "groß"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "btn-outline-primary"
-msgstr "btn-outline-primär"
+msgstr "btn-outline-primary"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -11582,12 +11598,12 @@ msgstr "btn-outline-secondary"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "btn-primary"
-msgstr "btn-primär"
+msgstr "btn-primary"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "btn-secondary"
-msgstr "btn-sekundär"
+msgstr "btn-secondary"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11599,12 +11615,12 @@ msgstr "-Unternehmen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "celebration, launch"
-msgstr "feier, Einführung"
+msgstr "Feier, Einführung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "chart, table, diagram, pie"
-msgstr "diagramm, Tabelle, Diagramm, Kuchen"
+msgstr "Grafik, Tabelle, Diagramm, Kuchen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -11614,7 +11630,7 @@ msgstr "zitieren"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "columns, description"
-msgstr "spalten, Beschreibung"
+msgstr "Spalten, Beschreibung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -11629,7 +11645,7 @@ msgstr "Inhalt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "customers, clients"
-msgstr "kunden, Klienten"
+msgstr "Kunden, Klienten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -11646,23 +11662,23 @@ msgstr "meine Marke zu entwickeln"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "e.g. /my-awesome-page"
-msgstr "z.B. /meine-awesome-page"
+msgstr "z. B. /meine-awesome-page"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
 msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
-msgstr "z.B. De Brouckere, Brüssel, Belgien"
+msgstr "z. B. De Brouckere, Brüssel, Belgien"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "e.g. Home Page"
-msgstr "z. B. Startseite"
+msgstr "z. B. Hompage"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
 msgid "eCommerce"
-msgstr "eCommerce"
+msgstr "E-Commerce"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
@@ -11679,7 +11695,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "evolution, growth"
-msgstr "entwicklung, Wachstum"
+msgstr "Entwicklung, Wachstum"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11705,12 +11721,12 @@ msgstr "gefunden"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
 msgid "found)"
-msgstr "Gefunden)"
+msgstr "gefunden)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
 msgid "free website"
-msgstr "kostenlose Webseite"
+msgstr "kostenlose Website"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11727,7 +11743,7 @@ msgstr "frontend_lang (Odoo)"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "gallery, carousel"
-msgstr "galerie, Karussell"
+msgstr "Galerie, Karussell"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11744,7 +11760,7 @@ msgstr "google1234567890123456.html"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "heading, h1"
-msgstr "Ãœberschrift, h1"
+msgstr "Überschrift, Ü1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
@@ -11755,7 +11771,7 @@ msgstr "hello@mycompany.com"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "hero, jumbotron"
-msgstr "held, Jumbotron"
+msgstr "Held, Jumbotron"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11782,7 +11798,7 @@ msgid ""
 "                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_medium (Odoo)"
 msgstr ""
-"im_livechat_vorheriger_Betreiber_pid (Odoo)<br/>\n"
+"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_medium (Odoo)"
@@ -11790,7 +11806,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "image, media, illustration"
-msgstr "bild, Medien, Illustration"
+msgstr "Bild, Medien, Illustration"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11825,7 +11841,7 @@ msgstr "meine Kunden zu informieren"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "instance of Odoo, the"
-msgstr "Odoo Instanz , der"
+msgstr "Odoo Instanz,"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
@@ -11840,12 +11856,12 @@ msgstr "Link"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "masonry, grid"
-msgstr "mauerwerk, Gitter"
+msgstr "Kacheln, Gitter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "menu, pricing"
-msgstr "menü, preisgestaltung"
+msgstr "Menü, Preisgestaltung"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11857,7 +11873,7 @@ msgstr "kein Wert"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "o-color-"
-msgstr "o-farbig-"
+msgstr "o-color-"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11869,7 +11885,7 @@ msgstr "oder Master bearbeiten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "organization, structure"
-msgstr "organisation, Struktur"
+msgstr "Organisation, Struktur"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11889,24 +11905,24 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "placeholder"
-msgstr "platzhalter"
+msgstr "Platzhalter"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
 #, python-format
 msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps."
-msgstr "Pointer, um in sieben Schritten die perfekte Seite zu bauen."
+msgstr "Pointer, um in 7 Schritten, die perfekte Seite zu bauen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "pricing"
-msgstr "preistabellen"
+msgstr "Preiskalkulation"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "promotion, characteristic, quality"
-msgstr "förderung, Merkmal, Qualität"
+msgstr "Werbung, Merkmal, Qualität"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
@@ -11916,7 +11932,7 @@ msgstr "Ergebnisse"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "rows"
-msgstr "rows"
+msgstr "Zeilen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11935,7 +11951,7 @@ msgstr "mehr zu verkaufen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "separator, divider"
-msgstr "trennzeichen, Teiler"
+msgstr "Trennlinie, Teiler"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -11945,7 +11961,7 @@ msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "statistics, stats, KPI"
-msgstr "statistik, Statistiken, KPI"
+msgstr "Statistik, Statistiken, KPI"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -11955,7 +11971,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "text link"
-msgstr "textverknüpfung"
+msgstr "Textverknüpfung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
@@ -11972,7 +11988,7 @@ msgstr "diese Seite"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "valuation, rank"
-msgstr "bewertung, Rang"
+msgstr "Bewertung, Rang"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11987,7 +12003,7 @@ msgstr "Website"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "with the main objective to"
-msgstr "mit dem Hauptziel,"
+msgstr "mit dem Hauptziel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -12017,4 +12033,4 @@ msgstr "⌙ Trennzeichen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "⌙ Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "⌙ Stil"
diff --git a/addons/website/i18n/es_MX.po b/addons/website/i18n/es_MX.po
index c82a9bd60b55e52f69c725c330b303492afaf631..6f20676137c85343f9c1e520c684fc8f8f82bc62 100644
--- a/addons/website/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website/i18n/es_MX.po
@@ -9561,7 +9561,7 @@ msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web."
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
 msgid "The full URL to access the server action through the website."
 msgstr ""
-"El URL completo para acceder a la acción de servidor a través del sitio web."
+"La URL completa para acceder a la acción de servidor a través del sitio web."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
diff --git a/addons/website/i18n/fr.po b/addons/website/i18n/fr.po
index 1d93a441cfb821f12ad7416f1adace95c8002992..6c0ddba3db65859fb97c5809597c458bfbe993f7 100644
--- a/addons/website/i18n/fr.po
+++ b/addons/website/i18n/fr.po
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Largeur du contenu"
 #: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Content saved."
-msgstr "Contenu sauvegardé."
+msgstr "Contenu enregistré."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
-msgstr "Bon travail ! Il est temps de <b>Sauvegarder</b>votre travail."
+msgstr "Bon travail ! Il est temps de <b>Enregistrer</b>votre travail."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
@@ -8475,26 +8475,26 @@ msgstr "Saturation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Save & Reload"
-msgstr "Sauvegarder & recharger"
+msgstr "Enregistrer & recharger"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Save & copy"
-msgstr "Sauvegarder & copier"
+msgstr "Enregistrer & copier"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Save the block to use it elsewhere"
-msgstr "Sauvegarder l'élément pour l'utiliser ailleurs"
+msgstr "Enregistrer l'élément pour l'utiliser ailleurs"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
@@ -11178,7 +11178,7 @@ msgid ""
 "Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be "
 "discarded."
 msgstr ""
-"Souhaitez-vous sauvegarder avant d'être redirigé ? Les modifications non "
+"Souhaitez-vous enregistrer avant d'être redirigé ? Les modifications non "
 "enregistrées seront ignorées."
 
 #. module: website
@@ -11429,7 +11429,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Your modifications were saved to apply this option."
-msgstr "Vos modifications ont été sauvegardées pour appliquer cette option."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées pour appliquer cette option."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
diff --git a/addons/website/i18n/sv.po b/addons/website/i18n/sv.po
index dd0374eebb08115df1b619bc674ef1d92a800c89..e8fa1514a23d763b6e162ea225c2523fbd92b051 100644
--- a/addons/website/i18n/sv.po
+++ b/addons/website/i18n/sv.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "\" meddela med en"
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL from\" can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"URL från\" kan inte vara tomt."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Ansluten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
 msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Egenskaper för omslag"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
 msgid "Cover Properties Website Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Framsidaegenskaper Mixin för webbplats"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Beroenden"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Describe your field here."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriv ditt område här."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3648,17 +3648,17 @@ msgstr "Beskrivning"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
 msgid "Description of your services offer"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning av ditt tjänsteerbjudande"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
 msgid "Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivningar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Descriptive"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivande"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -3668,29 +3668,29 @@ msgstr "Konstruktion"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Design features"
-msgstr ""
+msgstr "Designfunktioner"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
 msgid "Designed to drive conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Utformad för att driva konvertering"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbord"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Desktop computers"
-msgstr ""
+msgstr "Stationära datorer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalj"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Detaljer"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detektera"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Direktiv"
 #: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:website.website_disable_unused_snippets_assets
 msgid "Disable unused snippets assets"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera tillgångar för oanvända utdrag"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -3730,12 +3730,12 @@ msgstr "Inaktiverad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Disappearing"
-msgstr ""
+msgstr "Försvinnande"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Disappears"
-msgstr ""
+msgstr "Försvinner"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3751,12 +3751,12 @@ msgstr "Avbryt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Discover"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Discover all the features"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck alla funktioner"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
@@ -3767,28 +3767,28 @@ msgstr "Upptäck mer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Discover our culture and our values"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck vår kultur och våra värderingar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 msgid "Discover our legal notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ta del av vårt rättsliga meddelande"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 msgid "Discover our realisations"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck våra realiseringar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
 msgid "Discover our team"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck vårt team"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Diskret"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Visa"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
 msgid "Display Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inre kant"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
@@ -3849,27 +3849,27 @@ msgstr "Visa en anpassningsbar cookies-bar på din webbplats."
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the badges"
-msgstr ""
+msgstr "Visa märkena"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the biography"
-msgstr ""
+msgstr "Visa biografin"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the website description"
-msgstr ""
+msgstr "Visa beskrivningen av webbplatsen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
 msgid "Display this logo on the website."
-msgstr ""
+msgstr "Visa denna logotyp på webbplatsen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -3881,21 +3881,21 @@ msgstr "Visa den här webbplatsen när användare besöker den här domänen"
 msgid ""
 "Do you need specific information? Our specialists will help you with "
 "pleasure."
-msgstr ""
+msgstr "Behöver du specifik information? Våra specialister hjälper dig gärna."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to edit the company data ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du redigera företagets uppgifter?"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du installera appen \"%s\" App?"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Doesn't contain"
-msgstr ""
+msgstr "Innehåller inte"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -3917,29 +3917,29 @@ msgstr "Domän"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "Don't forget to update all links referring to it."
-msgstr ""
+msgstr "Glöm inte att uppdatera alla länkar som hänvisar till den."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Don't worry, you can switch later."
-msgstr ""
+msgstr "Oroa dig inte, du kan byta senare."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Donation"
-msgstr ""
+msgstr "Donationer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Donation Button"
-msgstr ""
+msgstr "Donationsknapp"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Punkter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
@@ -3954,12 +3954,12 @@ msgstr "Dubbel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka på en ikon för att ersätta den med en valfri ikon."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Doughnut"
-msgstr ""
+msgstr "Munk"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -3967,25 +3967,25 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Drag the <b>%s</b> building block and drop it at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Dra byggblocket <b>%s</b> och släpp det längst ner på sidan."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Drag to the right to get a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Dra till höger för att få en undermeny"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Dresses"
-msgstr ""
+msgstr "Klänningar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Rullgardin"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4010,17 +4010,17 @@ msgstr "Kopiera"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "Duplicate Page"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicerad sida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbla block <br/>för att lägga till fler steg."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicera block och kolumner för att lägga till fler funktioner."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4030,23 +4030,23 @@ msgstr "Varaktighet"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Dynamic Carousel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk karusell"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamiskt innehåll"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Dynamic Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamiskt utdrag"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
 msgid "E.g. /contactus or /shop"
-msgstr ""
+msgstr "T.ex. /contactus eller /shop"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Aktivera formulärbyggarfunktionen för denna modell."
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera rätt Google Map API:er i ditt Google-konto"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4253,6 +4253,7 @@ msgstr "Ange kod som kommer att läggas till på varje sida på din hemsida"
 msgid ""
 "Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
 msgstr ""
+"Ange kod som kommer att läggas till i <head> på varje sida på din webbplats."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -4408,7 +4409,7 @@ msgstr "Det gick inte att installera \"%s\""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Farm Friendly Chicken Supreme"
-msgstr ""
+msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
@@ -4439,7 +4440,7 @@ msgstr "Funktion två"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
 msgid "Feature Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url för funktion"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4452,22 +4453,22 @@ msgstr "Funktioner"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Features Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Funktioner Grid"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
 msgid "Fetched elements"
-msgstr ""
+msgstr "Fetade element"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
 msgid "Field Names"
-msgstr ""
+msgstr "Fältnamn"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
 msgid "Field for custom form data"
-msgstr ""
+msgstr "Fält för anpassade formulärdata"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
@@ -4496,7 +4497,7 @@ msgstr "Hjälpmodell för filströmning för styrenheter"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Filet Mignon 8oz"
-msgstr ""
+msgstr "Filé Mignon 8 oz"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4506,7 +4507,7 @@ msgstr "Fyll"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Fill and justify"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll och justera"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
@@ -4517,12 +4518,12 @@ msgstr "Filtrera"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Filter Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitet för filter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 msgid "Find a store near you"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta en butik nära dig"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -4530,6 +4531,8 @@ msgid ""
 "Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
 "need to know to return a product."
 msgstr ""
+"Hitta all information om våra leveranser, expressleveranser och allt du "
+"behöver veta för att returnera en produkt."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -4537,18 +4540,20 @@ msgid ""
 "Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to"
 " their needs."
 msgstr ""
+"Ta reda på hur vi kunde hjälpa dem och skapa lösningar som var anpassade "
+"till deras behov."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Find the perfect solution for you"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta den perfekta lösningen för dig"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "First Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Första anslutningen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
@@ -4558,12 +4563,12 @@ msgstr "Första funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
 msgid "First Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Första menyn"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "First Time Only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast första gången"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
@@ -4573,13 +4578,13 @@ msgstr "Första funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "First list of Features"
-msgstr ""
+msgstr "Första listan över funktioner"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
 msgid "First page linked to this view"
-msgstr ""
+msgstr "Första sidan länkad till denna vy"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4589,7 +4594,7 @@ msgstr "Anpassa innehåll"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Fit text"
-msgstr ""
+msgstr "Passande text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4605,12 +4610,12 @@ msgstr "Flagga"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flag and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Flagga och text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
@@ -4620,12 +4625,12 @@ msgstr "Flat"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flip-In-X"
-msgstr ""
+msgstr "Flip-In-X"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flip-In-Y"
-msgstr ""
+msgstr "Flip-In-Y"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -4651,7 +4656,7 @@ msgstr "Följ oss"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_1
 msgid "Follow us"
-msgstr ""
+msgstr "Följ oss"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4677,7 +4682,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
 msgid "Footer Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Sidfoten synlig"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -4691,6 +4696,8 @@ msgid ""
 "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
 "could be 'Create an Issue'."
 msgstr ""
+"Etikett för formuläråtgärd. Ex: crm.lead kan vara \"Skicka ett "
+"e-postmeddelande\" och project.issue kan vara \"Skapa ett ärende”."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4707,6 +4714,9 @@ msgid ""
 "                                to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
 "                                marketing, and customer experience strategies."
 msgstr ""
+"Tony är företagets grundare och främsta visionär och den drivande kraften bakom företaget. Han älskar\n"
+"                                att hålla händerna fulla genom att delta i utvecklingen av programvaran,\n"
+"                                marknadsföring och strategier för kundupplevelsen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4806,7 +4816,7 @@ msgstr "G-XXXXXXXXXX"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "GPS &amp; navigation"
-msgstr ""
+msgstr "GPS &amp; navigering"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
@@ -4816,7 +4826,7 @@ msgstr "Spel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Get Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "FÃ¥ levererat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -4826,13 +4836,13 @@ msgstr "Få tillgång till alla moduler"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "Get access to all modules and features"
-msgstr ""
+msgstr "Få tillgång till alla moduler och funktioner"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "Get in touch"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakta oss"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
@@ -4842,12 +4852,12 @@ msgstr "GitHub Konto"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
 msgid "Give visitors the information they need"
-msgstr ""
+msgstr "Ge besökarna den information de behöver"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Glasses"
-msgstr ""
+msgstr "Glas"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4860,7 +4870,7 @@ msgstr "GÃ¥ till"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
 msgid "Go to Page Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GÃ¥ till Sidhanteraren"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4875,12 +4885,12 @@ msgstr "GÃ¥ till Webbplats"
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Go to the Theme tab"
-msgstr ""
+msgstr "GÃ¥ till fliken Tema"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
 msgid "Go to your Odoo Apps"
-msgstr ""
+msgstr "GÃ¥ till dina Odoo-appar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -4889,6 +4899,8 @@ msgid ""
 "customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
 "language."
 msgstr ""
+"En bra text börjar med att du förstår hur din produkt eller tjänst hjälper "
+"dina kunder. Enkla ord kommunicerar bättre än stora ord och pompöst språk."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -4913,46 +4925,46 @@ msgstr "Google Analytics-nyckel"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Google Font address"
-msgstr ""
+msgstr "Adress till Google Font"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Google Map"
-msgstr ""
+msgstr "Google Map"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Google Map API Key"
-msgstr ""
+msgstr "API-nyckel för Google Maps"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
 msgid "Google Maps API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Google Maps API-nyckel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
 msgid "Google Search Console"
-msgstr ""
+msgstr "Google Search Console"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
 msgid "Google key, or Enable to access first reply"
-msgstr ""
+msgstr "Google-nyckel, eller Aktivera för åtkomst till första svar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Gray #{grayCode}"
-msgstr ""
+msgstr "Grå #{grayCode}"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Grå"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -4967,6 +4979,11 @@ msgid ""
 " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
 "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
 msgstr ""
+"Bra berättelser är till <b>för alla</b>, även om de bara är skrivna <b>för "
+"en enda person</b>. Om du försöker skriva med en bred, allmän publik i "
+"åtanke kommer din berättelse att låta falsk och sakna känslor. Ingen kommer "
+"att bli intresserad. Skriv för en person. Om det är äkta för den personen, "
+"är det äkta för resten."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
@@ -4977,6 +4994,11 @@ msgid ""
 "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
 "not from someone else's experience."
 msgstr ""
+"Bra berättelser har en <b>personlighet</b>. Överväg att berätta en bra "
+"historia som ger personlighet. Att skriva en berättelse med personlighet för"
+" potentiella kunder hjälper till att skapa en relation. Detta visar sig i "
+"små egenheter som ordval eller fraser. Skriv ur din egen synvinkel, inte ur "
+"någon annans erfarenhet."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -5014,17 +5036,17 @@ msgstr "H2"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "H4 Card title"
-msgstr ""
+msgstr "H4 Kortets titel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "H5 Card subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "H5-kortets undertexter"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
 msgid "HTML / CSS Editor"
-msgstr ""
+msgstr "HTML/CSS-reedigerare"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_http
@@ -5044,29 +5066,29 @@ msgstr "Halvskärm"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger Full"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburger Full"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av hamburgare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburgermeny"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
 #, python-format
 msgid "Happy Odoo Anniversary!"
-msgstr ""
+msgstr "Grattis på Odoos årsdag!"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
 msgid "Has Social Default Image"
-msgstr ""
+msgstr "Har social standardbild"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -5077,64 +5099,64 @@ msgstr "Sidhuvud"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
 msgid "Header Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvud färg"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
 msgid "Header Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Header Overlay"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Header Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sidhuvuds position"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
 msgid "Header Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriken synlig"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Headings 1"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker 1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Headings 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker 2"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Headings 3"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker 3"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Headings 4"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker 4"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Headings 5"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker 5"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Headings 6"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker 6"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Headline"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5148,12 +5170,12 @@ msgstr "Höjd"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Height (Scrolled)"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd (rullad)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Help center"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpcenter"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5161,6 +5183,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
 msgstr ""
+"Här är de visuella bilder som används för att hjälpa dig att översätta "
+"effektivt:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -5168,6 +5192,8 @@ msgid ""
 "Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
 "you visit our website:"
 msgstr ""
+"Här följer en översikt över de cookies som kan lagras på din enhet när du "
+"besöker vår webbplats:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -5178,22 +5204,22 @@ msgstr "Dold"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
 msgid "Hidden for"
-msgstr ""
+msgstr "Dold för"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Hide For"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj för"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "Hide this page from search results"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj denna sida från sökresultaten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5208,6 +5234,8 @@ msgid ""
 "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
 "snippet)"
 msgstr ""
+"Tips: Så här använder du Google Map på din webbplats (sidan Kontakta oss och"
+" som ett utdrag)"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5218,6 +5246,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
 msgstr ""
+"Tips: Skriv '/' för att söka på en befintlig sida och '#' för att länka till"
+" ett ankare."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5238,12 +5268,12 @@ msgstr "Hem"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Hem <span class=\"visually-hidden\">(nuvarande</span>)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Home audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud för hemmet"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5251,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
 #, python-format
 msgid "Home page of the current website"
-msgstr ""
+msgstr "Startsida för den aktuella webbplatsen"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -5267,24 +5297,24 @@ msgstr "Hemsida"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Homepage URL"
-msgstr ""
+msgstr "Startsidans URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
 msgid "Homepage Url"
-msgstr ""
+msgstr "Hemsida Url"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Hoodies"
-msgstr ""
+msgstr "Huvtröjor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5296,12 +5326,12 @@ msgstr "Timmar"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 msgid "How can we help?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur kan vi hjälpa till?"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Färgton"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
@@ -5328,7 +5358,7 @@ msgstr "Jag är säker på det här."
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "I want"
-msgstr ""
+msgstr "Jag vill ha"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
@@ -5364,7 +5394,7 @@ msgstr "ID på vyn definierad i xml-filen"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
 msgid "Iap Page Code"
-msgstr ""
+msgstr "Iap Sidkod"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
@@ -5376,17 +5406,20 @@ msgstr "Ikon"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
 msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
 msgstr ""
+"Om det är sant, kommer nya konton att kopplas till den aktuella webbplatsen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
 msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
-msgstr ""
+msgstr "Om detta anges skapas en webbplatsmeny för funktionen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
 msgid ""
 "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
 msgstr ""
+"Om inställd, lägg till menyn som en andra nivå meny, som ett barn till "
+"\"Företag\" menyn."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
@@ -5403,6 +5436,8 @@ msgid ""
 "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
 "possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
 msgstr ""
+"Om felet beror på en ändring i mallarna har du möjlighet att återställa "
+"mallarna till <strong>fabriksinställningarna</strong>."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id
@@ -5450,39 +5485,39 @@ msgstr "Bild"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Image - Text"
-msgstr ""
+msgstr "Bild - Text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Image Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Bildomslag"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Image Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Bildgalleri"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
 #, python-format
 msgid "Image Gallery Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog för bildgalleri"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Image Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Bildmeny"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
 msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Bildstorlek"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Image Text Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild Text Bild"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -5493,17 +5528,17 @@ msgstr "Bilder"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Images Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd mellan bilder"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Images Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder Undertexter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Images Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder vägg"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5598,17 +5633,17 @@ msgstr "Inre"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Inner content"
-msgstr ""
+msgstr "Inre innehåll"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Input Aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning Anpassad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Input Type"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning Typ"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5620,70 +5655,70 @@ msgstr "Indata"
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a badge snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett utdrag ur badgen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a blockquote snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett utdrag ur ett blockcitat."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a card snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett kortutdrag."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a chart snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett diagramutdrag."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a progress bar snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett utdrag ur framstegsindikatorn."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a rating snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett utdrag av betyget."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a share snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ett utdrag ur aktien."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert a text Highlight snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en text Markera utdrag."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert an alert snippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en varningssnutt."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert an horizontal separator sippet."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en horisontell separator sippet."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
@@ -5691,11 +5726,13 @@ msgid ""
 "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n"
 "                            a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use."
 msgstr ""
+"Infoga textstilar som rubriker, fetstil, kursiv stil, listor och teckensnitt med\n"
+"                            en enkel WYSIWYG-redigerare. Flexibel och lätt att använda."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
 msgid "Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Infälld"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -5722,7 +5759,7 @@ msgstr "Installera språk"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Install languages"
-msgstr ""
+msgstr "Installera språk"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
@@ -5732,47 +5769,47 @@ msgstr "Installerade applikationer"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "Installed Localizations / Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Installerade lokaliseringar / kontoplaner"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
 msgid "Installed theme"
-msgstr ""
+msgstr "Installerat tema"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Installing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Installera \"%s\""
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Interaction History<br/>(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktionshistorik<br/>(valfritt)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Intuitive system"
-msgstr ""
+msgstr "Intuitivt system"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig API-nyckel. Följande fel returnerades av Google:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
 msgid "Iris Joe, CFO"
-msgstr ""
+msgstr "Iris Joe, finansdirektör"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
@@ -5781,16 +5818,19 @@ msgid ""
 "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
 "her professional acumen to bring the company to the next level."
 msgstr ""
+"Iris, med sin internationella erfarenhet, hjälper oss att enkelt förstå "
+"siffrorna och förbättra dem. Hon är fast besluten att driva framgång och "
+"använder sin yrkesskicklighet för att ta företaget till nästa nivå."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
 msgid "Is In Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Finns i huvudmenyn"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
 msgid "Is In Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Finns i menyn"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
@@ -5800,12 +5840,12 @@ msgstr "Är indexerad"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
 msgid "Is Installed On Current Website"
-msgstr ""
+msgstr "Installeras på aktuell webbplats"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
 msgid "Is Mega Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Är Mega Meny"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
@@ -5822,82 +5862,82 @@ msgstr "Är publicerad"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
 msgid "Is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Är synlig"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is after"
-msgstr ""
+msgstr "Är efter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is after or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är efter eller lika med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is before"
-msgstr ""
+msgstr "Är före"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is before or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är före eller lika med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is between (included)"
-msgstr ""
+msgstr "Är mellan (ingår)"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
 msgid "Is connected ?"
-msgstr ""
+msgstr "Är ansluten ?"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är lika med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Är större än"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är större än eller lika med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is less than"
-msgstr ""
+msgstr "Är mindre än"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är mindre än eller lika med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is not between (excluded)"
-msgstr ""
+msgstr "Är inte mellan (utesluten)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Är inte lika med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Är inte inställd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is set"
-msgstr ""
+msgstr "Är inställd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5907,13 +5947,17 @@ msgid ""
 "            we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
 "            still customizable."
 msgstr ""
+"Det verkar som om din webbplats fortfarande använder det gamla färgsystemet i\n"
+"            Odoo 13.0 på vissa ställen. Vi såg till att det fortfarande fungerar men\n"
+"            vi rekommenderar att du försöker använda det nya färgsystemet, som\n"
+"            fortfarande kan anpassas."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "It looks like your file is being called by"
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ut som om din fil anropas av"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5923,12 +5967,12 @@ msgstr "Objekt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Item 1"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt 1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Item 2"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt 2"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -5938,12 +5982,12 @@ msgstr "Artiklar"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Jacket"
-msgstr ""
+msgstr "Jacka"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Jeans"
-msgstr ""
+msgstr "Jeans"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5956,7 +6000,7 @@ msgstr "Tjänst"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
 msgid "Join us and make your company a better place."
-msgstr ""
+msgstr "Gå med oss och gör ditt företag till en bättre plats."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -5964,7 +6008,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Keep empty to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Håll tomt för att använda standardvärde"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
@@ -5979,21 +6023,21 @@ msgstr "Nyckel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Keyboards"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbord"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelord"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelord"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -6005,12 +6049,12 @@ msgstr "Beskrivning"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
 msgid "Label for form action"
-msgstr ""
+msgstr "Etikett för formuläråtgärd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Labels Width"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd på etiketter"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
@@ -6026,7 +6070,7 @@ msgstr "Språkväljare"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
 msgid "Language from the website when visitor has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Språk från webbplatsen när besökaren har skapats"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_res_lang
@@ -6046,7 +6090,7 @@ msgstr "Språk tillgängliga på din webbplats"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Laptops"
-msgstr ""
+msgstr "Bärbara datorer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -6072,17 +6116,17 @@ msgstr "Senaste åtgärd"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Last Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sista anslutningen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Last Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Sista funktionen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
 msgid "Last Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste menyn"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset____last_update
@@ -6114,7 +6158,7 @@ msgstr "Förra månaden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
 msgid "Last Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sista sidan"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
@@ -6155,7 +6199,7 @@ msgstr "Senast uppdaterad på"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
 msgid "Last Visited Page"
-msgstr ""
+msgstr "Senast besökta sida"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6174,25 +6218,25 @@ msgstr "Förra året"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
 msgid "Last action"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste åtgärd"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Last modified pages"
-msgstr ""
+msgstr "Senast ändrade sidor"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
 msgid "Last page view date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum för senaste sidvisning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Latests news and case studies"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste nytt och fallstudier"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -6209,7 +6253,7 @@ msgstr "Layout bakgrund"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Layout Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärg för layout"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
@@ -6232,7 +6276,7 @@ msgstr "Vänster"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
 msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vänstra menyn"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
@@ -6242,7 +6286,7 @@ msgstr "Juridisk"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 msgid "Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Användarvillkor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -6252,7 +6296,7 @@ msgstr "Historia"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
-msgstr ""
+msgstr "Låt era kunder följa <br/>och förstå er process."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -6271,18 +6315,18 @@ msgstr "Låt oss sätta igång"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Let's go!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu kör vi!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
 msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Ljus"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
@@ -6292,7 +6336,7 @@ msgstr "Begränsning"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "Limited customization"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad anpassning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -6303,7 +6347,7 @@ msgstr "Rad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
 msgid "Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Linjefärg"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -6316,7 +6360,7 @@ msgstr "Länk"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Link Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Länk Ankare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6326,12 +6370,12 @@ msgstr "Länkstil"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Link button"
-msgstr ""
+msgstr "Länkknapp"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Link text"
-msgstr ""
+msgstr "Länktext"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
@@ -6351,17 +6395,17 @@ msgstr "Länkar"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Links Style"
-msgstr ""
+msgstr "Länkar Stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
 msgid "Links to other Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Länkar till andra webbplatser"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Little Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Små ikoner"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
@@ -6378,7 +6422,7 @@ msgstr "Förhandsvisning"
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Livechat Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget för Livechat"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6404,17 +6448,17 @@ msgstr "Logotyp"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "Logo of MyCompany"
-msgstr ""
+msgstr "Logotyp för MyCompany"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Logos"
-msgstr ""
+msgstr "Logotyper"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Long Text"
-msgstr ""
+msgstr "LÃ¥ng text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6424,7 +6468,7 @@ msgstr "LÃ¥g"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magasin"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
@@ -6447,14 +6491,14 @@ msgstr "Huvudåtgärder"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Main page of your website served to visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudsidan på din webbplats som visas för besökare"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Make sure billing is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera att fakturering är aktiverat"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6464,13 +6508,16 @@ msgid ""
 "Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
 "allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
 msgstr ""
+"Se till att vänta om fel fortsätter att visas: ibland gör aktiveringen av "
+"ett API det möjligt att använda det omedelbart men Google fortsätter att "
+"utlösa fel under en tid"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Make sure your settings are properly configured:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera att dina inställningar är korrekt konfigurerade:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -6482,50 +6529,50 @@ msgstr "Karta"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Maps JavaScript API"
-msgstr ""
+msgstr "Kartor JavaScript API"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Maps Static API"
-msgstr ""
+msgstr "Kartor Statisk API"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Mark Text"
-msgstr ""
+msgstr "Markera text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Marked Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Markerade fält"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "Marker style"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av markör"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 msgid "Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Marknadsplats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Masonry"
-msgstr ""
+msgstr "Murverk"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Max Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Max Axel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Measurement ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID för mätning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
@@ -6535,12 +6582,12 @@ msgstr "Media"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Media List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över medier"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Media heading"
-msgstr ""
+msgstr "Media rubrik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -6556,24 +6603,24 @@ msgstr "Medium"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Mega Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Megameny"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
 msgid "Mega Menu Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Klasser för Mega Meny"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
 msgid "Mega Menu Content"
-msgstr ""
+msgstr "Innehåll i Mega Menu"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Men"
-msgstr ""
+msgstr "Män"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
@@ -6584,28 +6631,28 @@ msgstr "Meny"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
 msgid "Menu Company"
-msgstr ""
+msgstr "Menyföretag"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
 msgid "Menu Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Menyredigerare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
 msgid "Menu Item %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalternativ %s"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
 msgid "Menu Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Menysekvens"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
 msgid "Menu using a copy of me"
-msgstr ""
+msgstr "Meny med en kopia av mig"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
@@ -6627,7 +6674,7 @@ msgstr "Meddelanden"
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
@@ -6641,29 +6688,32 @@ msgid ""
 "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
 " get where it is today. Mich is among the best minds."
 msgstr ""
+"Mich älskar att ta sig an utmaningar. Med sin mångåriga erfarenhet som "
+"Commercial Director inom mjukvarubranschen har Mich hjälpt företaget att nå "
+"dit det är idag. Mich är en av de bästa hjärnorna."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mitten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Min Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Min Axel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Min-Height"
-msgstr ""
+msgstr "Min-höjd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Minimalist"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalistisk"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6685,19 +6735,19 @@ msgstr "Mobil"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Mobile Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil inriktning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Mobile Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsvisning mobil"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Mobile menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilmeny"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6748,17 +6798,17 @@ msgstr "Modul"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation
 msgid "Module Marketing Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Automatisering av marknadsföring"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
 msgid "Module Website Livechat"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Webbplats Livechat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Monitor Google Search results data"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka Googles sökresultat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
@@ -6768,6 +6818,10 @@ msgid ""
 "push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
 "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
 msgstr ""
+"Övervaka dina besökare medan de surfar på din webbplats med Odoo Social-"
+"appen. Ta kontakt med dem med bara ett klick med hjälp av en livechatt eller"
+" ett pushmeddelande. Om de har fyllt i ett av dina formulär kan du skicka "
+"ett SMS eller ringa dem direkt medan de surfar på din webbplats."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -6777,18 +6831,20 @@ msgstr "Monitorer"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
 msgid "More Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mer detaljer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
 msgid ""
 "More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
 msgstr ""
+"Det finns mer än 90 olika former och färgerna väljs för att matcha ditt "
+"tema."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaik"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6796,56 +6852,57 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
 msgstr ""
+"Mest sökta ämnen relaterade till ditt nyckelord, sorterade efter betydelse"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mus"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Move Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Gå bakåt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Move Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Move to first"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till första"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Move to last"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till sista"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Move to next"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till nästa"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Move to previous"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till föregående"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Multi Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Menyer"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
 msgid "Multi Website Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Webbplats Mixin"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
 msgid "Multi Website Published Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerad Multi Webbplats Mixin"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
@@ -6861,12 +6918,12 @@ msgstr "Multimedia"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Multiple Checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Flera kryssrutor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
 msgid "Multiple tree exists for this view"
-msgstr ""
+msgstr "Flera träd finns för denna vy"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -6878,7 +6935,7 @@ msgstr "Mitt företag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas
 msgid "My Website"
-msgstr ""
+msgstr "Bygg min hemsida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
@@ -6886,7 +6943,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "MyCompany"
-msgstr ""
+msgstr "Mitt företag"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6909,12 +6966,12 @@ msgstr "Namn"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Namn (A-Z)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
 msgid "Name, id or key"
-msgstr ""
+msgstr "Namn, id eller nyckel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6924,7 +6981,7 @@ msgstr "Smal"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Navbar"
-msgstr ""
+msgstr "Navigeringsfält"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -6932,21 +6989,23 @@ msgid ""
 "Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to "
 "you."
 msgstr ""
+"Behöver du hämta din beställning i en av våra butiker? Hitta den som ligger "
+"närmast dig."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
-msgstr ""
+msgstr "Network Advertising Initiative avregistreringssida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
 msgid "Neutralized"
-msgstr ""
+msgstr "Neutraliserad"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -6971,7 +7030,7 @@ msgstr "Nytt fönster"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "New collection"
-msgstr ""
+msgstr "Ny samling"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
@@ -6991,7 +7050,7 @@ msgstr "Nyhetsbrev"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Newsletter Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Popup-fönster för nyhetsbrev"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7014,29 +7073,29 @@ msgstr "Nästa"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "No Slide Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slide-effekt"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
 #, python-format
 msgid "No Url"
-msgstr ""
+msgstr "Länkbild URL"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
 msgid "No Visitors yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Inga besökare ännu!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "No condition"
-msgstr ""
+msgstr "Beloppsvillkor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "No customization"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen anpassning"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7044,24 +7103,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "No matching record !"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen matchande rekord!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
 msgid "No page views yet for this visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Inga sidvisningar ännu för denna besökare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
 msgid "No partner linked for this visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen partner länkad för denna besökare"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
 #, python-format
 msgid "No result found, broaden your search."
-msgstr ""
+msgstr "Inget resultat hittades, bredda din sökning."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7104,12 +7163,12 @@ msgstr "Normal"
 #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website
 #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2
 msgid "Not Available For Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ej tillgänglig för försäljning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
 msgid "Not Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerad av"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
@@ -7117,6 +7176,8 @@ msgid ""
 "Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
 "also converted so that they always fit your Theme."
 msgstr ""
+"Du kan inte bara söka efter royaltyfria illustrationer, deras färger "
+"omvandlas också så att de alltid passar ditt tema."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
@@ -7126,7 +7187,7 @@ msgstr "Opublicerad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
 msgid "Not tracked"
-msgstr ""
+msgstr "Inte spårad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -7134,18 +7195,22 @@ msgid ""
 "Note that some third-party services may install additional cookies on your "
 "browser in order to identify you."
 msgstr ""
+"Observera att vissa tjänster från tredje part kan installera ytterligare "
+"cookies i din webbläsare för att identifiera dig."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid ""
 "Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
 msgstr ""
+"Obs: Om du vill dölja den här sidan avmarkerar du den på fliken Anpassa i "
+"redigeringsläget."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Inget"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -7161,24 +7226,24 @@ msgstr "Antal språk"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ELLER"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Odoo Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information om Odoo"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Odoo Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo-meny"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
@@ -7188,22 +7253,22 @@ msgstr "Odooversion"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Off-Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Utanför arbetsytan"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Off-Canvas Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotyp utanför duken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Office audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud för kontoret"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Office screens"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmar för kontor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
@@ -7213,7 +7278,7 @@ msgstr "Offline"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
 msgid "Offset (X, Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Förskjutning (X, Y)"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7230,37 +7295,37 @@ msgstr "Ok"
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
 #, python-format
 msgid "Ok, never show me this again"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, visa mig aldrig detta igen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "On Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Om utseende"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "On Click"
-msgstr ""
+msgstr "När du klickar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "On Exit"
-msgstr ""
+msgstr "På väg ut"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "On Hover"
-msgstr ""
+msgstr "Vid hovring"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "On Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ rulle"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "On Success"
-msgstr ""
+msgstr "Om framgång"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
@@ -7273,6 +7338,8 @@ msgid ""
 "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
 "time."
 msgstr ""
+"När användaren stänger popup-fönstret visas det inte igen under den aktuella"
+" tidsperioden."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -7282,6 +7349,7 @@ msgid ""
 "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
 "set"
 msgstr ""
+"Ett och endast ett av de två fälten 'page_view_id' och 'module_id' ska anges"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
@@ -7293,7 +7361,7 @@ msgstr "Uppkopplad"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only allow essential cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt endast nödvändiga cookies"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
@@ -7324,7 +7392,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
 #, python-format
 msgid "Only essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Endast nödvändigheter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
@@ -7334,7 +7402,7 @@ msgstr "Fritt affärssystemet"
 #. module: website
 #: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
 msgid "Open Website Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator för öppna webbplatser"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7350,7 +7418,7 @@ msgstr "Optimera SEO"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Option 1"
-msgstr ""
+msgstr "Val 1"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7358,7 +7426,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Option 2"
-msgstr ""
+msgstr "Val 2"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7366,7 +7434,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Option 3"
-msgstr ""
+msgstr "Val 3"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -7388,12 +7456,12 @@ msgstr "Beställ nu"
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "Other Information:"
-msgstr ""
+msgstr "Övrig information:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 msgid "Our Company"
-msgstr ""
+msgstr "Vårt Företag"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
@@ -7404,24 +7472,24 @@ msgstr "VÃ¥ra referenser"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Our seminars and trainings for you"
-msgstr ""
+msgstr "Våra seminarier och utbildningar för dig"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "Our team"
-msgstr ""
+msgstr "VÃ¥rt team"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Our team will message you back as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Vårt team återkommer till dig så snart som möjligt."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ut"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -7432,22 +7500,22 @@ msgstr "Översikt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Utgångspunkt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
 msgid "Outstanding images"
-msgstr ""
+msgstr "Utmärkta bilder"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Over The Content"
-msgstr ""
+msgstr "Över innehållet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Padding (Y, X)"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllning (Y, X)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7473,12 +7541,12 @@ msgstr "Sida"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Sidans ankare"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
 msgid "Page Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Indexerad sida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7488,7 +7556,7 @@ msgstr "Sidlayout"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "Page Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sidonamn"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7508,12 +7576,12 @@ msgstr "Sidrubrik"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
 msgid "Page URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sid URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
 msgid "Page View"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sida"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
@@ -7521,17 +7589,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
 msgid "Page Views"
-msgstr ""
+msgstr "Sidvisningar"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
 msgid "Page Views History"
-msgstr ""
+msgstr "Sidvisningar Historik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Page Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Sidans synlighet"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
@@ -7539,11 +7607,13 @@ msgid ""
 "Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
 "should be generated"
 msgstr ""
+"Kod för sida som används för att tala om för IAP webbplats_tjänst för vilken"
+" sida en snippet-lista ska genereras"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
 msgid "Page using a copy of me"
-msgstr ""
+msgstr "Sidan använder en kopia av mig"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7561,12 +7631,12 @@ msgstr "Sidor"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Pagination"
-msgstr ""
+msgstr "Sidindelning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Pants"
-msgstr ""
+msgstr "Byxor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -7574,6 +7644,8 @@ msgid ""
 "Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
 "elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
 msgstr ""
+"Stycke text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit."
+" <i>Integer posuere erat a ante</i>."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -7581,17 +7653,19 @@ msgid ""
 "Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
 "muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
 msgstr ""
+"Stycke med <strong>fet</strong>, <span class=\"text-muted\">dämpad</span> "
+"och <em>kursiv</em> text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Parallax"
-msgstr ""
+msgstr "Parallax"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
@@ -7611,7 +7685,7 @@ msgstr "Överordnads sökväg"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
 msgid "Partner of the last logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "Partner till den senast inloggade användaren."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
@@ -7669,12 +7743,12 @@ msgstr "Cirkel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Pill"
-msgstr ""
+msgstr "Flik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Pills"
-msgstr ""
+msgstr "Flikar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -7686,37 +7760,37 @@ msgstr "Platshållare"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Places API"
-msgstr ""
+msgstr "API för platser"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
 msgid "Plausible Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Trovärdiga analyser"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
 msgid "Plausible Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Trovärdig delad nyckel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
 msgid "Plausible Site"
-msgstr ""
+msgstr "Trolig plats"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
 msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
-msgstr ""
+msgstr "Trolig webbplats (t.ex. domän.com)"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
 msgid "Plausible auth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Trovärdig autentiseringsnyckel"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7729,18 +7803,18 @@ msgstr "Vänligen fyll i formuläret korrekt."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "Points of sale"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsställen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Popup"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 msgid "Portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "Portfolio"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7755,7 +7829,7 @@ msgstr "Tjänst"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Post heading"
-msgstr ""
+msgstr "Postens rubrik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7765,7 +7839,7 @@ msgstr "Vykort"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Preferences<br/>(essential)"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenser<br/>(viktigt)"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
@@ -7775,14 +7849,14 @@ msgstr "Lägg till i början"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Förval"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy.js:0
 #, python-format
 msgid "Press %s for next %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck %s för nästa %s"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7858,7 +7932,7 @@ msgstr "Integritet"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
 #, python-format
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Integritetspolicy"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7884,12 +7958,12 @@ msgstr "Professionell"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Professional themes"
-msgstr ""
+msgstr "Professionella teman"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7902,22 +7976,22 @@ msgstr "Förloppsindikator"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Color"
-msgstr ""
+msgstr "Färg på förloppsindikator"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Förloppsindikator stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Progress Bar Vikt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Projektorer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -7953,17 +8027,17 @@ msgstr "Publicera"
 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
 #, python-format
 msgid "Publish Website Content"
-msgstr ""
+msgstr "Publicera innehåll på webbplatsen"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
 msgid "Publish job offers and let people apply"
-msgstr ""
+msgstr "Publicera jobbannonser och låt folk ansöka"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
 msgid "Publish on-site and online events"
-msgstr ""
+msgstr "Publicera evenemang på plats och online"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -7981,22 +8055,22 @@ msgstr "Publicerad"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
 msgid "Publishing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerings Datum"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsera"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Syfte"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
 msgid "Put the focus on what you have to say!"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg fokus på vad du har att säga!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
@@ -8006,7 +8080,7 @@ msgstr "Kvalitet"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Citat"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
@@ -8039,21 +8113,21 @@ msgstr "Omdöme"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Re-order"
-msgstr ""
+msgstr "Ombeställning"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Ready to build the"
-msgstr ""
+msgstr "Redo att bygga"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
 #, python-format
 msgid "Recipient Email"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens E-post"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
@@ -8071,19 +8145,19 @@ msgstr "Omdirigera"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Redirect to URL in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigera till URL i en ny flik"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
 #, python-format
 msgid "Redirecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigerar."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
 msgid "Redirection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ av omdirigering"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
@@ -8098,7 +8172,7 @@ msgstr "Referenser"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
 msgid "Refresh route's list"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera ruttens lista"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -8109,24 +8183,24 @@ msgstr "Vanliga"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
 msgid "Related Menu Items"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterade menyalternativ"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
 msgid "Related Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterade menyer"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
 msgid "Related Page"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterad sida"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Related keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterade nyckelord"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -8134,6 +8208,8 @@ msgid ""
 "Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
 "such as your preferred language or region."
 msgstr ""
+"Kom ihåg information om den föredragna utseendet eller beteendet på "
+"webbplatsen, såsom ditt föredragna språk eller region."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -8148,34 +8224,34 @@ msgstr "Ta bort"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort rad"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Remove Serie"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort Serie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Remove Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort bildspel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Remove Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Radera flik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
 msgid "Remove theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort tema"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
@@ -8200,7 +8276,7 @@ msgstr "Återställ mallen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "Reset to initial version (hard reset)."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ till utgångsläget (hård återställning)."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -8212,7 +8288,7 @@ msgstr "Resurser"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Respecting your privacy is our priority."
-msgstr ""
+msgstr "Att respektera din integritet är vår högsta prioritet."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -8237,12 +8313,12 @@ msgstr "Begränsad redigerare"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
 msgid "Restricted Group"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad Grupp"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
 msgid "Rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv om"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -8260,7 +8336,7 @@ msgstr "Höger"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
 msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Höger meny"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8270,12 +8346,12 @@ msgstr "Krusningseffekt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Väg"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "RoadMap"
-msgstr ""
+msgstr "Vägkarta"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -8283,12 +8359,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
 #, python-format
 msgid "Robots.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Robots.txt"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_robots
 msgid "Robots.txt Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Robots.txt-redigerare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8296,6 +8372,8 @@ msgid ""
 "Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
 "they can or can't request from your site.<br/>"
 msgstr ""
+"Robots.txt: Den här filen talar om för sökmotorerna vilka sidor eller filer "
+"de kan eller inte kan begära från din webbplats.<br/>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8305,18 +8383,18 @@ msgstr "Rotera"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
 msgid "Round Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Runda hörn"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Avrundad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Rounded Miniatures"
-msgstr ""
+msgstr "Rundade miniatyrer"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
@@ -8332,7 +8410,7 @@ msgstr "SEO"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
 msgid "SEO Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "SEO-optimerad"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
@@ -8349,25 +8427,25 @@ msgstr "SEO optimerad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Same as desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Samma som på skrivbordet"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Sample %s"
-msgstr ""
+msgstr "Demo%s"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Sample Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel på ikoner"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
 msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satellit"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8414,7 +8492,7 @@ msgstr "Poäng"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmar"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
@@ -8424,27 +8502,27 @@ msgstr "Skärmdump"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolla"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rullningseffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
 msgid "Scroll To Top"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra till början"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll Top Button"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolla till toppen knapp"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Rullningszon"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8456,7 +8534,7 @@ msgstr "Skrolla ner-knapp"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Scroll down to next section"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra ner till nästa avsnitt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -8469,23 +8547,23 @@ msgstr "Sök"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
 msgid "Search Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Sök i menyer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
 msgid "Search Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigering av sökning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
 msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Sökresultat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Search Visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sök besökare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
@@ -8495,16 +8573,20 @@ msgid ""
 "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
 "picture, in just a few clicks."
 msgstr ""
+"Sök i media-dialogen när du behöver foton för att illustrera din webbplats. "
+"Odoo’s integration med Unsplash, som har miljontals royaltyfria och "
+"högkvalitativa foton, gör det möjligt för dig att hitta den perfekta bilden "
+"med bara några få klick."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
 msgid "Search on our website"
-msgstr ""
+msgstr "Sök på vår webbplats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "Search within"
-msgstr ""
+msgstr "Sök inom"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
@@ -8519,7 +8601,7 @@ msgstr "Andra funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
 msgid "Second Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Andra menyn"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
@@ -8529,7 +8611,7 @@ msgstr "Andra funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Second list of Features"
-msgstr ""
+msgstr "Andra listan över funktioner"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -8547,36 +8629,36 @@ msgstr "Sekundär stil"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
 #, python-format
 msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunder"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
 msgid "Section Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Sektionens underrubrik"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select an image for social share"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en bild för social delning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
-msgstr ""
+msgstr "Välj och ta bort block <br/>för att ta bort vissa steg."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr ""
+msgstr "Välj och ta bort block för att ta bort funktioner."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select one font on"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett typsnitt på"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -8586,7 +8668,7 @@ msgstr "Urval"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
 msgid "Sell more with an eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Sälj mer med en e-handel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
@@ -8596,7 +8678,7 @@ msgstr "Skicka e-post"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 msgid "Send us a message"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ett meddelande till oss"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
@@ -8610,12 +8692,12 @@ msgstr "SEO titel"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Separate email addresses with a comma."
-msgstr ""
+msgstr "Separera e-postadresser med ett kommatecken."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Separated link"
-msgstr ""
+msgstr "Separerad länk"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -8641,7 +8723,7 @@ msgstr "Sekvens"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Serve font from Google servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servera teckensnitt från Googles servrar"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
@@ -8668,7 +8750,7 @@ msgstr "Tjänster"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
-msgstr ""
+msgstr "Session &amp; Security<br/>(viktigt)"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
@@ -8681,7 +8763,7 @@ msgstr "Inställningar"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Settings of Website"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för webbplatsen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8698,12 +8780,12 @@ msgstr "Skugga"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Skuggor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Shake"
-msgstr ""
+msgstr "Skaka"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -8717,27 +8799,27 @@ msgstr "Dela Dokument"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
 msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
-msgstr ""
+msgstr "Dela kunskap offentligt eller mot en avgift"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
 msgid "Share your best case studies"
-msgstr ""
+msgstr "Dela med dig av dina bästa fallstudier"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
 msgid "Shared Customer Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Delade kundkonton"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Shared Link Auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering av delad länk"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Shoes"
-msgstr ""
+msgstr "Skor"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
@@ -8747,7 +8829,7 @@ msgstr "Webbutik"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
 msgid "Should users be redirected to their browser's language"
-msgstr ""
+msgstr "Ska användare omdirigeras till deras webbläsares språk"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
@@ -8762,17 +8844,17 @@ msgstr "Visa sidhuvud"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Show Message"
-msgstr ""
+msgstr "Visa ett meddelande"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Show Message and hide countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Visa meddelande och dölj nedräkning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Show Message and keep countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Visa meddelande och fortsätt nedräkningen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8782,22 +8864,22 @@ msgstr "Visa Logga in"
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_show_viewhierarchy
 msgid "Show View Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vyhierarki"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "Show in Top Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Visa i toppmenyn"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
 msgid "Show inactive views"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inaktiva åsikter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Show on"
-msgstr ""
+msgstr "Visa på"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -8807,27 +8889,27 @@ msgstr "Visa reCaptcha Policy"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
 msgid "Show site map"
-msgstr ""
+msgstr "Visa webbplatskarta"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Show/Hide on Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Visa/dölj på skrivbordet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Show/Hide on Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Visa/dölj på mobil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Showcase"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsfönster"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidofält"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
@@ -8843,7 +8925,7 @@ msgstr "Inloggad"
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8852,6 +8934,9 @@ msgid ""
 "and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This "
 "file is automatically generated by Odoo."
 msgstr ""
+"Sitemap.xml: Hjälper sökmotorns crawlers att ta reda på vilka sidor som "
+"finns och vilka som nyligen har ändrats, och att genomsöka din webbplats "
+"därefter. Denna fil genereras automatiskt av Odoo."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -8867,53 +8952,53 @@ msgstr "Storlek"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "Skip and start from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över och börja om från början"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Down"
-msgstr ""
+msgstr "Glid ner"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slide Hover"
-msgstr ""
+msgstr "Hovring över bildspel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Left"
-msgstr ""
+msgstr "Svep åt vänster"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Right"
-msgstr ""
+msgstr "Svep åt höger"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Up"
-msgstr ""
+msgstr "Glid upp"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slideout Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Utglidningseffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
 msgid "Slider Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet på bildspel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8933,7 +9018,7 @@ msgstr "Liten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
 msgid "Small Header"
-msgstr ""
+msgstr "Liten rubrik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -8941,11 +9026,13 @@ msgid ""
 "Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
 "<i>Integer posuere erat a ante</i>."
 msgstr ""
+"Liten text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
+"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Smartphones"
-msgstr ""
+msgstr "Smartphones"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
@@ -8956,14 +9043,14 @@ msgstr "Sociala medier"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
 msgid "Social Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Sociala nätverk"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Social Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Social förhandsgranskning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
@@ -8973,24 +9060,24 @@ msgstr "Solid"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Something else here"
-msgstr ""
+msgstr "Något annat här"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "NÃ¥got gick fel."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -8999,6 +9086,9 @@ msgid ""
 "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
 "trends &amp; technologies"
 msgstr ""
+"Talare från hela världen kommer att ansluta sig till våra experter för att "
+"hålla inspirerande föredrag om olika ämnen. Håll dig uppdaterad med de "
+"senaste trenderna och teknologierna inom företagsledning"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
@@ -9008,39 +9098,40 @@ msgstr "Unikt användarkonto"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
 msgid "Specify a search term."
-msgstr ""
+msgstr "Ange en sökterm."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
 msgid ""
 "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
 msgstr ""
+"Ange fältet som ska innehålla data för meta och anpassade formulärfält."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Utbredd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Spring collection has arrived !"
-msgstr ""
+msgstr "Vårkollektionen har anlänt!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkant"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Squared Miniatures"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkantiga miniatyrer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -9056,12 +9147,12 @@ msgstr "Standard"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Start After"
-msgstr ""
+msgstr "Start efter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
 msgid "Start Button"
-msgstr ""
+msgstr "Startknapp"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9080,17 +9171,17 @@ msgstr "Börja nu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
 msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them."
-msgstr ""
+msgstr "Börja med kunden - ta reda på vad de vill ha och ge dem det."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
 msgid "Start your journey"
-msgstr ""
+msgstr "Börja din resa"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Starter"
-msgstr ""
+msgstr "Från"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -9103,16 +9194,18 @@ msgid ""
 "Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
 "weeks."
 msgstr ""
+"Håll dig informerad om våra senaste nyheter och upptäck vad som kommer att "
+"hända de närmaste veckorna."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Steg"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
 msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Klistrad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
@@ -9122,22 +9215,23 @@ msgstr "Lager"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
 msgid "Stores Locator"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta butiker"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
 msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
 msgstr ""
+"Berättelser är kraftfulla.<br/> Den drar till sig läsarna och engagerar dem."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
 msgid "Straight arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Rak pil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Stretch to Equal Height"
-msgstr ""
+msgstr "Sträck till samma höjd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -9158,12 +9252,12 @@ msgstr "Stil"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Styling"
-msgstr ""
+msgstr "Styling"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Sub Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Undermenyer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -9174,7 +9268,7 @@ msgstr "Skicka"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Submit sitemap to Google"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka webbplatskarta till Google"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9189,7 +9283,7 @@ msgstr "Framgång"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
 msgid "Success Stories"
-msgstr ""
+msgstr "Framgångshistorier"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
@@ -9199,7 +9293,7 @@ msgstr "Förslag"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Surrounded"
-msgstr ""
+msgstr "Omgiven av"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9211,26 +9305,26 @@ msgstr "Misstänkt aktivitet upptäcktes av Google reCaptcha."
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Switch Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Switch tema"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "System Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfonter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "T-shirts"
-msgstr ""
+msgstr "T-shirts"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
 #, python-format
 msgid "TIP: Once loaded, follow the"
-msgstr ""
+msgstr "TIPS: När du har laddat följer du"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9242,13 +9336,13 @@ msgstr "ÖVERSÄTT"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Table of Content"
-msgstr ""
+msgstr "Innehållsförteckning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Tablets"
-msgstr ""
+msgstr "Surfplattor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -9259,12 +9353,12 @@ msgstr "Flikar (sidor med flikar)"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Tabs color"
-msgstr ""
+msgstr "Färg på flikar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Tada"
-msgstr ""
+msgstr "Tada"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
@@ -9284,12 +9378,12 @@ msgstr "Tekniskt namn:"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Televisions"
-msgstr ""
+msgstr "TV-apparater"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
@@ -9306,27 +9400,27 @@ msgstr "Mall"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "Template fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Fallback för mall"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 msgid "Terms of Services"
-msgstr ""
+msgstr "Användarvillkoren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
 msgid "Terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Användarvillkor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Terräng"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
 msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
-msgstr ""
+msgstr "Testa din robots.txt med Google Search Console"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -9338,12 +9432,12 @@ msgstr "Text"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "Text - Image"
-msgstr ""
+msgstr "Text - Bild"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Text Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Textjustering"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -9357,34 +9451,34 @@ msgstr "Textfärg"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 #, python-format
 msgid "Text Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Text framhävd"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Text Image Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text Bild Text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Text Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Text Inline"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
 msgid "Text Position"
-msgstr ""
+msgstr "Text Position"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
-msgstr ""
+msgstr "Text dämpad. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Thank You For Your Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Tack för din feedback"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
@@ -9411,6 +9505,8 @@ msgid ""
 "The current text selection cannot be animated. Try clearing the format and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Den nuvarande textmarkeringen kan inte animeras. Försök att rensa formatet "
+"och försök igen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9420,6 +9516,8 @@ msgid ""
 "The description will be generated by search engines based on page content "
 "unless you specify one."
 msgstr ""
+"Beskrivningen kommer att genereras av sökmotorer baserat på sidinnehållet om"
+" du inte anger en."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9429,20 +9527,22 @@ msgid ""
 "The description will be generated by social media based on page content "
 "unless you specify one."
 msgstr ""
+"Beskrivningen kommer att genereras av sociala medier baserat på sidans "
+"innehåll om du inte anger någon."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
 #, python-format
 msgid "The form has been sent successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Formuläret har skickats framgångsrikt."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "The form's specified model does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Formulärets specificerade modell existerar inte"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
@@ -9467,14 +9567,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
-msgstr ""
+msgstr "Hemsidans URL ska vara relativ och börja med '/'."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "The installation of an App is already in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Installationen av en app pågår redan."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9486,19 +9586,19 @@ msgstr "Nyckelordets språk och relaterade nyckelord."
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
 msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Gränsen är det maximala antalet poster som hämtas"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "The limit must be between 1 and 16."
-msgstr ""
+msgstr "Gränsen måste vara mellan 1 och 16."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "The message will be visible once the countdown ends"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandet kommer att vara synligt när nedräkningen avslutas"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -9509,25 +9609,29 @@ msgstr "Valda mallar återställs till fabriksinställning."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
 msgid "The team"
-msgstr ""
+msgstr "Teamet"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "The title will take a default value unless you specify one."
-msgstr ""
+msgstr "Titeln kommer att ha ett standardvärde om du inte anger något."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid ""
 "The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
 msgstr ""
+"Webbplatsen kommer inte att fungera korrekt om du avvisar eller kasserar "
+"dessa kakor."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
 msgstr ""
+"Webbplatsen kommer fortfarande att fungera om du avvisar eller kasserar "
+"dessa kakor."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9542,12 +9646,12 @@ msgstr "Tema"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
 msgid "Theme Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Tillgång"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
 msgid "Theme Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Bilagor"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9562,7 +9666,7 @@ msgstr "Temafärger"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Theme Options"
-msgstr ""
+msgstr "Temainställningar"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
@@ -9571,22 +9675,22 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
 msgid "Theme Template"
-msgstr ""
+msgstr "Temats mall"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
 msgid "Theme UI View"
-msgstr ""
+msgstr "Tema UI Visa"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
 msgid "Theme Utils"
-msgstr ""
+msgstr "Verktyg för teman"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "There are currently no pages for this website."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns för närvarande inga sidor för denna webbplats."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9594,13 +9698,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
 msgstr ""
+"Det finns ingen kontakt och/eller ingen e-post kopplad till denna besökare."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "There is no field available for this option."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inget fält tillgängligt för detta alternativ."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -9611,22 +9716,27 @@ msgid ""
 " and conditions of your use of this website and any of its products or "
 "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
 msgstr ""
+"Dessa användarvillkor (”Villkor”, ”Avtalet”) är ett avtal mellan webbplatsen"
+" (”Webbplatsoperatör”, ”oss”, ”vi” eller ”vår”) och dig (”Användare”, ”du” "
+"eller ”din”). Detta avtal fastställer de allmänna villkoren för din "
+"användning av denna webbplats och alla dess produkter eller tjänster "
+"(samlingsvis ”Webbplats” eller ”Tjänster”)."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "They trust us since years"
-msgstr ""
+msgstr "De litar på oss sedan flera år tillbaka"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Fett"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Tunn"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
@@ -9636,20 +9746,22 @@ msgstr "Tredje funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
 msgid "Third Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tredje Menyn"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "This URL is contained in the '%s' of the following '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Denna URL ingår i \"%s\" i följande \"%s"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
 msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
 msgstr ""
+"Detta fält innehåller den bild som används för att visa en favicon på "
+"webbplatsen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
@@ -9693,6 +9805,8 @@ msgid ""
 "This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
 " server version."
 msgstr ""
+"Detta teckensnitt finns redan, du kan bara lägga till det som ett lokalt "
+"teckensnitt för att ersätta serverversionen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9700,11 +9814,12 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
 msgstr ""
+"Detta typsnitt är hostat och serveras till dina besökare av Googles servrar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "This is a \""
-msgstr ""
+msgstr "Detta är en \""
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
@@ -9712,13 +9827,15 @@ msgid ""
 "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
 "extra attention to featured content or information."
 msgstr ""
+"Det här är en enkel hero-enhet, en enkel jumbotron-stil komponent för att "
+"dra extra uppmärksamhet till framträdande innehåll eller information."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "This message has been posted on your website!"
-msgstr ""
+msgstr "Detta meddelande har publicerats på din webbplats!"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -9731,7 +9848,7 @@ msgstr "Icke giltig operator"
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "This page"
-msgstr ""
+msgstr "Denna sidan"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
@@ -9739,13 +9856,15 @@ msgid ""
 "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
 "site."
 msgstr ""
+"Denna sida finns inte, men du kan skapa den eftersom du är redaktör för "
+"denna webbplats."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
 #, python-format
 msgid "This translation is not editable."
-msgstr ""
+msgstr "Denna översättning är inte redigerbar."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9755,29 +9874,32 @@ msgid ""
 "This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
 "in url. Keep it empty to use the default name of the record."
 msgstr ""
+"Detta värde kommer att modifieras för att vara kompatibelt med alla stora "
+"webbläsare och användas i URL. Lämna det tomt för att använda standardnamnet"
+" på posten."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children
 msgid "This view arch has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Denna vystruktur har modifierats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrer"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
 msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "Tid sedan senaste sidvisning. T.ex.: 2 minuter sedan"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
 #, python-format
 msgid "Time's up! You can now visit"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden är ute! Du kan nu besöka"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
@@ -9795,31 +9917,31 @@ msgstr "Tidzon"
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
-msgstr ""
+msgstr "Tips: Lägg till former för att ge din webbplats mer energi"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
-msgstr ""
+msgstr "Tips: Engagera besökarna för att omvandla dem till leads"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
 msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
-msgstr ""
+msgstr "Tips: Sökmotoroptimering (SEO)"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
-msgstr ""
+msgstr "Tips: Använd illustrationer för att piffa upp din webbplats"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
 msgid "Tip: Use royalty-free photos"
-msgstr ""
+msgstr "Tips: Använd royaltyfria foton"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9832,7 +9954,7 @@ msgstr "Titel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Title Position"
-msgstr ""
+msgstr "Titel Position"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
@@ -9841,11 +9963,16 @@ msgid ""
 "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
 " one as a copy."
 msgstr ""
+"För att lägga till en fjärde kolumn minskar du storleken på dessa tre "
+"kolumner med hjälp av den högra ikonen i varje block. Duplicera sedan en av "
+"kolumnerna för att skapa en ny som en kopia."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
 msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
 msgstr ""
+"För att bli framgångsrik måste ditt innehåll vara användbart för dina "
+"läsare."
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
@@ -9855,6 +9982,10 @@ msgid ""
 "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
 "description accordingly to boost your traffic."
 msgstr ""
+"För att få fler besökare bör du rikta in dig på nyckelord som ofta söks på "
+"Google. Med det inbyggda SEO-verktyget kommer Odoo att rekommendera dig de "
+"bästa nyckelorden när du definierar några nyckelord. Anpassa sedan din titel"
+" och beskrivning därefter för att öka din trafik."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -9895,34 +10026,34 @@ msgstr "Tips"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Top Menu for Website %s"
-msgstr ""
+msgstr "Toppmeny för webbplats %s"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 msgid "Top to Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Toppen till botten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Tops"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
 msgid "Total number of tracked page visited"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt antal spårade sidbesök"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
 msgid "Total number of visits on tracked pages"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt antal besök på spårade sidor"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
@@ -9933,12 +10064,12 @@ msgstr "Spår"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Track visits using Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Spåra besök med hjälp av Google Analytics"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
 msgid "Tracked"
-msgstr ""
+msgstr "Spårad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -9950,21 +10081,21 @@ msgstr "Övergång"
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
 #, python-format
 msgid "Translate Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Översätt attribut"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
 #, python-format
 msgid "Translate Selection Option"
-msgstr ""
+msgstr "Översätt urvalsalternativ"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
 #, python-format
 msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Översätt rubrik i texten. Menyn genereras automatiskt."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -9981,17 +10112,17 @@ msgstr "Trigger"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
 msgid "True if configurator has been completed or ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Sant om konfiguratorn har slutförts eller ignorerats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Tuna and Salmon Burger"
-msgstr ""
+msgstr "Tonfisk- och laxburgare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
-msgstr ""
+msgstr "Gör varje funktion till en fördel för din läsare."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -10006,7 +10137,7 @@ msgstr "Twitter Konto"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Twitter Scroller"
-msgstr ""
+msgstr "Rullgardinsmeny för Twitter"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10026,14 +10157,14 @@ msgstr "Typ"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Type '"
-msgstr ""
+msgstr "Typ '"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid ""
 "Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
 "confirm."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv<i class=\"confirm_word\">\"ja</i>\" i rutan nedan om du vill bekräfta."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
@@ -10046,6 +10177,13 @@ msgid ""
 "        308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Typ av omdirigering/Rewrite:\n"
+"\n"
+"        301 Flyttad permanent: Webbläsaren kommer att hålla den nya url:en i cachen.\n"
+"        302 Flyttad tillfälligt: Webbläsaren kommer inte att hålla den nya url:en i cachen och frågar igen nästa gång den nya url:en.\n"
+"        404 Hittas inte: Om du vill ta bort en specifik sida/kontroller (t.ex. E-handel är installerat, men du vill inte ha /shop på en specifik webbplats)\n"
+"        308 Omdirigering / Omskrivning: Om du vill byta namn på en kontroller med en ny url. (T.ex: /shop -> /garden - Båda url:erna kommer att vara tillgängliga men /shop kommer automatiskt att omdirigeras till /garden)\n"
+"    "
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -10063,7 +10201,7 @@ msgstr "URL från"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
 msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL som matchar dessa filter kommer att skrivas om med CDN:s bas-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
@@ -10090,7 +10228,7 @@ msgstr "UTM Källa"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unalterable unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Oföränderlig unik identifierare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -10103,23 +10241,25 @@ msgid ""
 "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
 "                                                Learn more about"
 msgstr ""
+"Förstå hur besökare interagerar med vår webbplats, via Google Analytics.\n"
+"                                                Läs mer om"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "Unlimited CRM power and support"
-msgstr ""
+msgstr "Obegränsad CRM-kraft och support"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "Unlimited customization"
-msgstr ""
+msgstr "Obegränsad anpassning"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
 #, python-format
 msgid "Unpublish"
-msgstr ""
+msgstr "Avpublicera"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10134,12 +10274,12 @@ msgstr "Opublicerad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "Oregistrerad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
 msgid "Update theme"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera tema"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10153,7 +10293,7 @@ msgstr "Ladda upp"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded file is too large."
-msgstr ""
+msgstr "Den uppladdade filen är för stor."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
@@ -10177,12 +10317,12 @@ msgstr "Url till statisk bild på flagga"
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Url or Email"
-msgstr ""
+msgstr "Url eller e-post"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
 msgid "Urls & Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Urls och sidor"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10195,13 +10335,15 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
 msgid "Use Main Menu As Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Använd huvudmenyn som överordnad"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid ""
 "Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
 msgstr ""
+"Använd Plausible.io, ett enkelt och integritetsvänligt alternativ till "
+"Google Analytics"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10212,17 +10354,17 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
 msgid "Use a image by default for sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en bild som standard för delning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
 msgid "Use as Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Använd som hemsida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
 msgid "Use of Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Användning av cookies"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -10230,6 +10372,8 @@ msgid ""
 "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
 "want to bring attention."
 msgstr ""
+"Använd denna komponent för att skapa en lista över utvalda element som du "
+"vill uppmärksamma."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -10238,6 +10382,10 @@ msgid ""
 "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
 "create a list that fits your needs."
 msgstr ""
+"Använd detta kodavsnitt för att bygga olika typer av komponenter som "
+"innehåller en vänster- eller högerjusterad bild tillsammans med "
+"textinnehåll. Duplicera elementet för att skapa en lista som passar dina "
+"behov."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -10245,11 +10393,13 @@ msgid ""
 "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
 "write about products or services here, write about solutions."
 msgstr ""
+"Använd detta utdrag för att presentera ditt innehåll i ett bildspelsliknande"
+" format. Skriv inte om produkter eller tjänster här, skriv om lösningar."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
 msgid "Use this theme"
-msgstr ""
+msgstr "Använd detta tema"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
@@ -10257,46 +10407,48 @@ msgid ""
 "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
 "you've done in the past."
 msgstr ""
+"Använd denna tidslinje som en del av ditt CV, för att visa dina besökare vad"
+" du har gjort tidigare."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
 msgid "Used in FormBuilder Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Används i FormBuilder-registret"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page content"
-msgstr ""
+msgstr "Används i sidans innehåll"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page description"
-msgstr ""
+msgstr "Används i sidbeskrivningen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page first level heading"
-msgstr ""
+msgstr "Används i sidans första nivårubrik"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page second level heading"
-msgstr ""
+msgstr "Används på sidan andra nivån rubrik"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page title"
-msgstr ""
+msgstr "Används i sidans titel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10304,6 +10456,8 @@ msgid ""
 "Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n"
 "                                                and any specific marketing campaign that brought you to the website."
 msgstr ""
+"Används för att samla in information om din interaktion med webbplatsen, de sidor du har sett,\n"
+"                                                och eventuella specifika marknadsföringskampanjer som fick dig att besöka webbplatsen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10311,16 +10465,18 @@ msgid ""
 "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
 "                                                such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
 msgstr ""
+"Används för att göra annonsering mer engagerande för användare och mer värdefull för publicister och annonsörer,\n"
+"                                                t.ex. för att tillhandahålla mer relevanta annonser när du besöker andra webbplatser som visar annonser eller för att förbättra rapporteringen om annonskampanjernas resultat."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
 msgid "Useful Links"
-msgstr ""
+msgstr "Användbara länkar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
 msgid "Useful options"
-msgstr ""
+msgstr "Användbara alternativ"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_res_users
@@ -10335,7 +10491,7 @@ msgstr "Användare"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "Utilities &amp; Typography"
-msgstr ""
+msgstr "Verktyg &amp; Typografi"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -10345,19 +10501,19 @@ msgstr "Värde"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Vert. Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vert. Inriktning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal justering"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
@@ -10394,7 +10550,7 @@ msgstr "Visa arvsläget"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
 msgid "Views using a copy of me"
-msgstr ""
+msgstr "Views använder en kopia av mig"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
@@ -10414,13 +10570,13 @@ msgstr "Synlighet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
 msgid "Visibility Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord för synlighet"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
 msgid "Visibility Password Display"
-msgstr ""
+msgstr "Synlighet Lösenordsdisplay"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
@@ -10430,17 +10586,17 @@ msgstr "Synlig för"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Synlig för alla"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Logged In"
-msgstr ""
+msgstr "Synlig för inloggade"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Logged Out"
-msgstr ""
+msgstr "Synlig för utloggad"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
@@ -10455,7 +10611,7 @@ msgstr "Synlig på vald webbplats"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Visible only if"
-msgstr ""
+msgstr "Synlig endast om"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
@@ -10468,6 +10624,7 @@ msgstr "Besöksdatum"
 #, python-format
 msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
 msgstr ""
+"Besök vår Facebook-sida för att se om du är en av de lyckliga vinnarna."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_track
@@ -10479,7 +10636,7 @@ msgstr "Besökta Sidor"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
 msgid "Visited Pages History"
-msgstr ""
+msgstr "Besökta sidor Historik"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
@@ -10491,22 +10648,22 @@ msgstr "Besökare"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
 msgid "Visitor Page Views"
-msgstr ""
+msgstr "Besökare Sidvisningar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
 msgid "Visitor Page Views History"
-msgstr ""
+msgstr "Besökare Sidvisningar Historik"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
 msgid "Visitor Views"
-msgstr ""
+msgstr "Besökarnas åsikter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
 msgid "Visitor Views History"
-msgstr ""
+msgstr "Besökare Historia"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
@@ -10528,6 +10685,8 @@ msgstr "Besök"
 msgid ""
 "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
 msgstr ""
+"Vänta tills besökarna kommer till din webbplats för att se vilka sidor de "
+"har tittat på."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
@@ -10535,6 +10694,8 @@ msgid ""
 "Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
 "with them."
 msgstr ""
+"Vänta tills besökarna kommer till din webbplats för att se deras historia "
+"och interagera med dem."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -10545,7 +10706,7 @@ msgstr "Varning"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Watches"
-msgstr ""
+msgstr "Klockor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
@@ -10575,16 +10736,18 @@ msgid ""
 "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
 "life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
 msgstr ""
+"Vi är ett team av passionerade människor vars mål är att förbättra livet för"
+" alla.<br/>Våra tjänster är utformade för små och medelstora företag."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
 msgid "We are almost done!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi är nästan klara!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
 msgid "We are in good company."
-msgstr ""
+msgstr "Vi är i gott sällskap."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10600,12 +10763,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "We found these ones:"
-msgstr ""
+msgstr "Vi hittade de här:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_slogan_oe_structure_header_slogan_1
 msgid "We help <b>you</b> grow your business"
-msgstr ""
+msgstr "Vi hjälper <b>dig</b> att utveckla din verksamhet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10613,11 +10776,13 @@ msgid ""
 "We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
 "cookies, but the website will work."
 msgstr ""
+"Vi kanske inte kan ge dig bästa möjliga service om du avvisar dessa cookies,"
+" men webbplatsen kommer att fungera."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
-msgstr ""
+msgstr "Vi erbjuder skräddarsydda produkter efter dina behov och din budget."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10627,6 +10792,8 @@ msgid ""
 "We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn"
 " more about our cookies and how we use them in our"
 msgstr ""
+"Vi använder cookies för att förbättra upplevelsen på denna webbplats. Du kan"
+" läsa mer om våra cookies och hur vi använder dem i vår"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10635,6 +10802,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We use cookies to provide you a better user experience on this website."
 msgstr ""
+"Vi använder cookies för att ge dig en bättre användarupplevelse på denna "
+"webbplats."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
@@ -10646,7 +10815,7 @@ msgstr "Vi återkommer snarast."
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "We'll set you up and running in"
-msgstr ""
+msgstr "Vi hjälper dig att komma igång med"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
@@ -10694,22 +10863,22 @@ msgstr "Webbplats"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
 msgid "Website Company"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsföretag"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
 msgid "Website Config Preselection"
-msgstr ""
+msgstr "Förval av konfiguration för webbplats"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
 msgid "Website Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator för webbplatser"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
 msgid "Website Configurator Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion för konfigurering av webbplatser"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
@@ -10720,27 +10889,27 @@ msgstr "Webbplatsens domän"
 #. module: website
 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
 msgid "Website Domain should be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsens domän bör vara unik."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
 msgid "Website Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Sidans favicon"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
 msgid "Website Form Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckel till formulär för webbplats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
 msgid "Website Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulär för webbplatser"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Website Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information om webbplatsen"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10749,7 +10918,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
 #, python-format
 msgid "Website Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatslogotyp"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
@@ -10760,7 +10929,7 @@ msgstr "Webbplatsens meny"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
 msgid "Website Menus Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för webbplatsens menyer"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
@@ -10773,12 +10942,12 @@ msgstr "Webbplatsens namn"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
 msgid "Website Page"
-msgstr ""
+msgstr "Webbsida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
 msgid "Website Page Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för webbplatsens sidor"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
@@ -10796,17 +10965,17 @@ msgstr "Webbplatsens sökväg"
 #. module: website
 #: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
 msgid "Website Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskning av webbplatsen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
 msgid "Website Published Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Mixin för publicering av webbplatser"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
 msgid "Website Searchable Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Mixin för sökbar webbplats"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10824,12 +10993,12 @@ msgstr "Filter för Webplatssnippet"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
 msgid "Website Theme Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplats Tema Meny"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
 msgid "Website Theme Page"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsens temasida"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
@@ -10859,13 +11028,13 @@ msgstr "Besökare"
 #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
 #, python-format
 msgid "Website Visitor #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Besökare på webbplatsen #%s"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:website.website_visitor_cron
 msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsbesökare : rena inaktiva besökare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -10915,27 +11084,27 @@ msgstr "Webbplats opengraph-bild"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
 msgid "Website rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "Omskrivning av webbplats"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
 msgid "Website rewrite Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Omskrivning av webbplats Inställningar"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
 msgid "Website rewrites"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetning av webbplatser"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
 msgid "Website: Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplats: Analys"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
 msgid "Website: Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplats: Instrumentpanel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
@@ -10959,7 +11128,7 @@ msgstr "Välkommen till din"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "What you see is what you get"
-msgstr ""
+msgstr "Vad du ser är vad du får"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
@@ -10970,12 +11139,12 @@ msgstr "Bredd"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
 msgid "With Password"
-msgstr ""
+msgstr "Med lösenord"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Women"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinna"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -10995,11 +11164,13 @@ msgid ""
 "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
 "build confidence in your products or services."
 msgstr ""
+"Här kan du skriva ett citat från en av dina kunder. Citat är ett bra sätt "
+"att skapa förtroende för dina produkter eller tjänster."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
 msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt eller tjänst."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
@@ -11008,6 +11179,8 @@ msgid ""
 "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
 "successful your content needs to be useful to your readers."
 msgstr ""
+"Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt eller tjänst. För att "
+"bli framgångsrik måste ditt innehåll vara användbart för dina läsare."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
@@ -11016,6 +11189,9 @@ msgid ""
 "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
 "readers."
 msgstr ""
+"Skriv ett eller två stycken som beskriver din produkt, dina tjänster eller "
+"en specifik egenskap.<br/> För att bli framgångsrik måste ditt innehåll vara"
+" användbart för dina läsare."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
@@ -11037,6 +11213,9 @@ msgid ""
 "%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. "
 "You might need to log back in."
 msgstr ""
+"Du kommer nu att omdirigeras till den domän som konfigurerats för din "
+"webbplats ( %s ). Detta är nödvändigt för att redigera eller visa din "
+"webbplats från appen Webbplats. Du kan behöva logga in igen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11051,16 +11230,18 @@ msgid ""
 "You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
 "                            Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
 msgstr ""
+"Du kan välja att datorn varnar dig varje gång en cookie skickas, eller så kan du välja att stänga av alla cookies.\n"
+"                            Alla webbläsare är lite olika, så titta i webbläsarens hjälpmeny för att lära dig hur du ändrar dina cookies på rätt sätt."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan redigera färger och bakgrunder för att lyfta fram funktioner."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
 msgid "You can edit, duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan redigera, duplicera..."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -11068,42 +11249,42 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
 #, python-format
 msgid "You can not have two users with the same login!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte ha två användare med samma inloggning!"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
-msgstr ""
+msgstr "Du kan endast använda mallar med prefixet dynamic_filter_template_ "
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't duplicate a model field."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte duplicera ett modellfält."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte duplicera formulärets skicka-knapp."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't remove a field that is required by the model itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte ta bort ett fält som krävs av själva modellen."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't remove the submit button of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte ta bort skicka-knappen från formuläret"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
@@ -11112,13 +11293,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
 msgstr ""
+"Du kan inte ta bort standardwebbplatsen %s. Försök att ändra dess "
+"inställningar istället"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/mixins.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte rätt att publicera/avpublicera"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11128,25 +11311,28 @@ msgid ""
 "You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search"
 " engines."
 msgstr ""
+"Du har dolt den här sidan från sökresultaten. Den kommer inte att indexeras "
+"av sökmotorer."
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
 #, python-format
 msgid "You haven't defined your domain"
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte definierat din domän"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
 msgstr ""
+"Du kan välja bort en tredje parts användning av cookies genom att besöka"
 
 #. module: website
 #. odoo-python
 #: code:addons/website/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "You must keep at least one website."
-msgstr ""
+msgstr "Du måste behålla minst en webbplats."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -11155,18 +11341,22 @@ msgid ""
 " of any website which you access through a link from this Website. Your "
 "linking to any other off-site pages or other websites is at your own risk."
 msgstr ""
+"Du bör noggrant granska de juridiska uttalandena och andra villkor för "
+"användning av alla webbplatser som du kommer åt via en länk från denna "
+"webbplats. Din länkning till andra sidor utanför webbplatsen eller andra "
+"webbplatser sker på egen risk."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
 msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Du kommer att få resultat från blogginlägg, produkter etc"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "You'll be able to create your pages later on."
-msgstr ""
+msgstr "Du kommer att kunna skapa dina sidor senare."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
@@ -11174,20 +11364,22 @@ msgid ""
 "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
+"Ditt dynamiska utdrag kommer att visas här... Detta meddelande visas "
+"eftersom du inte angav både ett filter och en mall att använda.<br/>"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
 #, python-format
 msgid "Your description looks too long."
-msgstr ""
+msgstr "Din beskrivning ser för lång ut."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
 #, python-format
 msgid "Your description looks too short."
-msgstr ""
+msgstr "Din beskrivning ser för kort ut."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -11195,6 +11387,8 @@ msgid ""
 "Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
 "website will still work."
 msgstr ""
+"Din upplevelse kan försämras om du väljer bort dessa cookies, men "
+"webbplatsen kommer fortfarande att fungera."
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11207,12 +11401,12 @@ msgstr "Dina ändringar sparades för att tillämpa detta alternativ."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "Your search '"
-msgstr ""
+msgstr "Din sökning '"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
 msgid "Your title"
-msgstr ""
+msgstr "Din titel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
@@ -11223,7 +11417,7 @@ msgstr "Youtube Konto"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -11403,18 +11597,18 @@ msgstr "dagar"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
 #, python-format
 msgid "develop the brand"
-msgstr ""
+msgstr "utveckla varumärket"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "e.g. /my-awesome-page"
-msgstr ""
+msgstr "t.ex. /min-fantastiska-sida"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
 msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "t.ex. De Brouckere, Bryssel, Belgien"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
@@ -11455,14 +11649,14 @@ msgstr "fonts.google.com"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "for my"
-msgstr ""
+msgstr "För mina"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
 #, python-format
 msgid "found(s)"
-msgstr ""
+msgstr "funnen(a)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
@@ -11496,7 +11690,7 @@ msgstr "galleri, karusell"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
 #, python-format
 msgid "get leads"
-msgstr ""
+msgstr "få leads"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -11506,7 +11700,7 @@ msgstr "google1234567890123456.html"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "heading, h1"
-msgstr ""
+msgstr "rubrik, h1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
@@ -11517,7 +11711,7 @@ msgstr "hello@mycompany.com"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "hero, jumbotron"
-msgstr ""
+msgstr "hjälte, jumbotron"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11534,7 +11728,7 @@ msgstr "https://www.odoo.com"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "iPhone"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -11552,7 +11746,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "image, media, illustration"
-msgstr ""
+msgstr "bild, media, illustration"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11597,48 +11791,48 @@ msgstr "ir.ui.view"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "länk"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "masonry, grid"
-msgstr ""
+msgstr "murverk, rutnät"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "menu, pricing"
-msgstr ""
+msgstr "meny, prissättning"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "no value"
-msgstr ""
+msgstr "inget värde"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "o-color-"
-msgstr ""
+msgstr "o-färg-"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
 #, python-format
 msgid "or edit master"
-msgstr ""
+msgstr "eller redigera master"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "organization, structure"
-msgstr ""
+msgstr "organisation, struktur"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "perfect website?"
-msgstr ""
+msgstr "perfekt webbplats?"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11651,78 +11845,78 @@ msgstr "telefon"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "platshållare"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
 #, python-format
 msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps."
-msgstr ""
+msgstr "pekare för att skapa den perfekta sidan i 7 steg."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "pricing"
-msgstr ""
+msgstr "prissättning"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "promotion, characteristic, quality"
-msgstr ""
+msgstr "marknadsföring, egenskaper, kvalitet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "results"
-msgstr ""
+msgstr "resultat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "rader"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
 #, python-format
 msgid "schedule appointments"
-msgstr ""
+msgstr "boka möten"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
 #, python-format
 msgid "sell more"
-msgstr ""
+msgstr "sälja mer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "separator, divider"
-msgstr ""
+msgstr "separator, avdelare"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "session_id (Odoo)<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "statistics, stats, KPI"
-msgstr ""
+msgstr "statistik, statistik, KPI"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "testimonials"
-msgstr ""
+msgstr "kundberattelser"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 msgid "text link"
-msgstr ""
+msgstr "textlänk"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
 msgid "theme.ir.ui.view"
-msgstr ""
+msgstr "tema.ir.ui.vy"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11734,7 +11928,7 @@ msgstr "den här sidan"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "valuation, rank"
-msgstr ""
+msgstr "värdering, rang"
 
 #. module: website
 #. odoo-javascript
@@ -11749,7 +11943,7 @@ msgstr "webbplats"
 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "with the main objective to"
-msgstr ""
+msgstr "med huvudsyftet att"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
diff --git a/addons/website/i18n/uk.po b/addons/website/i18n/uk.po
index c16c5b0b4a05cbffce0de031de9fd33e58774c77..980f9469130d6fcbde26421cba232dbba2074c4c 100644
--- a/addons/website/i18n/uk.po
+++ b/addons/website/i18n/uk.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2023
 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
+# Svyatoslav Nadozirny, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
+"Last-Translator: Svyatoslav Nadozirny, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -10614,7 +10615,7 @@ msgid ""
 "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
 "                            <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
 msgstr ""
-"Ми — команда пристрасних людей, мета яких — покращити життя кожного за допомогою руйнівних продуктів. Ми створюємо чудові продукти для вирішення ваших бізнес-проблем.\n"
+"Ми — команда пристрасних людей, мета яких — покращити життя кожного за допомогою революційних продуктів. Ми створюємо чудові продукти для вирішення ваших бізнес-проблем.\n"
 "                            <br/><br/>Наші продукти створені для маленьких та середніх компаній, що бажають оптимізувати їх процеси."
 
 #. module: website
@@ -10626,8 +10627,8 @@ msgid ""
 "willing to optimize their performance."
 msgstr ""
 "Ми — команда пристрасних людей, мета яких — покращити життя кожного за "
-"допомогою руйнівних продуктів. Ми створюємо чудові продукти для вирішення "
-"ваших бізнес-проблем. Наші продукти розроблені для малих і середніх "
+"допомогою революційних продуктів. Ми створюємо чудові продукти для вирішення"
+" ваших бізнес-проблем. Наші продукти розроблені для малих і середніх "
 "компаній, які бажають оптимізувати свою роботу."
 
 #. module: website
diff --git a/addons/website/i18n/zh_TW.po b/addons/website/i18n/zh_TW.po
index 32e703026e532c2d5d7619e9245b5f620f91c333..b5bba611ba1910443238f3e5f21f2f41aab4a608 100644
--- a/addons/website/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website/i18n/zh_TW.po
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgstr "Our Company"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
 msgid "Our References"
-msgstr "我們的編碼"
+msgstr "客戶成功案例"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
diff --git a/addons/website_blog/i18n/de.po b/addons/website_blog/i18n/de.po
index d0ed6da016f6c3d138b4a84d25291337a5fe721d..ca1ba06e6bc63678f53860b58243150c51b10474 100644
--- a/addons/website_blog/i18n/de.po
+++ b/addons/website_blog/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,10 @@
 # 	* website_blog
 # 
 # Translators:
-# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2022
 # e2f <projects@e2f.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-03 16:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,12 +41,12 @@ msgstr "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "' page header."
-msgstr "' Seitenkopf."
+msgstr "“-Kopfzeile der Seite."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.date_selector
@@ -80,13 +79,12 @@ msgid ""
 "from a web article or a salesperson at Wal-Mart."
 msgstr ""
 "<b>Holen Sie sich das Wissen der Experten</b>. Wenn Sie nicht bereits in "
-"einem Astronomieverein oder -club aktiv sind, werden die "
-"Vertriebsmitarbeiter im Teleskopladen in der Lage sein, Sie zu den aktiven "
-"Vereinen in Ihrer Gegend zu führen. Sobald Sie Verbindungen zu Leuten haben,"
-" die Teleskope gekauft haben, können Sie Ratschläge darüber bekommen, was "
-"funktioniert und was zu vermeiden ist, die stichhaltiger sind als alles, was"
-" Sie von einem Web-Artikel oder einem Vertriebsmitarbeiter bei Wal-Mart "
-"bekommen werden."
+"einem Astronomieverein oder -club aktiv sind, werden die Verkäufer im "
+"Teleskopladen in der Lage sein, Sie zu den aktiven Vereinen in Ihrer Gegend "
+"zu führen. Sobald Sie Verbindungen zu Leuten haben, die Teleskope gekauft "
+"haben, können Sie Ratschläge darüber bekommen, was funktioniert und was zu "
+"vermeiden ist, die stichhaltiger sind als alles, was Sie von einem Web-"
+"Artikel oder einem Verkäufer bei Wal-Mart bekommen werden."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -94,7 +92,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "<b>Publish your blog post</b> to make it visible to your visitors."
 msgstr ""
-"<b>Veröffentlichen Sie Ihren Blog-Beitrag,</b> damit er für Ihre Besucher "
+"<b>Veröffentlichen Sie Ihren Blogbeitrag,</b> damit er für Ihre Besucher "
 "sichtbar wird."
 
 #. module: website_blog
@@ -129,8 +127,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Schreiben Sie hier Ihre Geschichte.</b> Mit der Werkzeugleiste oben "
 "gestalten Sie Ihren Text stilvoll: Fügen Sie ein Bild oder eine Tabelle "
-"hinzu, aktivieren Sie Fett- oder Kursivdruck und mehr. Ziehen Sie Bausteine "
-"nach Wunsch, um grafisch schöne Blogeinträge zu erhalten."
+"hinzu, aktivieren Sie Fett- oder Kursivdruck und mehr. Bewegen Sie Bausteine"
+" nach Wunsch, um grafisch schöne Blogbeiträge zu erhalten."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -155,8 +153,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<em class=\"h4 my-0\">That “Wow” moment is what astrology is all about.</em>"
 msgstr ""
-"<em class=\"h4 my-0\">Dieser \"Wow\"-Moment ist es, worum es in der "
-"Astrologie geht.</em>"
+"<em class=\"h4 my-0\">Dieser „Wow“-Moment ist es, worum es in der Astrologie"
+" geht.</em>"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -185,7 +183,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display
 msgid "<em>No tags defined</em>"
-msgstr "<em>Keine Tags definiert</em>"
+msgstr "<em>Keine Stichwörter definiert</em>"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
@@ -353,7 +351,7 @@ msgstr "Auf Beitrag zugreifen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction
 msgid "Action Needed"
-msgstr "Aktion erforderlich"
+msgstr "Aktion notwendig"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__active
@@ -397,7 +395,7 @@ msgstr "Wie schwierig ist der Auf- und Abbau?"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Amazing blog article: %s! Check it live: %s"
-msgstr "Erstaunlicher Blog-Artikel: %s! Überprüfen Sie es live: %s"
+msgstr "Erstaunlicher Blogartikel: %s! Jetzt live ansehen: %s"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
@@ -435,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_archive_display
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
@@ -476,13 +474,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Astronomie-Clubs sind lebendige Orte voller kenntnisreicher Amateure, die "
 "ihr Wissen gerne teilen. Für den Preis einer Cola und Snacks gehen sie mit "
-"Ihnen auf Sternenbeobachtung und beeindrucken Sie mit Fun Facts und großem "
+"Ihnen auf Sternenbeobachtung und beeindrucken Sie mit Funfacts und großem "
 "Wissensreichtum."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_2
 msgid "Astronomy is “stargazing\""
-msgstr "Astronomie ist \"Sternguckerei\""
+msgstr "Astronomie ist „Sternguckerei“"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
@@ -493,7 +491,7 @@ msgstr "Atom Feed"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_id
@@ -516,12 +514,12 @@ msgstr "Avatar"
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Awesome hotel rooms"
-msgstr "Großartige Hotelzimmer"
+msgstr "Großartige Hotelzimmer"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_4
 msgid "Be aware of this thing called “astronomy”"
-msgstr "Achtung hier kommt eine spannende Sache namens \"Astronomie\""
+msgstr "Achtung hier kommt eine spannende Sache namens „Astronomie“"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -564,19 +562,18 @@ msgid ""
 "mobility and ability to keep your “enhanced vision” at your fingertips when "
 "that amazing view just presents itself to you."
 msgstr ""
-"Bevor Sie so viel Geld ausgeben, ist es vielleicht ein besserer nächster "
-"Schritt als das bloße Auge, in ein gutes Fernglas zu investieren. Es gibt "
-"sogar Ferngläser, die für die Sternenbeobachtung geeignet sind und die "
-"genauso gut geeignet sind, um Ihnen die zusätzliche Sicht zu geben, die Sie "
-"brauchen, um die Wunder des Universums ein wenig besser zu sehen. Ein gut "
-"gestaltetes Set von Ferngläsern gibt Ihnen auch viel mehr Mobilität und die "
-"Möglichkeit, Ihre \"erweiterte Vision\" an Ihren Fingerspitzen zu halten, "
-"wenn diese erstaunliche Ansicht gerade präsentiert sich Ihnen."
+"Bevor Sie so viel Geld ausgeben, ist es vielleicht besser, in ein gutes "
+"Fernglas zu investieren, als in das bloße Auge. Es gibt sogar Ferngläser, "
+"die für die Sternenbeobachtung geeignet sind und Ihnen die zusätzliche Sicht"
+" bieten, die Sie brauchen, um die Wunder des Universums ein wenig besser zu "
+"sehen. Ein gut durchdachtes Fernglas gibt Ihnen auch viel mehr Mobilität und"
+" die Möglichkeit, Ihre „verbesserte Sicht“ immer zur Hand zu haben, wenn "
+"sich Ihnen diese erstaunliche Aussicht gerade bietet."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_6
 msgid "Before you make your first purchase…"
-msgstr "Bevor Sie Ihren ersten Kauf tätigen..."
+msgstr "Bevor Sie Ihren ersten Kauf tätigen ..."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_7
@@ -611,17 +608,17 @@ msgstr "Blogseite"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
 msgid "Blog Post"
-msgstr "Blogeintrag"
+msgstr "Blogbeitrag"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
 msgid "Blog Post Cover"
-msgstr "Blog-Beitrag Cover"
+msgstr "Titel des Blogbeitrags"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_post
 msgid "Blog Post Pages"
-msgstr "Seite der Blogbeiträge"
+msgstr "Seiten der Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
@@ -631,26 +628,26 @@ msgstr "Seite der Blogbeiträge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_read_next
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Blog Post Title"
-msgstr "Blognachricht Ãœberschrift"
+msgstr "Ãœberschrift des Blogbeitrags"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__blog_post_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_post_pages
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
 msgid "Blog Posts"
-msgstr "Blog-Nachrichten"
+msgstr "Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__subtitle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Blog Subtitle"
-msgstr "Blog Untertitel"
+msgstr "Blog-Untertitel"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
 msgid "Blog Tag"
-msgstr "Blog Tag"
+msgstr "Blog-Stichwort"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag_category
@@ -660,12 +657,12 @@ msgstr "Blog-Stichwortkategorie"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
 msgid "Blog Tags"
-msgstr "Blog Tags"
+msgstr "Blog-Stichwörter"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design
 msgid "Blog Title"
-msgstr "Blog Titel"
+msgstr "Blog-Titel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post
@@ -699,7 +696,7 @@ msgstr "Unten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -775,7 +772,7 @@ msgid ""
 "Click on \"<b>New</b>\" in the top-right corner to write your first blog "
 "post."
 msgstr ""
-"Klicken Sie oben rechts auf<b>\"Neu\"</b>, um Ihren ersten Blogbeitrag zu "
+"Klicken Sie oben rechts auf<b>„Neu“</b>, um Ihren ersten Blogbeitrag zu "
 "schreiben."
 
 #. module: website_blog
@@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "Schließen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentieren"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
@@ -840,7 +837,7 @@ msgstr "Titelbild"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__cover_properties
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__cover_properties
 msgid "Cover Properties"
-msgstr "Eigenschaften Titelbild"
+msgstr "Titeleigenschaften"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__create_uid
@@ -894,7 +891,7 @@ msgstr "Bereich zum Einfügen von Bausteinen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
 msgid "East Maui"
-msgstr "Ost-Maui"
+msgstr "East Maui"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -905,11 +902,11 @@ msgid ""
 "dry, arid earth surrounding the south side of the volcano’s slop with Maui "
 "helicopter tours."
 msgstr ""
-"East Maui Helikopter-Touren geben Ihnen einen Blick auf den zehntausend Fuß "
-"hohen Vulkan, Haleakala oder Haus der Sonne. Dieser Vulkan ist ruhend und "
-"brach das letzte Mal im Jahr 1790 aus. Sie werden in der Lage sein, den "
-"Krater des Vulkans und die trockene, trockene Erde zu sehen, die die "
-"Südseite des Vulkans Slop mit Maui Helikopter-Touren umgibt."
+"Helikopterrundflüge durch Ost-Maui geben Ihnen einen Blick auf den "
+"zehntausend Fuß hohen Vulkan, Haleakala oder Haus der Sonne. Dieser Vulkan "
+"ist ruhend und brach das letzte Mal im Jahr 1790 aus. Bei Maui-"
+"Helikopterrundflügen werden Sie in der Lage sein, den Krater des Vulkans und"
+" die trockene, karge Erde zu sehen, die die Südseite des Vulkanhangs umgibt."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display
@@ -919,17 +916,17 @@ msgstr "Im Backend bearbeiten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "Edit the '"
-msgstr "Bearbeiten Sie '"
+msgstr "Bearbeiten Sie die „"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "Edit the 'All Blogs' page header."
-msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite \"Alle Blogs\"."
+msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite „Alle Blogs“."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "Edit the 'Filter Results' page header."
-msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite \"Filterergebnisse\"."
+msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite „Filterergebnisse“."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie Ihren Titel, der Untertitel ist optional."
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Enter your post's title"
-msgstr "Titel Ihres Beitrags eingebn"
+msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Beitrags ein"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
@@ -974,7 +971,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_follow_us
 msgid "Follow Us"
-msgstr "Folgen"
+msgstr "Folgen Sie uns"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -985,7 +982,7 @@ msgstr "Folgen Sie uns"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_partner_ids
@@ -1043,7 +1040,7 @@ msgstr "Sprechen Sie mit einem Experten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
 msgid "Get a telescope"
-msgstr "Holen Sie sich ein Teleskop"
+msgstr "Kaufen Sie sich ein Teleskop"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1053,7 +1050,7 @@ msgstr "Tauchen Sie in die Geschichte ein"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
 msgid "Get started"
-msgstr "Jetzt loslegen"
+msgstr "Loslegen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1079,12 +1076,12 @@ msgstr "Hier sind einige der wichtigsten Fakten, die Sie beachten sollten:"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1
 msgid "Holiday tips"
-msgstr "Urlaubs-Tipps"
+msgstr "Urlaubstipps"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
 msgid "Hover effect"
-msgstr "Hover Effekt"
+msgstr "Effekt bei Herüberstreifen"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_4
@@ -1127,9 +1124,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre "
-"Aufmerksamkeit."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error
@@ -1138,8 +1133,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen "
-"Zustellungsfehler auf."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1225,7 +1219,7 @@ msgid ""
 "formal or relaxed. The ideal hotel directory should let you know of the "
 "options available."
 msgstr ""
-"Es ist wichtig, ein Hotel zu wählen, in dem Sie sich wohlfühlen - moderne "
+"Es ist wichtig, ein Hotel zu wählen, in dem Sie sich wohlfühlen – moderne "
 "oder traditionelle Einrichtung, lokales Dekor oder international, formell "
 "oder entspannt. Das ideale Hotelverzeichnis sollte Sie über die verfügbaren "
 "Optionen informieren."
@@ -1255,10 +1249,10 @@ msgstr ""
 "Es ist wirklich erstaunlich, wenn man darüber nachdenkt, dass man, wenn man "
 "in einer beliebigen Nacht nach oben schaut, praktisch Hunderttausende von "
 "Sternen, Sternensystemen, Planeten, Monden, Asteroiden, Kometen und "
-"vielleicht sogar ein gelegentliches Space Shuttle vorbeiziehen sehen kann. "
-"Es ist sogar noch atemberaubender, wenn Sie erkennen, dass der Himmel, zu "
-"dem Sie aufschauen, im Grunde genommen genau derselbe Himmel ist, den unsere"
-" Vorfahren vor Hunderten und Tausenden von Jahren genossen haben, als sie "
+"vielleicht sogar ein gelegentliches Spaceshuttle vorbeiziehen sehen kann. Es"
+" ist sogar noch atemberaubender, wenn Sie erkennen, dass der Himmel, zu dem "
+"Sie aufschauen, im Grunde genommen genau derselbe Himmel ist, den unsere "
+"Vorfahren vor Hunderten und Tausenden von Jahren genossen haben, als sie "
 "einfach nach oben schauten."
 
 #. module: website_blog
@@ -1275,7 +1269,7 @@ msgstr "Wissen, was Sie sich ansehen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
 msgid "Know when to look"
-msgstr "Wissen, wann man suchen muss"
+msgstr "Wissen, wann Sie schauen sollten"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1288,7 +1282,7 @@ msgstr "Groß"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__write_uid
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
 msgid "Last Contributor"
-msgstr "Letzer Beitragender"
+msgstr "Letzter Beitragender"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog____last_update
@@ -1322,7 +1316,7 @@ msgstr "Neueste"
 #. module: website_blog
 #: model:website.snippet.filter,name:website_blog.dynamic_filter_latest_blog_posts
 msgid "Latest Blog Posts"
-msgstr "Neueste Blogbeiträge"
+msgstr "Neueste Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1337,11 +1331,11 @@ msgid ""
 "earth so find out the greats of history who have looked at these stars "
 "before you."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Hintergründe der großen Entdeckungen in der Astronomie "
-"kennenlernen, werden Ihre Momente der Sternenbeobachtung bedeutungsvoller "
-"sein. Es ist eine der ältesten Wissenschaften auf der Erde, so finden Sie "
-"heraus, die Größen der Geschichte, die auf diese Sterne vor Ihnen geschaut "
-"haben."
+"Wenn Sie die Hintergründe der großen Entdeckungen in der Astronomie kennen, "
+"wird Ihr Blick in die Sterne noch bedeutungsvoller werden. Die Astronomie "
+"ist eine der ältesten Wissenschaften der Welt. Informieren Sie sich also "
+"über die großen Persönlichkeiten der Geschichte, die vor Ihnen die Sterne "
+"betrachtet haben."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1366,22 +1360,22 @@ msgid ""
 "whether or not they are smart or informal. A good hotel report should tell "
 "you this, and particularly about breakfast facilities."
 msgstr ""
-"Lokalkolorit ist toll, aber die hoteleigenen Restaurants und Bars können "
-"eine wichtige Rolle für Ihren Aufenthalt spielen. Sie sollten auf die "
-"Auswahl, den Stil und darauf achten, ob sie schick oder informell sind. Ein "
-"guter Hotelbericht sollte Ihnen das sagen, und besonders über die "
+"Lokale Atmosphäre ist toll, aber die hoteleigenen Restaurants und Bars "
+"können eine wichtige Rolle für Ihren Aufenthalt spielen. Sie sollten auf die"
+" Auswahl, den Stil und darauf achten, ob sie schick oder informell sind. Ein"
+" guter Hotelbericht sollte Ihnen das sagen, und besonders über die "
 "Frühstücksmöglichkeiten."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Ort"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "Marley"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2
 msgid "Maui helicopter tours"
-msgstr "Maui-Hubschrauber-Touren"
+msgstr "Maui-Helikopterrundflüge"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1400,7 +1394,7 @@ msgid ""
 "perspective and have a fun adventure. If you have never been on a helicopter"
 " before, this is a great place to do it."
 msgstr ""
-"Maui-Hubschrauber-Touren sind eine tolle Möglichkeit, die Insel aus einer "
+"Maui-Helikopterrundflüge sind eine tolle Möglichkeit, die Insel aus einer "
 "anderen Perspektive zu sehen und ein lustiges Abenteuer zu erleben. Wenn Sie"
 " noch nie in einem Hubschrauber gesessen haben, ist dies ein großartiger "
 "Ort, um es zu tun."
@@ -1416,14 +1410,14 @@ msgid ""
 "to capture the moments will also allow you to relive the tour again and "
 "again as you reminisce throughout the years."
 msgstr ""
-"Maui Hubschrauber-Touren sind eine großartige Möglichkeit, die Orte zu "
+"Maui-Helikopterrundflüge sind eine großartige Möglichkeit, die Orte zu "
 "besichtigen, die nicht zu Fuß oder mit dem Auto erreicht werden können. Die "
 "Touren dauern etwa eine Stunde und reichen von etwa einhundertfünfundachtzig"
-" Dollar bis zweihundertvierzig Dollar pro Person. Für viele ist dies eine "
-"einmalige Gelegenheit, Naturlandschaften zu sehen, die es so nie wieder "
-"geben wird. Die Mitnahme von Kameras und Videos, um die Momente "
-"festzuhalten, ermöglicht es Ihnen auch, die Tour immer wieder zu erleben, "
-"wenn Sie im Laufe der Jahre in Erinnerungen schwelgen."
+" bis zweihundertvierzig Dollar pro Person. Für viele ist dies eine einmalige"
+" Gelegenheit, Naturlandschaften zu sehen, die es so nie wieder geben wird. "
+"Die Mitnahme von Kameras und Videos, um die Momente festzuhalten, ermöglicht"
+" es Ihnen auch, die Tour immer wieder zu erleben, wenn Sie im Laufe der "
+"Jahre in Erinnerungen schwelgen."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1433,11 +1427,11 @@ msgid ""
 "capture the beauty of the scenery and to show friends and family at home all"
 " the wonderful things you saw while on vacation."
 msgstr ""
-"Maui Hubschrauber-Touren ermöglichen es Ihnen, all diese Sehenswürdigkeiten "
-"zu sehen. Achten Sie darauf, eine Kamera oder ein Video mitzunehmen, wenn "
-"Sie auf Maui Hubschrauber-Touren gehen, um die Schönheit der Landschaft "
-"einzufangen und Freunden und Familie zu Hause all die wunderbaren Dinge zu "
-"zeigen, die Sie im Urlaub gesehen haben."
+"Maui-Helikopterrundflüge ermöglichen es Ihnen, all diese Sehenswürdigkeiten "
+"zu sehen. Denken Sie daran, eine Kamera mitzunehmen, wenn Sie eine Maui-"
+"Hubschraubertour machen, um die Schönheit der Landschaft einzufangen und "
+"Freunden und Familie zu Hause all die wunderbaren Dinge zu zeigen, die Sie "
+"im Urlaub gesehen haben."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1450,7 +1444,7 @@ msgstr "Medium"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_ids
@@ -1461,22 +1455,22 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Meta Description"
-msgstr "Meta Beschreibung"
+msgstr "Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Meta Keywords"
-msgstr "Meta Keywords"
+msgstr "Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Meta Title"
-msgstr "Meta Titel"
+msgstr "Meta-Titel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
 msgid "Molokai Maui"
-msgstr "Molokai Maui"
+msgstr "Molokai-Maui"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1484,8 +1478,8 @@ msgid ""
 "Molokai Maui helicopter tours will take you to a different island but one that is only nine miles away and easily accessible by air. This island has a very small population with a different culture and scenery. The entire coast of the northeast is lined with cliffs and remote beaches. They are completely inaccessible by any other means of transportation than air.\n"
 "People who live on the island have never even seen this remarkable scenery unless they have taken Maui helicopter tours to view it. When the weather has been rainy and there is a lot of rainfall for he season you will see many astounding waterfalls."
 msgstr ""
-"Molokai Maui Hubschrauber-Touren bringen Sie auf eine andere Insel, aber eine, die nur neun Meilen entfernt und leicht mit dem Flugzeug erreichbar ist. Diese Insel hat eine sehr kleine Bevölkerung mit einer anderen Kultur und Landschaft. Die gesamte Küste im Nordosten ist von Klippen und abgelegenen Stränden gesäumt. Sie sind mit keinem anderen Transportmittel als dem Flugzeug zu erreichen.\n"
-"Die Menschen, die auf der Insel leben, haben diese bemerkenswerte Landschaft noch nie gesehen, es sei denn, sie haben Maui-Hubschraubertouren unternommen, um sie zu sehen. Wenn das Wetter regnerisch war und es viel Niederschlag für die Saison gibt, werden Sie viele erstaunliche Wasserfälle sehen."
+"Helikopterrundflüge durch Molokai-Maui bringen Sie auf eine andere Insel, aber eine, die nur neun Meilen entfernt und leicht mit dem Flugzeug erreichbar ist. Diese Insel hat eine sehr kleine Bevölkerung mit einer anderen Kultur und Landschaft. Die gesamte Küste im Nordosten ist von Klippen und abgelegenen Stränden gesäumt. Sie sind mit keinem anderen Transportmittel als dem Flugzeug zu erreichen.\n"
+"Die Menschen, die auf der Insel leben, haben diese bemerkenswerte Landschaft noch nie gesehen, es sei denn, sie haben Maui-Helikopterrundflüge unternommen, um sie zu sehen. Wenn das Wetter regnerisch war und es viel Niederschlag für die Saison gibt, werden Sie viele erstaunliche Wasserfälle sehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1502,13 +1496,13 @@ msgstr ""
 "und von dort aus Ihre Entscheidung treffen. Eine Sache, nach der es sich "
 "lohnt zu suchen, ist, ob das Hotel einen Babysitter-Service anbietet. Für "
 "den Geschäftsreisenden, der Kindern entfliehen möchte, ist dies natürlich "
-"auch sehr relevant - vielleicht wäre ein nicht kinderfreundliches Hotel eher"
+"auch sehr relevant – vielleicht wäre ein nicht kinderfreundliches Hotel eher"
 " etwas für ihn!"
 
 #. module: website_blog
 #: model:website.snippet.filter,name:website_blog.dynamic_filter_most_viewed_blog_posts
 msgid "Most Viewed Blog Posts"
-msgstr "Meistgesehene Blogbeiträge"
+msgstr "Meistgesehene Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__name
@@ -1524,7 +1518,7 @@ msgstr "Name / Neuster Beitrag"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.blog_post_action_add
 msgid "New Blog Post"
-msgstr "Neue Blognachricht"
+msgstr "Neuer Blogbeitrag"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1539,7 +1533,7 @@ msgstr "Kein Titelbild"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
 msgid "No blog post yet."
-msgstr "Bislang wurde noch keine Blognachricht geschrieben."
+msgstr "Noch kein Blogbeitrag vorhanden."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__visits
@@ -1549,17 +1543,17 @@ msgstr "Anzahl der Ansichten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
 msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "Suchergebnisse für: %s."
+msgstr "Keine Treffer für „%s“."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags
 msgid "No tags defined yet."
-msgstr "Noch keine Tags definiert."
+msgstr "Noch keine Stichwörter definiert."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -1710,12 +1704,12 @@ msgstr "Foto: PoloX Hernandez, @elpolox"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
 msgid "Photo by SpaceX, @spacex"
-msgstr "Foto von SpaceX, @spacex"
+msgstr "Foto: SpaceX, @spacex"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
 msgid "Photo by Teddy Kelley, @teddykelley"
-msgstr "Foto von Teddy Kelley, @teddykelley"
+msgstr "Foto: Teddy Kelley, @teddykelley"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__blog_post_count
@@ -1731,7 +1725,7 @@ msgstr "Beitragsliste"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_searchbar_input_snippet_options
 msgid "Publication Date"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_view_kanban
@@ -1795,13 +1789,13 @@ msgstr "SEO"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_big_picture
@@ -1822,13 +1816,13 @@ msgstr "Satelliten"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Search for an image. (eg: type \"business\")"
-msgstr "Suchen Sie nach einem Bild. (z. B.: Geben Sie \"business\" ein)"
+msgstr "Suchen Sie nach einem Bild. (z. B.: Geben Sie „Geschäft“ ein)"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Seaside vs mountain side"
-msgstr "Küste vs. Berglandschaft"
+msgstr "Küste vs. Berglandschaft"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
@@ -1853,17 +1847,17 @@ msgstr "Wählen Sie den Blog aus, dem Sie den Beitrag hinzufügen möchten."
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Select this menu item to create a new blog post."
-msgstr "Wählen Sie dieses Menü zur Erstellung einer neuen Blognachricht"
+msgstr "Wählen Sie dieses Menü zur Erstellung eines neuen Blogbeitrags."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Select to Comment"
-msgstr "Zum kommentieren auswählen"
+msgstr "Zum Kommentieren auswählen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Select to Tweet"
-msgstr "Zum tweeten auswählen"
+msgstr "Zum Tweeten auswählen"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__seo_name
@@ -1882,7 +1876,7 @@ msgstr "Trennen Sie Schlagwörter mit einem Komma voneinander"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a blog post <b>cover</b>."
-msgstr "Wählen Sie ein <b>Titelbild</b> für den Blog-Beitrag."
+msgstr "Wählen Sie ein <b>Titelbild</b> für den Blogbeitrag."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -1908,7 +1902,7 @@ msgstr "Auf Facebook teilen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
 msgid "Share on LinkedIn"
-msgstr "Bei LinkedIn teilen"
+msgstr "Auf LinkedIn teilen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
@@ -1964,8 +1958,8 @@ msgstr ""
 "Daher ist es von entscheidender Bedeutung, dass Sie genau das richtige "
 "Teleskop für Ihren Standort und Ihre Vorlieben bei der Sternenbeobachtung "
 "bekommen. Um mit zu beginnen, lassen Sie uns die drei wichtigsten Arten von "
-"Teleskopen zu diskutieren und dann legen Sie einige \"Teleskop 101″ "
-"Konzepte, um Ihre Chancen zu erhöhen, dass Sie das Richtige kaufen werden."
+"Teleskopen besprechen und dann einige „Teleskop 101“-Konzepte aufstellen, um"
+" Ihre Chancen zu erhöhen, dass Sie das Richtige kaufen werden."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -1978,13 +1972,13 @@ msgid ""
 "remember that exact moment when you could say little else but “wow” at what "
 "you saw."
 msgstr ""
-"So könnte es sein, dass einmal im Jahr Urlaub zu einem Campingplatz oder "
-"eine Reise zu einem Verwandten Haus draußen auf dem Land, dass wir uns "
-"draußen finden, wenn der Spender des Nachthimmels plötzlich beschließt, auf "
-"seine spektakuläre Show zu setzen. Wenn Sie diese Art von Moment, wenn Sie "
-"buchstäblich atemlos von der Spender der Nachthimmel kann uns zeigen, hatte,"
-" können Sie wahrscheinlich daran erinnern, dass genau den Moment, wenn Sie "
-"wenig anderes als \"wow\" auf, was Sie sah sagen konnte."
+"Es könnte also sein, dass wir uns einmal im Jahr im Urlaub auf einem "
+"Campingplatz oder bei einem Verwandten auf dem Lande befinden, wenn der "
+"Spender des Nachthimmels plötzlich beschließt, seine spektakuläre Show zu "
+"zeigen. Wenn Sie schon einmal einen solchen Moment erlebt haben, in dem Sie "
+"buchstäblich atemlos waren von dem, was der Nachthimmel uns zu bieten hat, "
+"können Sie sich wahrscheinlich genau an den Moment erinnern, in dem Sie "
+"nichts anderes sagen konnten als „Wow“ zu dem, was Sie gesehen haben."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -1997,12 +1991,12 @@ msgid ""
 "first purchase…"
 msgstr ""
 "Um also genau die richtige Art von Teleskop auszuwählen, sind Ihre Ziele bei"
-" der Verwendung des Teleskops wichtig. Um wirklich zu verstehen, die Stärken"
-" und Schwächen nicht nur der Linsen und Teleskop-Design, sondern auch in, "
-"wie das Teleskop führt in verschiedenen Situationen Sterne gazing, ist es am"
-" besten, einige Hausaufgaben im Voraus zu tun und bekommen Exposition "
-"gegenüber den verschiedenen Arten. Bevor Sie also Ihren ersten Kauf "
-"tätigen.."
+" der Verwendung des Teleskops wichtig. Um die Stärken und Schwächen nicht "
+"nur der Objektive und des Teleskopdesigns zu verstehen, sondern auch die "
+"Leistung des Teleskops in verschiedenen Situationen der Sternenbeobachtung, "
+"ist es am besten, wenn Sie im Vorfeld Ihre Hausaufgaben machen und sich mit "
+"den verschiedenen Arten vertraut machen. Bevor Sie also Ihren ersten Kauf "
+"tätigen ..."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2021,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
 msgid "Someone famous in <cite title=\"Source Title\">Source Title</cite>"
-msgstr "Jemand Berühmtes in <cite title=\"Source Title\">Source Title</cite>"
+msgstr "Jemand Berühmtes im <cite title=\"Source Title\">Quellentitel</cite>"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
@@ -2058,7 +2052,7 @@ msgstr "Untertitel"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_tag_category_global
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_tree
 msgid "Tag Categories"
-msgstr "Tag-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorien"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tag_category
@@ -2068,27 +2062,27 @@ msgstr "Stichwortkategorie"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_form
 msgid "Tag Category Form"
-msgstr "Tag-Kategorie-Formular"
+msgstr "Formular für Stichwortkategorie"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
 msgid "Tag Form"
-msgstr "Tag Formular"
+msgstr "Stichwortformular"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree
 msgid "Tag List"
-msgstr "Schlagwortliste"
+msgstr "Stichwortliste"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.constraint,message:website_blog.constraint_blog_tag_category_name_uniq
 msgid "Tag category already exists !"
-msgstr "Tag-Kategorie existiert bereits !"
+msgstr "Stichwortkategorie existiert bereits!"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.constraint,message:website_blog.constraint_blog_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Tag existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__tag_ids
@@ -2098,7 +2092,7 @@ msgstr "Tag existiert bereits!"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Stichwörter"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -2135,7 +2129,7 @@ msgid ""
 "Internet, by using travel websites."
 msgstr ""
 "Vor zehn Jahren wären Sie wahrscheinlich in Ihr örtliches Reisebüro gegangen"
-" und hätten der persönlichen Beratung durch die sogenannten \"Experten\" "
+" und hätten der persönlichen Beratung durch die sogenannten „Experten“ "
 "vertraut. Die Art und Weise, wie Sie im 21. Jahrhundert Ihr Hotel auswählen "
 "und buchen, ist natürlich das Internet, indem Sie Reise-Websites nutzen."
 
@@ -2151,17 +2145,17 @@ msgid ""
 "begin looking for ways to look deeper and learn more about the spectacular "
 "universe we see in the millions of stars above us each night."
 msgstr ""
-"Dieser \"Wow\"-Moment ist es, worum es in der Astrologie geht. Für einige "
-"wird dieser \"Wow\"-Moment zu einer Leidenschaft, die zu einer Karriere im "
-"Studium der Sterne führt. Für einige wenige Glückliche wird dieser "
-"\"Wow\"-Moment zu einer alles verzehrenden Besessenheit, die dazu führt, "
-"dass sie mit dem Space Shuttle oder auf einer unserer frühen "
-"Weltraummissionen zu den Sternen reisen. Aber für die meisten von uns wird "
-"Astrologie vielleicht zu einem Zeitvertreib oder einem regelmäßigen Hobby. "
-"Aber wir tragen diesen \"Wow\"-Moment für den Rest unseres Lebens mit uns "
-"und beginnen, nach Möglichkeiten zu suchen, tiefer zu schauen und mehr über "
-"das spektakuläre Universum zu lernen, das wir jede Nacht in den Millionen "
-"von Sternen über uns sehen."
+"Dieser „Wow“-Moment ist es, worum es in der Astrologie geht. Für einige wird"
+" dieser „Wow“-Moment zu einer Leidenschaft, die zu einer Karriere im Studium"
+" der Sterne führt. Für einige wenige Glückliche wird dieser „Wow“-Moment zu "
+"einer alles verzehrenden Besessenheit, die dazu führt, dass sie mit dem "
+"Space Shuttle oder auf einer unserer frühen Weltraummissionen zu den Sternen"
+" reisen. Aber für die meisten von uns wird Astrologie vielleicht zu einem "
+"Zeitvertreib oder einem regelmäßigen Hobby. Aber wir tragen diesen "
+"„Wow“-Moment für den Rest unseres Lebens mit uns und beginnen, nach "
+"Möglichkeiten zu suchen, tiefer zu schauen und mehr über das spektakuläre "
+"Universum zu lernen, das wir jede Nacht in den Millionen von Sternen über "
+"uns sehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_5
@@ -2184,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "entgegenkommend ist. Das erste Viertel liefert die größte Detailgenauigkeit "
 "beim Studium. Und lassen Sie sich nicht davon täuschen, dass ein Teil des "
 "Mondes abgedunkelt ist, wenn er nicht im Vollmondstadium ist. Das Phänomen, "
-"das als \"Erdschein\" bekannt ist, gibt Ihnen die Möglichkeit, auch den "
+"das als „Erdschein“ bekannt ist, gibt Ihnen die Möglichkeit, auch den "
 "abgedunkelten Teil des Mondes mit einigen Details zu sehen, selbst wenn der "
 "Mond nur zu einem Viertel oder zur Hälfte sichtbar ist."
 
@@ -2199,7 +2193,7 @@ msgid ""
 "The blog post will be visible for your visitors as of this date on the "
 "website if it is set as published."
 msgstr ""
-"Der Blog-Beitrag ist ab diesem Datum für Ihre Besucher auf der Website "
+"Der Blogbeitrag ist ab diesem Datum für Ihre Besucher auf der Website "
 "sichtbar, wenn er als veröffentlicht festgelegt wird."
 
 #. module: website_blog
@@ -2212,14 +2206,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Klippen in dieser Region gehören zu den höchsten der Welt und zu sehen, "
 "wie das Wasser in Kaskaden von den hohen Gipfeln herabstürzt, ist einfach "
-"atemberaubend. Der kurze Ausflug von Maui mit Maui Helicopter Tours ist es "
-"wert, die Schönheit dieser natürlichen Umgebung zu sehen."
+"atemberaubend. Der kurze Ausflug von Maui mit Maui-Helikopterrundflügen ist "
+"es wert, die Schönheit dieser natürlichen Umgebung zu sehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -2236,8 +2230,8 @@ msgstr ""
 "Studium weit fortgeschritten ist und diese wirklich cool aussehenden "
 "Teleskope irgendwo auf einem Hügel aufstellt. Das erregt den "
 "Amateurastronomen in Ihnen, denn das muss der logische nächste Schritt im "
-"Wachstum Ihres Hobbys sein. Aber wie man ein gutes Teleskop zu kaufen kann "
-"geradezu verwirrend und einschüchternd sein."
+"Wachstum Ihres Hobbys sein. Aber ein gutes Teleskop zu kaufen, kann geradezu"
+" verwirrend und einschüchternd sein."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2249,9 +2243,9 @@ msgid ""
 "accessibility policy. Whilst again this does not apply to every visitor, it "
 "is absolutely vital to some."
 msgstr ""
-"Die Website sollte eine detaillierte Analyse der Freizeitangebote im Hotel -"
-" Spa, Pool, Fitnessraum, Sauna - sowie Details zu anderen Einrichtungen in "
-"der Nähe, wie z. B. Golfplätze, bieten. 7. Besondere Bedürfnisse: Die "
+"Die Website sollte eine detaillierte Analyse der Freizeitangebote im Hotel –"
+" Spa, Pool, Fitnessraum, Sauna – sowie Details zu anderen Einrichtungen in "
+"der Nähe, wie z. B. Golfplätzen, bieten. 7. Besondere Bedürfnisse: Die "
 "Website des Hotelverzeichnisses sollte den Besucher über die besonderen "
 "Dienstleistungen und die Zugänglichkeitsrichtlinien des jeweiligen Hotels "
 "informieren. Auch wenn dies nicht für jeden Besucher gilt, ist es für einige"
@@ -2280,15 +2274,13 @@ msgid ""
 "the island and it is something that is not easily accessible by any other "
 "means than by air."
 msgstr ""
-"Die Aussicht darauf ist wirklich atemberaubend und ein Anblick, den man "
-"nicht verpassen sollte. Es ist auch sehr lehrreich mit einer Chance, einen "
-"schlafenden Vulkan aus der Nähe zu sehen, etwas, das nicht jeden Tag gesehen"
-" werden kann. Auf der Nord- und Südseite des Vulkans werden Sie jedoch eine "
-"unglaublich andere Aussicht sehen. Diese Seiten sind üppig und grün und Sie "
-"werden einige schöne Wasserfälle und prächtige Büsche sehen können. "
-"Tropische Regenwälder gibt es auf dieser Seite der Insel im Überfluss und es"
-" ist etwas, das nicht leicht mit anderen Mitteln als mit dem Flugzeug "
-"zugänglich ist."
+"Der Anblick ist wirklich atemberaubend und ein Anblick, den man nicht "
+"verpassen sollte. Es ist auch sehr lehrreich, einen schlafenden Vulkan aus "
+"der Nähe zu sehen, etwas, das man nicht jeden Tag sieht. Auf der Nord- und "
+"Südseite des Vulkans bietet sich Ihnen jedoch ein ganz anderes Bild. Diese "
+"Seiten sind üppig und grün und Sie werden einige schöne Wasserfälle und "
+"prächtige Büsche sehen können. Auf dieser Seite der Insel gibt es tropische "
+"Regenwälder, die nur mit dem Flugzeug leicht zu erreichen sind."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2304,18 +2296,18 @@ msgid ""
 "that gives up-to-date, independent, impartial information that really "
 "matters."
 msgstr ""
-"Dann ist da noch das Problem der Motivation des Rezensenten. Je mehr "
+"Und dann ist da noch das Problem der Motivation des Rezensenten. Je mehr "
 "Bewertungen Sie lesen, desto mehr fällt Ihnen auf, dass sie sich an den "
-"Extremen der Meinungen anhäufen. Auf der einen Seite gibt es wütende "
-"Rezensenten, die ihre Meinung ändern wollen, auf der anderen Seite gibt es "
-"begeisterte Gäste, die das Hotel in den Himmel loben. Es wird Sie nicht "
-"überraschen, wenn Sie erfahren, dass Hotels manchmal ihre eigenen glühenden "
-"Bewertungen veröffentlichen oder dass die Konkurrenten Schlange stehen, um "
-"die Konkurrenz mit schlechten Bewertungen zu überziehen. Es ist sinnvoll, "
-"sich bei der Auswahl eines Hotels zu überlegen, was Ihnen wirklich wichtig "
-"ist. Dann sollten Sie ein Online-Hotelverzeichnis wählen, das aktuelle, "
-"unabhängige und unparteiische Informationen liefert, die wirklich wichtig "
-"sind."
+"Extremen der Meinungen festmachen. Auf der einen Seite haben Sie wütende "
+"Kritiker, die ein Hühnchen zu rupfen haben, auf der anderen Seite "
+"begeisterte Gäste, die das Hotel in den höchsten Tönen loben. Es wird Sie "
+"nicht überraschen, wenn Sie erfahren, dass Hotels manchmal ihre eigenen "
+"tollen Bewertungen veröffentlichen oder dass die Konkurrenten Schlange "
+"stehen, um die Konkurrenz mit schlechten Bewertungen zu überziehen. Es ist "
+"sinnvoll, bei der Auswahl eines Hotels zu überlegen, was Ihnen wirklich "
+"wichtig ist. Dann sollten Sie sich für ein Online-Hotelverzeichnis "
+"entscheiden, das aktuelle, unabhängige und unparteiische Informationen "
+"liefert, auf die es wirklich ankommt."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -2338,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "Der Kosmos hat etwas Zeitloses an sich. Die Tatsache, dass die Planeten und "
 "der Mond und die Sterne dahinter schon seit Ewigkeiten da sind, hat etwas "
 "mit unserem Gefühl für unseren Platz im Universum zu tun. Tatsächlich sind "
-"viele der Sterne, die wir mit bloßem Auge \"sehen\", in Wirklichkeit Licht, "
+"viele der Sterne, die wir mit bloßem Auge „sehen“, in Wirklichkeit Licht, "
 "das von diesem Stern vor Hunderttausenden von Jahren kam. Dieses Licht "
 "erreicht erst jetzt die Erde. Auf eine sehr reale Weise ist der Blick nach "
 "oben also wie eine Zeitreise."
@@ -2351,7 +2343,7 @@ msgid ""
 " usual option!"
 msgstr ""
 "Diese Dinge sind wirklich wichtig und jedes anständige Hotelverzeichnis "
-"sollte Ihnen diese Art von Ratschlägen zu den Zimmern geben - nicht nur die "
+"sollte Ihnen diese Art von Ratschlägen zu den Zimmern geben – nicht nur die "
 "Anzahl der Zimmer, was die übliche Option ist!"
 
 #. module: website_blog
@@ -2364,7 +2356,7 @@ msgstr "Dieses Feld wird für Ihre Besucher nicht sichtbar sein"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/options.js:0
 #, python-format
 msgid "This tag already exists"
-msgstr "Dieser Tag existiert bereits"
+msgstr "Dieses Stichwort existiert bereits"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -2382,12 +2374,12 @@ msgstr "Titel"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Title Above Cover"
-msgstr "Titel über Deckblatt"
+msgstr "Titel über Titelbild"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Title Inside Cover"
-msgstr "Titel in Deckblatt"
+msgstr "Titel in Titelbild"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -2422,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "studieren sowie sie zu genießen. Das erste, was Sie brauchen, ist überhaupt "
 "keine Ausrüstung, sondern Literatur. Eine gute Sternkarte zeigt Ihnen die "
 "wichtigsten Sternbilder, die Lage der wichtigsten Sterne, die wir zur "
-"Navigation am Himmel verwenden, und die Planeten, die größer als Sterne "
+"Navigation im Himmel verwenden, und die Planeten, die größer als Sterne "
 "erscheinen. Und wenn Sie zu dieser Karte noch einige gut gemachte "
 "Einführungsmaterialien in das Hobby der Astronomie hinzufügen, sind Sie auf "
 "dem besten Weg."
@@ -2504,7 +2496,7 @@ msgstr "Beitrag ohne Titel"
 #, python-format
 msgid "Use this icon to preview your blog post on <b>mobile devices</b>."
 msgstr ""
-"Mit diesem Symbol können Sie eine Vorschau Ihres Blog-Beitrags auf "
+"Mit diesem Symbol können Sie eine Vorschau Ihres Blogbeitrags auf "
 "<b>Mobilgeräten</b> anzeigen."
 
 #. module: website_blog
@@ -2526,7 +2518,7 @@ msgstr "Ansichten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.index
 msgid "Visible in all blogs' pages"
-msgstr "Sichtbar im gesamten Blog"
+msgstr "Sichtbar in allen Seiten des Blogs"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_published
@@ -2543,7 +2535,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
 msgid "Website Blogs"
-msgstr "Website Blogs"
+msgstr "Website-Blogs"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids
@@ -2559,7 +2551,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids
@@ -2572,7 +2564,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_keywords
@@ -2586,14 +2578,14 @@ msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph Image"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_5
@@ -2620,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "With a View"
-msgstr "Mit Blick"
+msgstr "Mit Aussicht"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index
@@ -2662,29 +2654,29 @@ msgid ""
 " helicopter tours."
 msgstr ""
 "Sie werden all die Schönheit sehen, die Maui zu bieten hat und können eine "
-"tolle Zeit mit der ganzen Familie genießen. Touren sind nicht zu teuer und "
-"dauern von fünfundvierzig Minuten bis über eine Stunde. Mit Maui-"
-"Hubschrauberrundflügen können Sie Orte sehen, die normalerweise unzugänglich"
-" sind. Orte, die zu Fuß oder mit dem Auto nicht erreichbar sind, können aus "
-"der Luft bewundert werden. Atemberaubende Sehenswürdigkeiten warten auf "
-"diejenigen, die sich auf einen unterhaltsamen Maui-Hubschrauberrundflug "
-"einlassen. Wenn Sie längere Zeit auf der Insel bleiben, sollten Sie mehrere "
-"Maui-Hubschrauberrundflüge in Erwägung ziehen."
+"tolle Zeit mit der ganzen Familie genießen. Helikopterrundflüge sind nicht "
+"zu teuer und dauern von fünfundvierzig Minuten bis über eine Stunde. Mit "
+"Maui-Helikopterrundflügen können Sie Orte sehen, die normalerweise "
+"unzugänglich sind. Orte, die zu Fuß oder mit dem Auto nicht erreichbar sind,"
+" können aus der Luft bewundert werden. Atemberaubende Sehenswürdigkeiten "
+"warten auf diejenigen, die sich auf einen unterhaltsamen Maui-"
+"Helikopterrundflug einlassen. Wenn Sie längere Zeit auf der Insel bleiben, "
+"sollten Sie mehrere Maui-Helikopterrundflüge in Erwägung ziehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2
 msgid "adventure"
-msgstr "abenteuer"
+msgstr "Abenteuer"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
 msgid "blog. Click here to access the blog :"
-msgstr "Blog. Klicken Sie hier, um auf den Blog zuzugreifen:"
+msgstr ". Klicken Sie hier, um auf den Blog zuzugreifen:"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.post_breadcrumbs
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
@@ -2695,17 +2687,17 @@ msgstr "durch"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_5
 msgid "discovery"
-msgstr "entdeckung"
+msgstr "Entdeckung"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_3
 msgid "guides"
-msgstr "führungen"
+msgstr "Führungen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
 msgid "has been published on the"
-msgstr "wurde veröffentlicht im"
+msgstr "wurde veröffentlicht im Blog"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1
@@ -2730,12 +2722,12 @@ msgstr "in <i class=\"fa fa-folder-open text-white-75\"/>"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_4
 msgid "telescopes"
-msgstr "teleskope"
+msgstr "Teleskope"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_comment
 msgid "to leave a comment"
-msgstr "um einen Kommentar zu hinterlassen"
+msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
diff --git a/addons/website_blog/i18n/sv.po b/addons/website_blog/i18n/sv.po
index aee1ce205cf12b811aeb2e8e2a963fd6a20724f9..6a8706fd5bd715ceab253ad2bd5fb84d5537d0c9 100644
--- a/addons/website_blog/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_blog/i18n/sv.po
@@ -17,7 +17,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-03 16:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Följ oss"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Follow us"
-msgstr ""
+msgstr "Följ oss"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_follower_ids
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_view_kanban
 msgid "Not Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerad av"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Dela detta inlägg"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidofält"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1
diff --git a/addons/website_crm/i18n/de.po b/addons/website_crm/i18n/de.po
index e903cf68fa6b6596e01982505b1cd26144368a18..90abe260bc8467b8ec5a5fa64c8808fd6f661f29 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "# Seitenansichten"
 #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Assign leads/opportunities to a sales team."
-msgstr "Weisen Sie Leads/Verkaufschancen einem Vertriebsteam zu."
+msgstr "Weisen Sie Leads/Verkaufschancen einem Verkaufsteam zu."
 
 #. module: website_crm
 #. openerp-web
@@ -55,19 +54,19 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_team_id
 msgid "Default Sales Teams"
-msgstr "Standard Verkaufsteam"
+msgstr "Standard-Verkaufsteam"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_user_id
 msgid "Default Salesperson"
-msgstr "Standard Vertriebsunternehmer"
+msgstr "Standard-Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_user_id
 msgid "Default salesperson for new leads created through the Contact Us form."
 msgstr ""
-"Standard-Vertriebsmitarbeiter für neue Interessenten, die über das "
-"Kontaktformular erstellt werden."
+"Standard-Vertriebsmitarbeiter für neue Leads, die über das Kontaktformular "
+"erstellt werden."
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model,name:website_crm.model_crm_lead
@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Leads"
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.website_visitor_view_kanban
 msgid "Leads / Opportunities"
-msgstr "Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm.crm_lead_action_from_visitor
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Web-Besucher"
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_website
 msgid "Web Visitors:"
-msgstr "Webbesucher:"
+msgstr "Web-Besucher:"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model,name:website_crm.model_website
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_crm
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_crm.action_open_website
 msgid "Website Contact Form"
-msgstr "Website Kontaktformular"
+msgstr "Website-Kontaktformular"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model,name:website_crm.model_website_visitor
diff --git a/addons/website_crm/i18n/es_MX.po b/addons/website_crm/i18n/es_MX.po
index 4f5e1a172346d35c0290bf39f78df5d0dca868d3..2b0917426a60de83d03d0dc9ed0da444a354d84a 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/es_MX.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
+# Lucia Pacheco, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website_visitor__lead_count
 msgid "# Leads"
-msgstr "Número de leads"
+msgstr "# Leads"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_page_count
 msgid "# Page Views"
-msgstr "Número de visitas a la página"
+msgstr "# Visitas a la página"
 
 #. module: website_crm
 #. openerp-web
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Visitantes del sitio web"
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_website
 msgid "Web Visitors:"
-msgstr "Visitantes del sitio web"
+msgstr "Visitantes del sitio web:"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model,name:website_crm.model_website
diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po
index f7d0a6985ff654e65d43ca019ec4e8a24f18fc6f..4977359352d4d7eeeeaa0a6c6279a4d50d4a088e 100644
--- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_crm_iap_reveal
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 " whose company can be identified.<br/>"
 msgstr ""
 "Pro Besucher, der den Bedingungen der Website entspricht und dessen "
-"Unternehmen identifiziert werden kann, wird 1 Credit verbraucht.<br/>"
+"Unternehmen identifiziert werden kann, wird 1 Guthaben verbraucht.<br/>"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Regeln für Leadgenerierung (CRM)"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_reveal_view
 msgid "CRM Reveal View"
-msgstr "CRM-Darstellung "
+msgstr "CRM-Offenlegungsansicht"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_for
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Unternehmensgröße"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__company_size_max
 msgid "Company Size Max"
-msgstr "Max Unternehmensgröße"
+msgstr "Max. Unternehmensgröße"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action
 msgid "Create a conversion rule"
-msgstr "Erstellen einer Konvertierungsregel"
+msgstr "Eine Umwandlungsregel erstellen"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_for
 msgid "Data Tracking"
-msgstr "Data Tracking"
+msgstr "Datenverfolgung"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__display_name
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Enter Valid Regex."
-msgstr "Enter Valid Regex."
+msgstr "Gültigen Regex eingeben."
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__contact_filter_type
 msgid "Filter On"
-msgstr "Filter An"
+msgstr "Filtern nach"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__filter_on_size
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Generierte Leads/Verkaufschancen"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__2
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Hoch"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_lead__reveal_iap_credits
 msgid "IAP Credits"
-msgstr "IAP Credits"
+msgstr "IAP-Guthaben"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__id
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Lead"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
 msgid "Lead Data"
-msgstr "Lead Daten"
+msgstr "Lead-Daten"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_lead_opportunity_form
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Regel für die Leadgenerierung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_view_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_view_menu_action
 msgid "Lead Generation Views"
-msgstr "Ansicht Lead-Generierung"
+msgstr "Ansichten für Leadgenerierung"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Es sind maximal 5 Kontakte erlaubt!"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__1
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Anzahl generierter Leads"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__opportunity_count
 msgid "Number of Generated Opportunity"
-msgstr "Nummer der generierten Verkaufschance"
+msgstr "Anzahl generierter Verkaufschancen"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__country_ids
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Verkaufschance"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
 msgid "Opportunity Data"
-msgstr "Opportunity-Daten"
+msgstr "Verkaufschancendaten"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Bedingungen der Generierung von Verkaufschancen"
 #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead-Generierung"
+msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo-Leadgenerierung"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__other_role_ids
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__website_id
 msgid "Restrict Lead generation to this website."
-msgstr "Beschränken Sie die Lead-Generierung auf diese Website."
+msgstr "Beschränken Sie die Leadgenerierung auf diese Website."
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__contact_filter_type__role
@@ -421,13 +421,13 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_view_search
 msgid "Search CRM Reveal Rule"
-msgstr "CRM Reveal-Regel suchen"
+msgstr "CRM-Offenlegungsregel suchen"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__seniority_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__contact_filter_type__seniority
 msgid "Seniority"
-msgstr "Dienstalter"
+msgstr "Alter"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__sequence
@@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__reveal_state
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__state_ids
 msgid "States"
-msgstr "Staaten/Bundesländer"
+msgstr "Bundesländer/Regionen"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__suffix
@@ -461,10 +461,10 @@ msgid ""
 "criteria. Their details will show up in the history thread of generated "
 "leads/opportunities. One credit is consumed per tracked contact."
 msgstr ""
-"Dies ist die Anzahl der zu verfolgenden Kontakte, wenn deren "
-"Rolle/Seniorität Ihren Kriterien entspricht. Ihre Details werden im "
-"Verlaufsfaden der generierten Leads/Opportunities angezeigt. Für jeden "
-"verfolgten Kontakt wird ein Credit verbraucht."
+"Dies ist die Anzahl der zu verfolgenden Kontakte, wenn deren Rolle/Alter "
+"Ihren Kriterien entspricht. Ihre Details werden im Verlaufsfaden der "
+"generierten Leads/Verkaufschancen angezeigt. Für jeden verfolgten Kontakt "
+"wird ein Guthaben verbraucht."
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__suffix
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid ""
 "lead/opportunity is generated with this rule"
 msgstr ""
 "Dies wird an den Namen des generierten Leads angehängt, damit Sie erkennen "
-"können, dass der Lead/die Opportunity mit dieser Regel generiert wurde"
+"können, dass der Lead/die Verkaufschance mit dieser Regel generiert wurde"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_view__reveal_state__to_process
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__regex_url
 msgid "URL Expression"
-msgstr "URL Ausdruck"
+msgstr "URL-Ausdruck"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
@@ -524,24 +524,24 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
 msgid "Website Traffic Conditions"
-msgstr "Website Traffic-Bedingungen"
+msgstr "Bedinugngen für Website-Verkehr"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
 msgid "additional credit(s) are consumed if the company matches this rule."
 msgstr ""
-"zusätzliche Gutschrift(en) verbraucht werden, wenn die Firma dieser Regel "
+"zusätzliches Guthaben wird verbraucht, wenn das Unternehmen dieser Regel "
 "entspricht."
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
 msgid "e.g. /page"
-msgstr "z.B. /Seite"
+msgstr "z. B. /Seite"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
 msgid "e.g. US Visitors"
-msgstr "z.B. US-Besucher"
+msgstr "z. B. US-Besucher"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/ja.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/ja.po
index 17e5f26878b1778d7f315614b1d066395762faa0..426db96ec1c25c2b2b8f3f1959199a6a81dc8a8b 100644
--- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/ja.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "開始日"
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_ids
 msgid "Generated Lead / Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "作成されたリード/案件"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_ir_http
@@ -300,12 +301,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__extra_contacts
 msgid "Number of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先数"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_count
 msgid "Number of Generated Leads"
-msgstr ""
+msgstr "作成されたリード数"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__opportunity_count
@@ -345,17 +346,17 @@ msgstr "案件生成条件"
 #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Odooリード作成によって作成された案件"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__other_role_ids
 msgid "Other Roles"
-msgstr ""
+msgstr "他の役割"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__preferred_role_id
 msgid "Preferred Role"
-msgstr ""
+msgstr "優先役割"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__priority
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__seniority_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__contact_filter_type__seniority
 msgid "Seniority"
-msgstr ""
+msgstr "年功"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__sequence
diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/sr.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/sr.po
index f1a3f79ede8e8d15e61be3fae69b977ef07ffe92..f6b0aa710a06a6a176cfba109a53e56efa1a2045 100644
--- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/sr.po
+++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/sr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__3
 msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Veoma visoko"
 
 #. module: website_crm_iap_reveal
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action
diff --git a/addons/website_crm_livechat/i18n/de.po b/addons/website_crm_livechat/i18n/de.po
index 4cc63f2e7ef0f9b660ad941dd1c16435cad794dd..9336ac2af9d35faa9b884b14a9891c28771554d0 100644
--- a/addons/website_crm_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm_livechat/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* website_crm_livechat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +28,12 @@ msgstr "# Sitzungen"
 #: code:addons/website_crm_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's New Lead"
-msgstr "%ss neuer Lead"
+msgstr "Neuer Lead von %s"
 
 #. module: website_crm_livechat
 #: model:ir.model,name:website_crm_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr "Chatbot Script Step"
+msgstr "Chatbot-Skript-Schritt"
 
 #. module: website_crm_livechat
 #: model:ir.model,name:website_crm_livechat.model_mail_channel
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Diskussionskanal"
 #. module: website_crm_livechat
 #: model:ir.model,name:website_crm_livechat.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: website_crm_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_livechat.crm_lead_view_form
diff --git a/addons/website_crm_livechat/i18n/ja.po b/addons/website_crm_livechat/i18n/ja.po
index d4324094c081930097b8c882fbcffd25cd14a26a..5d4e7ffb3fe91e248514cd34633fec67a61e33e5 100644
--- a/addons/website_crm_livechat/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_crm_livechat/i18n/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "# セッション"
 #: code:addons/website_crm_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's New Lead"
-msgstr ""
+msgstr "%sの新しいリード"
 
 #. module: website_crm_livechat
 #: model:ir.model,name:website_crm_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト ステップ"
 
 #. module: website_crm_livechat
 #: model:ir.model,name:website_crm_livechat.model_mail_channel
diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po
index 7ad99d8c7e3c98850325944f52a367ca0f2471bc..be88854170d81e2f3dc0cb7c8dd1af5324c485ff 100644
--- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_crm_partner_assign
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Jérémy Kersten <jke@openerp.com>, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "# der Verkaufschancen"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/static/src/js/crm_partner_assign.js:0
 #, python-format
 msgid "%s's Opportunity"
-msgstr "%s's Verkaufschance"
+msgstr "Verkaufschance von %s"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_view_kanban
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<i class=\"fa fa-file-text-o\"/> I'm interested"
-msgstr "<i class=\"fa fa-file-text-o\"/> Ich bin interessiert"
+msgstr "<i class=\"fa fa-file-text-o\"/> I'm interested"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> I'm not interested"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Ich bin nicht interessiert"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> I'm not interested"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "<option>Bundesländer ...</option>"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "<p>I am interested by this lead.</p>"
-msgstr "<p>Ich bin an diesem Lead interessiert.</p>"
+msgstr "<p>I am interested by this lead.</p>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<small class=\"me-2 mt-1 float-start\"><b>Stage:</b></small>"
-msgstr "<small class=\"me-2 mt-1 float-start\"><b>Phase:</b></small>"
+msgstr "<small class=\"me-2 mt-1 float-start\"><b>Stage:</b></small>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<small class=\"text-muted\">Opportunity - </small>"
-msgstr "<small class=\"text-muted\">Gelegenheit - </small>"
+msgstr "<small class=\"text-muted\">Verkaufschance - </small>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -93,12 +93,12 @@ msgid ""
 "title=\"Email\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-envelope fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
-"title=\"E-Mail\"/>"
+"title=\"Email\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"E-Mail\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
 "link\" title=\"External link\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-external-link\" role=\"img\" aria-label=\"External "
-"link\" title=\"Externer Link\"/>"
+"link\" title=\"External link\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "title=\"Address\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-map-marker fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Address\" "
-"title=\"Adresse\"/>"
+"title=\"Address\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -125,31 +125,27 @@ msgid ""
 "title=\"Mobile\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-mobile fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" "
-"title=\"Mobil\"/>"
+"title=\"Mobile\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobil\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" "
-"title=\"Telefon\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Telefon\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" "
-"title=\"Benutzer\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -189,7 +185,7 @@ msgid ""
 "                                    <span class=\"oe_grey\" attrs=\"{'invisible':[('partner_longitude','&gt;=',0)]}\">W </span>\n"
 "                                    <span class=\"oe_grey ps-1\">) </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"oe_grey\" attrs=\"{'invisible':[('partner_longitude','&lt;=',0)]}\">E </span>\n"
+"<span class=\"oe_grey\" attrs=\"{'invisible':[('partner_longitude','&lt;=',0)]}\">O </span>\n"
 "                                    <span class=\"oe_grey\" attrs=\"{'invisible':[('partner_longitude','&gt;=',0)]}\">W </span>\n"
 "                                    <span class=\"oe_grey ps-1\">) </span>"
 
@@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Add an opportunity"
-msgstr "Fügen Sie eine Verkaufschance hinzu"
+msgstr "Eine Verkaufschance hinzufügen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Bronze"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
 msgid "CRM Partnership Analysis"
-msgstr "CRM Partneranalyse"
+msgstr "CRM-Partneranalyse"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -581,17 +577,17 @@ msgstr "Kontakt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
 #, python-format
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "Contact a reseller"
-msgstr "Einen Reseller kontaktieren"
+msgstr "Einen Vertriebspartner kontaktieren"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Contact name"
-msgstr "Kontaktname"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__body
@@ -606,7 +602,7 @@ msgstr "Land"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr "Chance erstellen"
+msgstr "Verkaufschance erstellen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act
@@ -668,7 +664,7 @@ msgstr "Beginn Partnerschaft"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
 msgid "Date Review"
-msgstr "Datum Bewertung"
+msgstr "Datumprüfung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -707,7 +703,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -754,7 +750,7 @@ msgstr "Ausgewählte Leads weiterleiten an"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
 msgid "Forward to Partner"
-msgstr "Weiter zu Partner"
+msgstr "An Partner weiterleiten"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
@@ -769,22 +765,22 @@ msgstr "WG: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_latitude
 msgid "Geo Latitude"
-msgstr "Geo Breitengrad"
+msgstr "Geo-Breitengrad"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_longitude
 msgid "Geo Longitude"
-msgstr "Geo Längengrad"
+msgstr "Geo-Längengrad"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Geo-Standort"
+msgstr "Geolokalisierung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign
 msgid "Geolocation:"
-msgstr "Geo-Standort:"
+msgstr "Geolokalisierung:"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight
@@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "Gold"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__grade_id
 msgid "Grade"
-msgstr "Einstufung"
+msgstr "Level"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
@@ -816,7 +812,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #, python-format
 msgid "I am not interested by this lead. I contacted the lead."
 msgstr ""
-"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Interessenten nicht "
+"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Lead nicht "
 "kontaktiert."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
@@ -825,7 +821,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "I am not interested by this lead. I have not contacted the lead."
 msgstr ""
-"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Interessenten nicht "
+"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Lead nicht "
 "kontaktiert."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
@@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign
 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
-msgstr "Letztes Datum wenn dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
+msgstr "Letztes Datum, an dem dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__date_review
@@ -915,7 +911,7 @@ msgstr "Lead"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "Lead -"
-msgstr "Interessent –"
+msgstr "Lead -"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_assignation
@@ -925,7 +921,7 @@ msgstr "Leadzuweisung"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "Lead Feedback"
-msgstr "Lead Rückmeldung"
+msgstr "Lead-Rückmeldung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:mail.template,name:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
@@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "Lead weiterleiten: An Partner senden"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_location
 msgid "Lead Location"
-msgstr "Standort des Interessenten"
+msgstr "Lead-Standort"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
@@ -945,7 +941,7 @@ msgstr "Lead-Weiterleitung an Partner"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_lead
@@ -957,19 +953,19 @@ msgstr "Leads"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
 msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__name
 msgid "Level Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung"
+msgstr "Levelbezeichnung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__partner_weight
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__partner_weight
 msgid "Level Weight"
-msgstr "Stufengewichtung"
+msgstr "Levelgewichtung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_link
@@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "Mit Lead verknüpfen"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "Looking For a Local Store?"
-msgstr "Suche nach lokalem Anbieter ?"
+msgstr "Suche nach lokalem Anbieter?"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #. odoo-python
@@ -991,7 +987,7 @@ msgstr "Verloren"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "Neue Verkaufschance"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1057,26 +1053,26 @@ msgstr "Kein weiterer Partner verfügbar"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "No result found"
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Not allowed to update the following field(s) : %s."
-msgstr "Folgende Felder dürfen nicht aktualisiert werden: %s."
+msgstr "Folgende(s) Feld(er) dürfen nicht aktualisiert werden: %s."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_menu_lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_graph
 msgid "Opportunities Assignment Analysis"
-msgstr "Statistik Kontaktzuweisung"
+msgstr "Analyse der Verkaufschancenzuweisung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -1106,34 +1102,34 @@ msgstr "Partner"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
 msgid "Partner Activation"
-msgstr "Partneraktivuerung"
+msgstr "Partneraktivierung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act
 #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
 msgid "Partner Activations"
-msgstr "Partnerschafts-Aktivierung"
+msgstr "Partneraktivierung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__forward_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__assignation_lines
 msgid "Partner Assignment"
-msgstr "Partner-Zuordnung"
+msgstr "Partnerzuweisung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign
 msgid "Partner Assignment Date"
-msgstr "Partner Zuweisungsdatum"
+msgstr "Partnerzuweisungsdatum"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign
 msgid "Partner Assignment Date:"
-msgstr "Partnerzuweisung Datum:"
+msgstr "Partnerzuweisungsdatum:"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade
 msgid "Partner Grade"
-msgstr "Partner Grad"
+msgstr "Partnerlevel"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__grade_id
@@ -1141,7 +1137,7 @@ msgstr "Partner Grad"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_tree
 msgid "Partner Level"
-msgstr "Partner Level"
+msgstr "Partnerlevel"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_action
@@ -1160,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__partner_location
 msgid "Partner Location"
-msgstr "Partner Standort"
+msgstr "Partner-Standort"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
@@ -1170,7 +1166,7 @@ msgstr "Partner-Bewertung"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
 msgid "Partner assigned Analysis"
-msgstr "Partnerzuteilungs-Analyse"
+msgstr "Partnerzuteilungsanalyse"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_declined_ids
@@ -1197,7 +1193,7 @@ msgstr "Partneranalyse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__date_partnership
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__date_partnership
 msgid "Partnership Date"
-msgstr "Beginn Partnerschaft"
+msgstr "Partnerschaftsdatum"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
@@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout
 #, python-format
 msgid "Resellers"
-msgstr "Reseller"
+msgstr "Vertriebspartner"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__team_id
@@ -1298,7 +1294,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_view_search
 msgid "Search Partner Grade"
-msgstr "Partner Grad suchen"
+msgstr "Partnerlevel suchen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "E-Mail versenden"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
 msgid "Send Mail"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:mail.template,description:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
@@ -1326,7 +1322,7 @@ msgstr "Versand an Partner, wenn diesem ein Lead zugewiesen wird"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__grade_sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #. odoo-python
@@ -1363,7 +1359,7 @@ msgstr "Spam"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1385,23 +1381,23 @@ msgstr "Stichwörter"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "The Forward Email Template is not in the database"
-msgstr "Die Weiterleitungs-Email-Vorlage ist nicht in der Datenbank"
+msgstr "Die Weiterleitungs-E-Mail-Vorlage ist nicht in der Datenbank"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
 msgid "There are no leads."
-msgstr "Es gibt keine Interessenten."
+msgstr "Es gibt keine Leads."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "There are no opportunities."
-msgstr "Es liegen keine Verkaufschancen vor."
+msgstr "Es gibt keine Verkaufschancen."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #. odoo-python
@@ -1437,8 +1433,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Those are used to know where your Partners stand in your onboarding process."
 msgstr ""
-"Diese werden verwendet, um zu wissen, wo Ihre Partner in Ihrem Onboarding-"
-"Prozess stehen."
+"Diese werden verwendet, um zu wissen, wo Ihre Partner in Ihrem "
+"Einarbeitungsverfahren stehen."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #. odoo-python
@@ -1477,7 +1473,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -1496,7 +1492,7 @@ msgstr "Warum haben Sie kein Interesse an diesem Lead?"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Won"
-msgstr "Erfolgreich"
+msgstr "Gewonnen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
@@ -1512,7 +1508,7 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_partner_assign.selection__crm_lead_forward_to_partner__forward_type__single
 msgid "a single partner: manual selection of partner"
-msgstr "ein einzelner Partner: Manuelle Auswahl des Partners"
+msgstr "einen einzelnen Partner: manuelle Auswahl des Partners"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "bei"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
 msgid "e.g. Gold Partner"
-msgstr "z. B. Gold Partner"
+msgstr "z. B. Gold-Partner"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign
@@ -1550,5 +1546,5 @@ msgid ""
 "several partners: automatic assignment, using GPS coordinates and partner's "
 "grades"
 msgstr ""
-"mehrere Partner: automatische Zuordnung anhand der GPS-Koordinaten und der "
+"mehrere Partner: automatische Zuweisung anhand der GPS-Koordinaten und der "
 "Bewertungen der Partner"
diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/ja.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/ja.po
index 6b50b4cb2651bec06635f8ff49e60599abdfbaa3..7922a60985765724558e89dc92ca333b0930455c 100644
--- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Andy Yiu, 2022
 # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "見込完了"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "Expected Closing:"
-msgstr ""
+msgstr "終了予定:"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #. odoo-python
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
 "assignment.)"
-msgstr ""
+msgstr "この取引先にリードを割り当てる確率を提示して下さい。(0は割り当てないことを意味します)"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:res.partner.grade,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_data_gold
diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po
index 04c0e59cebe9bc09828f267979db257f54e4af12..b407dccd645ce0779ba9cdc191862b655706e23f 100644
--- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "自動整理HTML內容"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:res.partner.grade,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_data_bronze
 msgid "Bronze"
-msgstr "青銅"
+msgstr "銅級"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "給出將潛在商機分配給該合作夥伴的概率。 (0 表示沒
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:res.partner.grade,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_data_gold
 msgid "Gold"
-msgstr "黃金"
+msgstr "金級"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__grade_id
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:res.partner.grade,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_data_silver
 msgid "Silver"
-msgstr "銀色"
+msgstr "銀級"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:crm.tag,name:website_crm_partner_assign.tag_portal_lead_is_spam
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "在"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "reference(s)"
-msgstr "編碼"
+msgstr "成功案例"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_partner_assign.selection__crm_lead_forward_to_partner__forward_type__assigned
diff --git a/addons/website_customer/i18n/de.po b/addons/website_customer/i18n/de.po
index 738735fb7151e6a2f3b3a052eec9ad85010b1605..ad72fb7bdff91f0a4ea7933d269fbd97cbbb51e5 100644
--- a/addons/website_customer/i18n/de.po
+++ b/addons/website_customer/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_customer
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Länderfilter"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_customer.action_partner_tag_form
 msgid "Create a new contact tag"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Kontakt-Schlagwort"
+msgstr "Ein neues Kontakt-Stichwort"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_uid
@@ -153,13 +153,13 @@ msgid ""
 "Manage contact tags to better classify them for tracking and analysis "
 "purposes."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie Kontakt-Tags, um sie für Verfolgungs- und Analysezwecke besser"
-" zu klassifizieren."
+"Verwalten Sie Kontakt-Stichwörter, um sie für Verfolgungs- und Analysezwecke"
+" besser zu klassifizieren."
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
 msgid "No result found"
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Unsere Referenzen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_form
 msgid "Partner Tag"
-msgstr "Partner Tag"
+msgstr "Partner-Stichwort"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner_tag
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
 "Partner Tags - These tags can be used on website to find customers by "
 "sector, or ..."
 msgstr ""
-"Partner-Tags - Diese Tags können auf der Website verwendet werden, um Kunden"
-" nach Branche zu finden, oder ..."
+"Partner-Stichwörter - Diese Stichwörter können auf der Website verwendet "
+"werden, um Kunden nach Branche zu finden, oder ..."
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__partner_ids
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Referenzen nach Branchen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_tag_list
 msgid "References by Tag"
-msgstr "Referenzen nach Tags"
+msgstr "Referenzen nach Stichwörter"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.res_partner_tag_view_search
 msgid "Search Partner Tag"
-msgstr "Suche nach Partner Tag"
+msgstr "Partner-Stichwort suchen"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.snippet_options
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Stichwortfilter"
 #: model:ir.model.fields,help:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
@@ -260,18 +260,18 @@ msgstr "Website"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partners_form_website
 msgid "Website Tags"
-msgstr "Website-Tags"
+msgstr "Website-Stichwörter"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner__website_tag_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_users__website_tag_ids
 msgid "Website tags"
-msgstr "Website-Tags"
+msgstr "Website-Stichwörter"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country
diff --git a/addons/website_customer/i18n/zh_TW.po b/addons/website_customer/i18n/zh_TW.po
index c1dda0d06dd53f127e48d47a2cc87a1be9102315..a6450ce66334b2321314e71d3512120f6938f2e8 100644
--- a/addons/website_customer/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_customer/i18n/zh_TW.po
@@ -30,9 +30,7 @@ msgstr "<span class=\"fa fa-1x fa-tags\"/> 全部"
 msgid ""
 "<span class=\"fa fa-external-link\" role=\"img\" aria-label=\"External "
 "link\" title=\"External link\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-external-link\" role=\"img\" aria-label=\"External "
-"link\" title=\"External link\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-external-link\" role=\"img\" aria-label=\"外部連結\" title=\"外部連結\"/>"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__active
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "聯絡人"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.snippet_options
 msgid "Countries Filter"
-msgstr ""
+msgstr "國家/地區篩選器"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_customer.action_partner_tag_form
@@ -119,12 +117,12 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.implemented_by_block
 msgid "Implemented By"
-msgstr "執行者"
+msgstr "安裝夥伴"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.snippet_options
 msgid "Industry Filter"
-msgstr ""
+msgstr "行業篩選器"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__is_published
@@ -162,12 +160,12 @@ msgstr "找不到結果"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
 msgid "Our References"
-msgstr "我們的編碼"
+msgstr "客戶成功案例"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_form
 msgid "Partner Tag"
-msgstr "業務夥伴標籤"
+msgstr "合作夥伴標籤"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner_tag
@@ -186,27 +184,27 @@ msgstr "合作夥伴"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.references_block
 #, python-format
 msgid "References"
-msgstr "編碼"
+msgstr "客戶推薦"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.snippet_options
 msgid "References Page"
-msgstr ""
+msgstr "客戶推薦頁面"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country_list
 msgid "References by Country"
-msgstr "按國家編碼"
+msgstr "按國家/地區搜尋客戶推薦"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_industry_list
 msgid "References by Industries"
-msgstr "行業編號"
+msgstr "按行業搜尋客戶推薦"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_tag_list
 msgid "References by Tag"
-msgstr "通過標記引用"
+msgstr "按標籤搜尋客戶推薦"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
@@ -216,17 +214,17 @@ msgstr "搜尋"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.res_partner_tag_view_search
 msgid "Search Partner Tag"
-msgstr "搜索合作夥伴標籤"
+msgstr "搜尋合作夥伴標籤"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.snippet_options
 msgid "Show Map"
-msgstr ""
+msgstr "顯示地圖"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.snippet_options
 msgid "Tags Filter"
-msgstr ""
+msgstr "標籤篩選器"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,help:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
@@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "通過網站存取此文件的完整網址。"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
 msgid "Trusted by millions worldwide"
-msgstr "備受全世界百萬人的信任"
+msgstr "全球數百萬用戶信賴 Odoo"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_published
@@ -275,4 +273,4 @@ msgstr "地界地圖"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.implemented_by_block
 msgid "reference(s))"
-msgstr "編碼(s)"
+msgstr "成功案例)"
diff --git a/addons/website_event/i18n/de.po b/addons/website_event/i18n/de.po
index c66a8b95196459cd6b92bd0872b4ec0bd6655c71..e75342a5987591c43084d78d1cfb12cbc3e50e22 100644
--- a/addons/website_event/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_event
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count
 msgid "# Registrations"
-msgstr "# Registrierungen"
+msgstr "# Anmeldungen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "(Ref:"
-msgstr "(Ref:"
+msgstr "(Ref.:"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "<b>Drag and Drop</b> this snippet below the event title."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dieses Snippet per <b>Drag & Drop</b> unter den Titel des "
-"Ereignisses."
+"Ziehen Sie dieses Snippet per <b>Drag & Drop</b> unter den Titel der "
+"Veranstaltung."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
@@ -96,13 +96,13 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Ausverkauft"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unpublished"
-msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Nicht veröffentlichen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unveröffentlicht"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "<i class=\"fa fa-check me-2\"/>Registered"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check me-2\"/>Registriert"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check me-2\"/>Angemeldet"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/> Add to Google Calendar"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/>Zu Google-Kalender hinzufügen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/>Zu Google Kalender hinzufügen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location
 msgid "<span>Online Events</span>"
-msgstr "<span>Online Events</span>"
+msgstr "<span>Online-Veranstaltungen</span>"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
 msgid "<strong> You ordered more tickets than available seats</strong>"
 msgstr ""
-"<strong> Ihre Bestellungen beträgt mehr Karten als freie Plätze </strong>"
+"<strong> Sie haben mehr Tickets bestellt als Plätze verfügbar sind.</strong>"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos
 msgid "A past event"
-msgstr "Ein vergangenes Event"
+msgstr "Eine vergangene Veranstaltung"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -345,11 +345,11 @@ msgid ""
 "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later "
 "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide."
 msgstr ""
-"Bereits im Alter von 13 Jahren begann John DOE, erste Geschäftsanwendungen "
-"für Kunden zu entwickeln. Nachdem er das Bauingenieurwesen gemeistert hatte,"
-" gründete er TinyERP. Dies war die erste Phase von OpenERP, das später zu "
-"Odoo wurde, der weltweit am häufigsten installierten Open-Source-Business-"
-"Software."
+"Bereits im Alter von 13 Jahren begann Lieschen Müller, erste "
+"Geschäftsanwendungen für Kunden zu entwickeln. Nachdem sie das "
+"Bauingenieurwesen gemeistert hatte, gründete sie TinyERP. Dies war die erste"
+" Phase von OpenERP, das später zu Odoo wurde, der weltweit am häufigsten "
+"installierten Open-Source-Business-Software."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Konferenz für Architekten"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
 msgid "Continue"
-msgstr "Weitermachen"
+msgstr "Weiter"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -482,14 +482,14 @@ msgstr "Ein spezielles Menü auf der Website anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu
 msgid "Display community tab on website"
-msgstr "Registerkarte \" Community\" auf der Website anzeigen"
+msgstr "Reiter „Community“ auf der Website anzeigen"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Don't forget to click <b>save</b> when you're done."
-msgstr "Vergessen Sie nicht zu <b>speichern</b> wenn Sie fertig sind."
+msgstr "Vergessen Sie nicht zu <b>speichern</b>, wenn Sie fertig sind."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "Ende -"
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids
 msgid "Event Community Menus"
-msgstr "Event Community-Menüs"
+msgstr "Veranstaltungscommunity-Menüs"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Veranstaltungsmenü"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add
 msgid "Event Name"
-msgstr "Termin Bezeichnung"
+msgstr "Veranstaltungsname"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -561,17 +561,17 @@ msgstr "Veranstaltungsuntertitel"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag_category
 msgid "Event Tag Category"
-msgstr "Veranstaltungstag Kategorie"
+msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_options_template
 msgid "Event Tags"
-msgstr "Event Tags"
+msgstr "Veranstaltungsstichwörter"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Veranstaltung veröffentlicht"
 #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished
 msgid "Event unpublished"
-msgstr "Veranstaltung nicht veröffentlicht"
+msgstr "Veranstaltung unveröffentlicht"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Veranstaltung nicht veröffentlicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippets
 #, python-format
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Veranstaltungen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Abgelaufen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form
 msgid "Extra Register Button"
-msgstr "Extra Anmelde-Button"
+msgstr "Zusätzliche Anmeldungsschaltfläche"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -688,17 +688,17 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction
 #, python-format
 msgid "Introduction"
-msgstr "Ãœberblick"
+msgstr "Einführung"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu
 msgid "Introduction Menu"
-msgstr "Einführung Menü"
+msgstr "Einführungsmenü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu_ids
 msgid "Introduction Menus"
-msgstr "Einführung Menüs"
+msgstr "Einführungsmenüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Ist abgeschlossen"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing
 msgid "Is Ongoing"
-msgstr "Laufend"
+msgstr "Ist Laufend"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Ist veröffentlicht"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio
 msgid "John DOE"
-msgstr "Hans MUSTER"
+msgstr "Lieschen MÃœLLER"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Liste"
 #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Live Music Festival"
-msgstr "Live Music Festival"
+msgstr "Live-Musik-Festival"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Live Music Festival"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
 #, python-format
 msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu
@@ -785,8 +785,9 @@ msgid ""
 "Looking great! Let's now <b>publish</b> this page so that it becomes "
 "<b>visible</b> on your website!"
 msgstr ""
-"Sieht super aus! Jetzt müssen Sie diese Seite nur noch<b>veröffentlichen</b>"
-" damit sie auf Ihrer Website <b>sichtbar</b> wird!"
+"Sieht super aus! Jetzt müssen Sie diese Seite nur "
+"noch<b>veröffentlichen</b>, damit sie auf Ihrer Website <b>sichtbar</b> "
+"wird!"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id
@@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Menü"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action
@@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Mit diesem Besucher ist keine Anmeldung verknüpft"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view
@@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Zitate"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "Ref:"
-msgstr "Ref:"
+msgstr "Ref.:"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
@@ -928,17 +929,17 @@ msgstr "Anmelden"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form
 msgid "Register Button"
-msgstr "Schaltfläche Registrieren"
+msgstr "Anmeldungsschaltfläche"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu
 msgid "Register Menu"
-msgstr "Menü Registrierung"
+msgstr "Anmeldungsmenü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids
 msgid "Register Menus"
-msgstr "Menüs Registrierung"
+msgstr "Anmeldungsmenüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Verbleibend vor Start"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining
 msgid "Remaining time before event starts (minutes)"
-msgstr "Verbleibende Zeit, bevor das Event beginnt (Minuten)"
+msgstr "Verbleibende Zeit, bevor die Veranstaltung beginnt (Minuten)"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
 msgid "Return to the event list."
-msgstr "Gehe zurück zur Veranstaltungsseite"
+msgstr "Zurück zur Veranstaltungsliste."
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized
@@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "SEO-optimiert"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
 msgid "SHARE"
-msgstr "FREIGEBEN"
+msgstr "TEILEN"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Beispiel"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_search_box_input
 msgid "Search an event..."
-msgstr "Nach einem Event suchen..."
+msgstr "Nach einer Veranstaltung suchen ..."
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Seo-Name"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_tree
 msgid "Show on Website"
-msgstr "Auf Webseite anzeigen"
+msgstr "Auf Website anzeigen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -1058,7 +1059,8 @@ msgstr "Ausverkauft"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, für diese Veranstaltung sind keine Anmeldungen mehr möglich."
+"Es tut uns leid, für diese Veranstaltung sind keine Anmeldungen mehr "
+"möglich."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr "Start -"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today
 msgid "Start Today"
-msgstr "Heute Starten"
+msgstr "Heute starten"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add
@@ -1095,27 +1097,29 @@ msgstr "Vorlagen"
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "This month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "This shortcut will bring you right back to the event form."
-msgstr "Dieser Shortcut führt Sie direkt zurück zum Veranstaltungsformular."
+msgstr ""
+"Dieses Tastenkürzel führt Sie direkt zurück zum Veranstaltungsformular."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action
 msgid "This technical menu displays all event sub-menu items."
 msgstr ""
-"In diesem technischen Menü werden alle Untermenüpunkte des Events angezeigt."
+"In diesem technischen Menü werden alle Untermenüpunkte des Veranstaltungen "
+"angezeigt."
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
@@ -1154,7 +1158,7 @@ msgstr "Navigation an/aus"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
 msgid "Top Bar Filter"
-msgstr "Filter Obere Leiste"
+msgstr "Obere Filterleiste"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
@@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "Nächste Veranstaltungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "Use the top button '<b>+ New</b>' to create an event."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie den Button '<b>+ Neu</b>' um eine neue Veranstaltung zu "
+"Nutzen Sie die Schaltfläche „<b>+ Neu</b>“, um eine neue Veranstaltung zu "
 "erstellen."
 
 #. module: website_event
@@ -1178,8 +1182,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Use this <b>shortcut</b> to easily access your event web page."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen <b>Shortcut</b> um einfach zu Ihrer Veranstaltungsseite"
-" zu gelangen."
+"Verwenden Sie diese <b>Abkürzunh</b>, um einfach zu Ihrer "
+"Veranstaltungsseite zu gelangen."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us
@@ -1225,23 +1229,23 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree
 msgid "Website Event Menus"
-msgstr "Website Event-Menüs"
+msgstr "Website-Veranstaltungsmenüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
 msgid "Website Home"
-msgstr "Website Homepage"
+msgstr "Website-Startseite"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu
 msgid "Website Menu"
-msgstr "Website Menü"
+msgstr "Website-Menü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu
 msgid "Website Menus"
-msgstr "Website-Menü"
+msgstr "Website-Menüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_website_snippet_filter
@@ -1252,7 +1256,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form
 msgid "Website Submenu"
-msgstr "Untermenü Website"
+msgstr "Website-Untermenü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url
@@ -1268,22 +1272,22 @@ msgstr "Website-Besucher"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta-Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph-Bild"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing
@@ -1305,7 +1309,7 @@ msgid ""
 "see when registering."
 msgstr ""
 "Mit der Schaltfläche <b>Bearbeiten</b> können Sie die Website anpassen, die "
-"Besucher bei der Registrierung sehen."
+"Besucher bei der Anmeldung sehen."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr "verfügbar)"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add
 msgid "e.g. \"Conference for Architects\""
-msgstr "z.B. \"Konferenz für Architekten\""
+msgstr "z .B. „Konferenz für Architekten“"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
diff --git a/addons/website_event/i18n/fr.po b/addons/website_event/i18n/fr.po
index 9d1e2f25e50eeb1e33d2e90cf339b9df2f3db806..079bd31299cbaceb207b95d945c3f170cf61876f 100644
--- a/addons/website_event/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_event/i18n/fr.po
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Afficher l'onglet communauté sur le site web"
 #, python-format
 msgid "Don't forget to click <b>save</b> when you're done."
 msgstr ""
-"N'oubliez pas de cliquer sur <b>sauvegarder</b> lorsque vous avez terminé."
+"N'oubliez pas de cliquer sur <b>enregistrer</b> lorsque vous avez terminé."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
diff --git a/addons/website_event/i18n/ja.po b/addons/website_event/i18n/ja.po
index 6efb0b8e461e487b9a245309d327976d6e6a6d0b..a6f08465858c2c3ddd3008fa37567305959eccd9 100644
--- a/addons/website_event/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_event/i18n/ja.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "イベント日"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location
 msgid "Event Location"
-msgstr "イベントの場所"
+msgstr "イベント開催場所"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id
diff --git a/addons/website_event/i18n/sv.po b/addons/website_event/i18n/sv.po
index 84e964e3d1c4d7da9a82b5d054abab202d30bfa1..1301bafb62aa2753ad2e8e9aeb33eb29a427860a 100644
--- a/addons/website_event/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_event/i18n/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Inga resultat hittades för '"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view
 msgid "Not Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerad av"
 
 #. module: website_event
 #. odoo-python
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Frågor"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
 msgid "Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Citat"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Visa på webbplatsen"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
 msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidofält"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
diff --git a/addons/website_event_booth/i18n/de.po b/addons/website_event_booth/i18n/de.po
index 5f017520dc178ac7551b431c24c81c4c4cefde20..0fb3d7d5c8f938ac8b5eb2f880703e17f8e1f695 100644
--- a/addons/website_event_booth/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 "possible to book a booth.</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"alert alert-info\">Diese Veranstaltung ist beendet. Es ist "
-"nicht mehr möglich einen Stand zu buchen.</span>"
+"nicht mehr möglich, einen Stand zu buchen.</span>"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details
 msgid "<strong>Contact Details</strong>"
-msgstr "<strong>Kontaktinformationen</strong>"
+msgstr "<strong>Kontaktdaten</strong>"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details
@@ -98,26 +98,26 @@ msgstr "Meine Stände buchen"
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_type_view_form
 msgid "Booth Menu Item"
-msgstr "Stand Menüpunkt"
+msgstr "Menüpunkt für Stände"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu
 msgid "Booth Register"
-msgstr "Stand Register"
+msgstr "Standregistrierung"
 
 #. module: website_event_booth
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_booth/static/src/xml/event_booth_registration_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Booth Registration completed!"
-msgstr "Stand-Anmeldung abgeschlossen!"
+msgstr "Standregistrierung abgeschlossen!"
 
 #. module: website_event_booth
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0
 #, python-format
 msgid "Booth registration failed."
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Standregistrierung fehlgeschlagen."
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
@@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_booth.selection__website_event_menu__menu_type__booth
 msgid "Event Booth Menus"
-msgstr "Menüs Messestände"
+msgstr "Menüs für Veranstaltungsstand"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu_ids
 msgid "Event Booths Menus"
-msgstr "Menüs Messestände"
+msgstr "Menüs für Veranstaltungsstände"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Veranstaltung Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__exhibition_map
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Sichern Sie sich einen Stand"
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details
@@ -204,7 +204,8 @@ msgstr "Die Standkategorie existiert nicht."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
 msgid "This event is not open to exhibitors registration,"
 msgstr ""
-"Diese Veranstaltung ist nicht für die Anmeldung von Ausstellern geöffnet,"
+"Diese Veranstaltung ist nicht für die Registrierung von Ausstellern "
+"geöffnet,"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
 msgid "check our"
-msgstr "kontrollieren Sie unser"
+msgstr "konsultieren Sie unsere"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "für diese Veranstaltung."
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
 msgid "if you have any question."
-msgstr "falls Sie Fragen haben."
+msgstr ", falls Sie Fragen haben."
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
diff --git a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po
index 3509d6e0cbde8d407fdf228b8751573a70c7da94..5755b8003fda92c15f6143a98eab33bec0a9d5c7 100644
--- a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_event_booth_exhibitor
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
 msgid "<strong>Sponsor Details</strong>"
-msgstr "<strong>Sponsor Details</strong>"
+msgstr "<strong>Details zum Sponsor</strong>"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie mich über eine andere E-Mail-Adresse/Telefonnummer."
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__use_sponsor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__use_sponsor
 msgid "Create Sponsor"
-msgstr "Sponsor erstellen"
+msgstr "Sponsor anlegen"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
@@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_exhibitor.model_event_booth
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Event-Stand"
+msgstr "Veranstaltungsstand"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_exhibitor.model_event_booth_category
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
 msgid "Exhibitor type"
-msgstr "Aussteller Typ"
+msgstr "Ausstellertyp"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 msgid "If set, when booking a booth a sponsor will be created for the user"
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Buchung eines Standes ein "
-"Sponsor für den Benutzer erstellt."
+"Sponsor für den Benutzer angelegt."
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
@@ -115,28 +115,28 @@ msgstr "Sponsor"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_website_description
 msgid "Sponsor Description"
-msgstr "Sponsor Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_email
 msgid "Sponsor Email"
-msgstr "Sponsor E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__sponsor_type_id
 msgid "Sponsor Level"
-msgstr "Sponsor Level"
+msgstr "Sponsor-Level"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_image_512
 msgid "Sponsor Logo"
-msgstr "Sponsor Logo"
+msgstr "Logo des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_mobile
 msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "Sponsor Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_name
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Name des Sponsors"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_phone
 msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "Sponsor Telefon"
+msgstr "Telefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_subtitle
 msgid "Sponsor Slogan"
-msgstr "Sponsor Slogan"
+msgstr "Slogan des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__exhibitor_type
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Sponsortyp"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
 msgid "Sponsor type"
-msgstr "Sponsor-Typ"
+msgstr "Sponsortyp"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_form
@@ -175,4 +175,4 @@ msgid ""
 "fill in this form"
 msgstr ""
 "Dieser Standtyp ermöglicht es Ihnen, auf der Website der Veranstaltung "
-"sichtbar zu sein. Bitte füllen Sie dieses Formular aus"
+"sichtbar zu sein. Bitte füllen Sie dieses Formular aus."
diff --git a/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po
index 63634a701dfca0bb45508d07835bbd664f397394..165f8a01dfb34594a22996f168f3be919a5fde30 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* website_event_booth_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_sale.event_booth_registration
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Total</span>"
-msgstr "<span class=\"fw-bold\">Gesaml</span>"
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">Gesamt</span>"
 
 #. module: website_event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_sale.event_booth_registration
@@ -33,12 +32,12 @@ msgstr "Verfügbar"
 #. module: website_event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_website
@@ -49,4 +48,6 @@ msgstr "Website"
 #: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product."
-msgstr "Sie können die Menge eines Event Booth-Produkts nicht manuell ändern."
+msgstr ""
+"Sie können die Menge eines Veranstaltungsstandsprodukts nicht manuell "
+"ändern."
diff --git a/addons/website_event_booth_sale/i18n/es_MX.po b/addons/website_event_booth_sale/i18n/es_MX.po
index 4923b51b1dcb666175dd6c3a582a3ca91e9de5f0..c51c067c3afe01630ceb426cbbd85118a49a1fab 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale/i18n/es_MX.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
+# Lucia Pacheco, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,5 +51,5 @@ msgstr "Sitio web"
 #, python-format
 msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product."
 msgstr ""
-"No se puede cambiar la cantidad de un producto de cabina de evento de forma "
+"No puede cambiar la cantidad de un producto de estand de evento de forma "
 "manual."
diff --git a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po
index ce4b5bb897d5c4fb763b931954c5bf4ff60b4810..309d41c729bf8528f6b10862a1517195608e0f5d 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_event_booth_sale_exhibitor
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale_exhibitor.model_event_booth_registration
 msgid "Event Booth Registration"
-msgstr "Anmeldung Veranstaltungsstand"
+msgstr "Registrierung für Veranstaltungsstände"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_website_description
 msgid "Sponsor Description"
-msgstr "Sponsor Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_email
 msgid "Sponsor Email"
-msgstr "Sponsor E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_image_512
 msgid "Sponsor Logo"
-msgstr "Sponsor Logo"
+msgstr "Logo des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_mobile
 msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "Sponsor Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_name
@@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Name des Sponsors"
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_phone
 msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "Sponsor Telefon"
+msgstr "Telefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_subtitle
 msgid "Sponsor Slogan"
-msgstr "Sponsor Slogan"
+msgstr "Slogan des Sponsors"
diff --git a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/es_MX.po b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/es_MX.po
index 2ffcd7190dd85cb3c343245476838269b48a3bdd..e67549157cb2935fd286f25e57d6f4b7d9cdccc5 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/es_MX.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale_exhibitor.model_event_booth_registration
 msgid "Event Booth Registration"
-msgstr "Registro de la cabina del evento"
+msgstr "Registro del estand del evento"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_website_description
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po
index 6be42eb28ae559b6c4b92c24796903faff115517..11925bbfbbf981203ea0bf95a655b1c8306a031a 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_event_exhibitor
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,13 +30,13 @@ msgid ""
 ")\n"
 "                    to meet them !"
 msgstr ""
-")\n"
-"                    um sie zu treffen !"
+"),\n"
+"                    um sie zu treffen!"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card
 msgid "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unpublished"
-msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Nicht veröffentlichen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unveröffentlicht"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_topbar_country
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
 " us!"
 msgstr ""
 "<span>Hoppla! Dieser Raum ist voll</span><br/>Kommen Sie später wieder, um "
-"mit uns zu sprechen!"
+"mit uns zu chatten!"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_2
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state
@@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
 msgid "Add some exhibitors to get started !"
-msgstr "Fügen Sie einige Aussteller hinzu um loszulegen!"
+msgstr "Fügen Sie einige Aussteller hinzu, um loszulegen!"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_topbar_country
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__chat_room_id
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Raum"
+msgstr "Chatraum"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Länderflagge"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event
 msgid "Create a Sponsor / Exhibitor"
-msgstr "Einen Sponsor/Aussteller anlegen"
+msgstr "Einen Sponsor/Aussteller erstellen"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action
 msgid "Create a Sponsor Level"
-msgstr "Erstellen Sie ein Sponsor-Level"
+msgstr "Ein Sponsorlevel erstellen"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_uid
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_9
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_1
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecke Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__display_name
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "Display in footer"
-msgstr "Im Fußtext anzeigen"
+msgstr "In Fußzeile anzeigen"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_email
@@ -388,30 +388,30 @@ msgstr "Veranstaltungsseite"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_sponsor
 msgid "Event Sponsor"
-msgstr "Event-Sponsor"
+msgstr "Veranstaltungssponsor"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_sponsor_type
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_view_tree
 msgid "Event Sponsor Level"
-msgstr "Event-Sponsor-Level"
+msgstr "Level des Veranstaltungssponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_view_form
 msgid "Event Sponsor Levels"
-msgstr "Event-Sponsor-Stufen"
+msgstr "Level der Veranstaltungssponsoren"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
 msgid "Event Sponsors"
-msgstr "Event-Sponsoren"
+msgstr "Veranstaltungssponsoren"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Veranstaltung Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__exhibitor
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Aussteller"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_type_view_form
 msgid "Exhibitors Menu Item"
-msgstr "Aussteller Menüpunkt"
+msgstr "Menüpunkt für Aussteller"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu_ids
@@ -439,17 +439,17 @@ msgstr "Aussteller-Menü"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__sponsor
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon
@@ -503,13 +503,14 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_128
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Bild 256"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_image_url
 msgid "Image URL"
-msgstr "Bild URL"
+msgstr "Bild-URL"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Lager und Bestandsverwaltung"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_published
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "Jitsi Name"
-msgstr "Jitsi Name"
+msgstr "Jitsi-Name"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
 msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
@@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "Logo"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -677,12 +678,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_ids
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Weitere Infos"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_name
@@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_id
@@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
@@ -793,16 +794,16 @@ msgid ""
 "                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
 "                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
 msgstr ""
-"Unsere Experten erfinden, erdenken und entwickeln Lösungen, die Ihren Ihre geschäftlichen Anforderungen erfüllen. Sie bauen eine neue technische Umgebung für Ihr Unternehmen, aber sie berücksichtigen dabei immer die bereits bereits installierte IT-Software berücksichtigt. Deshalb ist Idealis Consulting hervorragende Leistungen im Bereich HR- und SC-Management.\n"
+"Unsere Experten erfinden, erdenken und entwickeln Lösungen,\n"
 "                 die Ihren Ihre geschäftlichen Anforderungen erfüllen. Sie bauen eine neue technische\n"
 "                Umgebung für Ihr Unternehmen, aber sie berücksichtigen dabei immer die bereits bereits\n"
 "                 installierte IT-Software. Deshalb ist Idealis\n"
-"                Consulting hervorragende Leistungen im Bereich HR- und SC-Management."
+"                Consulting hervorragende Leistungen im Bereich HR- und Zeitplanmanagement."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_participant_count
 msgid "Participant count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_id
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached
 msgid "Peak participants"
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Maximale Teilnehmerzahl."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -840,8 +841,8 @@ msgid ""
 "Rank your sponsors based on your own grading system (e.g. \"Gold, Silver, "
 "Bronze\")."
 msgstr ""
-"Ordnen Sie Ihre Sponsoren nach Ihrem eigenen Bewertungssystem (z. B. \"Gold,"
-" Silber, Bronze\")."
+"Ordnen Sie Ihre Sponsoren nach Ihrem eigenen Bewertungssystem (z. B. „Gold, "
+"Silber, Bronze“)."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__display_ribbon_style
@@ -874,12 +875,12 @@ msgstr "Raum ist voll"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_name
 msgid "Room Name"
-msgstr "Raum Name"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -926,12 +927,12 @@ msgstr "Anzahl Sponsoren"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__email
 msgid "Sponsor Email"
-msgstr "Sponsor E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Sponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__name
 msgid "Sponsor Level"
-msgstr "Sponsor Level"
+msgstr "Sponsor-Level"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Sponsoren-Level"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__mobile
 msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "Sponsor Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__name
@@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Name des Sponsors"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__phone
 msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "Sponsor Telefon"
+msgstr "Telefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__exhibitor_type
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Sponsorenwebsite"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
 msgid "Sponsor image"
-msgstr "Sponsor Bild"
+msgstr "Sponsorenbild"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__sponsor_ids
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: website_event_exhibitor
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Zeitzone"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options
 msgid "Top Bar Filter"
-msgstr "Filter Obere Leiste"
+msgstr "Obere Filterleiste"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_decoration
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Auf der aktuellen Website sichtbar"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
 msgid "We did not find any exhibitor matching your"
-msgstr "Wir haben keinen Aussteller gefunden, der passt zu Ihrem"
+msgstr "Wir haben keinen Aussteller gefunden, der zu Ihrer Suche"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_message_ids
@@ -1106,33 +1107,33 @@ msgstr "Innerhalb der Öffnungszeiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
 #, python-format
 msgid "a few seconds"
-msgstr "einige Sekunden"
+msgstr "einigen Sekunden"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
 msgid "e.g. \"Openwood specializes in home decoration...\""
-msgstr "z.B. \"Openwood ist spezialisiert auf Heimdekoration...\""
+msgstr "z. B. „Openwood ist spezialisiert auf Heimdekoration ...“"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. : OpenWood Decoration"
-msgstr "z.B. : OpenWood Decoration"
+msgstr "z. B.: OpenWood-Dekoration"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. : https://www.odoo.com"
-msgstr "z.B. : https://www.odoo.com"
+msgstr "z. B.: https://www.odoo.com"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. : open.wood.decoration@example.com"
-msgstr "z.B. : open.wood.decoration@example.com"
+msgstr "z. B.: open.wood.decoration@example.com"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. Your best choice for your home"
-msgstr "z.B. Die beste Wahl für Ihr Zuhause"
+msgstr "z. B. Die beste Wahl für Ihr Zuhause"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
 msgid "search."
-msgstr "Suche."
+msgstr "passt."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/ja.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/ja.po
index df1729b1e4323740ded438b16efdf4464edf4cb7..1c2d27da7eb6c328e1594f7d74f8976ab74d2d98 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/ja.po
@@ -89,13 +89,15 @@ msgid ""
 "<span>Oops! This room is currently closed</span><br/>\n"
 "                    Come back between"
 msgstr ""
+"<span>!!このルームは現在閉まっています。</span><br/>\n"
+"                    以下の時間にお越し下さい:"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
 msgid ""
 "<span>Oops! This room is full</span><br/>Come back later to have a chat with"
 " us!"
-msgstr ""
+msgstr "<span>!!このルームは満員です</span><br/>後ほどチャットしに戻ってきて下さい!"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_2
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/pt_BR.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/pt_BR.po
index 0f2d79fc085c0556b59a926c3ea4cdd72f12e65d..449811b38b66967e56e022415eafb03aecb8c03d 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/pt_BR.po
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
 "    Exhibitors have a dedicated page a with chat room for people to connect with them."
 msgstr ""
 "Patrocinadores são divulgados nas suas páginas de evento.<br>\n"
-"Os expositores devem ter uma página dedicada com uma sala de bate-papo para que as pessoas se comuniquem com eles."
+"Os expositores devem ter uma página dedicada com uma sala de chat para que as pessoas se comuniquem com eles."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/zh_TW.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/zh_TW.po
index 2227738794b0f8541f924516d71ebb42c3e66d61..5e6ee9895b0ad10d60afd4ff5b25bd1129f384dd 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/zh_TW.po
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "可用從"
 #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor_type__display_ribbon_style__bronze
 msgid "Bronze"
-msgstr "青銅"
+msgstr "銅級"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__can_publish
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
 #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type3
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor_type__display_ribbon_style__gold
 msgid "Gold"
-msgstr "黃金"
+msgstr "金級"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "展示參展商"
 #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type2
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor_type__display_ribbon_style__silver
 msgid "Silver"
-msgstr "銀色"
+msgstr "銀級"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__subtitle
diff --git a/addons/website_event_jitsi/i18n/de.po b/addons/website_event_jitsi/i18n/de.po
index 8de894689230711e597a528027020bbde470e69b..9b5c0f9bcfcd7743b19e8caffef71f3809df245c 100644
--- a/addons/website_event_jitsi/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_jitsi/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_event_jitsi
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: website_event_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_jitsi.field_res_config_settings__jitsi_server_domain
 msgid "Jitsi Server Domain"
-msgstr "Jitsi Server Domain"
+msgstr "Jitsi-Server-Domain"
 
 #. module: website_event_jitsi
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_jitsi.field_res_config_settings__jitsi_server_domain
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
 "The Jitsi server domain can be customized through the settings to use a "
 "different server than the default \"meet.jit.si\""
 msgstr ""
-"Die Jitsi Server Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um "
-"einen anderen Server als den Standard \"meet.jit.si\" zu verwenden."
+"Die Jitsi-Server-Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um "
+"einen anderen Server als den Standard „meet.jit.si“ zu verwenden."
 
 #. module: website_event_jitsi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_jitsi.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/de.po b/addons/website_event_meet/i18n/de.po
index 8960b4dde6f90a6573e27d8a3e41497170bd36c6..04d488ae1d288e7d1016b31c6eefe759bf649cde 100644
--- a/addons/website_event_meet/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_meet/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_event_meet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
 msgid "<span class=\"badge text-bg-danger\">Unpublished</span>"
-msgstr "<span class=\"badge text-bg-danger\">Unveröffentloicht</span>"
+msgstr "<span class=\"badge text-bg-danger\">Unveröffentlicht</span>"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_aside
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "<span class=\"h5 m-3\">Andere Räume</span>"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
 msgid "<span>Create a Room</span>"
-msgstr "<span>Raum erstellen</span>"
+msgstr "<span>Einen Raum erstellen</span>"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
 msgid "<span>Join a room</span>"
-msgstr "<span>Raum beitreten</span>"
+msgstr "<span>Einem Raum beitreten</span>"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
@@ -105,20 +105,20 @@ msgstr "Erstellung von Räumen ermöglichen"
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to close this room ?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum schließen möchten ?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum schließen möchten?"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/js/website_event_meeting_room.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to duplicate this room ?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum duplizieren möchten ?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum duplizieren möchten?"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
 msgid "Audience"
-msgstr "Zuschauer"
+msgstr "Publikum"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Kapazität"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Raum"
+msgstr "Chatraum"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Schließen"
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
 msgid "Create a Room"
-msgstr "Raum erstellen"
+msgstr "Einen Raum erstellen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
 msgid "Create one to get conversations going"
-msgstr "Erstellen Sie einen, um mit der Konversation zu beginnen"
+msgstr "Erstellen Sie einen, um Gespräche zu beginnen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
 msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Dropdownmenu"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room
 msgid "Event Meeting Room"
-msgstr "Event Meeting-Room"
+msgstr "Meetingraum für Veranstaltung"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room
 msgid "Event Meeting Room Menus"
-msgstr "Menüs für Tagungsräume"
+msgstr "Menüs für Meetingräume für Veranstaltung"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.snippet_options
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Veranstaltungsräume"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Veranstaltung Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität"
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
 #, python-format
 msgid "Launch a new topic"
-msgstr "Neues Thema beginnen"
+msgstr "Ein neues Thema beginnen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
 msgid "Meeting Room"
-msgstr "Meeting Raum"
+msgstr "Meetingraum"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids
 msgid "Meeting rooms"
-msgstr "Meeting Räume"
+msgstr "Meetingräume"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
@@ -375,17 +375,17 @@ msgstr "Kein Raum geöffnet"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count
 msgid "Participant count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached
 msgid "Peak participants"
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Maximale Teilnehmerzahl."
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1
 msgid "Reducing the ecological footprint with wood ?"
-msgstr "Mit Holz den ökologischen Fußabdruck verkleinern ?"
+msgstr "Mit Holz den ökologischen Fußabdruck verkleinern?"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
@@ -405,14 +405,14 @@ msgstr "Raum ist voll"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name
 msgid "Room Name"
-msgstr "Raum Name"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
 #, python-format
 msgid "Room Topic"
-msgstr "Raum Thema"
+msgstr "Raumthema"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count
@@ -443,8 +443,8 @@ msgstr ""
 #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1
 msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood."
 msgstr ""
-"Geben Sie uns Ihre Tipps zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks mit "
-"Holz."
+"Geben Sie uns Ihre Tipps zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks "
+"mithilfe von Holz."
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -483,14 +483,14 @@ msgid ""
 "The event %s starts on %s (%s). \n"
 "Join us there to chat about \"%s\" !"
 msgstr ""
-"Das Event %s beginnt am %s (%s). \n"
-"Nehmen Sie teil und plaudern Sie mit uns über \"%s\" !"
+"Die Veranstaltung %s beginnt am %s (%s). \n"
+"Nehmen Sie teil und plaudern Sie mit uns über „%s“!"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Thema"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
 msgid "Total Participant Count"
-msgstr "Teilnehmerzahl gesamt"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer insgesamt"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
 msgid "a few seconds"
-msgstr "einige Sekunden"
+msgstr "einigen Sekunden"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Kunde(n)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #, python-format
 msgid "e.g. Accountants"
-msgstr "z.B. Buchhalter"
+msgstr "z. B. Buchhalter"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "z.B. Buchhalter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #, python-format
 msgid "e.g. Finance"
-msgstr "Bsp. Finanzen"
+msgstr "z. B. Finanzen"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Bsp. Finanzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #, python-format
 msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance"
-msgstr "z.B. Lassen Sie uns über Unternehmensfinanzierung sprechen"
+msgstr "z. B. Lassen Sie uns über Unternehmensfinanzierung sprechen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "beginnt am"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
 msgid "to have a chat with us!"
-msgstr "um einen Chat mit uns zu haben"
+msgstr ", um mit uns zu plaudern!"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0
diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/ja.po b/addons/website_event_meet/i18n/ja.po
index 643044602fde121e5507a3cb39265f92f96a038d..93f27f177ec4d8644a0b5fdabf4781bc1c4e8afd 100644
--- a/addons/website_event_meet/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_event_meet/i18n/ja.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Noma Yuki, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<span>Oops! This room is full !</span><br/>Come back later to have a chat "
 "with us!"
-msgstr ""
+msgstr "<span>!!この部屋は満室です!</span><br/>後ほど戻ってきてチャットしましょう!"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/pt_BR.po b/addons/website_event_meet/i18n/pt_BR.po
index 5ce432a2d2e976b9d1af285ec216b72f188a4ecd..4309efa62fa87299a1e7d30cbcb7bba0b046f14a 100644
--- a/addons/website_event_meet/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_event_meet/i18n/pt_BR.po
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Modelo de Event"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
 msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgstr "Cheia"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
diff --git a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po
index 01f1ae730c9a2882b25f398dfb94d81aac041d98..b94438c5c69f9c272bcc3b2923d940376d36bb47 100644
--- a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_event_meet_quiz
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_meet_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small
 msgid "Leaderboard"
-msgstr "Leaderboard"
+msgstr "Rangliste"
 
 #. module: website_event_meet_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small
diff --git a/addons/website_event_questions/i18n/de.po b/addons/website_event_questions/i18n/de.po
index a4848f9c6030ee26137981c0a80b2ffdf32c2fee..b14f4e114185a9432698b5553bcc4bb11a29e2dc 100644
--- a/addons/website_event_questions/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_questions/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_event_questions
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Antwort"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_questions.event_registration_answer_view_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_questions.event_registration_answer_view_tree
 msgid "Answer Breakdown"
-msgstr "Antwort Aufschlüsselung"
+msgstr "Antwortaufschlüsselung"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_question__answer_ids
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Einmal pro Bestellung fragen"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_registration__registration_answer_ids
 msgid "Attendee Answers"
-msgstr "Teilnehmer Antworten"
+msgstr "Teilnehmerantworten"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_registration_answer__partner_id
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_question__event_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_registration_answer__event_id
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_question
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Veranstalltungsfragen"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_question_answer
 msgid "Event Question Answer"
-msgstr "Veranstaltung Fragen Antworten"
+msgstr "Anwort auf Veranstaltungsfrage"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_registration
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldung"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_registration_answer
 msgid "Event Registration Answer"
-msgstr "Veranstaltungs-Registrierung Antwort"
+msgstr "Antwort bei Veranstaltungsanmeldung"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_question__event_type_id
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Veranstaltungstyp"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_event__general_question_ids
 msgid "General Questions"
-msgstr "Allgemeine Frage"
+msgstr "Allgemeine Fragen"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question,title:website_event_questions.event_7_question_1
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Pflichtfeld"
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question,title:website_event_questions.event_0_question_0
 msgid "Meal Type"
-msgstr "Mahlzeit Typ"
+msgstr "Mahlzeittyp"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question.answer,name:website_event_questions.event_0_question_0_answer_0
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "Anmeldung"
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question.answer,name:website_event_questions.event_7_question_0_answer_2
 msgid "Research"
-msgstr "Nachforschen"
+msgstr "Forschung"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question.answer,name:website_event_questions.event_7_question_0_answer_1
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_questions.event_registration_view_tree
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Texteingabe"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_registration_answer__value_text_box
 msgid "Text answer"
-msgstr "Testantwort"
+msgstr "Textantwort"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.constraint,message:website_event_questions.constraint_event_registration_answer_value_check
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question.answer,name:website_event_questions.event_0_question_0_answer_1
 msgid "Vegetarian"
-msgstr "Vegetarisch"
+msgstr "Vegetarier"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question,title:website_event_questions.event_7_question_0
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot delete an answer that has already been selected by attendees."
 msgstr ""
-"Sie können keine Antwort löschen, die bereits von Teilnehmern ausgewählt "
-"wurde."
+"Sie können keine Antworten löschen, die bereits von Teilnehmern ausgewählt "
+"wurden."
 
 #. module: website_event_questions
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_questions.event_event_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_questions.event_question_view_form
 msgid "e.g. \"Do you have any diet restrictions?\""
-msgstr "z.B. \"Haben Sie Ernährungsbeschränkungen?\""
+msgstr "z. B. „Haben Sie Ernährungsbeschränkungen?“"
diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/de.po b/addons/website_event_sale/i18n/de.po
index b0cb18b7de9392438bffc8f93d47e884f4288265..5dceab178ef4c76bb0336e3e5a3256de7c6bb1d2 100644
--- a/addons/website_event_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
 "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this "
 "event tickets product."
 msgstr ""
-"Ein Preislistenpunkt mit einem positiven min. Menge kann nicht auf dieses "
-"Eventticket-Produkt angewendet werden."
+"Ein Preislistenpunkt mit einer positiven Mindestmenge kann nicht auf dieses "
+"Veranstaltungsticket-Produkt angewendet werden."
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
 "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the "
 "event tickets products."
 msgstr ""
-"Ein Preislistenpunkt mit einem positiven min. Die Menge wird nicht auf die "
-"Produkte der Veranstaltungstickets angewendet."
+"Ein Preislistenpunkt mit einer positiven Mindestmenge wird nicht auf die der"
+" Veranstaltungsticket-Produkte angewendet."
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_event_sale_report
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Von"
 #. module: website_event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation
 msgid "Go to Event"
-msgstr "Zur Veranstaltung gehen"
+msgstr "Zur Veranstaltung"
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_pricelist_item
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Preislistenregel"
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published
@@ -113,20 +113,20 @@ msgstr "Anmeldung"
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, die %(ticket)s Tickets für den %(event)s Anlass sind "
-"ausverkauft."
+"Es tut uns leid, die Tickets %(ticket)s für die Veranstaltung %(event)s sind"
+" ausverkauft."
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
@@ -135,8 +135,8 @@ msgid ""
 "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s"
 " ticket for the %(event)s event."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, es sind nur noch %(remaining_seats)d freie Plätze von den "
-"%(ticket)s Tickets für  %(event)s verfügbar."
+"Es tut uns leid, es sind nur noch %(remaining_seats)d freie Plätze von den "
+"Tickets %(ticket)s für %(event)s verfügbar."
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/sv.po b/addons/website_event_sale/i18n/sv.po
index 615a3dc8644e5c3a2ec2ac49e8d795b93fa0c11c..fed342af756413166bb7efb775f3d7179ec00bf7 100644
--- a/addons/website_event_sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_event_sale/i18n/sv.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_event_sale_report
 msgid "Event Sales Report"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsrapport för evenemang"
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/da.po b/addons/website_event_track/i18n/da.po
index 4e460d691b9076fefd3f1d0ef0f7afc4a7e437c0..5b7b10b25ba7d840f69fc00bf8ec22bef2638d63 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/da.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/da.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
 "Last-Translator: Lucas Holm, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "\"Events App Name\" field is required."
@@ -34,24 +35,28 @@ msgid "# Wishlisted"
 msgstr "# Ønskeliste"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "%(name)s from %(company)s"
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "%(name)s, %(function)s at %(company)s"
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Events"
 msgstr "%s Arrangementer"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Online Events Application"
@@ -116,20 +121,20 @@ msgstr "<b>Introduktion til Foredrag</b>:"
 #: model:mail.template,body_html:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
 msgid ""
 "<div>\n"
-"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or object.partner_name or ''\">Brandon Freeman</t><br/>\n"
+"    Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or object.partner_name or ''\">Brandon Freeman</t><br>\n"
 "    We are pleased to inform you that your proposal <t t-out=\"object.name or ''\">What This Event Is All About</t> has been accepted and confirmed for the event <t t-out=\"object.event_id.name or ''\">OpenWood Collection Online Reveal</t>.\n"
-"    <br/>\n"
+"    <br>\n"
 "    You will find more details here:\n"
 "    <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
 "        <a t-attf-href=\"/event/{{ object.event_id.id }}/track/{{ object.id }}\" style=\"padding: 8px 16px 8px 16px; font-size: 14px; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; background-color: #875A7B; border: 0px solid #875A7B; border-radius:3px\">\n"
 "            View Talk\n"
 "        </a>\n"
 "    </div>\n"
-"    <br/><br/>\n"
+"    <br><br>\n"
 "    Thank you,\n"
 "    <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"        <br/>\n"
-"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"        <br>\n"
+"        <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "    </t>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -332,6 +337,7 @@ msgid "Advanced reporting"
 msgstr "Avanceret rapportering"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Agenda"
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid "Allow Track Proposals"
 msgstr "Tillad Spor Forslag"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Allow push notifications?"
@@ -375,7 +381,7 @@ msgid "Announced"
 msgstr "Annonceret"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Application"
@@ -434,67 +440,8 @@ msgid "Biography"
 msgstr "Biografi"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_1
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_10
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_11
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_12
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_13
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_14
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_15
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_16
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_17
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_18
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_19
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_2
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_20
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_21
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_22
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_23
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_24
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_25
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_26
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_3
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_4
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_5
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_6
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_7
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_8
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_9
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_l3_1
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_l3_10
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_l3_11
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_7_track_l3_2
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track1
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track10
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track11
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track12
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track13
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track14
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track15
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track16
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track17
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track18
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track19
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track2
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track20
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track21
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track22
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track23
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track24
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track25
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track27
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track28
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track29
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track3
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track30
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track31
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track4
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track5
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track6
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track7
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track8
-#: model:event.track,legend_blocked:website_event_track.event_track9
 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage0
 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage1
 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage2
@@ -587,6 +534,7 @@ msgid "Color Index"
 msgstr "Farve index"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "Coming soon"
@@ -635,6 +583,7 @@ msgstr ""
 "forklaring! Interesseret?"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_id
 #, python-format
@@ -647,6 +596,7 @@ msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontakt detaljer"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_email
 #, python-format
@@ -858,7 +808,7 @@ msgid "Email Template"
 msgstr "E-mail skabelon"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Error"
@@ -964,7 +914,7 @@ msgid "Events PWA"
 msgstr "Begivenheds PWA"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
@@ -1212,67 +1162,8 @@ msgid "In"
 msgstr "I"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_1
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_10
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_11
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_12
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_13
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_14
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_15
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_16
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_17
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_18
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_19
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_2
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_20
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_21
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_22
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_23
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_24
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_25
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_26
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_3
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_4
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_5
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_6
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_7
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_8
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_9
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_l3_1
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_l3_10
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_l3_11
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_7_track_l3_2
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track1
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track10
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track11
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track12
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track13
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track14
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track15
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track16
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track17
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track18
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track19
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track2
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track20
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track21
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track22
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track23
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track24
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track25
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track27
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track28
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track29
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track3
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track30
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track31
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track4
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track5
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track6
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track7
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track8
-#: model:event.track,legend_normal:website_event_track.event_track9
 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage0
 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage1
 #: model:event.track.stage,legend_normal:website_event_track.event_track_stage2
@@ -1294,14 +1185,14 @@ msgid "In this video, I covered 6 tips and tricks to help out beginners:"
 msgstr "I denne video gennemgår jeg 6 tips og tricks for at hjælpe begyndere:"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
 #, python-format
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
 #, python-format
 msgid "Install Application"
@@ -1661,7 +1552,7 @@ msgid "No Track Visitors yet!"
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
 #, python-format
 msgid "No results found"
@@ -1742,14 +1633,14 @@ msgstr ""
 "Planlæg din erfaring ved at tilføje dine favorit taler til din ønskeliste"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number."
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Please fill out the form correctly."
@@ -1813,67 +1704,8 @@ msgid "Raising qualitive insights from your customers"
 msgstr "FÃ¥ kvalitativ vide fra dine kunder"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_1
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_10
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_11
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_12
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_13
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_14
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_15
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_16
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_17
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_18
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_19
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_2
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_20
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_21
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_22
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_23
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_24
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_25
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_26
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_3
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_4
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_5
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_6
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_7
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_8
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_9
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_l3_1
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_l3_10
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_l3_11
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_7_track_l3_2
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track1
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track10
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track11
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track12
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track13
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track14
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track15
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track16
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track17
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track18
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track19
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track2
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track20
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track21
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track22
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track23
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track24
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track25
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track27
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track28
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track29
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track3
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track30
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track31
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track4
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track5
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track6
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track7
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track8
-#: model:event.track,legend_done:website_event_track.event_track9
 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage0
 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage1
 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage2
@@ -1962,7 +1794,7 @@ msgid "Securing your Lumber during transport"
 msgstr "Sikring af dit Tømmer under transport"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
 #, python-format
 msgid "Select categories"
@@ -1989,7 +1821,7 @@ msgid "Sequence"
 msgstr "Sekvens"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
@@ -2018,6 +1850,7 @@ msgid "Speaker Bio"
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "Speaker Email"
@@ -2046,6 +1879,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "Speakers"
@@ -2123,33 +1957,35 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Talk Proposals"
 msgstr "Forslag til foredrag"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk added to your Favorites"
 msgstr "Tale tilføjet til dine Favoritter"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk already in your Favorites"
 msgstr "Tale allerede blandt dine Favoritter"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk removed from your Favorites"
 msgstr "Tale fjernet fra dine Favoritter"
 
 #. module: website_event_track
+#. odoo-python
 #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside
 #, python-format
@@ -2173,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "Opgave er blokeret. Klik for at ophæve blokeringen eller markere som udført."
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Thank you for your proposal."
@@ -2564,7 +2400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
@@ -2684,14 +2520,14 @@ msgid "Woodworking: How I got started!"
 msgstr "Træbearbejdning: Hvordan jeg kom i gang!"
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
 #, python-format
 msgid "You cannot access this page."
 msgstr ""
 
 #. module: website_event_track
-#. openerp-web
+#. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid ""
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/de.po b/addons/website_event_track/i18n/de.po
index f75dfa9dec577406c7bf1d92ea2ac87c6e83c9a3..a1b8490134d4731e883a0c350d37046834398247 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_track
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "„Name Veranstaltungen-App“-Feld ist erforderlich."
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count
 msgid "# Wishlisted"
-msgstr "# auf der Wunschliste"
+msgstr "# Auf der Wunschliste"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-python
@@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "<b>Vorgeschlagen von:</b>"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
 msgid "<b>Speaker Biography</b>:"
-msgstr "<b>Sprecherbiografie</b>:"
+msgstr "<b>Biographie des Referenten:</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "<b>Speaker Profile</b>"
-msgstr "<b>Sprecher-Profil</b>"
+msgstr "<b>Profil des Referenten</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "<b>Talk Intro</b>"
-msgstr "<b>Talk Intro</b>"
+msgstr "<b>Intro zum Vortrag</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
 msgid "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unpublished"
-msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Nicht veröffentlichen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-ban me-2\"/>Unveröffentlicht"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_search
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "                                    </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n"
-"                                        <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Fehler\"/>\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Error\"/>\n"
 "                                        <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
 "                                    </span>"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Einführung</span>\n"
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Einleitung zum Vortrag</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 
 #. module: website_event_track
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Titel des Talks</span>\n"
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Titel des Vortrags</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 
 #. module: website_event_track
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "<span> bei </span>"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
 msgid "<span>New track proposal</span>"
-msgstr "<span>Vorschlag für eine neuen Track</span>"
+msgstr "<span>Vorschlag für neuen Beitrag</span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "<strong>Lightning Talks</strong>. These are 30 minutes talks on many\n"
 "                                    different topics. Most topics are accepted in lightning talks."
 msgstr ""
-"<strong>Informative Vorträge</strong>. Es werden 30 Min. Vorträge zu verschiedenen\n"
+"<strong>Informative Vorträge</strong>. Es werden 30-minütige Vorträge zu verschiedenen\n"
 "Themen stattfinden. Die Themen und Vorträge wurden dabei vorausgewählt."
 
 #. module: website_event_track
@@ -295,10 +295,10 @@ msgid ""
 " * Red indicates something is preventing the progress of this track\n"
 " * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage"
 msgstr ""
-"Der Kanban-Status einer Spur zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n"
+"Der Kanban-Status eines Beitrags zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n"
 "* Grau ist die Standardsituation.\n"
-"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Tracks verhindert.\n"
-"* Grün zeigt an, dass der Track bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden."
+"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Beitrags verhindert.\n"
+"* Grün zeigt an, dass der Beitrag bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_state
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
@@ -347,20 +347,20 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
 msgid "Add a new stage in the task pipeline"
-msgstr "Fügen Sie Ihrer Aufgaben-Pipeline eine neue Stufe hinzu"
+msgstr "Eine neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
 msgid ""
 "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Ihren Tracks Tags hinzu, um Ihren Teilnehmern das Durchsuchen "
-"Ihrer Veranstaltungswebsites zu erleichtern."
+"Fügen Sie Ihren Beiträgen Stichwörter hinzu, um Ihren Teilnehmern das "
+"Durchsuchen Ihrer Veranstaltungswebseiten zu erleichtern."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
 msgid "Advanced lead management : tips and tricks from the fields"
-msgstr "Fortgeschrittenes Lead Management: Tipps und Tricks aus der Praxis"
+msgstr "Fortgeschrittenes Lead-Management: Tipps und Tricks aus der Praxis"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
@@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "Programm"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
 msgid "All Talks"
-msgstr "Alle Talks"
+msgstr "Alle Vorträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
 msgid "Allow Track Proposals"
-msgstr "Track-Vorschläge zulassen"
+msgstr "Beitragsvorschläge zulassen"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Allow push notifications?"
-msgstr "Push-Nachrichten erlauben?"
+msgstr "Push-Benachrichtigungen zulassen?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -429,9 +429,8 @@ msgid ""
 "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to "
 "remove the reminder for key tracks."
 msgstr ""
-"Da eine Schlüsselverfolgung nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses "
-"Feld die Wahl des Partners, die Erinnerung für Schlüsselverfolgungen zu "
-"entfernen."
+"Da ein Hauptbeitrag nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses Feld die"
+" Wahl des Partners, die Erinnerung für Hauptbeiträge zu entfernen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
@@ -454,12 +453,12 @@ msgstr "Anzahl Anhänge"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1
 msgid "Audience"
-msgstr "Zuschauer"
+msgstr "Publikum"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids
 msgid "Available Track Tags"
-msgstr "Verfügbare Track-Tags"
+msgstr "Verfügbare Beitragsstichwörter"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -489,12 +488,12 @@ msgstr "Blockiert"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "Book your seats to the best talks"
-msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Talks"
+msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Vorträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Book your talks"
-msgstr "Talks buchen"
+msgstr "Ihre Vorträge buchen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "Schaltfläche Ziel-URL"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title
 msgid "Button Title"
-msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
+msgstr "Schaltflächenbez."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay
@@ -519,12 +518,12 @@ msgstr "Schaltfläche erscheint"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
 msgid "CTA button is available"
-msgstr "CTA-Schaltfläche ist verfügbar"
+msgstr "Schaltfläche mit Handlungsaufforderung ist verfügbar"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "Call for Proposals"
-msgstr "Aufruf zur Einreichung von Vorschlägen"
+msgstr "Aufruf zu Vorträgen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_cancel
 msgid "Canceled Stage"
-msgstr "Abgebrochene Stufe"
+msgstr "Abgebrochene Phase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_12
 msgid "Climate positive"
-msgstr "Klima positiv"
+msgstr "Klimapositiv"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__color
@@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "Kontakt-E-Mail"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone
 msgid "Contact Phone"
-msgstr "Kontakt Telefon"
+msgstr "Kontakttelefon"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__contact_email
@@ -655,28 +654,28 @@ msgstr "Kontaktieren Sie mich über eine andere E-Mail/Telefonnummer"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_id
 msgid "Contact of the track, may be different from speaker."
-msgstr "Kontakt für den Track, kann sich vom Sprecher unterscheiden."
+msgstr "Kontakt des Beitrags, kann sich vom Referenten unterscheiden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__contact_phone
 msgid "Contact phone is private and used internally"
-msgstr "Die Kontakt-Telefonnummer ist privat und wird intern verwendet."
+msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts ist privat und wird intern verwendet."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
 msgid "Create a Track"
-msgstr "Einen Track erstellen"
+msgstr "Einen Beitrag erstellen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
 msgid "Create a Track Location"
-msgstr "Track-Position erstellen"
+msgstr "Einen Beitragsort erstellen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
 msgid "Create a Track Tag"
-msgstr "Sitzungs-Tag erstellen"
+msgstr "Beitragsstichwort erstellen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid
@@ -706,7 +705,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19
 msgid "DIY Timber Cladding Project"
-msgstr "Heimwerker-Projekt \"Holzverkleidung\""
+msgstr "Heimwerker-Projekt „Holzverkleidung“"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -726,13 +725,14 @@ msgstr "Der Handel mit OpenWood-Möbeln"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Define labels explaining kanban state management."
-msgstr "Definieren Sie Etiketten zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung."
+msgstr ""
+"Definieren Sie Bezeichnungen zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_location__sequence
 msgid "Define the order in which the location will appear on \"Agenda\" page"
 msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der der Standort auf der „Agenda“-Seite "
+"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der der Standort auf der „Programm“-Seite "
 "erscheinen soll."
 
 #. module: website_event_track
@@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
 "            solving an event track."
 msgstr ""
 "Definieren Sie die Schritte, die in der Veranstaltung verwendet werden, von der\n"
-"Erstellung des Tracks bis hin zum Abschluss.\n"
+"Erstellung des Beitrags bis hin zum Abschluss.\n"
 "Sie werden diese Schritte verwenden, um den Veranstaltungsfortschritt zu verfolgen."
 
 #. module: website_event_track
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
 "Track."
 msgstr ""
 "Zeigen Sie Ihren Teilnehmern eine Schaltfläche mit einer "
-"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Track ansehen."
+"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Beitrag ansehen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Einfacher Weg, ein Haus aus Holz zu bauen"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
 msgid "Edit Track"
-msgstr "Spur bearbeiten"
+msgstr "Beitrag bearbeiten"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
@@ -885,36 +885,36 @@ msgstr "Menüs für Veranstaltungsvorschläge"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Veranstaltung Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
 msgid "Event Track"
-msgstr "Track der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location
 msgid "Event Track Location"
-msgstr "Ort der Veranstaltung"
+msgstr "Ort des Veranstaltungsbeitrags"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage
 msgid "Event Track Stage"
-msgstr "Veranstaltungsverfolgungsphase"
+msgstr "Phase für Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree
 msgid "Event Track Tag"
-msgstr "Veranstaltungstrack Tag"
+msgstr "Stichwort für Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category
 msgid "Event Track Tag Category"
-msgstr "Tag-Kategorie für Veranstaltungssitzungen"
+msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
@@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "Tag-Kategorie für Veranstaltungssitzungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Event Tracks"
-msgstr "Veranstaltungstracks"
+msgstr "Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track
 msgid "Event Tracks Menus"
-msgstr "Menüs für Veranstaltungsverfolgung"
+msgstr "Menüs für Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21
@@ -938,13 +938,13 @@ msgstr "Veranstaltungsnachbereitung"
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
 msgid "Event: Track Confirmation"
-msgstr "Veranstaltung: Verfolgungsbestätigung"
+msgstr "Veranstaltung: Beitragsbestätigung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name
 msgid "Events App Name"
-msgstr "Events App Name"
+msgstr "Name Veranstaltungen-App"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
@@ -968,17 +968,17 @@ msgstr "Favoriten"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
 msgid "Filter Tracks..."
-msgstr "Filter Tracks ..."
+msgstr "Beiträge filtern ..."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
 msgid "Filter by Tags"
-msgstr "Nach Tag filtern"
+msgstr "Nach Stichwörtern filtern"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Finished"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Beendet"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Follower (Partner)"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Wie Sie Ihre Marketingstrategie in einem kompetitiven Umfeld aufbauen"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
 msgid "How to communicate with your community"
-msgstr "So können Sie mit Ihrer Gemeinschaft kommunizieren"
+msgstr "So können Sie mit Ihrer Community kommunizieren"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "So entwerfen Sie ein neues Möbelstück"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
 msgid "How to develop automated processes"
-msgstr "Automatisierte Prozesse entwickeln"
+msgstr "Wie man automatisierte Prozesse entwickelt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Hardware-Materialien in Möbelstücke integrieren"
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders"
 msgstr ""
-"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zur Bestellung"
+"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zum Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
@@ -1158,8 +1158,8 @@ msgid ""
 "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers "
 "are provided."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Tracks automatisch "
-"veröffentlicht, so dass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden."
+"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Beiträge automatisch "
+"veröffentlicht, sodass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction
@@ -1171,15 +1171,14 @@ msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen "
-"Zustellungsfehler auf."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
 msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel im Frontend"
-" angezeigt."
+"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel "
+"im Frontend angezeigt."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
@@ -1188,7 +1187,7 @@ msgid ""
 "step."
 msgstr ""
 "Wurde eine E-Mail-Adresse definiert, wird eine E-Mail an den Kunden gesandt,"
-" wenn der Track diesen Schritt erreicht."
+" wenn der Beitrag diesen Schritt erreicht."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url
 msgid "Image URL"
-msgstr "Bild URL"
+msgstr "Bild-URL"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
@@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "Anwendung installieren"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Interactivity"
-msgstr "Interaktivitäten"
+msgstr "Interaktivität"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -1262,12 +1261,12 @@ msgstr "Einführung"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
 msgid "Is CTA Live"
-msgstr "Ist CTA Live"
+msgstr "Ist Handlungsaufforderung Live"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Follower"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published
@@ -1282,32 +1281,32 @@ msgstr "Ist Erinnerung aktiv"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done
 msgid "Is Track Done"
-msgstr "Ist Track abgeschlossen"
+msgstr "Ist Beitrag abgeschlossen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live
 msgid "Is Track Live"
-msgstr "Ist Sitzung live"
+msgstr "Ist Beitrag live"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
 msgid "Is Track Soon"
-msgstr "Steht Track kurz bevor"
+msgstr "Steht Beitrag kurz bevor"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today
 msgid "Is Track Today"
-msgstr "Ist Sitzung heute"
+msgstr "Ist Beitrag heute"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming
 msgid "Is Track Upcoming"
-msgstr "Ist Track Demnächst"
+msgstr "Ist Beitrag Demnächst"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted
 msgid "Is Wishlisted"
-msgstr "Steht auf dem Wunschzettel"
+msgstr "Steht auf der Wunschliste"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
@@ -1317,17 +1316,17 @@ msgstr "Ist Erinnerung inaktiv"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function
 msgid "Job Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Stelle"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "Job Title"
-msgstr "Position"
+msgstr "Stellenbezeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked Explanation"
-msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban "
+msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban "
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal
@@ -1342,7 +1341,7 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label
 msgid "Kanban State Label"
-msgstr "Kanban Statuslabel"
+msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done
@@ -1429,24 +1428,24 @@ msgstr "Live"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
 msgid "Live Now"
-msgstr "Jetzt Live"
+msgstr "Jetzt live"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10
 msgid "Live Testimonial"
-msgstr "Live Testimonial"
+msgstr "Live-Erfahrungsbericht"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25
 msgid "Live Testimonials"
-msgstr "live Erfahrungsberichte"
+msgstr "Live-Erfahrungsberichte"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13
@@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Mittagessen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta
 msgid "Magic Button"
-msgstr "Magischer Button"
+msgstr "Magische Schaltfläche"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_main_attachment_id
@@ -1489,8 +1488,8 @@ msgid ""
 "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, "
 "Channels, ...)."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Tracks organisieren "
-"(z.B. Räume, Kanäle, ...)."
+"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Beiträge organisieren"
+" (z. B. Räume, Kanäle ...)."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1
@@ -1500,12 +1499,12 @@ msgstr "Mittel"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids
@@ -1520,17 +1519,17 @@ msgstr "Minimalistisches aber effizientes Design"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
 msgid "Minutes before CTA starts"
-msgstr "Minuten bevor Call-to-Action beginnt"
+msgstr "Minuten, bevor Handlungsaufforderung beginnt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
 msgid "Minutes before track starts"
-msgstr "Minuten vor Beginn des Tracks"
+msgstr "Minuten vor Beginn des Beitrags"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
 msgid "Minutes compare to track start"
-msgstr "Minuten im Vergleich zum Verfolfungsbeginn"
+msgstr "Minuten im Vergleich zum Beitragsbeginn"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr "Pause am Morgen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
@@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr "Gesamtpräsentation meines Unternehmens"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "My Tracks"
-msgstr "Meine Tracks"
+msgstr "Meine Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name
@@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
 msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application"
-msgstr "Name der progressiven Webanwendung für Ereignisse auf Ihrer Website"
+msgstr "Name der Progressive Web App auf Ihrer Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgstr "Neues Zertifizierungsprogramm"
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
 msgid "New Track"
-msgstr "Neuer Track"
+msgstr "Neuer Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id
@@ -1593,7 +1592,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id
@@ -1603,32 +1602,32 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
 msgid "No Track Visitors yet!"
-msgstr "Es gibt noch keine Track-Besucher!"
+msgstr "Noch keine Beitragsbesucher!"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
 #, python-format
 msgid "No results found"
-msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor
 msgid "No track favorited by this visitor"
-msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Titel favorisiert"
+msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Beitrag favorisiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "No track found."
-msgstr "Kein Track gefunden."
+msgstr "Kein Beitrag gefunden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color
 msgid "Note that colorless tags won't be available on the website."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass farblose Tags auf Ihrer Website nicht verfügbar sein "
-"werden."
+"Beachten Sie, dass farblose Stichwörter auf Ihrer Website nicht verfügbar "
+"sein werden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
@@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_24
@@ -1686,8 +1685,8 @@ msgstr "Bild"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist"
 msgstr ""
-"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingstalks zu Ihrer Wunschliste "
-"hinzufügen"
+"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingsvorträge zu Ihrer "
+"Wunschliste hinzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
@@ -1739,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0
 msgid "Proposal"
-msgstr "Angebot"
+msgstr "Vorschlag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr "Qualitative Erkenntnisse von Ihren Kunden gewinnen"
 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5
 #, python-format
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked
@@ -1788,22 +1787,22 @@ msgstr "Rote Kanban-Kennzeichnung"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
 msgid "Relative time compared to track start (seconds)"
-msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Track-Start (Sekunden)"
+msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Beitragsbeginn (Sekunden)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
 msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)"
-msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn des Call-to-Action (Sekunden)"
+msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn der Handlungsaufforderung (Sekunden)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
 msgid "Remaining time before track starts (seconds)"
-msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Tracks (Sekunden)"
+msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Beitrags (Sekunden)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id
@@ -1824,28 +1823,28 @@ msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23
 msgid "Restoring old woodworking tools"
-msgstr "Restaurierung alter Holzwerkzeuge"
+msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
 msgid "Right angle clamp jig"
-msgstr "Rechwinklige Spannvorrichtung"
+msgstr "Rechtwinklige Spannvorrichtung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "Schedule some tracks to get started"
-msgstr "Planen Sie einige Tracks um zu beginnen"
+msgstr "Planen Sie einige Beiträge, um zu beginnen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6
@@ -1879,7 +1878,7 @@ msgstr "Seo-Name"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
@@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
 msgid "Showcase Tracks"
-msgstr "Tracks präsentieren"
+msgstr "Beiträge präsentieren"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -1908,7 +1907,7 @@ msgstr "Referent"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Speaker Bio"
-msgstr "Sprecher-Biografie"
+msgstr "Biografie des Referenten"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-python
@@ -1920,30 +1919,30 @@ msgstr "E-Mail-Adresse des Referenten"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image
 msgid "Speaker Photo"
-msgstr "Foto des Sprechers"
+msgstr "Foto des Referenten"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_email
 msgid ""
 "Speaker email is used for public display and may vary from contact email"
 msgstr ""
-"Die E-Mail des Sprechers wird öffentlich angezeigt und kann von der Kontakt-"
-"E-Mail abweichen"
+"Die E-Mail des Referenten wird öffentlich angezeigt und kann von der "
+"Kontakt-E-Mail abweichen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_name
 msgid "Speaker name is used for public display and may vary from contact name"
 msgstr ""
-"Der Name des Sprechers wird für die öffentliche Anzeige verwendet und kann "
-"vom Namen des Kontakts abweichen."
+"Der Name des Referenten wird für die öffentliche Anzeige verwendet und kann "
+"vom Namen des Kontakts abweichen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_phone
 msgid ""
 "Speaker phone is used for public display and may vary from contact phone"
 msgstr ""
-"Das Freisprechtelefon wird für die öffentliche Anzeige verwendet und kann "
-"vom Kontakttelefon abweichen."
+"Das Telefon des Referenten wird für die öffentliche Anzeige verwendet und "
+"kann vom Kontakttelefon abweichen."
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-python
@@ -1956,17 +1955,17 @@ msgstr "Referenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Stage Description and Tooltips"
-msgstr "Stufenbeschreibung und Tips"
+msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
@@ -1994,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "Submission Agreement"
-msgstr "Vorschlagsvereinbarung"
+msgstr "Einreichungsvertrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2004,17 +2003,17 @@ msgstr "Vorschlag einreichen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
 msgid "Tag Line"
-msgstr "Tag-Zeile"
+msgstr "Stichwortzeile"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__tag_ids
@@ -2035,21 +2034,21 @@ msgstr "Vortragsvorschläge"
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk added to your Favorites"
-msgstr "Talk wurde Ihren Favoriten hinzugefügt"
+msgstr "Vortrag wurde Ihren Favoriten hinzugefügt"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk already in your Favorites"
-msgstr "Talk wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert"
+msgstr "Vortrag wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk removed from your Favorites"
-msgstr "Talk wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
+msgstr "Vortrag wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
 
 #. module: website_event_track
 #. odoo-python
@@ -2068,14 +2067,14 @@ msgstr "Vortragstypen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken, um zu sperren oder als erledigt "
+"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken Sie, um zu blockieren oder als erledigt "
 "festzulegen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
+"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
 "die Einstellungen als erledigt festzulegen."
 
 #. module: website_event_track
@@ -2089,7 +2088,7 @@ msgstr "Danke für Ihre Einrichtung."
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
@@ -2118,7 +2117,7 @@ msgid ""
 "    ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood."
 msgstr ""
 "Es gibt verschiedene Varianten von Holz auf der Welt, aber wir sprechen hier über die teuersten\n"
-"    der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Hölzer zusammengestellt."
+"    der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Holzarten zusammengestellt."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
@@ -2148,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name
 msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name."
 msgstr ""
-"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für das Ereignis."
+"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für die Veranstaltung."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -2165,20 +2164,20 @@ msgid ""
 "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
 "stage to display."
 msgstr ""
-"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
-"Stufe gibt. "
+"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
+"Phase gibt. "
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
 msgstr ""
-"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in"
-" Bearbeitung zu setzen."
+"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um zu blockieren oder in "
+"Bearbeitung zu setzen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
 msgid "This track does not have a description."
-msgstr "Diese Sitzung hat keine Beschreibung,"
+msgstr "Dieser Beitrag hat keine Beschreibung."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2186,7 +2185,7 @@ msgid ""
 "Timely release of presentation material (slides),\n"
 "                                    for publishing on our website."
 msgstr ""
-"Zeitnahe Veröffentlichung der Präsentationsdokumente,\n"
+"Zeitnahe Freigabe der Präsentationsdokumente (Folien),\n"
 "                                  zur Veröffentlichung auf unserer Website."
 
 #. module: website_event_track
@@ -2223,89 +2222,89 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor
 msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr "Track / Besucher-Link"
+msgstr "Beitags-/Besucher-Link"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked
 msgid "Track Blocked"
-msgstr "Track blockiert"
+msgstr "Beitrag blockiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count
 msgid "Track Count"
-msgstr "Anzahl Sitzungen"
+msgstr "Anzahl Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date
 msgid "Track Date"
-msgstr "Track Datum"
+msgstr "Beitragsdatum"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end
 msgid "Track End Date"
-msgstr "Enddatum Track"
+msgstr "Enddatum des Beitrags"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
 msgid "Track Locations"
-msgstr "Locations verfolgen"
+msgstr "Beitragsorte"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
 msgid "Track Proposals Menu Item"
-msgstr "Menüpunkt Vorschläge verfolgen"
+msgstr "Menüpunkt für Beitragsvorschläge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready
 msgid "Track Ready"
-msgstr "Track bereit"
+msgstr "Beitrag bereit"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready
 msgid "Track Ready for Next Stage"
-msgstr "Track für nächste Stufe bereit"
+msgstr "Beitrag für nächste Phase bereit"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree
 msgid "Track Stage"
-msgstr "Track Stufe"
+msgstr "Beitragsphase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
 msgid "Track Stages"
-msgstr "Track-Stufen"
+msgstr "Beitragsphasen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu
 msgid "Track Tag Categories"
-msgstr "Ãœbersicht Tag-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorien verfolgen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
 msgid "Track Tag Category"
-msgstr "Sitzungs-Tags-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorie für Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
 msgid "Track Tags"
-msgstr "Track Tags"
+msgstr "Beitragsstichwörter"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list
 msgid "Track Tags Category"
-msgstr "Track-Tags Kategorie"
+msgstr "Stichwortkategorien für Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form
@@ -2335,12 +2334,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked
 msgid "Track blocked"
-msgstr "Track blockiert"
+msgstr "Beitrag blockiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__duration
 msgid "Track duration in hours."
-msgstr "Trackdauer in Stunden."
+msgstr "Beitragsdauer in Stunden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_ids
@@ -2350,17 +2349,17 @@ msgstr "Trackdauer in Stunden."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form
 msgid "Tracks"
-msgstr "Tracks"
+msgstr "Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
 msgid "Tracks Menu Item"
-msgstr "Menüpunkt Tracks"
+msgstr "Menüpunkt für Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal
 msgid "Tracks Proposals on Website"
-msgstr "Track-Vorschläge auf der Website"
+msgstr "Beitragsvorschläge auf der Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
@@ -2369,14 +2368,14 @@ msgid ""
 "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any "
 "similar activity."
 msgstr ""
-"Tracks definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, "
+"Beiträge definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, "
 "Workshops oder ähnliche Aktivitäten handeln."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track
 msgid "Tracks on Website"
-msgstr "Tracks auf der Website"
+msgstr "Beiträge auf der Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
@@ -2412,14 +2411,13 @@ msgid ""
 "Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n"
 "    cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots."
 msgstr ""
-"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt "
-"(KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher festgezogent werden, OHNE "
-"dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen."
+"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt (KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher\n"
+"    festgezogen werden, OHNE dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
 msgid "View Track"
-msgstr "Track ansehen"
+msgstr "Beitrag ansehen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
@@ -2440,12 +2438,12 @@ msgstr "Besucher"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids
 msgid "Visitor Wishlist"
-msgstr "Besucher-Wunschzettel"
+msgstr "Wunschliste vom Besucher"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track
 msgid "Visitors Wishlist"
-msgstr "Besucherwunschzettel"
+msgstr "Wunschliste von Besuchern"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1
@@ -2456,13 +2454,13 @@ msgstr "Stimme von Kunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track
 msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites"
 msgstr ""
-"Warten Sie auf Besucher, um diesen Track zu ihren Favoriten hinzuzufügen"
+"Warten Sie auf Besucher, um diesen Beitrag zu ihren Favoriten hinzuzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "We did not find any track matching your"
-msgstr "Wir haben keinen passenden Track gefunden für Ihren"
+msgstr "Wir haben keinen passenden Beitrag gefunden für Ihre"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2494,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
-msgstr "Wir evaluieren Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück."
+msgstr "Wir bewerten Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website
@@ -2514,7 +2512,7 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image
 msgid "Website Image"
-msgstr "Website Bild"
+msgstr "Website-Bild"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu
@@ -2529,7 +2527,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor
@@ -2544,22 +2542,22 @@ msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website-Meta-Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Open Graph-Bild Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_10
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr "Worum es bei dieser Veranstaltung geht"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "What is your talk about?"
-msgstr "Worum geht es in Ihrem Talk?"
+msgstr "Worum geht es in Ihrem Vortrag?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2
 msgid "Who's OpenWood anyway ?"
-msgstr "Wer ist überhaupt OpenWood ?"
+msgstr "Wer ist überhaupt OpenWood?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -2599,7 +2597,7 @@ msgstr "Auf die Wunschliste gesetzt von"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids
 msgid "Wishlisted Tracks"
-msgstr "Tracks auf der Wunschliste"
+msgstr "Beiträge auf der Wunschliste"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
@@ -2627,7 +2625,7 @@ msgid ""
 "tracks."
 msgstr ""
 "Sie müssen Push-Benachrichtigungen aktivieren, um Erinnerungen für Ihre "
-"Lieblingstracks zu erhalten."
+"Lieblingsbeiträge zu erhalten."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -2637,7 +2635,7 @@ msgstr "Sie sind offline!"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
 msgid "a few seconds"
-msgstr "einige Sekunden"
+msgstr "einigen Sekunden"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
@@ -2647,29 +2645,29 @@ msgstr "vor"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. \"John Doe was born in...\""
-msgstr "z.B. \"Max Müllers Geburtsjahr ist...\""
+msgstr "z. B. „Lieschen Müllers Geburtsjahr ist ...“"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. \"This talk will be about...\""
-msgstr "z.B. \"In dieser Präsentation geht es um...\""
+msgstr "z. B. „In diesem Vortrag geht es um ...“"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. Get Yours Now !"
-msgstr "z.B. Holen Sie sich Ihres jetzt!"
+msgstr "z. B. Holen Sie sich Ihres jetzt!"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. Inspiring Business Talk"
-msgstr "z. B. inspirierender Business-Vortrag"
+msgstr "z. B. Inspirierender Geschäftsvortrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. http://www.example.com"
-msgstr "z.B. http://www.beispiel.com"
+msgstr "z. B. http://www.beispiel.com"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -2679,12 +2677,12 @@ msgstr "Stunden"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "minutes after track starts"
-msgstr "Minuten nachdem Spur beginnt"
+msgstr "Minuten, nachdem Beitrag beginnt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "register to your favorites talks now."
-msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblings-Talks an."
+msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblingsvorträgen an."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
@@ -2705,4 +2703,4 @@ msgstr "beginnt am"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
 msgid "tracks"
-msgstr "Sitzungen"
+msgstr "Beiträge"
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/fr.po b/addons/website_event_track/i18n/fr.po
index 7343531a927f568312364c1f18d893bcc79c98d6..4f63345dea2a018feca9714a941b1303538f26b8 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/fr.po
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid ""
 "This page hasn't been saved for offline reading yet.<br/>Please check your "
 "network connection."
 msgstr ""
-"Cette page n'a pas encore été sauvegardée pour être lue hors "
+"Cette page n'a pas encore été enregistrée pour être lue hors "
 "ligne.<br/>Veuillez vérifier votre connexion réseau."
 
 #. module: website_event_track
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/ja.po b/addons/website_event_track/i18n/ja.po
index cd015334752b7870f773e9d395052e8cf776f4d9..ec897b73ced0d640aefb0e60d5b955a095d504fa 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/ja.po
@@ -817,13 +817,13 @@ msgstr "イベント"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
 msgid "Event Location"
-msgstr "イベントの場所"
+msgstr "イベント開催場所"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form
 msgid "Event Locations"
-msgstr "イベントの場所"
+msgstr "イベント開催場所"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
diff --git a/addons/website_event_track_live/i18n/de.po b/addons/website_event_track_live/i18n/de.po
index bfc84372e90556eba6db7156a7c59331198e9e9f..55dcba6f169917f2ed8226a6b877958db5b078a0 100644
--- a/addons/website_event_track_live/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_track_live/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgid ""
 "showing 'Direct' options (Chat, ...)"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, wenn das Video bereits auf YouTube verfügbar "
-"ist, um zu vermeiden, dass \"direkte\" Optionen (Chat, ...) angezeigt "
-"werden."
+"ist, um zu vermeiden, dass „direkte“ Optionen (Chat ...) angezeigt werden."
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url
@@ -51,12 +50,12 @@ msgid ""
 "Configure this URL so that event attendees can see your Track in video!"
 msgstr ""
 "Konfigurieren Sie diese URL so, dass die Teilnehmer der Veranstaltung Ihren "
-"Track als Video sehen können!"
+"Beitrag als Video sehen können!"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model,name:website_event_track_live.model_event_track
 msgid "Event Track"
-msgstr "Track der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_id
@@ -65,7 +64,7 @@ msgid ""
 "(embed/thumbnail/...)"
 msgstr ""
 "Wird aus der Video-URL extrahiert und verwendet, um verschiedene Links "
-"abzuleiten (Einbettung/Thumbnail/...)"
+"abzuleiten (Einbettung/Vorschaubild/...)"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_chat_available
@@ -75,12 +74,12 @@ msgstr "Ist Chat verfügbar"
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_replay
 msgid "Is YouTube Replay"
-msgstr "Ist YouTube Wiederholung"
+msgstr "Ist YouTube-Wiederholung"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_live.tracks_display_list
 msgid "Replay"
-msgstr "Wiederholung"
+msgstr "Abspielen"
 
 #. module: website_event_track_live
 #. openerp-web
@@ -110,12 +109,12 @@ msgstr "Als nächstes:"
 #: code:addons/website_event_track_live/static/src/xml/website_event_track_live_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "You just watched:"
-msgstr "SIe haben eben angesehen:"
+msgstr "Sie haben eben angesehen:"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url
 msgid "YouTube Video Link"
-msgstr "YouTube Video Link"
+msgstr "YouTube-Video-Link"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_id
diff --git a/addons/website_event_track_live/i18n/pt_BR.po b/addons/website_event_track_live/i18n/pt_BR.po
index a5a0e875ef61aae5e7bb6650239e07137d6efcb8..4e2f3415183e18b3fad44656f53460557c7df002 100644
--- a/addons/website_event_track_live/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_event_track_live/i18n/pt_BR.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "showing 'Direct' options (Chat, ...)"
 msgstr ""
 "Marque esta opção se o vídeo já estiver disponível no YouTube para evitar "
-"mostrar opções 'diretas' (bate-papo etc.)"
+"mostrar opções 'diretas' (chat etc.)"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_chat_available
 msgid "Is Chat Available"
-msgstr "Tem bate-papo disponível"
+msgstr "O chat está disponível"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_replay
diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po
index a8ef67bdb1cbcd2c49644293d4d79afc1d089bf4..1f39daad04a7f3e5fc72bebe9fe5622edb20226f 100644
--- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Antworten überprüfen"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track_visitor__quiz_completed
 msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_13_question_0_0
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "Quiz-Frage zum Inhalt"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__is_correct
 msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgstr "Korrekt"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__correct_answer_id
 msgid "Correct Answer"
-msgstr "Richtige Antwort"
+msgstr "Korrekte Antwort"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -161,23 +161,23 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
 msgid "Event Quiz Questions"
-msgstr "Event-Quizfragen"
+msgstr "Quizfragen für Veranstaltungen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_action
 msgid "Event Quizzes"
-msgstr "Veranstaltungs-Quiz"
+msgstr "Veranstaltungsquiz"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__event_track_id
 msgid "Event Track"
-msgstr "Track der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__comment
 msgid "Extra Comment"
-msgstr "Extra Kommentar"
+msgstr "Zusatzkommentar"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
 "From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to "
 "Tracks."
 msgstr ""
-"Von hier aus können Sie alle Quizfragen überprüfen, die Sie mit Tracks "
-"verknüpft haben. "
+"Von hier aus können Sie alle Quizfragen überprüfen, die Sie mit Beiträgen "
+"verknüpft haben."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action
@@ -194,13 +194,13 @@ msgid ""
 "From here you will be able to overview all quizzes you have linked to "
 "Tracks."
 msgstr ""
-"Von hier aus haben Sie einen Überblick über alle Quiz, die Sie mit Tracks "
-"verknüpft haben."
+"Von hier aus haben Sie einen Überblick über alle Quiz, die Sie mit Beiträgen"
+" verknüpft haben."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form
 msgid "Go to Quiz"
-msgstr "Zu Quiz gehen"
+msgstr "Zum Quiz"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Hoppla, Sie haben bei diesem Quiz keine Punkte erhalten."
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
 msgid "Open Source Apps"
-msgstr "Open Source-Apps"
+msgstr "Open-Source-Apps"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "OpenWood ist kein Open-Source-Kongress über Apps."
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Point"
-msgstr "Punkte"
+msgstr "Punkt"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -374,19 +374,19 @@ msgid ""
 "Question \"%s\" must have 1 correct answer and at least 1 incorrect answer "
 "to be valid."
 msgstr ""
-"Die Frage \"%s\" muss 1 korrekte und mindestens 1 falsche Antwort haben, um "
+"Die Frage „%s“ muss 1 korrekte und mindestens 1 falsche Antwort haben, um "
 "gültig zu sein."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: code:addons/website_event_track_quiz/models/event_quiz.py:0
 #, python-format
 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer to be valid."
-msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 korrekte Antwort haben, um gültig zu sein."
+msgstr "Frage „%s“ muss 1 richtige Antwort haben, um gültig zu sein."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer
 msgid "Question's Answer"
-msgstr "Antworten auf die Fragen"
+msgstr "Antworten auf die Frage"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__question_ids
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Quizpunkte"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form
 msgid "Quiz Question"
-msgstr "Quizfragen"
+msgstr "Quizfrage"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_menu
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Quizfragen"
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/js/event_quiz.js:0
 #, python-format
 msgid "Quiz validation error"
-msgstr "Quiz Validierungsfehler"
+msgstr "Quiz-Validierungsfehler"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_ids
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Geschäfte!"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_content
 msgid "Take the Quiz"
-msgstr "Machen Sie das Quiz"
+msgstr "Quiz machen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Die korrekte Antwort war:"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard
 msgid "There is currently no leaderboard available"
-msgstr "Aktuell ist keine Bestenliste verfügbar"
+msgstr "Aktuell ist keine Rangliste verfügbar"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -538,18 +538,18 @@ msgstr "Spanngurte und andere Holzklötze"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Beitrag"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor
 msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr "Track / Besucher-Link"
+msgstr "Beitags-/Besucher-Link"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0
 msgid "Transporting lumber from stores to your house is safe."
 msgstr ""
-"Holz aus Ihren Geschäften zu Ihnen nach Hause zu transportieren ist sicher."
+"Holz aus Ihren Geschäften zu Ihnen nach Hause zu transportieren, ist sicher."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_0
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Unbegrenzte Versuche"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card
 msgid "User rank"
-msgstr "Benutzer-Rang"
+msgstr "Benutzerrang"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_2
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Welche Art von Wand wird hier umgewandelt?"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0
 msgid "What will we talk about during this event ?"
-msgstr "Worüber werden wir bei diesem Event sprechen?"
+msgstr "Worüber werden wir bei dieser Veranstaltung sprechen?"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1
@@ -621,12 +621,12 @@ msgstr "Ganz schön clever!"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form
 msgid "e.g. Test your Knowledge"
-msgstr "z.B: Testen Sie Ihr Wissen"
+msgstr "z. B: Testen Sie Ihr Wissen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form
 msgid "e.g. What is Joe's favorite motto?"
-msgstr "z.B. Was ist Joes Lieblingsmotto?"
+msgstr "z. B. Was ist Joes Lieblingsmotto?"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_forum/i18n/de.po b/addons/website_forum/i18n/de.po
index 6423b1e150082a2f082fe232147cc0dc01d9a8b8..077cd1c9b8f3d2409d15381174458d6cb3c100c2 100644
--- a/addons/website_forum/i18n/de.po
+++ b/addons/website_forum/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid " Flag"
-msgstr "Kennzeichnen"
+msgstr " Kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kennzeichnen"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid " Flagged"
-msgstr "Gekennzeichnet"
+msgstr " Gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_answers
@@ -64,14 +64,16 @@ msgstr "# Ansichten"
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to accept or refuse an answer."
-msgstr "%d Karma benötigt um eine Antwort zu akzeptieren oder abzulehnen."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte-Punkte benötigt, um eine Antwort zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to answer a question."
-msgstr "%d Karma benötigt um eine Frage zu beanworten."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um eine Frage zu beanworten."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -79,63 +81,68 @@ msgstr "%d Karma benötigt um eine Frage zu beanworten."
 #, python-format
 msgid "%d karma required to close or reopen a post."
 msgstr ""
-"%d Karma benötigt um einen Beitrag zu schließen oder wieder zu öffnen."
+"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu schließen oder wieder zu "
+"öffnen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to comment."
-msgstr "%d Karma benötigt um kommentieren zu können."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um kommentieren zu können."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to convert a comment to an answer."
-msgstr "%d Karma benötigt, um einen Kommentar in eine Antwort umzuwandeln."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Kommentar in eine Antwort umzuwandeln."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to convert an answer to a comment."
-msgstr "%d Karma benötigt, um eine Antwort in einen Kommentar umzuwandeln."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um eine Antwort in einen Kommentar umzuwandeln."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to convert your comment to an answer."
-msgstr "%d Karma benötigt um Ihren Kommentar in eine Antwort zu verwandeln."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um Ihren Kommentar in eine Antwort zu verwandeln."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to create a new Tag."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen neuen Tag zu erstellen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um ein neues Stichwort zu erstellen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to create a new question."
-msgstr "%d Karma benötigt um eine neue Frage zu erstellen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um eine neue Frage zu erstellen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to delete or reactivate a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu löschen oder zu reaktivieren."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu löschen oder zu reaktivieren."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to downvote."
-msgstr "%d Karma erforderlich, um abzustimmen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um negative Stimme abzugeben."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -143,7 +150,7 @@ msgstr "%d Karma erforderlich, um abzustimmen."
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to edit a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu bearbeiten."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu posten."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu bearbeiten."
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to flag a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu markieren."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu kennzeichnen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -160,56 +167,57 @@ msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu markieren."
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to mark a post as offensive."
-msgstr "%d Karma benötigt um Beitrag als beleidigend zu markieren."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um Beitrag als anstößig zu kennzeichnen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to post an image or link."
-msgstr "%d Karma benötigt um ein Bild oder einen Link zu posten."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um ein Bild oder einen Link zu posten."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to refuse a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag abzulehnen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag abzulehnen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to retag."
-msgstr "%d Karma für die Neukennzeichnung erforderlich."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um neues Stichwort hinzuzufügen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to unlink a comment."
-msgstr "%dKarma benötigt um Verlinkungen für Kommentare zu entfernen."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um Verlinkungen für Kommentare zu entfernen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to unlink a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um Verlinkung für Beiträge zu entfernen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um Verlinkungen für Beiträge zu entfernen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to upvote."
-msgstr "%d Karma benötigt für Upvote."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, eine positive Stimme abzugeben."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to validate a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Post zu validieren."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu validieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -220,12 +228,13 @@ msgstr "&amp;nbsp;and&amp;nbsp;"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
-msgstr "(Das vorstehende Kapitel wurde  adaptiert von der Stackoverflow FAQ.)"
+msgstr ""
+"(Der vorstehende Abschnitt wurde übernommen von den FAQ von Stackoverflow.)"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "(votes - 1) **"
-msgstr "(Anzahl Stimmen - 1)**"
+msgstr "(Stimmen - 1)**"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -236,12 +245,12 @@ msgstr ", von"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
 msgid ", consider <b>adding an example</b>."
-msgstr ", denken Sie darüber nach <b>ein Beispiel hinzuzufügen</b>."
+msgstr ", versuchen Sie, gegebenenfalls <b>ein Beispiel hinzuzufügen</b>."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "/ (days + 2) **"
-msgstr "/(Anzahl Tage + 2)**"
+msgstr "/(Tage + 2)**"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -253,7 +262,7 @@ msgstr "0 Antworten"
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "45% of questions shared"
-msgstr "45% der Fragen wurden geteilt"
+msgstr "45 % der Fragen"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -263,8 +272,8 @@ msgid ""
 "65% more chance to get an\n"
 "        answer"
 msgstr ""
-"65% höhere Chance, eine Antwort\n"
-"zu erhalten"
+"65 % höhere Chance, eine Antwort\n"
+"        zu erhalten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -287,8 +296,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the "
 "question or add a question comment."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
-"Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Antworten sollten keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
+"Ihre Frage stattdessen oder fügen Sie der Frage einen Kommentar hinzu."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -307,8 +316,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on "
 "the other answers."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>.\n"
-"Ändern Sie Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Antworten sollten andere Antworten nicht kommentieren</b>. Fügen Sie "
+"stattdessen einen Kommentar zu anderen Antworten hinzu."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -319,10 +328,10 @@ msgid ""
 "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please"
 " use commenting facility."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese Community Q&amp;A "
-"ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in Ihren "
-"Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. Nutzen Sie "
-"die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen."
+"<b>Antworten sollten keine Diskussion beginnen.</b> Diese F&amp;A der "
+"Community ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in "
+"Ihren Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. "
+"Nutzen Sie die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -333,10 +342,10 @@ msgid ""
 "to include links to other questions or answers providing relevant additional"
 " information."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis \"Mögliches Duplikat von...\". "
-"Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+"<b>Antworten sollten nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen "
+"fügen Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis „Mögliches Duplikat von "
+"...“. Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -348,9 +357,9 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>\"Mögliches Duplikat von...\"."
-" </i>Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>„Mögliches Duplikat von ...“. "
+"</i>Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -376,8 +385,8 @@ msgid ""
 " own question."
 msgstr ""
 "<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen "
-"durchsuchen nach Titel oder Schlagwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage"
-" beantworten."
+"durchsuchen nach Titel oder Stichwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage "
+"beantworten."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -387,7 +396,7 @@ msgid ""
 "argumentative</b> or not relevant to this community."
 msgstr ""
 "<b>Bitte vermeiden Sie es, Fragen zu stellen, die zu subjektiv und "
-"argumentativ sind</b> oder für diese Gemeinschaft nicht relevant sind."
+"argumentativ sind</b> oder für diese Community nicht relevant sind."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
@@ -398,14 +407,14 @@ msgid ""
 "            - it really helps to select the best questions and answers!"
 msgstr ""
 "<b>Bitte versuchen Sie, eine aussagekräftige Antwort zu geben. </b>Wenn Sie die Frage oder die Antwort kommentieren möchten, benutzen Sie einfach\n"
-"<b>das Kommentar-Tool</b>. Bitte denken Sie daran, dass Sie Ihre <b>Antworten jederzeit überarbeiten</b> können\n"
-"- Sie brauchen dieselbe Frage nicht zweimal zu beantworten. Vergessen Sie bitte auch nicht, <b>Ihre Stimme</b> abzugeben\n"
-"- Es hilft wirklich dabei, die besten Fragen und Antworten auszuwählen!"
+"            <b>das Kommentarwerkzeug</b>. Bitte denken Sie daran, dass Sie Ihre <b>Antworten jederzeit überarbeiten</b> können\n"
+"            - Sie brauchen dieselbe Frage nicht zweimal zu beantworten. Vergessen Sie bitte auch nicht, <b>Ihre Stimme</b> abzugeben\n"
+"            - Es hilft wirklich dabei, die besten Fragen und Antworten auszuwählen!"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "<b>Tags</b> I Follow"
-msgstr "<b>Tags</b> den ich folge"
+msgstr "<b>Stichwörtern</b>, denen ich folge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -445,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
 msgid "<b>You already have a pending post.</b><br/>"
-msgstr "<b>Sie haben bereits einen ausstehenden Post.</b><br/>"
+msgstr "<b>Sie haben bereits einen ausstehenden Beitrag.</b><br/>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_display_post_answer
@@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bell fa-fw\"/> Verfolgte Beiträge"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filter Tool"
-msgstr "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filter-Tool"
+msgstr "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filterwerkzeug"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -506,7 +515,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
 msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> To Validate"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> Zu Bestätigen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> Zu validieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -564,7 +573,7 @@ msgid ""
 "                                Edit<span class=\"d-none d-lg-inline\"> your answer</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
-"                              Bearbeiten Sie<span class=\"d-none d-lg-inline\">Ihre Antwort</span>"
+"                              <span class=\"d-none d-lg-inline\">Ihre Antwort</span> bearbeiten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
@@ -574,7 +583,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-question-circle-o fa-fw\"/> Meine Beiträge"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "<i class=\"fa fa-reply me-1\"/>Answer"
-msgstr "<i class=\"fa fa-reply me-1\"/>Antwort"
+msgstr "<i class=\"fa fa-reply me-1\"/>Antworten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -593,12 +602,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
 msgid "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/> Favourites"
-msgstr "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/>Favoriten"
+msgstr "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/> Favoriten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
 msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Followed Tags"
-msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Verfolgte Tags"
+msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Verfolgte Stichwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
@@ -616,7 +625,7 @@ msgid ""
 " votes\" title=\"Positive votes\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-thumbs-up text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Positive"
-" votes\" title=\"Positive Stimmen\"/>"
+" votes\" title=\"Positive votes\"/>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -651,8 +660,8 @@ msgid ""
 "                </small>"
 msgstr ""
 "<small class=\"text-muted\">\n"
-"Markiert\n"
-"</small>"
+"                    Gekennzeichnet\n"
+"                </small>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -719,7 +728,7 @@ msgstr "<span class=\"mx-3  mx-lg-2 text-400 d-none d-md-inline\">|</span>"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "<span class=\"navbar-text me-1\">Go to:</span>"
-msgstr "<span class=\"navbar-text me-1\">Gehen zu:</span>"
+msgstr "<span class=\"navbar-text me-1\">Gehe zu:</span>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
@@ -767,13 +776,13 @@ msgstr "Ein klarer, eindeutiger und prägnanter Titel"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
 msgid "A new answer on"
-msgstr "Neue Antwort zu"
+msgstr "Eine neue Antwort zu"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
 msgid "A new question"
-msgstr "Neue Frage"
+msgstr "Eine neue Frage"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -783,7 +792,7 @@ msgstr "Ãœber"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_own
 msgid "Accept an answer on own questions"
-msgstr "Als Antwort auf eigene Fragen anerkennen"
+msgstr "Antwort auf eigene Fragen akzeptieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_all
@@ -841,8 +850,8 @@ msgid ""
 "social networks, enabling social network propagation of the forum content."
 msgstr ""
 "Nach der Veröffentlichung wird dem Benutzer vorgeschlagen, seine Frage oder "
-"Antwort in den sozialen Netzwerken zu teilen damit der Inhalt des Forums in "
-"den sozialen Netzwerken bekannt gemacht wird."
+"Antwort in den sozialen Netzwerken zu teilen, damit der Inhalt des Forums in"
+" den sozialen Netzwerken bekannt gemacht wird."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -887,7 +896,7 @@ msgstr "Fantastisch! Es gibt keine unbeantworteten Fragen!"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Answer"
-msgstr "Antwort"
+msgstr "Antworten"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -906,17 +915,17 @@ msgstr "Antwort akzeptiert"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_6
 msgid "Answer accepted with 15 or more votes"
-msgstr "Antwort mit 15 oder mehr Stimmen anerkannt"
+msgstr "Antwort mit 15 oder mehr Stimmen akzeptiert"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_downvote
 msgid "Answer downvoted"
-msgstr "Antwort negativ bewerten"
+msgstr "Antwort negativ bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_flagged
 msgid "Answer flagged"
-msgstr "Antwort kennzeichnen"
+msgstr "Antwort gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer
@@ -926,7 +935,7 @@ msgstr "Fragen beantworten"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_upvote
 msgid "Answer upvoted"
-msgstr "Antwort positiv bewerten"
+msgstr "Antwort positiv bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_4
@@ -946,7 +955,7 @@ msgstr "Antwort erhielt mehr als 6 Stimmen"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_5
 msgid "Answer was accepted with 3 or more votes"
-msgstr "Antwort mehr als 3 mal akzeptiert"
+msgstr "Antwort akzeptiert mit 3 oder mehr Stimmen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__child_count_desc
@@ -956,7 +965,7 @@ msgstr "Beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search
 msgid "Answered Posts"
-msgstr "Beantwortete Posts"
+msgstr "Beantwortete Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_form
@@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr "Fragen stellen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_post
 msgid "Ask questions without validation"
-msgstr "Fragen stellen ohne Verifizierung"
+msgstr "Fragen stellen ohne Validierung"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_26
@@ -1040,14 +1049,14 @@ msgstr "Eine Frage stellen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_ir_attachment
 msgid "Attachment"
-msgstr "Dateianhang"
+msgstr "Anhang"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search
@@ -1057,7 +1066,7 @@ msgstr "Autor"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__authorized_group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_1
@@ -1098,12 +1107,12 @@ msgstr "Ungültiger Aufruf"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_badges
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post_reason__reason_type__basic
 msgid "Basic"
-msgstr "Basisstufe"
+msgstr "Grundlegend"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -1132,12 +1141,12 @@ msgstr "Wenn Sie Ihre Antwort teilen, erhalten Sie zusätzliche"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_accept
 msgid "Can Accept"
-msgstr "Darf Fragen annehmen"
+msgstr "Darf akzeptieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_answer
 msgid "Can Answer"
-msgstr "Darf Fragen beantworten"
+msgstr "Darf beantworten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_ask
@@ -1147,12 +1156,12 @@ msgstr "Darf Fragen stellen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_post
 msgid "Can Automatically be Validated"
-msgstr "Kann automatisch für gültig erklärt werden"
+msgstr "Darf automatisch validiert werden"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_close
 msgid "Can Close"
-msgstr "Darf Fragen beenden"
+msgstr "Darf schließen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment
@@ -1162,12 +1171,12 @@ msgstr "Darf kommentieren"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment_convert
 msgid "Can Convert to Comment"
-msgstr "Darf zu Kommentar konvertieren"
+msgstr "Darf in Kommentar umwandeln"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_downvote
 msgid "Can Downvote"
-msgstr "Darf Antwort abwerten"
+msgstr "Darf negativ bewerten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_edit
@@ -1177,7 +1186,7 @@ msgstr "Darf bearbeiten"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_flag
 msgid "Can Flag"
-msgstr "Darf markieren"
+msgstr "Darf kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_moderate
@@ -1192,12 +1201,12 @@ msgstr "Darf Link entfernen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_upvote
 msgid "Can Upvote"
-msgstr "Darf Antwort aufwerten"
+msgstr "Darf positiv bewerten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_use_full_editor
 msgid "Can Use Full Editor"
-msgstr "Kann gesamten Editor nutzen"
+msgstr "Darf gesamten Editor nutzen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_view
@@ -1207,7 +1216,7 @@ msgstr "Darf sehen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_retag
 msgid "Change question tags"
-msgstr "Frageschlageworte ändern"
+msgstr "Fragenstichwörter ändern"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__allow_bump
@@ -1216,15 +1225,15 @@ msgid ""
 "given answer. The popup will offer to share it on social networks. When "
 "shared, a question is bumped at the top of the forum."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Kästchen, damit sich ein Fenster öffnet mit "
-"unbeantworteten Fragen, die älter als 10 Tage sind. Dort können Sie Fragen "
-"in den sozialen Netzwerken teilen. Geteilte Fragen springen zum Kopf des "
-"Forums."
+"Markieren Sie dieses Kästchen, damit sich ein Fenster mit unbeantworteten "
+"Fragen, die älter als 10 Tage sind, öffnet. Dort können Sie Fragen in den "
+"sozialen Netzwerken teilen. Geteilte Fragen springen im Forum nach ganz "
+"oben."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Check your spelling and try again"
-msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Schreibweise und versuchen Sie es erneut"
+msgstr "Prüfung Sie Ihre Schreibweise und versuchen Sie es erneut"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_4
@@ -1237,7 +1246,7 @@ msgstr "Chefkommentator"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Click here to accept this answer."
-msgstr "Hier klicken um die Antwort zu akzeptieren."
+msgstr "Hier klicken, um die Antwort zu akzeptieren."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -1251,14 +1260,14 @@ msgstr "Zum Antworten klicken."
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Click to post your answer."
-msgstr "Klicken Sie, um Ihre Antwort zu veröffentlichen."
+msgstr "Klicken, um Ihre Antwort zu veröffentlichen."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Click to post your question."
-msgstr "Klicken, um die Frage zu veröffentlichen."
+msgstr "Klicken, um Ihre Frage zu veröffentlichen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
@@ -1273,7 +1282,7 @@ msgstr "Beitrag schließen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_reasons
 msgid "Close Reasons"
-msgstr "Gründe für Beendigung"
+msgstr "Gründe für Schließung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_all
@@ -1293,17 +1302,17 @@ msgstr "Beitrag schließen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__close
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_uid
 msgid "Closed by"
-msgstr "Beendet durch"
+msgstr "Geschlossen durch"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_date
 msgid "Closed on"
-msgstr "Beendet am"
+msgstr "Geschlossen am"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -1313,14 +1322,14 @@ msgstr "Schließen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__name
 msgid "Closing Reason"
-msgstr "Grund für die Beendigung"
+msgstr "Grund für Schließung"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_display_post_answer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_all
@@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr "Eigene Beiträge kommentieren"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
 msgid "Comment this post..."
-msgstr "Diesen Beitrag kommentieren..."
+msgstr "Diesen Beitrag kommentieren ..."
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_2
@@ -1364,7 +1373,7 @@ msgstr "Eigene Biographie vervollständigt"
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_7
 msgid "Contains offensive or malicious remarks"
-msgstr "Enthält beleidigende oder bösartige Äußerungen"
+msgstr "Enthält anstößige oder bösartige Äußerungen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__content
@@ -1400,7 +1409,7 @@ msgstr "Eigene Antworten in Kommentare umwandeln und umgekehrt"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_correct
 msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgstr "Korrekt"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__is_correct
@@ -1424,24 +1433,24 @@ msgstr "Einen neuen Forumsbeitrag erstellen"
 #, python-format
 msgid "Create a new post in this forum by clicking on the button."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie einen neuen Beitrag in diesem Forum, indem Sie auf den Button "
-"klicken."
+"Erstellen Sie einen neuen Beitrag in diesem Forum, indem Sie auf die "
+"Schaltfläche klicken."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_tag_action
 msgid "Create a new tag"
-msgstr "Neues Tag erstellen"
+msgstr "Neues Stichwort erstellen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_tag_create
 msgid "Create new tags"
-msgstr "Erstelle neue Stichwörter"
+msgstr "Neue Stichwörter erstellen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_32
 msgid "Created a tag used by 15 questions"
 msgstr ""
-"Hat ein Schlagwort erstelllt, das für 15 oder mehr Fragen benutzt wurde"
+"Hat ein Stichwort erstelllt, das für 15 oder mehr Fragen benutzt wurde"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_uid
@@ -1500,7 +1509,8 @@ msgstr "Standardsortierung"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
@@ -1527,12 +1537,12 @@ msgstr "Gelöscht"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_23
 msgid "Deleted own post with 3 or more downvotes"
-msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr Negativstimmen gelöscht"
+msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr negativen Stimmen gelöscht"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_6
 msgid "Deleted own post with 3 or more upvotes"
-msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr Stimmen gelöscht"
+msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr positiven Stimmen gelöscht"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__description
@@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "Description visible on website"
-msgstr "Beschreibung auf Website anzeigen"
+msgstr "Beschreibung sichtbar auf Website"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -1567,7 +1577,7 @@ msgstr "Diszipliniert"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__mode__discussions
 msgid "Discussions (multiple answers)"
-msgstr "Gespräche (mehrere Antworten)"
+msgstr "Diskussion (mehrere Antworten)"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__display_name
@@ -1581,7 +1591,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_user_bio
 msgid "Display detailed user biography"
-msgstr "Detaillierte Anwender-Biographie anzeigen"
+msgstr "Detaillierte Benutzer-Biographie anzeigen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_downvote
@@ -1634,7 +1644,7 @@ msgstr "Eigenen Beitrag bearbeiten"
 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_editor
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_editor
 msgid "Editor"
-msgstr "Verfasser"
+msgstr "Editor"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_editor
@@ -1719,64 +1729,64 @@ msgstr "Erster Parameter für die Relevanz"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_5
 msgid "First downvote"
-msgstr "Erste Negativstimme abgegeben"
+msgstr "Erste negative Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_7
 msgid "First edit"
-msgstr "Erste Editierung"
+msgstr "Erste Bearbeitung"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_31
 msgid "First upvote"
-msgstr "Erste Stimme abgegeben"
+msgstr "Erste positive Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 msgid "Flag"
-msgstr "Markieren"
+msgstr "Kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_flag
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_flag
 msgid "Flag a post as offensive"
-msgstr "Beitrag als unangemessen kennzeichnen"
+msgstr "Beitrag als anstößig kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__flagged
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 msgid "Flagged"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__flag_user_id
 msgid "Flagged by"
-msgstr "Markiert von"
+msgstr "Gekennzeichnet von"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
 msgid "Followed Questions"
-msgstr "Abonnierte Fragen"
+msgstr "Verfolgte Fragen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "Following"
-msgstr "Abonniert"
+msgstr "Folgt"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -1818,13 +1828,13 @@ msgstr "Forum"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form_add
 msgid "Forum Mode"
-msgstr "Forum-Modus"
+msgstr "Modus des Forums"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form_add
 msgid "Forum Name"
-msgstr "Forum Name"
+msgstr "Names des Forums"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options
@@ -1845,12 +1855,12 @@ msgstr "Seite der Forumsbeiträge"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_pages
 msgid "Forum Posts"
-msgstr "Forum Beiträge"
+msgstr "Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_tag
 msgid "Forum Tag"
-msgstr "Forum Schlagwort"
+msgstr "Forumsstichwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.action_forum_forum
@@ -1858,7 +1868,7 @@ msgstr "Forum Schlagwort"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_searchbar_input_snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_list
 msgid "Forums"
-msgstr "Forenverzeichnis"
+msgstr "Foren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_website__forums_count
@@ -1868,14 +1878,14 @@ msgstr "Anzahl Foren"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Herausforderung"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Give your post title."
-msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Posts an."
+msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Beiträge an."
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_3
@@ -1974,7 +1984,7 @@ msgstr "Intro ausblenden"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "I'm <b>Following</b>"
-msgstr "Ich <b>Followe</b>"
+msgstr "Ich <b>Folge</b>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -1995,7 +2005,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error
@@ -2005,14 +2015,15 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow
 msgid ""
 "If the author has not enough karma, a nofollow attribute is added to links"
 msgstr ""
-"Hat der Autor zuwenig Karma, wird das \"nofollow\"-Attribut zu Links "
+"Hat der Verfasser zu wenig Karma, wird das „nofollow“-Attribut zu Links "
 "hinzugefügt."
 
 #. module: website_forum
@@ -2021,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
 msgstr ""
-"Bitte respektieren Sie die Gemeinschaft, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht"
-" zusagt."
+"Bitte respektieren Sie die Community, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht "
+"zusagt."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -2031,8 +2042,9 @@ msgid ""
 "            users having a high karma can see closed posts to moderate\n"
 "            them."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Post schließen, ist er für die meisten Benutzer verborgen. Nur\n"
-"Benutzer mit ausreichenden Karma-Punkten können geschlossene Posts sehen und moderieren."
+"Wenn Sie diesen Beitrag schließen, ist er für die meisten Benutzer verborgen. Nur\n"
+"            Benutzer mit ausreichenden Karma-Punkten können geschlossene Beiträge sehen\n"
+"            und moderieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -2044,10 +2056,11 @@ msgid ""
 "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
 "probably OK."
 msgstr ""
-"Trifft eines dieser Beispiele auf Sie zu oder möchten Sie lieber eine "
-"Diskussion über ein Thema starten, dann stellen Sie Ihre Frage nicht hier "
-"sondern in unseren Mailing Lists. Möchten Sie jedoch eine Erklärung für ein "
-"Thema erhalten, dann ist das sehr wahrscheinlich in Ordnung."
+"Wenn auf Sie eines dieser Beispiele zutrifft oder wenn Ihre Motivation für "
+"die Frage lautet „Ich möchte mich an einer Diskussion über ______ "
+"beteiligen“, dann sollten Sie nicht hier, sondern über unsere Mailinglisten "
+"fragen. Wenn Ihre Motivation jedoch lautet: „Ich möchte, dass andere mir "
+"______ erklären“, dann ist das wahrscheinlich in Ordnung."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -2056,9 +2069,10 @@ msgid ""
 "            users having a high karma can see offensive posts to moderate\n"
 "            them."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Beitrag als unangemessen markieren, dann ist er für die meisten Benutzer nicht mehr ersichtlich.\n"
-"Nur Benutzer mit ausreichend Karma können unangemessene\n"
-"Beiträge sehen oder moderieren."
+"Wenn Sie einen Beitrag als anstößig markieren, dann ist er für die meisten Benutzer nicht mehr sichtbar.\n"
+"            Nur Benutzer mit ausreichend Karma können anstößige\n"
+"Beiträge sehen oder\n"
+"            moderieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1920
@@ -2095,7 +2109,7 @@ msgstr "Unangebrachte oder inakzeptable Äußerungen"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert tags related to your question."
-msgstr "Fügen Sie Schlagworte passend zur Frage ein."
+msgstr "Fügen Sie Stichwörter passend zur Frage ein."
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_11
@@ -2112,7 +2126,7 @@ msgstr "Ist Favorit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_validated_answer
@@ -2122,14 +2136,14 @@ msgstr "Ist beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_display_biography
 msgid "Is the author's biography visible from his post"
-msgstr "Ist die Biografie des Erstellers aus seinem Beitrag ersichtlich"
+msgstr "Ist die Biografie des Verfassers aus seinem Beitrag ersichtlich"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "It is not allowed to modify someone else's vote."
-msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Bewertung einer anderen Person zu erlauben."
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Bewertung einer anderen Person zu ändern."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-python
@@ -2148,7 +2162,7 @@ msgstr "Karma"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Karma Error"
-msgstr "Karma Fehler"
+msgstr "Karma-Fehler"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
@@ -2163,7 +2177,7 @@ msgstr "Vom Karma abhängige Rechte"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_close
 msgid "Karma to close"
-msgstr "Karma für das Beenden"
+msgstr "Karma für die Schließung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment
@@ -2178,12 +2192,12 @@ msgstr "Karma für die Umwandlung eines Kommentars in eine Antwort"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_edit
 msgid "Karma to edit"
-msgstr "Karma für das Bearbeiten"
+msgstr "Karma für die Bearbeitung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_unlink
 msgid "Karma to unlink"
-msgstr "Karma zum Trennen der Verknüpfung"
+msgstr "Karma zur Aufhebung der Verlinkung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum____last_update
@@ -2203,7 +2217,7 @@ msgstr "Letzter Beitrag"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_options
 msgid "Last Post:"
-msgstr "Letzter Post:"
+msgstr "Letzter Beitrag:"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__write_date_desc
@@ -2229,7 +2243,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Last activity date"
-msgstr "Letzte Aktivität am"
+msgstr "Datum der letzten Aktivität"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options
@@ -2251,7 +2265,7 @@ msgstr "Liste"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
@@ -2261,13 +2275,13 @@ msgstr "Als beste Antwort markieren"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.show_flag_validator
 msgid "Mark as Offensive"
-msgstr "Als beleidigend markieren"
+msgstr "Als anstößig markieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "Mark as offensive"
-msgstr "Als beleidigend markieren"
+msgstr "Als anstößig markieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -2284,7 +2298,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_ids
@@ -2337,7 +2351,7 @@ msgstr "Am häufigsten beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Most voted"
-msgstr "Am häufigsten favorisiert"
+msgstr "Am häufigsten bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -2389,7 +2403,7 @@ msgstr "Name"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote
 msgid "Negative vote"
-msgstr "Negative Abstimmung"
+msgstr "Negative Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_answer_new
@@ -2407,7 +2421,7 @@ msgstr "Neues Forum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 msgid "New Post"
-msgstr "Neuer Post"
+msgstr "Neuer Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_new
@@ -2420,7 +2434,7 @@ msgstr "Neue Frage"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__create_date_desc
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_2
@@ -2452,22 +2466,22 @@ msgstr "Noch keine Lieblingsfragen in diesem Forum.<br/>"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "No flagged posts"
-msgstr "Keine markierten Beiträge"
+msgstr "Keine gekennzeichneten Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all
 msgid "No forum is available yet."
-msgstr "Es ist noch kein Forum verfügbar"
+msgstr "Es ist noch kein Forum verfügbar."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "No post to be validated"
-msgstr "Kein zu validierender Post"
+msgstr "Kein zu validierender Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
 msgid "No tags"
-msgstr "Keine Tags"
+msgstr "Keine Stichwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
@@ -2477,12 +2491,12 @@ msgstr "Sie haben noch keine Stimme abgegeben!"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow
 msgid "Nofollow links"
-msgstr "\"Nofollow\"-Links"
+msgstr "„Nofollow“-Links"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_4
 msgid "Not a real post"
-msgstr "Kein echter Post"
+msgstr "Kein echter Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_6
@@ -2517,7 +2531,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_flagged_posts
 msgid "Number of flagged posts"
-msgstr "Anzahl markierte Beiträge"
+msgstr "Anzahl gekennzeichneter Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_needaction_counter
@@ -2531,17 +2545,17 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_posts_waiting_validation
 msgid "Number of posts waiting for validation"
-msgstr "Anzahl der Beiträge, die auf Bestätigung warten"
+msgstr "Anzahl der Beiträge, die auf Validierung warten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_2
 msgid "Off-topic or not relevant"
-msgstr "Off-Topic oder irrelevant"
+msgstr "Nicht themenrelevant oder irrelevant"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__offensive
@@ -2551,7 +2565,7 @@ msgstr "Off-Topic oder irrelevant"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Offensive"
-msgstr "Disqualifiziert"
+msgstr "Anstößig"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -2559,14 +2573,14 @@ msgstr "Disqualifiziert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 #, python-format
 msgid "Offensive Post"
-msgstr "Beleidigender Beitrag"
+msgstr "Anstößiger Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "On average,"
-msgstr "Im Durchschnitt,"
+msgstr "Im Durchschnitt werden"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
@@ -2598,7 +2612,7 @@ msgstr "Unsere Foren"
 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_peer_pressure
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_peer_pressure
 msgid "Peer Pressure"
-msgstr "Gruppendruck"
+msgstr "Gruppenzwang"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -2616,35 +2630,35 @@ msgid ""
 "Please wait for a moderator to validate your previous post before "
 "continuing."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, bis ein Moderator Ihren vorherigen Beitrag bestätigt hat, "
+"Bitte warten Sie, bis ein Moderator Ihren vorherigen Beitrag validiert hat, "
 "bevor Sie fortfahren."
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_1
 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_popular_question
 msgid "Popular Question"
-msgstr "Populäre Frage"
+msgstr "Beliebte Frage"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_popular_question
 msgid "Popular Question (150)"
-msgstr "Populäre Frage (150)"
+msgstr "Beliebte Frage (150)"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_notable_question
 msgid "Popular Question (250)"
-msgstr "Populäre Frage (200)"
+msgstr "Beliebte Frage (200)"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_famous_question
 msgid "Popular Question (500)"
-msgstr "Populäre Frage (500)"
+msgstr "Beliebte Frage (500)"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote
 msgid "Positive vote"
-msgstr "Positive Abstimmung"
+msgstr "Positive Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__post_id
@@ -2666,12 +2680,12 @@ msgstr "Antworten veröffentlichen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_post_reasons_action
 msgid "Post Close Reasons"
-msgstr "Gründe für Beendigung von Beiträgen"
+msgstr "Gründe für Schließung von Beiträgen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_reason
 msgid "Post Closing Reason"
-msgstr "Grund für Beendigung veröffentlichen"
+msgstr "Grund für Beendigung des Beitrags"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
@@ -2686,12 +2700,12 @@ msgstr "Anzahl Beiträge"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_vote
 msgid "Post Vote"
-msgstr "Beitrag abstimmen"
+msgstr "Beitrag bewerten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
 msgid "Post Your Question"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Frage"
+msgstr "Ihre Frage veröffentlichen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -2728,7 +2742,7 @@ msgstr "Beiträge"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_options
 msgid "Posts:"
-msgstr "Posts:"
+msgstr "Beiträge:"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__privacy
@@ -2801,12 +2815,12 @@ msgstr "Frage negativ bewerten"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
 msgid "Question not found!"
-msgstr "Frage wurde nicht gefunden!"
+msgstr "Frage nicht gefunden!"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_4
 msgid "Question set as favorite by 1 user"
-msgstr "Frage wurde von einem Benutzer als Favorit markiert"
+msgstr "Frage wurde von 1 Benutzer als Favorit markiert"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_6
@@ -2861,13 +2875,13 @@ msgid ""
 "Questions mode: only one answer allowed\n"
 " Discussions mode: multiple answers allowed"
 msgstr ""
-"Frage-Modus: nur eine Antwort erlaubt\n"
-"Gesprächs-Modus: mehrere Antworten erlaubt"
+"Fragen-Modus: nur eine Antwort erlaubt\n"
+"Diskussionsmodus: mehrere Antworten erlaubt"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_15
 msgid "Racist and hate speech"
-msgstr "Rassismus und Hate Speech"
+msgstr "Rassismus und Hassrede"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_rank_global
@@ -2888,7 +2902,7 @@ msgstr "Re: %s"
 #, python-format
 msgid "Read the guidelines to know how to gain karma."
 msgstr ""
-"Lesen Sie die Richtlinien um zu erfahren, wie sie Karmapunkte gewinnen."
+"Lesen Sie den Leitfaden, um zu erfahren, wie sie Karma-Punkte gewinnen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -2898,7 +2912,7 @@ msgstr "Lesen: #{question.name}"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_reason_id
 msgid "Reason"
-msgstr "Begründung"
+msgstr "Grund"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__reason_type
@@ -2913,14 +2927,12 @@ msgstr "Grund:"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_reason_view_list
 msgid "Reasons"
-msgstr "Abwesenheitsgrund"
+msgstr "Gründe"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_1
 msgid "Received at least 3 upvote for an answer for the first time"
-msgstr ""
-"Hat erstmalig mindestens drei positive Bewertungen für eine Antwort "
-"erhalten."
+msgstr "Erstmalig mindestens 3 positive Stimmen für eine Antwort erhalten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -2970,12 +2982,12 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.private_profile
 msgid "Return to the forum."
-msgstr "Zum Forum zurückkehren."
+msgstr "Zurück zum Forum."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
 msgid "Return to the question list."
-msgstr "Zurück zur Fragenliste"
+msgstr "Zurück zur Fragenliste."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__moderator_id
@@ -2987,14 +2999,14 @@ msgstr "Überprüft durch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -3016,12 +3028,12 @@ msgstr "Tipps für die Suche"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search
 msgid "Search in Post"
-msgstr "Suche in einem Beitrag"
+msgstr "Suche in Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__relevancy_time_decay
@@ -3053,7 +3065,7 @@ msgstr "Alles auswählen"
 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_self_learner
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_self_learner
 msgid "Self-Learner"
-msgstr "Selbst-Lerner"
+msgstr "Selbstlerner"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__seo_name
@@ -3075,7 +3087,7 @@ msgid ""
 "Share this content to increase your chances to be featured on the front page"
 " and attract more visitors."
 msgstr ""
-"Teilen Sie diesen Inhalt und erhalten Sie eine grössere Chance, auf der "
+"Teilen Sie diesen Inhalt und erhalten Sie eine größere Chance, auf der "
 "Homepage zu erscheinen und mehr Besucher anzuziehen."
 
 #. module: website_forum
@@ -3091,7 +3103,7 @@ msgstr "Zeigen"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
 msgid "Show Tags Starting By"
-msgstr "Tags anzeigen beginnend mit"
+msgstr "Stichwörter anzeigen beginnend mit"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3131,14 +3143,14 @@ msgstr "Tut uns leid. Sie müssen zum Ausführen dieser Aktion angemeldet sein."
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry you must be logged to flag a post"
-msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu markieren"
+msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry you must be logged to vote"
-msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen"
+msgstr "Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -3146,25 +3158,27 @@ msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen"
 #, python-format
 msgid "Sorry, anonymous users cannot choose correct answer."
 msgstr ""
-"Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um eine Antwort als korrekt zu markieren."
+"Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um eine Antwort als korrekt zu "
+"markieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
 msgid "Sorry, this question is not available anymore."
-msgstr "Entschuldigung, diese Frage ist nicht mehr verfügbar."
+msgstr "Tut uns leid, diese Frage ist nicht mehr verfügbar."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Sorry, we could not find any <b>%s</b> result <b>%s</b> %s%s%s."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, wir konnten kein <b>%s</b> Ergebnis finden <b>%s</b>%s%s%s."
+"Es tut uns leid, wir konnten kein <b>%s</b> Ergebnis finden <b>%s</b>%s%s%s."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr "Hoppla, Sie dürfen nicht über Ihren eigenen Beiträge abstimmen"
+msgstr ""
+"Es tut uns leid, Sie dürfen nicht über Ihren eigenen Beiträge abstimmen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -3209,7 +3223,7 @@ msgstr "Stichwort"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.constraint,message:website_forum.constraint_forum_tag_name_uniq
 msgid "Tag name already exists !"
-msgstr "Stichwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_tag_action
@@ -3225,7 +3239,7 @@ msgstr "Stichwörter"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "Tags I Follow"
-msgstr "Tags I Folgen"
+msgstr "Stichwörter I Folgen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_32
@@ -3253,10 +3267,10 @@ msgid ""
 "trigger a write on write_date and therefore bump the post. Directly writing "
 "on write_date is currently not supported and this field is a workaround."
 msgstr ""
-"Technisches Feld um eine Frage an den Kopf zu schieben. Schreiben auf dieses"
-" Feld steuert ein \"Write\" auf \"write_date\" und schiebt damit den "
-"Beitrag. Direktes Schreiben auf \"write_date\" ist zur Zeit nicht "
-"unterstützt, daher ist dieses Feld eine Hilfslösung."
+"Technisches Feld, um eine Frage anzuschubsen. Schreiben auf dieses Feld löst"
+" ein „write\" auf „write_date“ aus und schiebt damit den Beitrag nach oben. "
+"Direktes Schreiben auf „write_date“ wird zur Zeit nicht unterstützt, daher "
+"ist dieses Feld eine Hilfslösung."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -3273,7 +3287,7 @@ msgid ""
 "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
 "questions related to Odoo."
 msgstr ""
-"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, die Fragen "
+"Das Ziel dieser Seite ist es, eine Wissensdatenbank zu schaffen, die Fragen "
 "zu Odoo beantwortet."
 
 #. module: website_forum
@@ -3294,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 "Daher können Fragen und Antworten wie Wiki-Seiten von erfahrenen Benutzern "
 "dieser Website bearbeitet werden, um die Gesamtqualität des Inhalts der "
 "Wissensdatenbank zu verbessern. Solche Privilegien werden auf der Grundlage "
-"des Karmastandes des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
+"des Karma-Levels des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
 "sobald Ihr Karma hoch genug ist."
 
 #. module: website_forum
@@ -3314,7 +3328,7 @@ msgid ""
 "programmers. You can ask questions about:"
 msgstr ""
 "Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer, Partner und "
-"Programmierer. Stellen Sie Fragen zu:"
+"Programmierer. Stellen Sie Fragen dazu:"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help
@@ -3332,10 +3346,10 @@ msgid ""
 "services. Share and discuss the best content and new marketing ideas, build "
 "your professional profile and become a better marketer together."
 msgstr ""
-"Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer unserer Produkte und"
-" Dienstleistungen. Teilen und diskutieren Sie die besten Inhalte und neue "
-"Marketing-Ideen, stärken Sie Ihr berufliches Profil und werden Sie gemeinsam"
-" bessere Vermarkter."
+"Diese Community richtet sich an Fachleute und Enthusiasten unserer Produkte "
+"und Dienstleistungen. Teilen und diskutieren Sie die besten Inhalte und "
+"neuen Marketingideen, bauen Sie Ihr professionelles Profil auf und werden "
+"Sie gemeinsam ein besserer Vermarkter."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__relevancy_post_vote
@@ -3344,8 +3358,8 @@ msgid ""
 "represents number of votes for a post, and 'days' is number of days since "
 "the post creation"
 msgstr ""
-"Diese Formel wird verwendet für die Sortierung nach Bedeutung. Die Variable "
-"'votes' beinhaltet die Anzahl Stimmen für einen Beitrag und 'days' die "
+"Diese Formel wird verwendet für die Sortierung nach Relevanz. Die Variable "
+"„votes“ beinhaltet die Anzahl Stimmen für einen Beitrag und „days“ die "
 "Anzahl Tage seit Erstellung des Beitrags"
 
 #. module: website_forum
@@ -3358,14 +3372,14 @@ msgstr "Dieses Forum wurde archiviert."
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "This post can not be flagged"
-msgstr "Dieser Beitrag kann nicht markiert werden."
+msgstr "Dieser Beitrag kann nicht gekennzeichnet werden."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "This post is already flagged"
-msgstr "Dieser Beitrag ist bereits markiert"
+msgstr "Dieser Beitrag ist bereits gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3374,12 +3388,12 @@ msgid ""
 "                Do you want <b>Accept</b> or <b>Reject</b> this post ?"
 msgstr ""
 "Der Beitrag wartet auf Moderation und wurde noch nicht veröffentlicht.<br/>\n"
-"                Möchten Sie den Post <b>Freigeben</b> oder <b>Ablehnen</b>?"
+"                Möchten Sie den Beitrag <b>Akzeptieren</b> oder <b>Ablehnen</b>?"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_14
 msgid "Threatening language"
-msgstr "Bedrohliche Sprache"
+msgstr "Bedrohende Ausdrucksweise"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__name
@@ -3404,7 +3418,7 @@ msgstr "Der Titel sollte nicht leer sein."
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__recipient_id
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "An"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -3419,12 +3433,12 @@ msgid ""
 "asking subjective questions where …"
 msgstr ""
 "Um zu vermeiden, dass Ihre Frage markiert oder gar entfernt wird, vermeiden "
-"Sie tendenziöse Fragen in denen ..."
+"Sie subjektive Fragen, in denen ..."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Toggle favorite status"
-msgstr "Favoritenstatus umschalten"
+msgstr "Favoritenstatus ein/aus"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_9
@@ -3460,17 +3474,17 @@ msgstr "Beiträge gesamt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_list
 msgid "Total Views"
-msgstr "Ansicht gesamt"
+msgstr "Ansichten gesamt"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__vote_count
 msgid "Total Votes"
-msgstr "Bewertungen gesamt"
+msgstr "Stimmen gesamt"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Trending"
-msgstr "Populär"
+msgstr "Im Trend"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3485,7 +3499,7 @@ msgstr "Nicht beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 msgid "Undelete"
-msgstr "Löschen rückgängig machen"
+msgstr "Wiederherstellen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_all
@@ -3495,12 +3509,12 @@ msgstr "Alle Kommentarverlinkungen aufheben"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_own
 msgid "Unlink own comments"
-msgstr "Links zu eigenen Kommentaren aufheben"
+msgstr "Eigene Kommentarverlinkungen aufheben"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
 msgid "Unmark as Best Answer"
-msgstr "Markierung einer Antwort aufheben"
+msgstr "Markierung als beste Antwort aufheben"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3510,7 +3524,7 @@ msgstr "Ungelöst"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__write_uid
 msgid "Updated by"
-msgstr "Aktualisierung durch"
+msgstr "Aktualisiert von"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__write_date
@@ -3563,7 +3577,7 @@ msgstr "Beliebteste Beiträge der Benutzer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.show_flag_validator
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
@@ -3610,7 +3624,7 @@ msgstr "Wartende Validierung"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Waiting for validation"
-msgstr "Warten auf Bestätigung"
+msgstr "Wartet auf Validierung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_res_users__forum_waiting_posts_count
@@ -3639,7 +3653,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__website_message_ids
@@ -3653,28 +3667,28 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__welcome_message
@@ -3697,14 +3711,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wird eine Frage aufgewertet, so gewinnt der Benutzer, der sie gestellt hat, "
 "entsprechende Punkte, Karma-Punkte genannt. Diese Punkte dienen als grobe "
-"Masszahl für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
+"Maßeinheit für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
 "Moderationstätigkeiten werden Benutzern entsprechend der Höhe ihres Karmas "
 "freigegeben."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "You already have a pending post"
-msgstr "Sie haben bereits einen ausstehenden Post."
+msgstr "Sie haben bereits einen ausstehenden Beitrag."
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -3718,17 +3732,17 @@ msgstr "Sie können Ihre Frage teilen, sobald Sie validiert wurde"
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive forum posts."
-msgstr "Sie können keine rekursiven Forenbeiträge erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Forumsbeiträge erstellen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
 msgid "You cannot post an empty answer"
-msgstr "Sie können keine leere Antwort senden."
+msgstr "Sie können keine leere Antwort posten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "You have no posts in this forum (yet)."
-msgstr "Sie haben (noch) keine Posts in diesem Forum."
+msgstr "Sie haben (noch) keine Beiträge in diesem Forum."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -3738,7 +3752,7 @@ msgstr "Sie dürfen jetzt in unseren Foren aktiv werden."
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
 msgid "You need to have sufficient karma to edit tags"
-msgstr "Sie benötigen ausreichend Karma um Tags zu bearbeiten"
+msgstr "Sie benötigen ausreichend Karma, um Stichwörter zu bearbeiten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3787,12 +3801,12 @@ msgstr "[Gelöscht]"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
 msgid "[Offensive]"
-msgstr "[Beleidigend]"
+msgstr "[Anstößig]"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "accept any answer"
-msgstr "Antwort akzeptieren"
+msgstr "beliebige Antworten akzeptieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3807,12 +3821,12 @@ msgstr "und diesem Forum beitreten"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -3842,7 +3856,7 @@ msgstr "abwerten"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "e.g. Help"
-msgstr "z.B. Hilfe"
+msgstr "z. B. Hilfe"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form_add
@@ -3852,23 +3866,23 @@ msgstr "z. B. Technische Unterstützung"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_form
 msgid "e.g. When should I plant my tomatoes?"
-msgstr "z.B. Wann sollte ich meine Tomaten pflanzen?"
+msgstr "z. B. Wann sollte ich meine Tomaten pflanzen?"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "edit any post, view offensive flags"
-msgstr "beliebige Beiträge bearbeiten, als anstößig markierte ansehen"
+msgstr "beliebige Beiträge bearbeiten, als anstößig gekennzeichnete ansehen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
-msgstr "jede Antwort ist gleichwertig: \"Was ist Ihre Lieblings______?\""
+msgstr "jede Antwort gleichwertig ist: „Was ist Ihre Lieblings______?“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "flag offensive, close own questions"
-msgstr "anstößige Fragen markieren, eigene schließen"
+msgstr "anstößige Fragen kennzeichnen, eigene Fragen schließen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3887,19 +3901,19 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
 msgid "has been posted. Click here to access the post :"
-msgstr "wurde gesendet. Klicken Sie hier, um auf den Beitrag zuzugreifen:"
+msgstr "wurde gepostet. Klicken Sie hier, um auf den Beitrag zuzugreifen:"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
 msgid "has been posted. Click here to access the question :"
-msgstr "wurde gesendet. Klicken Sie hier, um auf die Frage zuzugreifen:"
+msgstr "wurde gepostet. Klicken Sie hier, um auf die Frage zuzugreifen:"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "here"
-msgstr "Hier"
+msgstr "hier"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3907,19 +3921,19 @@ msgstr "Hier"
 msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
 msgstr ""
 "wie kann man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen "
-"anpaßen,"
+"anpassen kann,"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "how to develop modules for your own need,"
-msgstr "wie kann an Module für die eigenen Anforderungen entwickeln,"
+msgstr "wie man Module für die eigenen Anforderungen entwickelt,"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
-msgstr "wie installiert man Odoo in bestimmten Umgebungen,"
+msgstr "wie man Odoo in bestimmten Umgebungen installiert,"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -3929,8 +3943,8 @@ msgid ""
 "if your\n"
 "        answer is selected as the right one. See what you can do with karma"
 msgstr ""
-"wenn Ihre Frage als korrekt gekennzeichnet wurde. Erfahren Sie, was Sie mit "
-"Karma-Punkten tun können"
+", wenn Ihre\n"
+"        Frage als korrekt gekennzeichnet wurde. Erfahren Sie, was Sie mit Karma-Punkten tun können, und zwar"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3945,7 +3959,7 @@ msgstr "in Ihrer Favoritenliste"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "in your posts"
-msgstr "in Ihren Posts"
+msgstr "in Ihren Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -3962,8 +3976,8 @@ msgstr "stattdessen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
 msgstr ""
-"ist eine Tirade, maskiert als Frage: \"_______ ist doch Scheiße, oder etwa "
-"nicht?"
+"eine Tirade maskiert als Frage enthalten ist: „_______ ist doch Scheiße, "
+"oder etwa nicht?“"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -3980,12 +3994,12 @@ msgstr "für „"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "most answered"
-msgstr "meiste Antworten"
+msgstr "am häufigsten beantwortet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "most voted"
-msgstr "meiste Stimmen"
+msgstr "am häufigsten bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3997,7 +4011,7 @@ msgstr "neueste"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: website_forum
 #. odoo-javascript
@@ -4007,8 +4021,8 @@ msgid ""
 "on social networks get an answer within\n"
 "        5 hours. Questions shared on two social networks have"
 msgstr ""
-"in sozialen Netzwerken erhalten Sie eine Antwort innerhalb\n"
-"von 5 Stunden. Fragen, die in zwei sozialen Netzwerken geteilt werden, haben"
+", die in sozialen Netzwerken geteilt werden, innerhalb von 5 Stunden beantwortet.\n"
+"        Fragen, die in zwei sozialen Netzwerken geteilt werden, haben eine"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
@@ -4024,12 +4038,12 @@ msgstr "gelöst"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
-msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten, etc."
+msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten etc."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "tag"
-msgstr "tag"
+msgstr "Stichwort"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -4038,18 +4052,18 @@ msgid ""
 "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
 "like I do.”"
 msgstr ""
-"kein aktuelles Problem zu lösen ist: \"Ich wollte nur einmal wissen, ob "
-"andere Leute das selbe denken.\""
+"kein aktuelles Problem zu lösen ist: „Ich wollte nur einmal wissen, ob "
+"andere Leute dasselbe denken.“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "to partecipate"
-msgstr "um teilzunehmen"
+msgstr ", um teilzunehmen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "trending"
-msgstr "beliebt"
+msgstr "im Trend"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -4069,7 +4083,7 @@ msgstr "aufwerten, Kommentare hinzufügen"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "using the"
-msgstr "durch Anwendung der"
+msgstr "durch Anwendung von"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -4078,15 +4092,15 @@ msgid ""
 "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
 "happened?”"
 msgstr ""
-"wenn wir eine weit offene, hypothetische Frage erhalten: \"Was wäre, wenn "
-"______geschehen würde?\""
+"uns eine weit offene, hypothetische Frage gestellt wird: „Was wäre, wenn "
+"______geschehen würde?“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
 msgstr ""
-"wie nutzt man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung,"
+"wie man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung nutzt,"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.author_box
@@ -4101,8 +4115,8 @@ msgid ""
 "your answer is provided along with the question, and you expect more "
 "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
 msgstr ""
-"Ihre Antwort wird zusammen mit der Frage präsentiert und Sie erwarten "
-"weitere Antworten: \"Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?\""
+"Ihre Antwort zusammen mit der Frage gegeben wird und Sie weitere Antworten "
+"erwarten: „Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -4112,7 +4126,7 @@ msgstr "Ihre Biographie kann in einem Hilfefenster gesehen werden"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
 msgid "| Flagged"
-msgstr "| Markiert"
+msgstr "| Gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
diff --git a/addons/website_forum/i18n/fr.po b/addons/website_forum/i18n/fr.po
index ad30bda396f37e0e138be92760bad5d0a7f6d8d3..40cd83f4bb03cb6f4183e07e9ced21bf771f1aa5 100644
--- a/addons/website_forum/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_forum/i18n/fr.po
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Erreur d'envoi SMS"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
 msgid "Save Changes"
-msgstr "Sauvegarder les changements"
+msgstr "Enregistrer les changements"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_26
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po
index c9b86cc47a290d30cf023606cd3d58b96d321854..88dc9a1039a6e0b5bc6df6ffe9ec8ae82485c0a7 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's Application"
-msgstr "%ss Bewerbung"
+msgstr "Bewerbung von %s"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "12 days / year, including <br/>6 of your choice."
-msgstr "Einführung12 Tage / Jahr, einschließlich <br/>6 Ihrer Wahl."
+msgstr "12 Tage/Jahr, einschließlich <br/>6 Ihrer Wahl."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
 msgid "<br/><i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
-msgstr "<br/><i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Telefon\"/>"
+msgstr "<br/><i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-left\"/> Stellenbeschreibung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
 msgid "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"E-Mail\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 "aria-label=\"Publication date\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" title=\"Publication date\" role=\"img\" "
-"aria-label=\"Veröffentlichungsdatum\"/>"
+"aria-label=\"Publication date\"/>"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_kanban_referal_extends
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
 "                        Job Page"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-external-link\" role=\"img\"/>\n"
-"                        Job-Seite"
+"                        Stellenseite"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Abteilung</span>"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
 msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Job</span>"
-msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Beruf</span>"
+msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Stelle</span>"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid ""
 "                                        </span>"
 msgstr ""
 "<span>\n"
-" Wir antworten normalerweise innerhalb von drei Tagen. <br/>\n"
-" Bei weiteren Fragen können Sie ihn/sie jederzeit kontaktieren.\n"
-"</span>"
+"                                            Wir antworten normalerweise innerhalb von drei Tagen.<br/>\n"
+"                                            Bei weiteren Fragen können Sie ihn/sie jederzeit kontaktieren.\n"
+"                                        </span>"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
 msgid "Apply Job"
-msgstr "Auf die Stelle bewerben"
+msgstr "Auf Stelle bewerben"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail
@@ -268,14 +268,14 @@ msgid ""
 "                        outside the box. We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\"\n"
 "                        spirit. To be successful, you will have solid solving problem skills."
 msgstr ""
-"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie  <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten\n"
-"                        um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b>  Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen\n"
-"                        das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln und zu lernen\n"
-"                        eben versierten Führungskräften. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden\n"
-"                        Mitarbeiterin oder Mitarbeiter.\n"
+"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie  <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten,\n"
+"                        um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen,\n"
+"                        das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln und mithilfe von\n"
+"                        versierten Führungskräften zu lernen. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden\n"
+"                        Mitarbeiter.\n"
 "                        <br/><br/>\n"
-"                        Diese Position ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> von Natur aus müssen Sie\n"
-"                        über den Tellerrand hinausschauen. Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen \"get it done\"\n"
+"                        Diese Stelle ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> und Sie müssen von Natur aus\n"
+"                        über den Tellerrand hinausschauen. Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen „Packen wir es anb-\n"
 "                        Geist hat. Um erfolgreich zu sein, sollten Sie über solide Problemlösungsfähigkeiten verfügen."
 
 #. module: website_hr_recruitment
@@ -309,13 +309,13 @@ msgstr "Gratulation!"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "Contact us"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
 msgid "Continue To Our Website"
-msgstr "Fortfahren auf unserer Website"
+msgstr "Weiter zu unserer Website"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Länderfilter"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
-msgstr "Erstellen Sie Inhalte, die unseren Anwendern im Alltag helfen"
+msgstr "Inhalte erstellen, die unseren Nutzern im Alltag helfen"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
 "Create new job pages from the <strong><i>+New</i></strong> top-right button."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie mit der Schaltfläche <strong><i>+Neu</i></strong> oben rechts "
-"neue Job-Seiten."
+"neue Stellenseiten."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options
 msgid "Departments Filter"
-msgstr "Abteilunsgfilter"
+msgstr "Abteilungsfilter"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "Sie können einen echten Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.\n"
 "                <br/>\n"
 "                Das ganze Jahr über werden oft verschiedene Aktivitäten organisiert, wie wöchentliche\n"
-"Sportveranstaltungen, Teambuilding-Events, monatliche Getränke und vieles mehr"
+"Sportveranstaltungen, Teambuildings, monatliche After-Work-Runden und vieles mehr"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Für Obst, Kaffee und <br/>Snacks ist gesorgt."
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Google Adwords experience"
-msgstr "Google Adwords-Erfahrung"
+msgstr "Google-Adwords-Erfahrung"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Highly creative and autonomous"
-msgstr "Hoch kreativ und selbstständig"
+msgstr "Extrem kreativ und selbstständig"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Stellenbeschreibung"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_hr_recruitment.action_job_pages_list
 msgid "Job Pages"
-msgstr "Stellenseite"
+msgstr "Stellenseiten"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_job
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Stellenseite"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "Join us and help disrupt the enterprise market!"
-msgstr "Helfen Sie uns, Marktführer für Unternehmenssoftware zu werden !"
+msgstr "Helfen Sie uns, Marktführer für Unternehmenssoftware zu werden!"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Lead the entire sales cycle"
-msgstr "Leite den gesamten Verkaufszyklus"
+msgstr "Den gesamten Verkaufszyklus leiten"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Schauen Sie sich auf unserer Website um:"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Master demos of our software"
-msgstr "Master-Vorlage unserer Software"
+msgstr "Masterdemos unserer Software"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -511,12 +511,12 @@ msgstr "Must-have"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Negotiate and contract"
-msgstr "Verhandeln und kontrahieren"
+msgstr "Verhandeln und Verträge abschließen"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Nice to have"
-msgstr "Nice to have"
+msgstr "Wünschenswert"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Bürofilter"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
 msgid "Optional introduction, or any question you might have about the job…"
-msgstr "Optionale Einführung oder Fragen zur Stelle ..."
+msgstr "Optionale Präsentation oder Fragen zur Stelle ..."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
@@ -582,8 +582,8 @@ msgstr "Persönliche Entwicklung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
 msgstr ""
-"Spielen Sie eine beliebige Sportart mit Kollegen,  <br/>die Rechnung "
-"abgedeckt ist."
+"Spielen Sie eine beliebige Sportart mit Kollegen, <br/>die Rechnung ist "
+"abgedeckt."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Veröffentlicht"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Qualify the customer needs"
-msgstr "Qualifizieren Sie die Kundenbedürfnisse"
+msgstr "Kundenbedürfnisse qualifizieren"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Verantwortlichkeiten"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_id
 msgid "Restrict publishing to this website."
-msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
+msgstr "Veröffentlichung auf dieser Website beschränken."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_pages_kanban_view
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Technische Kompetenz"
 #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Schulungen"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__url
 msgid "Url Parameters"
-msgstr "URL Parameter"
+msgstr "URL-Parameter"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_hr_recruitment.action_open_website
 msgid "Website Recruitment Form"
-msgstr "Website Bewerbungsformular"
+msgstr "Website-Bewerbungsformular"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
@@ -720,27 +720,27 @@ msgstr "Website-URL"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_description
 msgid "Website description"
-msgstr "Website Beschreibung"
+msgstr "Website-Beschreibung"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta-Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph-Bild"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -761,6 +761,13 @@ msgstr ""
 "Hier können Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Stelle verfassen, die auf der "
 "Hauptseite der Stellenbörse angezeigt wird."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. odoo-python
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr "Sie können sich nicht um diese Stelle bewerben."
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
@@ -777,7 +784,7 @@ msgstr "Ihre Bewerbung wurde gesendet an:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -787,12 +794,12 @@ msgstr "z. B. https://www.linkedin.com/in/fpodoo/"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "for job opportunities."
-msgstr "für Job-Angebote."
+msgstr "für Stellenangebote."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "open positions"
-msgstr "Offene Stellen"
+msgstr "offene Stellen"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_recruitment_source_kanban_inherit_website
@@ -803,3 +810,8 @@ msgstr "teilen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "unpublished"
 msgstr "unveröffentlicht"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
+msgid "Optional if you provided a Linkedin profile"
+msgstr "Optional, wenn Sie ein Linkedin-Profil angeben"
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po
index b2a5b7fe9432be2a39f62cc5493f38433cbf3c51..e373f1d97f2b12d9b90a59e01c4d3ac7fa691c9b 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Begränsa publicering till denna webbplats."
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_pages_kanban_view
 msgid "SEO Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "SEO-optimerad"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__is_seo_optimized
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options
 msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidofält"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
index 10ecdb43d5346e2271008546998ed6780cc9a822..8f0ebe126c5bac071749bd6f0977c335d5226829 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022
+# Tony Ng, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "請繼續瀏覽我們的網站"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options
 msgid "Countries Filter"
-msgstr ""
+msgstr "國家/地區篩選器"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -715,6 +716,13 @@ msgid ""
 "displayed on the main Jobs' list page."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. odoo-python
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
@@ -757,3 +765,8 @@ msgstr "分享"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "unpublished"
 msgstr "未發佈"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
+msgid "Optional if you provided a Linkedin profile"
+msgstr ""
diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/de.po b/addons/website_jitsi/i18n/de.po
index 0000a0cbfe0e6266b70b4a69f2a0ded9bd6f2218..bb8ae7cc5c665e63cbf2c42df3807ce3eb3c9ada 100644
--- a/addons/website_jitsi/i18n/de.po
+++ b/addons/website_jitsi/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* website_jitsi
 # 
 # Translators:
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +42,18 @@ msgstr "20"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_tree
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Raum"
+msgstr "Chatraum"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model,name:website_jitsi.model_chat_room_mixin
 msgid "Chat Room Mixin"
-msgstr "Chat-Raum Mixin"
+msgstr "Chatraum-Mixin"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_jitsi.chat_room_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_jitsi.chat_room_menu
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chat-Räume"
+msgstr "Chaträume"
 
 #. module: website_jitsi
 #. openerp-web
@@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain
 msgid "Jitsi Server Domain"
-msgstr "Jitsi Server Domain"
+msgstr "Jitsi-Serverdomain"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_join_button
 msgid "Join the room"
-msgstr "Treten Sie dem Raum bei"
+msgstr "Dem Raum beitreten"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__lang_id
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__last_activity
 msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktivität am"
+msgstr "Letzte Aktivität"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room____last_update
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität"
 #: code:addons/website_jitsi/static/src/xml/chat_room_modal.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading your room..."
-msgstr "Ihr Raum wird geladen..."
+msgstr "Ihr Raum wird geladen ..."
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__max_capacity
@@ -163,12 +162,12 @@ msgstr "Kein Limit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__participant_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_participant_count
 msgid "Participant count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_max_participant_reached
 msgid "Peak participants"
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Maximale Teilnehmerzahl."
 
 #. module: website_jitsi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_form
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "Raum ist voll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_name
 msgid "Room Name"
-msgstr "Raum Name"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,help:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain
@@ -192,5 +191,5 @@ msgid ""
 "The Jitsi server domain can be customized through the settings to use a "
 "different server than the default \"meet.jit.si\""
 msgstr ""
-"Die Jitsi Server Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um "
-"einen anderen Server als den Standard \"meet.jit.si\" zu verwenden."
+"Die Jitsi-Server-Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um "
+"einen anderen Server als den Standard „meet.jit.si“ zu verwenden."
diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/ja.po b/addons/website_jitsi/i18n/ja.po
index e44e349056222e2419b666b08a69e801f1d9e15c..9f6174d86af071de415e56bf1df331454e3c96b3 100644
--- a/addons/website_jitsi/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_jitsi/i18n/ja.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "チャットルーム"
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model,name:website_jitsi.model_chat_room_mixin
 msgid "Chat Room Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "チャットルームMixin"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_jitsi.chat_room_action
diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/pt_BR.po b/addons/website_jitsi/i18n/pt_BR.po
index 466c21913e10b30efd97ea3a4eebadceda21abfe..ee46462faccf04e107807ab67e0dcfe31dea51cc 100644
--- a/addons/website_jitsi/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_jitsi/i18n/pt_BR.po
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Nome exibido"
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__is_full
 msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgstr "Cheia"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__id
diff --git a/addons/website_links/i18n/de.po b/addons/website_links/i18n/de.po
index 3ce6035b855a59e5ca8d393279828873999de36e..31a3bd8056a63b4be4b033fdedd67116036376eb 100644
--- a/addons/website_links/i18n/de.po
+++ b/addons/website_links/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_links
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
 #, python-format
 msgid " clicks"
-msgstr "Klicks"
+msgstr " Klicks"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
 #, python-format
 msgid " countries"
-msgstr "Länder"
+msgstr " Länder"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
 #, python-format
 msgid "# of clicks"
-msgstr "Anzahl an Klicks"
+msgstr "# Klicks"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "<strong>Medium</strong>"
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
 msgid "<strong>Original URL</strong>"
-msgstr "<strong>Original URL</strong>"
+msgstr "<strong>Original-URL</strong>"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Meist geklickt"
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid ""
 " or in Odoo reports to track opportunities and related revenues."
 msgstr ""
 "Diese Tracker können bei Google Analytics verwendet werden, um Klicks und "
-"Besucher zu verfolgen, oder bei Odoo-Berichten, um Chancen und damit "
-"verbundene Umsätze zu verfolgen."
+"Besucher zu verfolgen, oder bei Odoo-Berichten, um Verkaufschancen und damit"
+" verbundene Umsätze zu verfolgen."
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ihre verfolgten Links"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
 #, python-format
 msgid "cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "abbrechen"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -310,14 +310,14 @@ msgstr "Klicks"
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
 msgid "copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "kopieren"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links.js:0
 #, python-format
 msgid "e.g. Newsletter, Social Network, .."
-msgstr "z. B. Newsletter, soziales Netzwerk, …"
+msgstr "z. B. Newsletter, soziales Netzwerk …"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "z. B. Juni-Angebot, Winter-Newsletter, …"
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links.js:0
 #, python-format
 msgid "e.g. Search Engine, Website page, .."
-msgstr "z. B. Suchmaschine, Website-Seite, …"
+msgstr "z. B. Suchmaschine, Webseite …"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
 msgid "e.g. https://www.odoo.com/contactus"
-msgstr "z.B. https://www.odoo.com/contactus"
+msgstr "z. B. https://www.odoo.com/contactus"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_links/i18n/pt_BR.po b/addons/website_links/i18n/pt_BR.po
index 4d14f0b3155bafa290215d387edc03da19e98f76..a40347db0914635ca72d69dfdbc9d7036143c938 100644
--- a/addons/website_links/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_links/i18n/pt_BR.po
@@ -84,6 +84,10 @@ msgid ""
 "the context of your link. It might be an event you want to promote or a "
 "special promotion.\"/>"
 msgstr ""
+"Campanha <i class=\"fa fa-info-circle\" data-bs-toggle=\"tooltip\" data-bs-"
+"placement=\"top\" role=\"img\" aria-label=\"Tooltip info\" title=\"Defines "
+"the context of your link. It might be an event you want to promote or a "
+"special promotion.\"/>"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -154,6 +158,10 @@ msgid ""
 "the medium used to share your link. It might be an email, or a Facebook Ads "
 "for instance.\"/>"
 msgstr ""
+"Meio <i class=\"fa fa-info-circle\" data-bs-toggle=\"tooltip\" data-bs-"
+"placement=\"top\" role=\"img\" aria-label=\"Tooltip info\" title=\"Defines "
+"the medium used to share your link. It might be an email, or a Facebook Ads "
+"for instance.\"/>"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
@@ -194,6 +202,10 @@ msgid ""
 "the source from which your traffic will come from, Facebook or Twitter for "
 "instance.\"/>"
 msgstr ""
+"Origem <i class=\"fa fa-info-circle\" data-bs-toggle=\"tooltip\" data-bs-"
+"placement=\"top\" role=\"img\" aria-label=\"Tooltip info\" title=\"Defines "
+"the source from which your traffic will come from, Facebook or Twitter for "
+"instance.\"/>"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
diff --git a/addons/website_livechat/i18n/de.po b/addons/website_livechat/i18n/de.po
index fc226e536951c6c8da2226c8450990dc9800cae6..d6591ef792f93c1f4754861e3633a5959ae52fdb 100644
--- a/addons/website_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/website_livechat/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* website_livechat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +38,7 @@ msgid ""
 "                        The chat request has been canceled."
 msgstr ""
 "%s hat eine Unterhaltung mit %s begonnen. \n"
-"                       Die Chat-Anfrage wurde zurückgezogen."
+"                       Die Chat-Anfrage wurde abgebrochen."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Kanal"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.im_livechat_channel_view_form_add
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Verkaufskanal"
+msgstr "Kanalname"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
@@ -92,12 +91,12 @@ msgstr "Chat"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script
 msgid "Chatbot Script"
-msgstr "Chatbot Skript"
+msgstr "Chatbot-Skript"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr "Chatbot Script Step"
+msgstr "Chatbot-Skript-Schritt"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
 msgid "Description of the channel displayed on the website page"
-msgstr "Beschreibung für den auf der Website angezeigten Livechat - Kanal"
+msgstr "Beschreibung für den auf der Website angezeigten Kanal"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_mail_channel
@@ -128,12 +127,12 @@ msgstr "Sehr gut"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "Happy face"
-msgstr "glückliches Gesicht"
+msgstr "Glückliches Gesicht"
 
 #. module: website_livechat
 #. openerp-web
@@ -163,12 +162,12 @@ msgstr "Sprache"
 #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Live Support"
-msgstr "Live Support"
+msgstr "Live-Support"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel
 msgid "Livechat Channel"
-msgstr "Livechat Kanal"
+msgstr "Livechat-Kanal"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
@@ -190,8 +189,8 @@ msgstr "Neuer Kanal"
 #, python-format
 msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
 msgstr ""
-"Kein Livechat-Channel erlaubt es Ihnen, eine Chat-Anfrage für die Website %s"
-" zu senden."
+"Kein Livechat-Kanal erlaubt es Ihnen, eine Chat-Anfrage für die Website %s "
+"zu senden."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -213,12 +212,12 @@ msgstr "Online"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
 msgid "Operator Avatar"
-msgstr "Operator-Avatar"
+msgstr "Avatar des Vermittlers"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name
 msgid "Operator Name"
-msgstr "Name des Mitarbeiters"
+msgstr "Name des Vermittlers"
 
 #. module: website_livechat
 #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
@@ -233,12 +232,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "Sad face"
-msgstr "trauriges Gesicht"
+msgstr "Trauriges Gesicht"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server
 msgid "Send Chat Requests"
-msgstr "Chat-Anfrage versenden"
+msgstr "Chat-Anfragen versenden"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Testbetrieb"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "The"
-msgstr "Der"
+msgstr "Die"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Das Team"
 #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_livechat
 #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Der Besucher"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
 msgid "There are no public livechat channels to show."
 msgstr ""
-"Es gibt keine öffentlichen Livechat-Channels, die angezeigt werden können."
+"Es gibt keine öffentlichen Livechat-Kanäle, die angezeigt werden können."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Sitzungen des Besuchers"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__mail_channel_ids
 msgid "Visitor's livechat channels"
-msgstr "Livechat-Channels des Besuchers"
+msgstr "Livechat-Kanäle des Besuchers"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu
@@ -363,15 +362,15 @@ msgstr "Website-Besucher"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
 msgid "Website description"
-msgstr "Website Beschreibung"
+msgstr "Website-Beschreibung"
 
 #. module: website_livechat
 #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "an operator"
-msgstr "an operator"
+msgstr "ein Vermittler"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "last feedbacks"
-msgstr "neuestes Feedback"
+msgstr "neuesten Feedbacks"
diff --git a/addons/website_livechat/i18n/ja.po b/addons/website_livechat/i18n/ja.po
index 06e2ad5d283e5d3d00b30bde32bd6386b9d2b9ea..851b5fb669560a3a0331e89e536ea33be4bec5bf 100644
--- a/addons/website_livechat/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_livechat/i18n/ja.po
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "チャット"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script
 msgid "Chatbot Script"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script_step
 msgid "Chatbot Script Step"
-msgstr ""
+msgstr "チャットボットスクリプト ステップ"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
diff --git a/addons/website_livechat/i18n/pt_BR.po b/addons/website_livechat/i18n/pt_BR.po
index d74cbcfd234eed5f9ceb8a1430a5a7586eb72e00..b33ed736f4b2a5a73323fbe24f9e51a249eadf3b 100644
--- a/addons/website_livechat/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_livechat/i18n/pt_BR.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "<small>%</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>%</small>"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Etapa do script do chatbot"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
 msgid "Chats"
-msgstr ""
+msgstr "Chats"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Histórico"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
 msgid "In Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "em conversa"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__is_published
@@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Novo Canal"
 #, python-format
 msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
 msgstr ""
-"Nenhum Canal de Chat permite que você envie uma solicitação de bate-papo "
-"para o site %s."
+"Nenhum canal de chat permite que você envie uma solicitação de chat para o "
+"site %s."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Online"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
 msgid "Operator Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar do operador"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name
diff --git a/addons/website_mail/i18n/de.po b/addons/website_mail/i18n/de.po
index ddc66bc2eb5449f76816b58880a2034cfa9d7f2f..f8d77e4aed4d074daca5f7330833e89e2d6af93f 100644
--- a/addons/website_mail/i18n/de.po
+++ b/addons/website_mail/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_mail
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "<small>Nicht mehr folgen</small><i class=\"fa fa-fw ms-1\"/>"
 #. module: website_mail
 #: model:ir.model,name:website_mail.model_publisher_warranty_contract
 msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr "Publisher-Garantievertrag"
+msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers"
 
 #. module: website_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
@@ -48,4 +48,4 @@ msgstr "Abmelden"
 #. module: website_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/website_mail/i18n/pt_BR.po b/addons/website_mail/i18n/pt_BR.po
index ebe09bf597a8cc3df0c116befc87293c2db53272..7b023147bebf4d99c5915c28bf3dc3a7068d06d8 100644
--- a/addons/website_mail/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_mail/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
 msgid "<small>Follow</small><i class=\"fa fa-fw ms-1\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Seguir</small><i class=\"fa fa-fw ms-1\"/>"
 
 #. module: website_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
 msgid "<small>Unfollow</small><i class=\"fa fa-fw ms-1\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Deixar de seguir</small><i class=\"fa fa-fw ms-1\"/>"
 
 #. module: website_mail
 #: model:ir.model,name:website_mail.model_publisher_warranty_contract
diff --git a/addons/website_mail_group/i18n/de.po b/addons/website_mail_group/i18n/de.po
index 916a45858a577856172c493c26d530975be96a89..ede1731a4c97aa3490784d0764e401d036287562 100644
--- a/addons/website_mail_group/i18n/de.po
+++ b/addons/website_mail_group/i18n/de.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zur <br/>Website</span>"
 #. module: website_mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group_options
 msgid "Create a public discussion group in your backend"
-msgstr "Erstellen Sie eine öffentliche Diskussionsgruppe in Ihrem Backend"
+msgstr "Eine öffentliche Diskussionsgruppe in Ihrem Backend erstellen"
 
 #. module: website_mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.snippets
diff --git a/addons/website_mail_group/i18n/pt_BR.po b/addons/website_mail_group/i18n/pt_BR.po
index 39e29a48d9c4af388b94b011bc14be3e59557a9f..7547bd757f1e7013f9d5200148aa5b9fff00bb96 100644
--- a/addons/website_mail_group/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_mail_group/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Grupo de Discussão"
 #. module: website_mail_group
 #: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_group
 msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de e-mails"
 
 #. module: website_mail_group
 #: model:ir.ui.menu,name:website_mail_group.mail_group_menu_website
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Listas de Correio"
 #. module: website_mail_group
 #: model:ir.ui.menu,name:website_mail_group.mail_group_moderation_menu_website
 msgid "Moderation Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de moderação"
 
 #. module: website_mail_group
 #. openerp-web
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Nome"
 #: code:addons/website_mail_group/static/src/snippets/s_group/options.js:0
 #, python-format
 msgid "New Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Novo grupo de distribuição"
 
 #. module: website_mail_group
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po
index f16b170e293ba619c08ed97c876300f14b4b1ecc..58507ec49699616e9defdc7e89609479b61f76a2 100644
--- a/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po
+++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_mass_mailing
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_popup
 msgid "Always <b>First</b>."
-msgstr "Immer <b>an erster Stelle</b>."
+msgstr "Immer <b>ganz vorn dabei</b>."
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block_default_template
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "„Danke“-Schaltfläche anzeigen"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options
 msgid "Email Subscription"
-msgstr "E-Mail-Anmeldung"
+msgstr "E-Mail-Abonnement"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Newsletter"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
 msgid "Newsletter Block"
-msgstr "Newsletter-Blockierung"
+msgstr "Newsletter-Baustein"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
 msgid "Newsletter Popup"
-msgstr "Newsletter Popup"
+msgstr "Newsletter-Pop-up"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "No mailing list found, do you want to create a new one? This will save all "
 "your changes, are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Keine Mailing-Liste gefunden, möchten Sie eine neue erstellen? All Ihre "
+"Keine Mailingliste gefunden, möchten Sie eine neue erstellen? All Ihre "
 "Änderungen werden gespeichert, möchten Sie fortfahren?"
 
 #. module: website_mass_mailing
@@ -275,4 +275,4 @@ msgstr "Ihr Name"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_form
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/pt_BR.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/pt_BR.po
index c8d083c8925198af8e39336cf3199d4bac2b89ff..0ebd66d7c7ccc0a91a9b4893f7ebb156e54e045a 100644
--- a/addons/website_mass_mailing/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ", .o_newsletter_popup"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options
 msgid ".o_newsletter_popup"
-msgstr ""
+msgstr ".o_newsletter_popup"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options
@@ -36,11 +37,13 @@ msgid ""
 ".s_newsletter_block .s_newsletter_list, .o_newsletter_popup "
 ".s_newsletter_list"
 msgstr ""
+".s_newsletter_block .s_newsletter_list, .o_newsletter_popup "
+".s_newsletter_list"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options
 msgid ".s_newsletter_list"
-msgstr ""
+msgstr ".s_newsletter_list"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block_form_template
@@ -55,6 +58,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"s_website_form_label_content\">I agree to receive updates</span>\n"
 "                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"s_website_form_label_content\">Eu concordo em receber atualizações</span>\n"
+"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block_form_template
@@ -62,6 +67,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"s_website_form_label_content\">Subscribe to</span>\n"
 "                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"s_website_form_label_content\">Inscrever-se a</span>\n"
+"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block_form_template
@@ -69,6 +76,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Email</span>\n"
 "                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"s_website_form_label_content\">Seu e-mail</span>\n"
+"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block_form_template
@@ -76,6 +85,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"s_website_form_label_content\">Your Name</span>\n"
 "                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"s_website_form_label_content\">Seu nome</span>\n"
+"                                <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_popup
@@ -123,12 +134,12 @@ msgstr "Contato"
 #: code:addons/website_mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Display Thanks Button"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir botão de agradecimento"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options
 msgid "Email Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrição por e-mail"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -141,13 +152,13 @@ msgstr "Erro"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options
 msgid "Form Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrição por formulário"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: code:addons/website_mass_mailing/controllers/website_form.py:0
 #, python-format
 msgid "Mailing List(s) not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de distribuição não encontrada!"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options_common
@@ -158,7 +169,7 @@ msgstr "Newsletter"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
 msgid "Newsletter Block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de newsletter"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
@@ -173,6 +184,8 @@ msgid ""
 "No mailing list found, do you want to create a new one? This will save all "
 "your changes, are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Nenhuma lista de distribuição encontrada. Deseja criar uma nova? Isso "
+"salvará todas as suas alterações. Tem certeza de que deseja continuar?"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options_common
@@ -190,7 +203,7 @@ msgstr "Inscrever"
 #: code:addons/website_mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_form_editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrever-se a"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -227,17 +240,19 @@ msgid ""
 "We send one weekly newsletter per list and always try to keep it "
 "interesting. You can unsubscribe at any time."
 msgstr ""
+"Enviamos uma newsletter semanal por lista e sempre tentamos mantê-la "
+"interessante. Você pode cancelar sua inscrição a qualquer momento."
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: code:addons/website_mass_mailing/controllers/website_form.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot subscribe to the following list anymore : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é mais possível se inscrever a essa lista: %s"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block_form_template
 msgid "You will now be informed about the latest news.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Você não será informado sobre notícias recentes.<br/>"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/sv.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/sv.po
index b21f9fb592ff0336c0dc9e1045018d48aa76e141..906869f5ab85c11081cb76f53cabf489b6543f99 100644
--- a/addons/website_mass_mailing/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/sv.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
 msgid "Newsletter Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Popup-fönster för nyhetsbrev"
 
 #. module: website_mass_mailing
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po b/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po
index 86b1d69fba4a79203021db94a966e1aeb53ffb65..91937241ca2be71a29a717426946e1899eabda36 100644
--- a/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Seja o primeiro a saber as últimas novidades, produtos e tendências."
 #. module: website_mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.newsletter_subscribe_options
 msgid "SMS Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter por SMS"
 
 #. module: website_mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.newsletter_subscribe_options
@@ -52,4 +53,4 @@ msgstr "Obrigado"
 #. module: website_mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.s_newsletter_block_sms_template
 msgid "e.g. +1 555-555-1234"
-msgstr ""
+msgstr "ex., +55 61 3535 3535"
diff --git a/addons/website_membership/i18n/de.po b/addons/website_membership/i18n/de.po
index bd0df33ad57fc9cbf4d58d69908b32cb1289d2b7..22c4820fd108fe1bf2b5d9c2a6375bb385d9a840 100644
--- a/addons/website_membership/i18n/de.po
+++ b/addons/website_membership/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_membership
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Alle Länder"
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
 msgid "Associations"
-msgstr "Vereine & Verbände"
+msgstr "Gesellschaften"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_google_map
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Kostenbefreite Mitglieder"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_country
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.snippet_options
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: website_membership
 #: code:addons/website_membership/models/website.py:0
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Mitgliederseite"
 #. module: website_membership
 #: model:ir.model,name:website_membership.model_membership_membership_line
 msgid "Membership Line"
-msgstr "Mitgliedschaftslinie"
+msgstr "Mitgliedschaftszeile"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
 msgid "No result found."
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
diff --git a/addons/website_membership/i18n/pt_BR.po b/addons/website_membership/i18n/pt_BR.po
index 4b1d7995f21a88a1a03d0125981cd8edf791ea35..e813b6676b70cae0fd60f0d41b120808d66b5894 100644
--- a/addons/website_membership/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_membership/i18n/pt_BR.po
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Membros"
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.snippet_options
 msgid "Members Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de membro"
 
 #. module: website_membership
 #: model:ir.model,name:website_membership.model_membership_membership_line
diff --git a/addons/website_partner/i18n/de.po b/addons/website_partner/i18n/de.po
index 42bd122004b9d65070d4d7337f1abeed5287ade1..abf83a828bfa8916d26474b394971d224cab8a89 100644
--- a/addons/website_partner/i18n/de.po
+++ b/addons/website_partner/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_partner
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,19 +54,19 @@ msgstr "Website Partnerkurzbeschreibung"
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta-Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph-Bild"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
diff --git a/addons/website_payment/i18n/da.po b/addons/website_payment/i18n/da.po
index 8034e9c7261390e68493dbe9bbf4641f652fec70..d16b986fae985454f6fb3542840f446dbedc7c52 100644
--- a/addons/website_payment/i18n/da.po
+++ b/addons/website_payment/i18n/da.po
@@ -4,8 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Mads Søndergaard, 2022
+# Mads Søndergaard, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Mads Søndergaard, 2023
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2023\n"
+"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Donation"
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.snippets
 msgid "Donation Button"
-msgstr "Donation Knap"
+msgstr "Donations knap"
 
 #. module: website_payment
 #. odoo-python
diff --git a/addons/website_payment/i18n/de.po b/addons/website_payment/i18n/de.po
index 16f357a90e801331a4e97086407bb3ccb53baa83..538318e16a87ba176322dc29b5effa5f976130a3 100644
--- a/addons/website_payment/i18n/de.po
+++ b/addons/website_payment/i18n/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Michael Hofer, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
 msgid "<b>Donation Date:</b>"
-msgstr "<b>Spendendatum:</b>"
+msgstr "<b>Datum der Spende:</b>"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_pay
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Spende"
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.snippets
 msgid "Donation Button"
-msgstr "Spenden-Button"
+msgstr "„Spende“-Schaltfläche"
 
 #. module: website_payment
 #. odoo-python
@@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Mindestspendenbetrag ist %.2f."
 #: code:addons/website_payment/models/payment_transaction.py:0
 #, python-format
 msgid "Donation confirmation"
-msgstr "Spendenbestätigung"
+msgstr "Bestätigung der Spende"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
 msgid "Donation notification"
-msgstr "Spendenbenachrichtigung"
+msgstr "Benachrichtigung über Spende"
 
 #. module: website_payment
 #. odoo-javascript
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "E-Mail ist erforderlich."
 #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Field '%s' is mandatory"
-msgstr "Feld '%s' ist erforderlich"
+msgstr "Feld „%s“ ist erforderlich"
 
 #. module: website_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_payment.field_res_config_settings__first_provider_label
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Ein Jahr in der Grundschule."
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
 msgid "One year in high school."
-msgstr "Ein Jahr Highschool"
+msgstr "Ein Jahr in der Sekundarschule."
 
 #. module: website_payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment.selection__res_config_settings__providers_state__other_than_paypal
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Zahlungen"
 #. module: website_payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_payment.field_res_config_settings__module_payment_paypal
 msgid "Paypal - Express Checkout"
-msgstr "Paypal - Express Checkout"
+msgstr "Paypal - Express-Kassiervorgang"
 
 #. module: website_payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment.selection__res_config_settings__providers_state__paypal_only
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "Empfänger-E-Mail"
 #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form
 msgid "Shop - Payment"
-msgstr "Shop - Bezahlung"
+msgstr "Shop - Zahlung"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Zur Bearbeitung Ihrer Zahlung sind weitere Informationen nötig."
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
 msgid "Step"
-msgstr "Schrittweise Erhöhung"
+msgstr "Schritt"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form
@@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "Es gibt keine ausstehenden Zahlungen."
 #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Validation Error"
-msgstr "Prüfungsfehler"
+msgstr "Validierungsfehler"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form
 msgid "View Alternatives"
-msgstr "Alternativen ansehen"
+msgstr "Alternativen anzeigen"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_payment/i18n/sv.po b/addons/website_payment/i18n/sv.po
index 0bf335a416cb2204c90c74bac872262216d9f51e..6d6ce434c4975bfac112a21fcf39d046cafc9407 100644
--- a/addons/website_payment/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_payment/i18n/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Simon S, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
 msgid "Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivningar"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.payment_checkout
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.snippets
 msgid "Donation"
-msgstr ""
+msgstr "Donationer"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.snippets
 msgid "Donation Button"
-msgstr ""
+msgstr "Donationsknapp"
 
 #. module: website_payment
 #. odoo-python
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
 msgid "Recipient Email"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens E-post"
 
 #. module: website_payment
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_payment_authorize/i18n/de.po b/addons/website_payment_authorize/i18n/de.po
index 2667e548fb0469145ba261a57ab714ed4cbe32d9..95b91b52c73ceea3fdc13ff5022e0e66191b04e7 100644
--- a/addons/website_payment_authorize/i18n/de.po
+++ b/addons/website_payment_authorize/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_payment_authorize
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
 "Charge order directly or authorize at the order and capture the payment "
 "later on, manually."
 msgstr ""
-"Auftrag direkt laden oder bei der Bestellung autorisieren und Zahlung später"
-" manuell erfassen."
+"Auftrag direkt berechnen oder bei der Bestellung autorisieren und Zahlung "
+"später manuell erfassen."
 
 #. module: website_payment_authorize
 #: model:ir.model,name:website_payment_authorize.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: website_payment_authorize
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment_authorize.selection__res_config_settings__authorize_capture_method__manual
diff --git a/addons/website_payment_paypal/i18n/de.po b/addons/website_payment_paypal/i18n/de.po
index 4a2d6282f72480ab2cc4fc405b41c7a290978083..efb9ca9b94402e8483c09c1eadc7b9593298ead9 100644
--- a/addons/website_payment_paypal/i18n/de.po
+++ b/addons/website_payment_paypal/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_payment_paypal
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_payment_paypal
 #: model:ir.model,name:website_payment_paypal.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: website_payment_paypal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment_paypal.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_profile/i18n/de.po b/addons/website_profile/i18n/de.po
index 23a51f0725bbaab84c36e7753601dc73747a12f4..2619510580bba69d079676c9e30a124bb902b5bf 100644
--- a/addons/website_profile/i18n/de.po
+++ b/addons/website_profile/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_profile
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,19 +53,17 @@ msgstr ". Eine andere Suche versuchen."
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
 msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>All Badges"
-msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Alle Badges"
+msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Alle Abzeichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
 msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> All Badges"
-msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Alle Auszeichnungen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Alle Abzeichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<i class=\"fa fa-pencil fa-1g float-sm-none float-md-start\" title=\"Edit\"/>"
-msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-pencil fa-1g float-sm-none float-md-start\" "
-"title=\"Bearbeiten\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-pencil fa-1g float-sm-none float-md-start\" title=\"Edit\"/>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_header
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil me-2\"/>PROFIL BEARBEITEN"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content
 msgid "<i class=\"text-muted\"> awarded users</i>"
-msgstr "<i class=\"text-muted\"> Benutzer mit Auszeichnung</i>"
+msgstr "<i class=\"text-muted\"> Benutzer mit Abzeichen</i>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
@@ -95,7 +93,7 @@ msgstr "<small class=\"fw-bold me-2\">Aktueller Rang:</small>"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
 msgid "<small class=\"fw-bold\">Badges</small>"
-msgstr "<small class=\"fw-bold\">Badges</small>"
+msgstr "<small class=\"fw-bold\">Abzeichen</small>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
@@ -140,7 +138,7 @@ msgstr "<span class=\"fw-bold\">Website</span>"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
 msgid "<span class=\"text-muted small fw-bold\">Badges</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted small fw-bold\">Badges</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted small fw-bold\">Abzeichen</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted small fw-bold\">XP</span>"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card
 msgid "<span class=\"text-muted\">Badges</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Auszeichnungen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Abzeichen</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card
@@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Seit jeher"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content
@@ -405,12 +403,12 @@ msgstr "Biographie"
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__can_publish
 msgid "Can Publish"
-msgstr "Kann veröffentlichen"
+msgstr "Darf veröffentlichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
@@ -435,7 +433,7 @@ msgstr "Forum: E-Mail-Verifizierung"
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model,name:website_profile.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Auszeichnung"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "Home"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
 msgid "How do I earn badges?"
-msgstr "Wie gewinne ich Auszeichnungen?"
+msgstr "Wie erhalte ich Abzeichen?"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
@@ -490,12 +488,12 @@ msgstr "Nächster Rang:"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_main
 msgid "No Leaderboard Yet :("
-msgstr "Es gibt noch kein Leaderboard :("
+msgstr "Noch keine Rangliste :("
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
 msgid "No badges yet!"
-msgstr "Noch keine Auszeichnungen!"
+msgstr "Noch keine Abzeichen!"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_content
@@ -508,7 +506,7 @@ msgid ""
 "Please enter a valid email address in order to receive notifications from "
 "answers or comments."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an, um bei Antworten und "
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, um bei Antworten und "
 "Kommentaren benachrichtigt zu werden."
 
 #. module: website_profile
@@ -524,7 +522,7 @@ msgstr "Ränge"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.private_profile
 msgid "Return to the website."
-msgstr "Zurück zur Website"
+msgstr "Zurück zur Website."
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -544,18 +542,18 @@ msgstr "Benutzer suchen"
 #. module: website_profile
 #: model:mail.template,description:website_profile.validation_email
 msgid "Sent to forum visitors to confirm their mail address"
-msgstr "Versand an Forumsbesucher gesendet, um ihre Mailadresse zu bestätigen"
+msgstr "Versand an Forumsbesucher, um ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen"
 
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model.fields,help:website_profile.field_gamification_badge__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_header
 msgid "This month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.private_profile
@@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "Verification Email sent to"
-msgstr "Bestätigungs-E-Mail gesendet an"
+msgstr "Verifizierungs-E-Mail gesendet an"
 
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__website_published
@@ -618,7 +616,7 @@ msgstr "Website-URL"
 msgid "When you finish a course or reach milestones, you're awarded badges."
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen Kurs beenden oder Meilensteine erreichen, erhalten Sie "
-"Auszeichnungen. "
+"Abzeichen."
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
@@ -643,20 +641,20 @@ msgid ""
 "Your Account has not yet been verified.<br/>\n"
 "            Click"
 msgstr ""
-"Ihr Account würde noch nicht verifiziert.<br/>\n"
-"Klicken Sie"
+"Ihr Konto würde noch nicht verifiziert.<br/>\n"
+"            Klicken Sie auf"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "Your account does not have an email set up. Please set it up on"
 msgstr ""
-"Für Ihr Konto ist keine E-Mail eingerichtet. Bitte richten Sie eine ein auf"
+"Für Ihr Konto ist keine E-Mail eingerichtet. Bitte richten Sie eine ein in"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Punkt"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
 msgid "this month"
-msgstr "in diesem Monat"
+msgstr "diesen Monat"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
@@ -681,22 +679,22 @@ msgstr "diese Woche"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "to receive a verification email"
-msgstr "um eine Bestätigungs-E-Mail zu erhalten"
+msgstr ", um eine Verifizierungs-E-Mail zu erhalten"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_next_rank_card
 msgid "xp"
-msgstr "xp"
+msgstr "XP"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "your account settings"
-msgstr "Ihre Account-Einstellungen"
+msgstr "Ihren Konto-Einstellungen"
 
 #. module: website_profile
 #: model:mail.template,subject:website_profile.validation_email
 msgid "{{ object.company_id.name }} Profile validation"
-msgstr "{{ object.company_id.name }} Validierung des Profils"
+msgstr "Profilvalidierung von {{ object.company_id.name }}"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
diff --git a/addons/website_profile/i18n/pt_BR.po b/addons/website_profile/i18n/pt_BR.po
index b3986c998f19e9530a499e7ed0525c87f5134215..07773ebd0b750185edccbc78ba58d8687ea24947 100644
--- a/addons/website_profile/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_profile/i18n/pt_BR.po
@@ -62,17 +62,17 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Todos os Emblemas"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<i class=\"fa fa-pencil fa-1g float-sm-none float-md-start\" title=\"Edit\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-pencil fa-1g float-sm-none float-md-start\" title=\"Edit\"/>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_header
 msgid "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>EDIT"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-pencil me-1\"/>EDITAR"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_header
 msgid "<i class=\"fa fa-pencil me-2\"/>EDIT PROFILE"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-pencil me-2\"/>EDITAR PERFIL"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content
@@ -87,62 +87,62 @@ msgstr "<option value=\"\">País...</option>"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
 msgid "<small class=\"fw-bold me-2\">Current rank:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small class=\"fw-bold me-2\">Classificação atual:</small>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
 msgid "<small class=\"fw-bold\">Badges</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small class=\"fw-bold\">Emblemas</small>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
 msgid "<small class=\"fw-bold\">Joined</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small class=\"fw-bold\">Ingressou</small>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Biography</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">Biografia</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">City</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">Cidade</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Country</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">País</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Email</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">E-mail</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">Nome</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Public profile</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">Perfil público</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "<span class=\"fw-bold\">Website</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"fw-bold\">Site</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
 msgid "<span class=\"text-muted small fw-bold\">Badges</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted small fw-bold\">Emblemas</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
 msgid "<span class=\"text-muted small fw-bold\">XP</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted small fw-bold\">XP</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card
@@ -262,17 +262,17 @@ msgstr ""
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "<u>Correct your email address</u>"
-msgstr ""
+msgstr "<u>Corrija o seu endereço de e-mail</u>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "<u>Send Again</u>"
-msgstr ""
+msgstr "<u>enviar novamente</u>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "<u>here</u>"
-msgstr ""
+msgstr "<u>aqui</u>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Editar Perfil"
 #. module: website_profile
 #: model:mail.template,name:website_profile.validation_email
 msgid "Forum: Email Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Fórum: verificação de e-mail"
 
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model,name:website_profile.model_gamification_badge
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Próxima classificação:"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_main
 msgid "No Leaderboard Yet :("
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum placar atualmente :("
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Pesquisar usuários"
 #. module: website_profile
 #: model:mail.template,description:website_profile.validation_email
 msgid "Sent to forum visitors to confirm their mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado a visitantes do fórum para que confirmem seus e-mails"
 
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model.fields,help:website_profile.field_gamification_badge__website_url
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "Your account does not have an email set up. Please set it up on"
-msgstr ""
+msgstr "A sua conta ainda não tem um e-mail. Configure em"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
@@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "xp"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "your account settings"
-msgstr ""
+msgstr "suas configurações de conta"
 
 #. module: website_profile
 #: model:mail.template,subject:website_profile.validation_email
 msgid "{{ object.company_id.name }} Profile validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validação de perfil: {{ object.company_id.name }} "
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
diff --git a/addons/website_sale/i18n/de.po b/addons/website_sale/i18n/de.po
index 95676173a05365d46e7abfbe42e2da8da1e87c9a..e0e83a0aeaafe2062e51adf6f37fb724efe9f8c3 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/de.po
@@ -5,13 +5,12 @@
 # Translators:
 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Michael Hofer, 2022
 # Kimlong Mai, 2023
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Christoph M., 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph M., 2023\n"
+"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "\" category."
-msgstr "\" Kategorie."
+msgstr "“-Kategorie."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "&amp; Versand"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc
@@ -137,7 +136,7 @@ msgid ""
 "                Shipping: 2-3 Business Days"
 msgstr ""
 "<br/>\n"
-"                30 Tage Geld-zurück-Garantie<br/>\n"
+"                30-Tage-Geld-zurück-Garantie<br/>\n"
 "                Versand: 2-3 Geschäftstage"
 
 #. module: website_sale
@@ -157,12 +156,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart
 msgid "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>Add to Cart"
-msgstr "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>Zum Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-cart-plus me-2\"/>In den Warenkorb"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Lieferung an diese Adresse"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Versand an diese Adresse"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -236,7 +235,7 @@ msgid ""
 "                                                <span style=\"font-weight: bold\">ADD TO CART</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>\n"
-"                                                <span style=\"font-weight: bold\">ZUM WARENKORB HINZUFÃœGEN</span>"
+"                                                <span style=\"font-weight: bold\">IN DEN WARENKORB</span>"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes
@@ -264,7 +263,7 @@ msgid ""
 "                    "
 msgstr ""
 "<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
-"                        Hier finden Sie alle aufgegebenen Warenkörbe, d. H. Die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.</p>\n"
+"                        Hier finden Sie alle verlassenen Warenkörbe, d. h. die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.</p>\n"
 "                        <p>Sie sollten eine E-Mail an die Kunden senden, um sie zu ermutigen!</p>\n"
 "                    "
 
@@ -280,8 +279,8 @@ msgid ""
 " not allowed once document(s) have been issued for your account. Please "
 "contact us directly for this operation.</small>"
 msgstr ""
-"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Firmennamens oder "
-"der MwSt-Nr. ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto "
+"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Unternehmensnamens "
+"oder der MwSt-Nr. ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto "
 "ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an "
 "uns.</small>"
 
@@ -319,12 +318,12 @@ msgid ""
 "                                                <span>Continue<span class=\"d-none d-md-inline\"> Shopping</span></span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-chevron-left\"/>\n"
-"                                                <span>Weiter<span class=\"d-none d-md-inline\"> Einkaufen</span></span>"
+"                                                <span>Weiter<span class=\"d-none d-md-inline\"> einkaufen</span></span>"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
 msgid "<span class=\"fa fa-chevron-left\"/> Previous"
-msgstr "<span class=\"fa fa-chevron-left\"/> Vorherige"
+msgstr "<span class=\"fa fa-chevron-left\"/> Zurück"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
@@ -457,7 +456,7 @@ msgid ""
 "<span>Sign In</span>\n"
 "                                                    <span class=\"fa fa-sign-in\"/>"
 msgstr ""
-"<span>Anmeldem</span>\n"
+"<span>Anmelden</span>\n"
 "                                                    <span class=\"fa fa-sign-in\"/>"
 
 #. module: website_sale
@@ -500,7 +499,7 @@ msgid ""
 "                                    If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
@@ -647,7 +646,7 @@ msgstr "Verlassen"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart
 msgid "Abandoned Cart"
-msgstr "Verworfener Warenkorb"
+msgstr "Verlassener Warenkorb"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -658,17 +657,17 @@ msgstr "Verworfener Warenkorb"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
 #, python-format
 msgid "Abandoned Carts"
-msgstr "Verworfene Warenkörbe"
+msgstr "Verlassene Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Abandoned Carts to Recover"
-msgstr "Verworfene Warenkörbe zum Wiederherstellen"
+msgstr "Verlassene Warenkörbe zum Wiederherstellen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay
 msgid "Abandoned Delay"
-msgstr "Verwerfen-Verzögerung"
+msgstr "Frist für verlassene Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email
@@ -703,13 +702,13 @@ msgid ""
 "(cross-sell strategy)."
 msgstr ""
 "Zubehör wird angezeigt, wenn der Kunde den Warenkorb vor der Bezahlung "
-"überprüft (Cross-Selling)."
+"überprüft (Cross-Selling-Strategie)."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids
 msgid "Accessory Products"
-msgstr "Zubehör"
+msgstr "Zubehörprodukte"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "In den Warenkorb"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action
 msgid "Add To Cart Action"
-msgstr "Aktion „In den Warenkorb legen“"
+msgstr "Aktion „In den Warenkorb“"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
@@ -744,7 +743,8 @@ msgstr "Medien hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Add a customizable form during checkout (after address)"
 msgstr ""
-"Hinzufügen eines anpassbaren Formulars beim Checkout (nach der Adresse)"
+"Fügen Sie ein anpassbares Formular beim Kassiervorgang (nach der Adresse) "
+"hinzu"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -752,18 +752,19 @@ msgid ""
 "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the "
 "sale price"
 msgstr ""
-"Hinzufügen eines Referenzpreises pro Mengeneinheit auf Produkten (d.h. "
-"€/kg), zusätzlich zum Verkaufspreis"
+"Fügen Sie einen Referenzpreis pro Maßeinheit auf Produkten (d. h. €/kg) "
+"hinzu, zusätzlich zum Verkaufspreis"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Add a strikethrough price, as a comparison"
-msgstr "Hinzufügen eines durchgestrichenen Preises als Vergleich"
+msgstr "Fügen Sie einen durchgestrichenen Preis als Vergleich hinzu"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Add download link for customers at the end of checkout"
-msgstr "Hinzufügen eines Download-Links für Kunden am Ende der Kaufabwicklung"
+msgstr ""
+"Fügen Sie einen Download-Link für Kunden am Ende des Kassiervorgangs hinzu"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Alle Preislisten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow customers to pay in person at your stores"
-msgstr "Ermöglichen Sie es Kunden, vor Ort in Ihren Geschäften zu bezahlen."
+msgstr "Ermöglichen Sie es Kunden, vor Ort in Ihren Geschäften zu bezahlen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -832,13 +833,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist"
 msgstr ""
-"Angemeldeten Benutzern das Speichern von Produkten in einer Wunschliste "
-"ermöglichen"
+"Ermöglichen Sie es angemeldeten Benutzern, Produkte in einer Wunschliste zu "
+"speichern"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable
 msgid "Allow the end user to choose this price list"
-msgstr "Dem Endanwender erlauben diese Preisliste auszuwählen"
+msgstr "Dem Endnutzer erlauben, diese Preisliste auszuwählen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "Alternative Produkte"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount
 msgid "Amount of Abandoned Carts"
-msgstr "Menge verworfener Warenkörbe"
+msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this badge ?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Badge löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abzeichen löschen möchten?"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Auszeichnung"
 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Badge Text"
-msgstr "Badge Text"
+msgstr "Auszeichnungstext"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Both"
-msgstr "Beiderseitig"
+msgstr "Beides"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "Box"
 #. module: website_sale
 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes
 msgid "Boxes"
-msgstr "Kartons"
+msgstr "Boxen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Warenkörbe"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay."
-msgstr "Einkaufswagen werden nach dieser Verzögerung als aufgegeben markiert."
+msgstr "Warenkörbe werden nach dieser Frist als verlassen markiert."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
@@ -1205,9 +1206,9 @@ msgid ""
 "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for "
 "your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für "
-"Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang "
-"direkt an uns."
+"Eine Änderung des Namen des Unternehmens ist nicht mehr möglich, sobald "
+"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen"
+" Vorgang direkt an uns."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -1250,8 +1251,8 @@ msgstr "Filter entfernen"
 msgid ""
 "Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <i>Neu</i> im Oberen rechten Menü zur Erstellung der ersten "
-"Produkte."
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche „<i>Neu</i>“ rechts oben, um Ihr erstes "
+"Produkt zu erstellen."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
@@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "Komponenten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost"
-msgstr "Berechnen Sie die Versandkosten und versenden Sie mit Easypost"
+msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Land"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website
@@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "Kundenkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout
 msgid "Customer Accounts"
-msgstr "Kundenkonto"
+msgstr "Kundenkonten"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
@@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "Kundenland"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
 msgid "Customer Reviews"
-msgstr "Kundenbewertungen"
+msgstr "Kundenrezensionen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlagen anpassen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "DHL Express Konnektor"
+msgstr "DHL-Express-Konnektor"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -1595,23 +1596,23 @@ msgstr "Standardsortierung"
 msgid ""
 "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field."
 msgstr ""
-"Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld \"Preis pro "
-"Mengeneinheit\" angezeigt wird."
+"Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld „Preis pro "
+"Maßeinheit“ angezeigt wird."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
 msgid "Define a new category"
-msgstr "Definieren Sie eine neue Kategorie"
+msgstr "Eine neue Kategorie definieren"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Delete Badge"
-msgstr "Badge löschen"
+msgstr "Auszeichnung löschen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_delivery
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr "Auslieferungsmethoden"
+msgstr "Liefermethoden"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__internal
@@ -1651,7 +1652,7 @@ msgstr "Schreibtische"
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence
 msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
-msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-commerce Website fest"
+msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-Commerce-Website fest"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Produktpreise anzeigen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count
@@ -1707,8 +1708,8 @@ msgid ""
 "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for "
 "this product."
 msgstr ""
-"Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren eCommerce-Seiten. Setzen Sie "
-"ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden."
+"Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren E-Commerce-Seiten. Setzen Sie"
+" ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
@@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "Drag building blocks here to customize the header for \""
-msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile für \""
+msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile anzupassen für „"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1782,17 +1783,17 @@ msgstr "Schubladen"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids
 msgid "E-Commerce Extra Fields"
-msgstr "E-Commerce Extra Felder"
+msgstr "Zusätzliche Felder für E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field
 msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page"
-msgstr "E-Commerce Extra-Informationen auf der Produktseite angezeigt"
+msgstr "Zusätzliche Infos für E-Commerce auf der Produktseite angezeigt"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code
 msgid "E-commerce Promotional Code"
-msgstr "E-Commerce Gutscheincode"
+msgstr "E-Commerce-Gutscheincode"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
@@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "Easypost"
 #. module: website_sale
 #: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
 msgid "Ecommerce: Cart Recovery"
-msgstr "E-Commerce: Warenkorb wieder aufnehmen"
+msgstr "E-Commerce: Wiederaufnahme des Warenkorbs"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
@@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form_web_terms
 msgid "Edit in Website Builder"
-msgstr "Im Website Builder bearbeiten"
+msgstr "Im Website-Builder bearbeiten"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1826,12 +1827,12 @@ msgstr "Im Website Builder bearbeiten"
 #, python-format
 msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
 msgstr ""
-"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes indem Sie auf den Betrag klicken"
+"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes, indem Sie auf den Betrag klicken."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
 msgid "Edit this address"
-msgstr "Bearbeiten dieser Adresse"
+msgstr "Diese Adresse bearbeiten"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr "E-Mail-Assistent"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code
 msgid "Embed Code"
-msgstr "Code für die Einbettung"
+msgstr "Code einbetten"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihr neues Produkt ein"
 #: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0
 #, python-format
 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
+msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien erstellen."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -1897,7 +1898,7 @@ msgstr "Zusätzliche Variantenbilder"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
 msgid "Extra Variant Media"
-msgstr "Zusätzliche Produktmedien für Variante"
+msgstr "Zusätzliche Variantenmedien"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
-msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
+msgstr "Gibt die Reihenfolge beim Anzeigen der Liste der Produktkategorien an"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "Zum Warenkorb gehen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Raster"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
@@ -1991,13 +1992,13 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none
 msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+msgstr "Verborgen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale
@@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr "Sehr große Datei. Das Bild sollte optimiert/verkleinert werden."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
 msgid "I agree to the"
-msgstr "Ich akzeptiere die"
+msgstr "Ich akzeptiere die "
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr "Bildbreite"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Instant checkout, instead of adding to cart"
-msgstr "Sofortiger Checkout, statt Hinzufügen zum Warenkorb"
+msgstr "Sofortiger Kassiervorgang, statt Hinzufügen zum Warenkorb"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -2119,6 +2120,10 @@ msgid ""
 "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
 "the account settings or contact your administrator."
 msgstr ""
+"Wenn Sie für eine externe Person bestellen, geben Sie Ihre Bestellung bitte "
+"über das Backend auf. Wenn Sie Ihren Namen oder Ihre E-Mail-Adresse ändern "
+"möchten, tun Sie dies bitte in den Kontoeinstellungen oder kontaktieren Sie "
+"Ihren Administrator."
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
@@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published
@@ -2163,13 +2168,13 @@ msgstr "Rechnungen an Kunden senden"
 #, python-format
 msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status."
 msgstr ""
-"Es ist verboten, einen Kundenauftrag zu ändern, der sich nicht im Status "
+"Es ist verboten, einen Verkaufsauftrag zu ändern, der sich nicht im Status "
 "Entwurf befindet."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__just_done
@@ -2179,7 +2184,7 @@ msgstr "Gerade erledigt"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value
 msgid "Kpi Website Sale Total Value"
-msgstr "Kpi Website Verkauf Gesamtwert"
+msgstr "KPI Website Verkauf Gesamtwert"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -2227,7 +2232,7 @@ msgstr "Letzter Online-Verkaufsauftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date
@@ -2270,7 +2275,7 @@ msgstr "Lassen Sie Kunden eine Versandadresse eingeben."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point"
-msgstr "Der Kunde wählt eine Mondial-Relay-Versandstellet aus."
+msgstr "Der Kunde wählt eine Mondial-Relay-Versandstelle aus."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2346,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory
 msgid "Mandatory (no guest checkout)"
-msgstr "Erforderlich (kein Check-out als Gast)"
+msgstr "Erforderlich (kein Kassiervorgang als Gast)"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2354,7 +2359,7 @@ msgstr "Erforderlich (kein Check-out als Gast)"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium
 #, python-format
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_delivery
@@ -2389,7 +2394,7 @@ msgstr "Zum nächsten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Move to previous"
-msgstr "Zurückgehen zu vorherigem"
+msgstr "Zum vorherigen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia
@@ -2457,7 +2462,7 @@ msgstr "Weiter (rechter Pfeil)"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
 msgid "Next <span class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
-msgstr "Nächste <span class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
+msgstr "Weiter <span class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2469,7 +2474,7 @@ msgstr "Nein"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
 msgid "No abandoned carts found"
-msgstr "Keine aufgegebenen Warenkörbe gefunden"
+msgstr "Keine verlassenen Warenkörbe gefunden"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
@@ -2479,7 +2484,7 @@ msgstr "Kein Produkt definiert"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "No product defined in category \""
-msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie \""
+msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie „"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action
@@ -2494,12 +2499,12 @@ msgstr "Keine Treffer"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "No results for \""
-msgstr "Keine Ergebnisse für \""
+msgstr "Keine Treffer für „"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__none
@@ -2525,7 +2530,7 @@ msgstr "Nicht fertig"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count
 msgid "Number of Abandoned Carts"
-msgstr "Anzahl verworfener Warenkörbe"
+msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr
@@ -2599,7 +2604,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag öffnen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
 msgid "Open Source eCommerce"
-msgstr "Open-Source eCommerce"
+msgstr "Open-Source-E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
@@ -2638,7 +2643,7 @@ msgstr "Optionen"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids
 msgid "Options Linked"
-msgstr "Verlinkte Alternativen"
+msgstr "Verlinkte Optionen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
@@ -2656,7 +2661,7 @@ msgstr "Bestelldatum"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line
 msgid "Order Lines displayed on Website"
-msgstr "Auf der Website anzuzeigende Angebotsposten"
+msgstr "Auf der Website angezeigte Auftragspositionen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary
@@ -2677,14 +2682,14 @@ msgstr "Aufträge"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
 msgid "Orders To Invoice"
-msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
+msgstr "Abzurechnende Aufträge"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Orders to Invoice"
-msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
+msgstr "Abzurechnende Aufträge"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2692,7 +2697,7 @@ msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Orders/Day"
-msgstr "Aufträge pro Tag"
+msgstr "Aufträge/Tag"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.ribbon,html:website_sale.out_of_stock_ribbon
@@ -2742,7 +2747,7 @@ msgstr "Zahlungsanbieter"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens
 msgid "Payment Tokens"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions
@@ -2864,12 +2869,12 @@ msgstr "Preisfilter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price
 msgid "Price Per Unit"
-msgstr "Preis pro Einheit"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids
 msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
-msgstr "Preisliste für diese Ecommerce/Website verfügbar"
+msgstr "Preisliste für diese E-Commerce/Website verfügbar"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
@@ -2898,12 +2903,12 @@ msgstr "Drucken"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
 msgid "Process the order once the payment is received."
-msgstr "Bearbeiten Sie die Bestellung, sobald die Zahlung eingegangen ist."
+msgstr "Bearbeiten Sie den Auftrag, sobald die Zahlung eingegangen ist."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Prod. Desc."
-msgstr "Prod. Abst."
+msgstr "Produktbesch."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2956,7 +2961,7 @@ msgstr "Produktbild"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Product Images"
-msgstr "Produkt Bilder"
+msgstr "Produktbilder"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
@@ -2972,7 +2977,7 @@ msgstr "Produktseite"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form
 msgid "Product Page Extra Fields"
-msgstr "Produktseite Zusatzfelder"
+msgstr "Zusatzfelder der Produktseite"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns
@@ -3002,7 +3007,7 @@ msgstr "Produktseiten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
 msgid "Product Public Categories"
-msgstr "Öffentliche Produkt Kategorien"
+msgstr "Öffentliche Produktkategorien"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3012,14 +3017,14 @@ msgstr "Produktreferenzpreis"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag
 msgid "Product Tag"
-msgstr "Produkt Tag"
+msgstr "Produkt-Stichwort"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_tags_action
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__product_tag_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags
 msgid "Product Tags"
-msgstr "Stichwörter Produkte"
+msgstr "Produkt-Stichwörter"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id
@@ -3040,7 +3045,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3056,7 +3061,7 @@ msgstr "Produktansichten"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action
 msgid "Product Views History"
-msgstr "Verlauf Produktansichten"
+msgstr "Historie der Produktansichten"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
@@ -3073,7 +3078,7 @@ msgstr "Produkt nicht gefunden"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon
 msgid "Product ribbon"
-msgstr "Produkt-Band"
+msgstr "Produktband"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
@@ -3098,7 +3103,7 @@ msgstr "Produktliste"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Products Page"
-msgstr "Produkteseite"
+msgstr "Produktseite"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action
@@ -3123,7 +3128,7 @@ msgstr "Produktansichten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Promo Code"
-msgstr "Promo-Code"
+msgstr "Aktionscode"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3145,7 +3150,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL."
 msgstr ""
-"Die angegebene Video-URL für '%s' ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine "
+"Die angegebene Video-URL für „%s“ ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine "
 "gültige Video-URL ein."
 
 #. module: website_sale
@@ -3225,12 +3230,12 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text
@@ -3240,19 +3245,19 @@ msgstr "Bewertungstext"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Re-order"
-msgstr "Nachbestellung"
+msgstr "Neuordnung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_enabled_portal_reorder_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_portal_reorder_button
 msgid "Re-order From Portal"
-msgstr "Erneute Bestellung im Portal"
+msgstr "Erneute Bestellung aus Portal"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action
@@ -3306,7 +3311,7 @@ msgstr "Aus dem Warenkorb entfernen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
 #, python-format
 msgid "Remove one"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Eins entfernen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3343,7 +3348,7 @@ msgstr "Band"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color
 msgid "Ribbon background color"
-msgstr "Ribbon background color"
+msgstr "Band-Hintergrundfarbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class
@@ -3353,12 +3358,12 @@ msgstr "Bandklasse"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html
 msgid "Ribbon html"
-msgstr "Ribbon html"
+msgstr "Band-HTML"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color
 msgid "Ribbon text color"
-msgstr "Farbe Textband"
+msgstr "Band-Textfarbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3369,7 +3374,7 @@ msgstr "Rechts"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.ribbon,html:website_sale.sale_ribbon
@@ -3390,12 +3395,12 @@ msgstr "Verkaufsanalyse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
 #, python-format
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report
@@ -3405,12 +3410,12 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3469,7 +3474,7 @@ msgstr "Beispiel"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
 msgid "Search Abandoned Sales Orders"
-msgstr "Suche nach aufgegebenen Kundenaufträgen"
+msgstr "Abgebrochene Verkaufsaufträge suchen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3495,7 +3500,7 @@ msgstr "Menge auswählen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
 msgid "Select this address"
-msgstr "Wähle diese Adresse"
+msgstr "Diese Adresse auswählen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable
@@ -3534,7 +3539,7 @@ msgstr "Senden nach"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email
 msgid "Send email to customers who abandoned their cart."
-msgstr "E-Mail an Kunden senden, die ihren Warenkorb verlassen haben"
+msgstr "E-Mail an Kunden senden, die ihren Warenkorb verlassen haben."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name
@@ -3547,7 +3552,7 @@ msgstr "Seo-Name"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Nummernfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.public.category,name:website_sale.services
@@ -3588,7 +3593,7 @@ msgstr "Versandkosten"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__sale_delivery_settings
 msgid "Shipping Management"
-msgstr "Versand-Management"
+msgstr "Versandmanagement"
 
 #. module: website_sale
 #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
@@ -3599,7 +3604,7 @@ msgstr "Shop"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
 msgid "Shop - Checkout"
-msgstr "Shop - zur Kasse"
+msgstr "Shop - Kassiervorgang"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3609,7 +3614,7 @@ msgstr "Shop - Kassiervorgang"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
 msgid "Shop - Confirmed"
-msgstr "Shop-Bestätigung"
+msgstr "Shop - Bestätigt"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3629,7 +3634,7 @@ msgstr "Standardsortierung für Shop"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart
 msgid "Shopping cart"
-msgstr "Einkaufswagen"
+msgstr "Warenkorb"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3654,7 +3659,7 @@ msgstr "Anmelden"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sign in/up at checkout"
-msgstr "Anmelden bei Kassiervorgang"
+msgstr "Anmelden/Registrieren bei Kassiervorgang"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -3688,7 +3693,7 @@ msgstr "Geneigt"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small
 msgid "Small"
-msgstr "Sehr klein"
+msgstr "Klein"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -3708,7 +3713,7 @@ msgstr "Vergriffen"
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Some required fields are empty."
-msgstr "Einige benötigte Felder sind leer."
+msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3720,7 +3725,7 @@ msgstr "Sortieren nach"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sources"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quellen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view
@@ -3738,7 +3743,8 @@ msgstr "Bundesland / Region"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state
 msgid "State of the website sale onboarding payment provider step"
 msgstr ""
-"Status des Schritts des neuen Zahlungsanbieters für Verkäufe auf der Website"
+"Status des Einführungsschritts für neue Zahlungsanbieter für Website-"
+"Verkäufe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
@@ -3793,7 +3799,7 @@ msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör:"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
 msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart"
-msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des eCommerce"
+msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -3845,7 +3851,7 @@ msgstr "Die #1"
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig."
+msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price
@@ -3871,14 +3877,14 @@ msgid ""
 "than the one you want to use (%s)"
 msgstr ""
 "Das Unternehmen der Website, von der aus Sie zu verkaufen versuchen (%s), "
-"ist eine andere als die, die Sie verwenden möchten (%s)"
+"ist ein anderes als das, welches Sie verwenden möchten (%s)"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -3916,8 +3922,8 @@ msgid ""
 "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
 "created but not of products already existing."
 msgstr ""
-"Der hier ausgewählte Modus gilt als Bestimmung zur Rechnungsstellung für "
-"alle neu erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte."
+"Der hier ausgewählte Modus gilt als Abrechnungspolitik für alle neu "
+"erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -3942,7 +3948,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
 msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings."
 msgstr ""
-"Die Zeit, um einen Einkaufswagen als verlassen zu markieren, kann in den "
+"Die Zeit, um einen Warenkorb als verlassen zu markieren, kann in den "
 "Einstellungen geändert werden."
 
 #. module: website_sale
@@ -3954,19 +3960,19 @@ msgid ""
 " per unit on this product."
 msgstr ""
 "Der Wert der Basisstückzahl muss größer als 0 sein. Verwenden Sie 0, um den "
-"Preis pro Einheit für dieses Produkt auszublenden."
+"Einzelpreis für dieses Produkt auszublenden."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
 msgid "There is no confirmed order from the website"
-msgstr "Es gibt keine bestätigte Bestellung von der Website"
+msgstr "Es gibt keinen bestätigten Auftrag von der Website"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "There is no recent confirmed order."
-msgstr "Kein zuletzt bestätigter Auftrag vorhanden."
+msgstr "Es gibt keinen kürzlich bestätigten Auftrag."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
@@ -3979,7 +3985,7 @@ msgstr "Es liegt noch keine unbezahlte Bestellung auf der Website vor"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "There isn't any UTM tag detected in orders"
-msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Tag gefunden"
+msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Stichwort gefunden"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
@@ -4000,7 +4006,7 @@ msgid ""
 "updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer "
 "until you update the pricelist of that cart."
 msgstr ""
-"Dieser Partner hat einen offenen Warenkorb. Bitte beachten Sie, dass die "
+"Dieser Kunde hat einen offenen Warenkorb. Bitte beachten Sie, dass die "
 "Preisliste für diesen Warenkorb nicht aktualisiert wird. Außerdem kann es "
 "sein, dass der Warenkorb für den Kunden nicht sichtbar ist, bis Sie die "
 "Preisliste dieses Warenkorbs aktualisieren."
@@ -4039,12 +4045,12 @@ msgstr "Dieses Produkt ist unveröffentlicht."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
 msgid "This promo code is not available."
-msgstr "Dieser Promo-Code ist nicht verfügbar."
+msgstr "Dieser Aktionscode ist nicht verfügbar."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -4061,7 +4067,7 @@ msgstr "Obere Leiste"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count
@@ -4071,7 +4077,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der angesehenen Produkte"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count
 msgid "Total number of views on products"
-msgstr "Gesamtzahl der Produktaufrufe"
+msgstr "Gesamtzahl der Produktansichten"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -4115,7 +4121,7 @@ msgstr "USPS"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit
 msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products."
-msgstr "Maßeinheit für den Stückpreis bei eCommerce-Produkten."
+msgstr "Maßeinheit für den Einzelpreis bei E-Commerce-Produkten."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
@@ -4142,7 +4148,7 @@ msgstr "Unveröffentlicht"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Untaxed Total Sold"
-msgstr "Gesamtverkauf nicht besteuert"
+msgstr "Unversteuerter Gesamtbetrag"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4177,12 +4183,12 @@ msgstr "Vertikal (2/3)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Video URL"
-msgstr "Video URL"
+msgstr "Video-URL"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
 msgid "View Cart ("
-msgstr "Warenkorb anzeigen ("
+msgstr "Warenkorb ansehen ("
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner
@@ -4193,7 +4199,7 @@ msgstr "Produkt ansehen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail
 msgid "View product"
-msgstr "Produkt anzeigen"
+msgstr "Produkt ansehen"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -4231,12 +4237,12 @@ msgstr "Angesehene Produkte"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph
 msgid "Visitor Product Views"
-msgstr "Produktansichten Besucher"
+msgstr "Produktansichten von Besuchern"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree
 msgid "Visitor Product Views History"
-msgstr "Verlauf Produktansichten Besucher"
+msgstr "Historie der Produktansichten von Besuchern"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning
@@ -4267,7 +4273,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0
 #, python-format
 msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider"
-msgstr "Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter"
+msgstr ""
+"Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website
@@ -4292,7 +4299,7 @@ msgstr "Website"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
 msgid "Website Product Category"
-msgstr " Website Produktkategorien"
+msgstr "Website-Produktkategorien"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
@@ -4308,7 +4315,7 @@ msgstr "Website-Sequenz"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
 msgid "Website Shop"
-msgstr "Website Shop"
+msgstr "Website-Shop"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter
@@ -4319,7 +4326,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor
@@ -4330,25 +4337,25 @@ msgstr "Website-Besucher"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
@@ -4356,14 +4363,14 @@ msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_payment__website_id
 msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders."
 msgstr ""
-"Website, über die diese Rechnung für eCommerce-Bestellungen erstellt wurde."
+"Website, über die diese Rechnung für E-Commerce-Bestellungen erstellt wurde."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id
 msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders."
 msgstr ""
 "Website, über die diese Bestellung aufgegeben wurde, bei E-Commerce-"
-"Aufträgen"
+"Aufträgen."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids
@@ -4394,9 +4401,9 @@ msgid ""
 "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules "
 "from Pricelists."
 msgstr ""
-"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonkonfigurationsformular (im "
-"Verkaufstab) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie Preise"
-" und Berechnungsregeln von Preislisten fest."
+"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonfigurationsformular (im "
+"Verkaufsreiter) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie "
+"Preise und Berechnungsregeln von Preislisten fest."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -4404,7 +4411,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "With this action, '%s' website would not have any pricelist available."
 msgstr ""
-"Mit dieser Aktion, hätte die '%s' Website keine Preisliste zur Verfügung."
+"Mit dieser Aktion, hätte die „%s“-Website keine Preisliste zur Verfügung."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -4426,7 +4433,7 @@ msgid ""
 "You are editing your <b>billing and shipping</b> addresses at the same time!<br/>\n"
 "                                            If you want to modify your shipping address, create a"
 msgstr ""
-"Sie bearbeiten Ihre <b>Rechnung und Versand</b> Adressen zur gleichen Zeit!<br/>\n"
+"Sie bearbeiten Ihre <b>Rechnungs- und Lieferadressen</b> zur gleichen Zeit!<br/>\n"
 "                                          Wenn Sie Ihre Lieferadresse ändern möchten, erstellen Sie eine"
 
 #. module: website_sale
@@ -4451,8 +4458,8 @@ msgid ""
 "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n"
 "                If they completed their address, you should send them a recovery email!"
 msgstr ""
-"Hier finden Sie alle Einkaufswagen, die Ihre Besucher verlassen haben.\n"
-"               Wenn die ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!"
+"Hier finden Sie alle Warenkörbe, die Ihre Besucher verlassen haben.\n"
+"               Wenn sie ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -4488,7 +4495,7 @@ msgstr "Ihr vorheriger Warenkorb wurde bereits abgeschlossen."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
 msgid "Zip Code"
-msgstr "PLZ Code"
+msgstr "PLZ"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option
@@ -4503,17 +4510,17 @@ msgstr "bpost"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
 msgid "code..."
-msgstr "Code..."
+msgstr "Code ..."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add
 msgid "e.g. Cheese Burger"
-msgstr "z.B. Cheese Burger"
+msgstr "z. B. Cheeseburger"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
 msgid "e.g. lamp,bin"
-msgstr "z.B. Lampe, Abfalleimer"
+msgstr "z. B. Lampe, Abfalleimer"
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-python
@@ -4522,29 +4529,29 @@ msgstr "z.B. Lampe, Abfalleimer"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
 #, python-format
 msgid "eCommerce"
-msgstr "eCommerce"
+msgstr "E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
 msgid "eCommerce Categories"
-msgstr "eCommerce Kategorien"
+msgstr "E-Commerce-Kategorien"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form
 msgid "eCommerce Filter Visibility"
-msgstr "eCommerce Filter-Sichtbarkeit"
+msgstr "Filter-Sichtbarkeit im E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total
 msgid "eCommerce Sales"
-msgstr "eCommerce Verkauf"
+msgstr "E-Commerce-Verkauf"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
 msgid "eCommerce Shop"
-msgstr "eCommerce-Shop"
+msgstr "E-Commerce-Shop"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
@@ -4557,7 +4564,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
 msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
 msgstr ""
-"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit der aktuellen zusammenführen "
+"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit dem aktuellen zusammenführen "
 "möchten."
 
 #. module: website_sale
@@ -4572,7 +4579,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "in category \""
-msgstr "in der Kategorie \""
+msgstr "in der Kategorie „"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
@@ -4597,4 +4604,4 @@ msgstr "Geschäftsbedingungen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
 msgid "to follow your order."
-msgstr "um Ihrer Bestellung zu folgen."
+msgstr ", um Ihre Bestellung zu verfolgen."
diff --git a/addons/website_sale/i18n/es_MX.po b/addons/website_sale/i18n/es_MX.po
index 6d6cde90a3c33c2e67efd3d7e218959f153b4c9a..ec9e8baa7c8ff0f92197769d53c4cdac7385dd50 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/es_MX.po
@@ -2118,6 +2118,10 @@ msgid ""
 "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
 "the account settings or contact your administrator."
 msgstr ""
+"Si está ordenando para una persona externa, haga su pedido a través del "
+"backend. Si desea cambiar su nombre o dirección de correo electrónico, "
+"hágalo en los ajustes de la cuenta o póngase en contacto con su "
+"administrador."
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
@@ -3842,7 +3846,7 @@ msgstr "El #1"
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "El token de acceso es inválido."
+msgstr "El token de acceso no es válido."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price
diff --git a/addons/website_sale/i18n/et.po b/addons/website_sale/i18n/et.po
index be994ebccc7ac61263adc0256ea717091b0e82a5..2864c2787422fef529d110257f63e8edf65a08c2 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/et.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/et.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # JanaAvalah, 2023
 # Leaanika Randmets, 2023
 # Anna, 2023
+# Katrin Kampura, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Anna, 2023\n"
+"Last-Translator: Katrin Kampura, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "Täiendav info"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
 msgid "Extra Product Media"
-msgstr "Extra Product Media"
+msgstr "Täiendav meedia tootele"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_extra_checkout_step
@@ -2059,6 +2060,15 @@ msgstr "Ostukorvi lisamise asemel suunatakse otse kassasse"
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
 msgstr "E-posti aadress ei ole korrektne! Palun kirjuta korrektne e-post."
 
diff --git a/addons/website_sale/i18n/fr.po b/addons/website_sale/i18n/fr.po
index b1812078f904982fbec7cf5e89f3b20da413a4b7..29f625188576fef470f3eafcfe9cf6e2f8d7edb1 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/fr.po
@@ -834,8 +834,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist"
 msgstr ""
-"Permettre aux utilisateurs connectés de sauvegarder le produit dans une "
-"liste de souhaits"
+"Permettre aux utilisateurs connectés d'enregistrer le produit dans une liste"
+" de souhaits"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Cliquez ici pour ouvrir le menu des rapports"
 #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
 #, python-format
 msgid "Click on <em>Save</em> to create the product."
-msgstr "Cliquez sur <em>Sauvegarder</em> pour créer le produit."
+msgstr "Cliquez sur <em>Enregistrer</em> pour créer le produit."
 
 #. module: website_sale
 #. odoo-javascript
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Sur roues"
 #, python-format
 msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
 msgstr ""
-"Lorsque vous cliquez sur <b>Sauvegarder</b>, votre produit est mis à jour."
+"Lorsque vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, votre produit est mis à jour."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po
index 2c851c612e9c2151288dcf03d0a7a41fcd6c9799..6d78a0f34067127b7c1b73047092defb5337cea7 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Jolien De Paepe, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2315,6 +2316,8 @@ msgstr "Imagem principal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
 msgstr ""
+"Gerenciar promoções, cupons, cartões de fidelidade, cartões-presente e "
+"eWallet"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_sale/i18n/sv.po b/addons/website_sale/i18n/sv.po
index 7d13cc4c722fe85289c2705f9146fa76881e4bba..0877b2ba7fd18d4e67827fa6c857e285feb51fe7 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/sv.po
@@ -2257,22 +2257,22 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Move to first"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till första"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Move to last"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till sista"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Move to next"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till nästa"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Move to previous"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till föregående"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "Namn"
 #: code:addons/website_sale/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Name (A-Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Namn (A-Z)"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "Inga"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
 msgid "Not Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerad av"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__not_done
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Pills"
-msgstr ""
+msgstr "Flikar"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Betyg Antal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
 msgid "Re-order"
-msgstr ""
+msgstr "Ombeställning"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_enabled_portal_reorder_button
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Ta bort"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
@@ -3904,12 +3904,12 @@ msgstr "Den här kampanjkoden är inte tillgänglig."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrer"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
diff --git a/addons/website_sale/i18n/uk.po b/addons/website_sale/i18n/uk.po
index 28cb4d5fc4c0f597070c5bc4f5193d4cb268e364..953375ad724079845756ada23f48df751821979a 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/uk.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/uk.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Bohdan Lisnenko, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
+# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
+"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "<b>Доставка: </b>"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas
 msgid "<b>Sort By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Сортувати за:</b>"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
 msgid "<small class=\"d-none d-lg-inline text-muted\">Sort By:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small class=\"d-none d-lg-inline text-muted\">Сортувати за:</small>"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Нове!"
 #: code:addons/website_sale/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest Arrivals"
-msgstr ""
+msgstr "Нові надходження"
 
 #. module: website_sale
 #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products
diff --git a/addons/website_sale_autocomplete/i18n/de.po b/addons/website_sale_autocomplete/i18n/de.po
index 28a3061e6ec120f62cb93c2d9c9b23553e73dd73..77a75b28cfe7da09a9a98001c568d1530914eb3d 100644
--- a/addons/website_sale_autocomplete/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_autocomplete/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_autocomplete
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-09 14:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_autocomplete
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_autocomplete.res_config_settings_view_form_inherit_autocomplete_googleplaces
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website_sale_autocomplete
 #: model:ir.model,name:website_sale_autocomplete.model_res_config_settings
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_autocomplete.field_res_config_settings__google_places_api_key
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_autocomplete.field_website__google_places_api_key
 msgid "Google Places API Key"
-msgstr "Google-Places-API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Places"
 
 #. module: website_sale_autocomplete
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po b/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po
index 599c19e9ca1410a0a046a33a73eddce8203a18b4..c9bed10b3c0019850671399983e2a9b176aa40a1 100644
--- a/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_comparison
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare
 msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>Add to Cart"
-msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>In den Warenkorb legen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart me-2\"/>In den Warenkorb"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__name
 msgid "Category Name"
-msgstr "Kategorienname"
+msgstr "Kategoriename"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #. odoo-javascript
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Dauer"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:product.attribute.category,name:website_sale_comparison.product_attribute_category_general_features
 msgid "General Features"
-msgstr "Allgemeine Merkmale"
+msgstr "Allgemeine Funktionen"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_comparison.product_attribute_category_action
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Attributzeile der Produktvorlage"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:ir.model,name:website_sale_comparison.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Produktbild"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__attribute_ids
 msgid "Related Attributes"
-msgstr "Verwandte Merkmale"
+msgstr "Verwandte Attribute"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
 "Comparison page of eCommerce"
 msgstr ""
 "Kategorie zum Neugruppieren ähnlicher Attribute des gleichen Abschnitts der "
-"eCommerce-Seite „Vergleich“ festlegen"
+"E-Commerce-Seite „Vergleich“ festlegen"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare
diff --git a/addons/website_sale_delivery/i18n/de.po b/addons/website_sale_delivery/i18n/de.po
index 2dfae37df9443dd51438abdbd979a5d1bad252cf..e38efe040a5f6339a66d37710f0f5516ad37e1b5 100644
--- a/addons/website_sale_delivery/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_delivery/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_sale_delivery
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.payment_delivery_shipping_method
 msgid "<b>Shipping Method: </b>"
-msgstr "<b>Lieferart: </b>"
+msgstr "<b>Versandmethode: </b>"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_description
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Beschreibung des Produkts, die Sie Ihren Kunden mitteilen möchten. "
 "Diese Beschreibung wird in jeden Verkaufsauftrag, Lieferauftrag und jede "
-"Kundenrechnung/Kreditanmerkung kopiert."
+"Kundenrechnung/Gutschrift kopiert."
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: code:addons/website_sale_delivery/controllers/main.py:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.payment_delivery
 msgid "Choose a delivery method"
-msgstr "Wählen Sie eine Liefermethode."
+msgstr "Eine Liefermethode auswählen"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_res_country
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Land"
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form
 msgid "DHL Shipping Methods"
-msgstr "DHL Versandmethoden"
+msgstr "DHL-Versandmethoden"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_sale_order__amount_delivery
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Beschreibung für Online-Angebote"
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form
 msgid "Easypost Shipping Methods"
-msgstr "Easypost Versandmethoden "
+msgstr "Easypost-Versandmethoden"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.payment_delivery_methods
 msgid "Select to compute delivery rate"
-msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Zustellrate zu berechnen"
+msgstr "Auswählen, um die Zustellrate zu berechnen"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model,name:website_sale_delivery.model_delivery_carrier
@@ -183,18 +183,18 @@ msgstr "Leider können wir derzeit keine Lieferung an Sie vornehmen"
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_delivery.field_sale_order__amount_delivery
 msgid "The amount without tax."
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Der Betrag ohne Steuern."
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form
 msgid "USPS Shipping Methods"
-msgstr "USPS Versandmethoden"
+msgstr "USPS-Versandmethoden"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_delivery_carrier__website_published
@@ -214,4 +214,4 @@ msgstr "Website-URL"
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form
 msgid "bpost Shipping Methods"
-msgstr "Bpost Versandmethoden"
+msgstr "bpost-Versandmethoden"
diff --git a/addons/website_sale_delivery/i18n/es_MX.po b/addons/website_sale_delivery/i18n/es_MX.po
index 1a3fb2a1d39ba8ea85e78790257237c8d2c20619..546b7d8cf49ff289ee8c316d2e878d7313a4fb34 100644
--- a/addons/website_sale_delivery/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_sale_delivery/i18n/es_MX.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
-# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
+# Lucia Pacheco, 2022
+# Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "País"
 #. module: website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_delivery.res_config_settings_view_form
 msgid "DHL Shipping Methods"
-msgstr "Métodos de envío por DHL"
+msgstr "Métodos de envío de DHL"
 
 #. module: website_sale_delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_delivery.field_sale_order__amount_delivery
diff --git a/addons/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/de.po b/addons/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/de.po
index 733b0e949eaff0e0388a5576784043010c7d7414..c636f52e4ab5e4ec2cd11998ce4702e49f9b336c 100644
--- a/addons/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_delivery_mondialrelay/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_sale_delivery_mondialrelay
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose this Parcel Point"
-msgstr "Diesen Paket-Punkt auswählen"
+msgstr "Diese Paketstelle auswählen"
 
 #. module: website_sale_delivery_mondialrelay
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose your Parcel Point"
-msgstr "Ihren Paket-Punkt auswählen"
+msgstr "Ihre Paketstelle auswählen"
 
 #. module: website_sale_delivery_mondialrelay
 #. openerp-web
@@ -79,15 +79,14 @@ msgstr "Mondial-Relay-Versandmethoden"
 #, python-format
 msgid "Point Relais® can only be used with the delivery method Mondial Relay."
 msgstr ""
-"Point Relais® kann nur mit der Zustellmethode Mondial Relay verwendet "
-"werden."
+"Point Relais® kann nur mit der Liefermethode Mondial Relay verwendet werden."
 
 #. module: website_sale_delivery_mondialrelay
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_delivery_mondialrelay/static/src/xml/website_sale_delivery_mondialrelay.xml:0
 #, python-format
 msgid "Send to this Parcel Point"
-msgstr "An diesen Paket-Punkt zustellen"
+msgstr "An dieser Paketstelle zustellen"
 
 #. module: website_sale_delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model,name:website_sale_delivery_mondialrelay.model_website
diff --git a/addons/website_sale_digital/i18n/de.po b/addons/website_sale_digital/i18n/de.po
index ed6804077dbd54e5b7ddf1e6ab4901ee29611d3d..4cba2d794f84fc911ba256b53891b376d58f7a31 100644
--- a/addons/website_sale_digital/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_digital/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_sale_digital
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Digitale Anhänge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_product_view_form_inherit_digital
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_template_view_form_inherit_digital
 msgid "Digital Files"
-msgstr "Digitale Datein"
+msgstr "Digitale Dateien"
 
 #. module: website_sale_digital
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_ir_attachment__product_downloadable
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: website_sale_digital
 #: model:ir.model,name:website_sale_digital.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale_digital
 #: code:addons/website_sale_digital/models/product.py:0
diff --git a/addons/website_sale_loyalty/i18n/de.po b/addons/website_sale_loyalty/i18n/de.po
index c24d2785757b83fb20565a18a10dd569651e3188..0c31c9a259cdd56a6db3185f0b85072abb27592b 100644
--- a/addons/website_sale_loyalty/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_loyalty/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_loyalty
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Für Gutscheinprogramme wird ein Gutschein benötigt."
 #: code:addons/website_sale_loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "A coupon with the same code was found."
-msgstr "Es wurde ein Coupon mit demselben Code gefunden."
+msgstr "Es wurde ein Gutschein mit demselben Code gefunden."
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.loyalty_program_view_form_inherit_website_sale_loyalty
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Auf der Website verfügbar"
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
 msgid "Claim"
-msgstr "Anspruch"
+msgstr "Einfordern"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Kosten"
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.layout
 msgid "Could not apply the promo code:"
-msgstr "Der Promo-Code konnte nicht angewendet werden:"
+msgstr "Der Aktionscode konnte nicht angewendet werden:"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__coupon_id
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Gutschein"
 #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_coupon_share
 msgid "Create links that apply a coupon and redirect to a specific page"
 msgstr ""
-"Links erstellen, die einen Coupon anwenden und zu einer bestimmten Seite "
+"Links erstellen, die einen Gutschein anwenden und zu einer bestimmten Seite "
 "weiterleiten"
 
 #. module: website_sale_loyalty
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Geschenkkarte oder Rabattcode ..."
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config
 msgid "Gift cards & eWallet"
-msgstr "Geschenkkarten & elektronische Geldbeutel"
+msgstr "Geschenkkarten & E-Geldbörse"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__id
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Treue"
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_loyalty_card
 msgid "Loyalty Coupon"
-msgstr "Treue-Coupon"
+msgstr "Treuegutschein"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_loyalty_program
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Treueregel"
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
 msgid "Pay with eWallet"
-msgstr "Mit eWallet bezahlen"
+msgstr "Mit E-Geldbörse bezahlen"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__program_id
@@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "Programm-Website"
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__promo_code
 msgid "Promo Code"
-msgstr "Promo-Code"
+msgstr "Aktionscode"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0
 #, python-format
 msgid "Provide either a coupon or a program."
-msgstr "Bieten Sie entweder einen Coupon oder ein Programm an."
+msgstr "Bieten Sie entweder einen Gutschein oder ein Programm an."
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__redirect
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0
@@ -265,13 +265,13 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.layout
 msgid "The following promo code was applied on your order:"
-msgstr "Der folgende Promo-Code wurde auf Ihre Bestellung angewendet:"
+msgstr "Der folgende Aktionscode wurde auf Ihre Bestellung angewendet:"
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: code:addons/website_sale_loyalty/models/loyalty_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "The promo code must be unique."
-msgstr "Der Promo-Code muss einzigartig sein."
+msgstr "Der Aktionscode muss einzigartig sein."
 
 #. module: website_sale_loyalty
 #: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/sale_coupon_share.py:0
@@ -309,4 +309,4 @@ msgstr "Sie haben den folgenden Code erfolgreich angewendet:"
 #. module: website_sale_loyalty
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
 msgid "in your ewallet"
-msgstr "in Ihrer eWallet"
+msgstr "in Ihrer E-Geldbörse"
diff --git a/addons/website_sale_picking/i18n/de.po b/addons/website_sale_picking/i18n/de.po
index f9882f48eea46a5a02a4bb545d13be92a281c08f..7e496bae5ab100f36adb0e01e3d06ac5269d7ec8 100644
--- a/addons/website_sale_picking/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_picking/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_sale_picking
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 "<i>Your order has been saved.</i> Please come to the store to pay for your "
 "products"
 msgstr ""
-"<i>Ihre Bestellung wurde gespeichert.</i> Bitte kommen Sie in den Shop, um "
+"<i>Ihre Bestellung wurde gespeichert.</i> Bitte kommen Sie ins Geschäft, um "
 "Ihre Produkte zu bezahlen"
 
 #. module: website_sale_picking
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_picking
 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:website_sale_picking.payment_provider_onsite
 msgid "Your payment has been authorized."
-msgstr "Ihre Zahlung wurde genehmigt."
+msgstr "Ihre Zahlung wurde autorisiert."
 
 #. module: website_sale_picking
 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:website_sale_picking.payment_provider_onsite
 msgid "Your payment has been cancelled."
-msgstr "Ihre Zahlung wurde storniert."
+msgstr "Ihre Zahlung wurde abgebrochen."
 
 #. module: website_sale_picking
 #: model_terms:payment.provider,done_msg:website_sale_picking.payment_provider_onsite
diff --git a/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po
index 176cf25fe4477e8b9fd7149485cf8ef3abfdd72d..fd4d685d3bc47a3682808572667bb1ec8958db82 100644
--- a/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_product_configurator
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-19 13:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,21 +23,21 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_product_configurator
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_product_configurator.field_website__add_to_cart_action
 msgid "Add To Cart Action"
-msgstr "Aktion „In den Warenkorb legen“"
+msgstr "Aktion „In den Warenkorb“"
 
 #. module: website_sale_product_configurator
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0
 #, python-format
 msgid "Add to cart"
-msgstr "In den Warenkorb legen"
+msgstr "In den Warenkorb"
 
 #. module: website_sale_product_configurator
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0
 #, python-format
 msgid "Continue Shopping"
-msgstr "Weiter Einkaufen"
+msgstr "Weiter einkaufen"
 
 #. module: website_sale_product_configurator
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_product_configurator.selection__website__add_to_cart_action__force_dialog
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Zur Kasse"
 #. module: website_sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:website_sale_product_configurator.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:website_sale_product_configurator.model_website
diff --git a/addons/website_sale_slides/i18n/de.po b/addons/website_sale_slides/i18n/de.po
index 56938448a201b280b272ed9d01baf449effcc34e..922417cea1ef9ac3c7a66c8b851a362c3b9fac2f 100644
--- a/addons/website_sale_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_slides/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Jetzt kaufen"
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
 msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Add to Cart"
-msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> In den Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> In den Warenkorb"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type
@@ -40,8 +39,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: website_sale_slides
@@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "„Jetzt kaufen“-Schaltfläche"
 #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Buy the course to validate your answers!"
-msgstr "Kaufen Sie den Kurs um Ihre Antworten zu bestätigen!"
+msgstr "Kaufen Sie den Kurs, um Ihre Antworten zu validieren!"
 
 #. module: website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Währung"
 #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_6
 #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template
 msgid "DIY Furniture Course"
-msgstr "DIY Möbelkurs"
+msgstr "DIY-Möbelkurs"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
@@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Einschreiberichtlinien"
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide
 msgid "Free Preview"
-msgstr "Gratis Vorschau"
+msgstr "Kostenlose Vorschau"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
@@ -158,10 +157,10 @@ msgid ""
 "                                your references, your methodology or\n"
 "                                guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc."
 msgstr ""
-"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen tragen entscheidend\n"
-"                                zu Ihrem <strong>Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
+"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen <strong>tragen entscheidend\n"
+"                                zu Ihrem Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
 "Ihre Referenzen, Ihre Methodik oder\n"
-"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen, usw."
+"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen usw."
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
@@ -174,7 +173,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein Angebot aus dessen Vorschau bearbeiten, ändern Sie\n"
 "                       nur dieses Angebot. Wenn Sie die Angebotsvorlage bearbeiten\n"
-"                       (aus dem Einstellungsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
+"                       (aus dem Konfigurationsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides
 msgid "No sales data yet!"
-msgstr "Es liegen noch keine Verkaufsdaten vor!"
+msgstr "Noch keine Verkaufsdaten vorhanden!"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__slide_channel__enroll__payment
@@ -206,7 +205,8 @@ msgstr "Bei Zahlung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
 msgid "Once your order is paid &amp; confirmed, you will gain access to:"
 msgstr ""
-"Sobald Ihre Bestellung bezahlt &amp; bestätigt ist, erhalten Sie Zugang zu:"
+"Sobald Ihre Bestellung bezahlt &amp; bestätigt ist, erhalten Sie Zugriff "
+"auf:"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.constraint,message:website_sale_slides.constraint_slide_channel_product_id_check
@@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Umsätze"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Anmelden"
 #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sign in and buy the course to take the quiz"
-msgstr "Melden Sie sich an und kaufen Sie den Kurs um das Quiz zu machen"
+msgstr "Melden Sie sich an und kaufen Sie den Kurs, um das Quiz zu machen"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
@@ -333,8 +333,9 @@ msgid ""
 "                                Quotation Templates."
 msgstr ""
 "Dies ist eine <strong>Vorlage für ein Musterangebot</strong>. Sie sollten\n"
-"sie aus der <i>Sales</i> App heraus Ihren Bedürfnissen anpassen, indem Sie über Menü > Konfiguration /\n"
-"Angebotsvorlagen gehen."
+"                                sie aus der App <i>Verkauf</i> heraus Ihren Bedürfnissen anpassen,\n"
+"                                indem Sie im Menü auf Konfiguration /\n"
+"                                Angebotsvorlagen gehen."
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_tree_report
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_sale_revenues
 msgid "Total revenues"
-msgstr "Gesamtumsatz "
+msgstr "Gesamtumsätze"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.default_product_course
@@ -398,22 +399,22 @@ msgstr "Sie können eine Kurs nur einmal in Ihren Warenkorb legen."
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
 msgid "You have gained access to the following course(s):"
-msgstr "Sie haben Zugang zu den folgenden Kursen erhalten:"
+msgstr "Sie haben Zugriff auf die folgenden Kursen erhalten:"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides
 msgid "eLearning Revenues"
-msgstr "E-Learning Umsatz"
+msgstr "E-Learning-Umsätze"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides
 msgid "eLearning Sales Analysis"
-msgstr "E-Learning Verkaufsanalyse"
+msgstr "E-Learning-Verkaufsanalyse"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main
 msgid "is not published."
-msgstr "nicht veröffentlicht ist."
+msgstr "nicht veröffentlicht wurde."
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
@@ -423,4 +424,4 @@ msgstr "Schritt(e)"
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
 msgid "to access resources"
-msgstr "um auf Ressourcen zuzugreifen"
+msgstr ", um auf Ressourcen zuzugreifen"
diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/de.po b/addons/website_sale_stock/i18n/de.po
index 722cfd592ec34bbd8c84dbd36c8cccbcc907fd50..2116f2b6a0f5ea5db4fce728a1f5745e70eb91a5 100644
--- a/addons/website_sale_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_stock/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_sale_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__stock_notification_partner_ids
 msgid "Back in stock Notifications"
-msgstr "Wieder-vorrätoig-Benachrichtigungen"
+msgstr "„Wieder vorrätig“-Benachrichtigungen"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Erhalten Sie eine Benachrichtigung, wenn wieder vorrätig"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
 msgid "How to display products having low quantities (on hand - reserved)"
 msgstr ""
-"Wie werden Produkte mit geringem Bestand angezeigt? (vorrätig - reserviert)"
+"Wie werden Produkte mit geringem Bestand angezeigt (vorrätig - reserviert)?"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: code:addons/website_sale_stock/controllers/main.py:0
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ungültige E-Mail"
 #. module: website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Inventory Defaults"
-msgstr "Lager-Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardeinstellungen für Lager"
 
 #. module: website_sale_stock
 #. openerp-web
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nicht vorrätig"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message
 msgid "Out-of-Stock Message"
-msgstr "Out-of-Stock-Nachricht"
+msgstr "„Nicht vorrätig“-Nachricht"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.actions.server,name:website_sale_stock.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "Produkt: E-Mails bezüglich Produktverfügbarkeit versenden"
 #. module: website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
 msgid "Regards,"
-msgstr "Grüße,"
+msgstr "Freundliche Grüße"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Schwelle anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__show_availability
 msgid "Show availability Qty"
-msgstr "Verfügbare Menge anzeigen"
+msgstr "Mengenverfügbarkeit anzeigen"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
 "Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry"
 " for the inconvenience."
 msgstr ""
-"Manche Produkte sind zur Zeit nicht auf Lager. Ihr Warenkorb wurde "
-"aktualisiert. Bitte entschuldigen Sie etwaige Unannehmlichkeiten."
+"Manche Produkte sind zurzeit nicht auf Lager. Ihr Warenkorb wurde "
+"aktualisiert. Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten."
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Das folgende Produkt ist jetzt verfügbar."
 #: code:addons/website_sale_stock/models/product_product.py:0
 #, python-format
 msgid "The product '%(product_name)s' is now available"
-msgstr "Das Produkt '%(product_name)s' ist jetzt verfügbar"
+msgstr "Das Produkt „%(product_name)s“ ist jetzt verfügbar"
 
 #. module: website_sale_stock
 #. openerp-web
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Einheiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: website_sale_stock
 #. openerp-web
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Lager"
 #, python-format
 msgid "We'll notify you once the product is back in stock."
 msgstr ""
-"Wir werden Sie benachrichtigen, sobald das Produkt wieder auf Lager ist."
+"Wir werden Sie benachrichtigen, sobald das Produkt wieder vorrätig ist."
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_website
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "auf Lager."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
 msgid "only if below"
-msgstr "Nur wenn weniger als"
+msgstr "nur, wenn weniger als"
 
 #. module: website_sale_stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "youremail@gmail.com"
-msgstr "ihreemail@gmail.com"
+msgstr "youremail@gmail.com"
diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po
index bbd626c8e51fdd6a3f378de732ea2714af399157..e526648f9d2de809b74a602313174c56e1767315 100644
--- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* website_sale_stock_wishlist
 # 
 # Translators:
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +36,7 @@ msgid ""
 "                                Invalid email"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-times text-danger\"/>\n"
-"                                Ungültige E-mail"
+"                                Ungültige E-Mail"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
@@ -59,21 +58,21 @@ msgid ""
 "                <span class=\"d-none d-md-inline\">to Cart</span>"
 msgstr ""
 "In den\n"
-"                <span class=\"d-none d-md-inline\">Warenkorb legen</span>"
+"                <span class=\"d-none d-md-inline\">Warenkorb</span>"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add to wishlist"
-msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen"
+msgstr "Auf die Wunschliste"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Added to your wishlist"
-msgstr "Zum Wunschzettel hinzugefügt"
+msgstr "Zur Wunschliste hinzugefügt"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock_wishlist.model_product_template
@@ -90,17 +89,17 @@ msgstr "Produkt-Wunschliste"
 #: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save for later"
-msgstr "Für später aufbewahren"
+msgstr "Für später speichern"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock_wishlist.field_product_wishlist__stock_notification
 msgid "Stock Notification"
-msgstr "Bestandsmeldung"
+msgstr "Bestandsbenachrichtigung"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
 msgid "Temporarily out of stock"
-msgstr "Zur Zeit nicht auf Lager"
+msgstr "Zur Zeit nicht vorrätig"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/fr.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/fr.po
index 395b8582222c1763f379299fd55401dff95f74df..90779173f1aefc8a1b041bec095e7dd10e350cd8 100644
--- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/fr.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Liste de souhaits de produits"
 #: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save for later"
-msgstr "Sauvegarder pour plus tard"
+msgstr "Enregistrer pour plus tard"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock_wishlist.field_product_wishlist__stock_notification
diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/sv.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/sv.po
index 7c66e4cd4aad397d35bf27064fc2a5e16c55b435..948b3d6a787db40ca561681ed686c9750c11247d 100644
--- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-bell\"/>\n"
 "                        We'll notify you once the product is back in stock."
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-bell\"/>\n"
+"                        Vi meddelar dig när produkten åter finns i lager."
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
@@ -34,6 +36,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-times text-danger\"/>\n"
 "                                Invalid email"
 msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-times text-danger\"/>\n"
+"                                Felaktigt e-postmeddelande"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
@@ -43,6 +47,10 @@ msgid ""
 "                            Get notified when back in stock\n"
 "                        </small>"
 msgstr ""
+"<small>\n"
+"                           <i class=\"fa fa-envelope-o\"/>\n"
+"                            Få ett meddelande när produkten åter finns i lager\n"
+"                        </small>"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
@@ -50,6 +58,8 @@ msgid ""
 "Add\n"
 "                <span class=\"d-none d-md-inline\">to Cart</span>"
 msgstr ""
+"Lägg till\n"
+"               <span class=\"d-none d-md-inline\">till kundvagn</span>"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #. openerp-web
@@ -63,7 +73,7 @@ msgstr "Lägg till i önskelista"
 #: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Added to your wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "Tillagd i din önskelista"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock_wishlist.model_product_template
@@ -80,7 +90,7 @@ msgstr "Produkt Önskelista"
 #: code:addons/website_sale_stock_wishlist/static/src/xml/product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save for later"
-msgstr ""
+msgstr "Spara till senare"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock_wishlist.field_product_wishlist__stock_notification
diff --git a/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po b/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po
index a8eccbaef21660ffa3cab3f5bb77cb3c68e1968a..30bfa71507e782ae2ce82ca48834268ef07151f7 100644
--- a/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_wishlist
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 "wishlist\"/>Add to wishlist"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-heart-o me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Add to "
-"wishlist\"/>Zu Wunschzettel hinzufügen"
+"wishlist\"/>Auf die Wunschliste"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist
 msgid "Add <span class=\"d-none d-md-inline\">to Cart</span>"
-msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\">zum Warenkorb</span> hinzufügen"
+msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\">In den Warenkorb</span>"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Produkt zu Warenkorb hinzufügen und in Wunschliste behalten"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.add_to_wishlist
 msgid "Add to Wishlist"
-msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen"
+msgstr "Auf die Wunschliste"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_add_to_wishlist
 msgid "Add to wishlist"
-msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen"
+msgstr "Auf die Wunschliste"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_partner
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_product_product
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_product_wishlist
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Shop-Wunschliste"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.snippet_options
 msgid "Show Empty Wishlist"
-msgstr "Leeren Wunschzettel anzeigen"
+msgstr "Leere Wunschliste anzeigen"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_users
diff --git a/addons/website_sale_wishlist/i18n/es_MX.po b/addons/website_sale_wishlist/i18n/es_MX.po
index 4dc15c95e1dba44edb6262ac295be20bfba84946..b68ff8f350b670b6f7c42ba9279e85810d005579 100644
--- a/addons/website_sale_wishlist/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_sale_wishlist/i18n/es_MX.po
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Agregar el producto a mi carrito y conservarlo en mi lista de deseos"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.add_to_wishlist
 msgid "Add to Wishlist"
-msgstr "Añadir a lista de deseos"
+msgstr "Agregar a la lista de deseos"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_add_to_wishlist
 msgid "Add to wishlist"
-msgstr "Añadir a lista de deseos"
+msgstr "Agregar a la lista de deseos"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_partner
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Nombre en pantalla"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model.constraint,message:website_sale_wishlist.constraint_product_wishlist_product_unique_partner_id
 msgid "Duplicated wishlisted product for this partner."
-msgstr "Producto duplicado en la lista de este contacto."
+msgstr "Producto duplicado en la lista de deseos de este contacto."
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__id
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Precio"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__price
 msgid "Price of the product when it has been added in the wishlist"
-msgstr "Precio del producto al momento de añadirlo a la lista de deseos"
+msgstr "Precio del producto al momento de agregarlo a la lista de deseos"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__pricelist_id
 msgid "Pricelist"
-msgstr "Precio"
+msgstr "Lista de precios"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_wishlist.field_product_wishlist__pricelist_id
diff --git a/addons/website_slides/i18n/da.po b/addons/website_slides/i18n/da.po
index bd77774fbf9189c7de58f0b8a9cf00f31515e828..110899fdfbb128953a3706f81f614f2da1bf6948 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/da.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/da.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
 "Last-Translator: Lucas Holm, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "<b>Ikke kategoriseret</b>"
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        Hello<br/><br/>\n"
+"        Hello<br><br>\n"
 "        You have been invited to join a new course: <t t-out=\"object.channel_id.name or ''\">Basics of Gardening</t>.\n"
 "    </p>\n"
 "</div>\n"
@@ -178,10 +178,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "                    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"                        <p style=\"margin: 0px;\">Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,</p><br/>\n"
+"                        <p style=\"margin: 0px;\">Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,</p><br>\n"
 "                        <p><b>Congratulations!</b></p>\n"
 "                        <p>You've completed the course <b t-out=\"object.channel_id.name or ''\">Basics of Gardening</b></p>\n"
-"                        <p>Check out the other available courses.</p><br/>\n"
+"                        <p>Check out the other available courses.</p><br>\n"
 "\n"
 "                        <div style=\"padding: 16px 8px 16px 8px; text-align: center;\">\n"
 "                            <a href=\"/slides/all\" style=\"background-color: #875a7b; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px;\">\n"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
 "                        </div>\n"
 "                        Enjoy this exclusive content!\n"
 "                        <t t-if=\"object.channel_id.user_id.signature\">\n"
-"                            <br/>\n"
-"                            <t t-out=\"object.channel_id.user_id.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"                            <br>\n"
+"                            <t t-out=\"object.channel_id.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "                        </t>\n"
 "                    </div>\n"
 "                </div>\n"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "                    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"                        Hello<br/><br/>\n"
+"                        Hello<br><br>\n"
 "                        <t t-out=\"user.name or ''\">Mitchell Admin</t> shared the <strong t-out=\"object.name or ''\">document</strong> with you!\n"
 "                        <div style=\"margin: 16px 8px 16px 8px; text-align: center;\">\n"
 "                            <a t-att-href=\"object.website_url\">\n"
-"                                <img t-att-alt=\"object.name\" t-attf-src=\"{{ ctx.get('base_url') }}/web/image/slide.channel/{{ object.id }}/image_256\" style=\"height:auto; width:150px; margin: 16px;\"/>\n"
+"                                <img t-att-alt=\"object.name\" t-attf-src=\"{{ ctx.get('base_url') }}/web/image/slide.channel/{{ object.id }}/image_256\" style=\"height:auto; width:150px; margin: 16px;\">\n"
 "                            </a>\n"
 "                        </div>\n"
 "                        <div style=\"padding: 16px 8px 16px 8px; text-align: center;\">\n"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
 "                                View <strong t-out=\"object.name or ''\">Document</strong></a>\n"
 "                        </div>\n"
 "                        <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"                            <br/>\n"
-"                            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"                            <br>\n"
+"                            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "                        </t>\n"
 "                    </p>\n"
 "                </div>\n"
@@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "                    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"                        Hello<br/><br/>\n"
+"                        Hello<br><br>\n"
 "                        <t t-out=\"user.name or ''\">Mitchell Admin</t> shared the <t t-out=\"object.slide_category or ''\">document</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">Trees</strong> with you!\n"
 "                        <div style=\"margin: 16px 8px 16px 8px; text-align: center;\">\n"
 "                            <a t-att-href=\"(object.website_share_url + '?fullscreen=1') if ctx.get('fullscreen') else object.website_share_url\">\n"
-"                                <img t-att-alt=\"object.name\" t-attf-src=\"{{ ctx.get('base_url') }}/web/image/slide.slide/{{ object.id }}/image_1024\" style=\"height:auto; width:150px; margin: 16px;\"/>\n"
+"                                <img t-att-alt=\"object.name\" t-attf-src=\"{{ ctx.get('base_url') }}/web/image/slide.slide/{{ object.id }}/image_1024\" style=\"height:auto; width:150px; margin: 16px;\">\n"
 "                            </a>\n"
 "                        </div>\n"
 "                        <div style=\"padding: 16px 8px 16px 8px; text-align: center;\">\n"
 "                            <a t-att-href=\"(object.website_share_url + '?fullscreen=1') if ctx.get('fullscreen') else object.website_share_url\" style=\"background-color: #875a7b; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px;\">View <strong t-out=\"object.name or ''\">Trees</strong></a>\n"
 "                        </div>\n"
 "                        <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"                            <br/>\n"
-"                            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"                            <br>\n"
+"                            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "                        </t>\n"
 "                    </p>\n"
 "                </div>\n"
@@ -252,13 +252,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
 "                    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"                        Hello<br/><br/>\n"
-"                        There is something new in the course <strong t-out=\"object.channel_id.name or ''\">Trees, Wood and Gardens</strong> you are following:<br/><br/>\n"
+"                        Hello<br><br>\n"
+"                        There is something new in the course <strong t-out=\"object.channel_id.name or ''\">Trees, Wood and Gardens</strong> you are following:<br><br>\n"
 "                        <center><strong t-out=\"object.name or ''\">Trees</strong></center>\n"
 "                        <t t-if=\"object.image_1024\">\n"
 "                            <div style=\"padding: 16px 8px 16px 8px; text-align: center;\">\n"
 "                                <a t-att-href=\"object.website_share_url\">\n"
-"                                <img t-att-alt=\"object.name\" t-attf-src=\"{{ ctx.get('base_url') }}/web/image/slide.slide/{{ object.id }}/image_1024\" style=\"height:auto; width:150px; margin: 16px;\"/>\n"
+"                                <img t-att-alt=\"object.name\" t-attf-src=\"{{ ctx.get('base_url') }}/web/image/slide.slide/{{ object.id }}/image_1024\" style=\"height:auto; width:150px; margin: 16px;\">\n"
 "                            </a>\n"
 "                        </div>\n"
 "                        </t>\n"
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
 "                        </div>\n"
 "                        Enjoy this exclusive content!\n"
 "                        <t t-if=\"user.signature\">\n"
-"                            <br/>\n"
-"                            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br/>Mitchell Admin</t>\n"
+"                            <br>\n"
+"                            <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
 "                        </t>\n"
 "                    </p>\n"
 "                </div>\n"
@@ -3184,6 +3184,15 @@ msgstr ""
 msgid "Image Source"
 msgstr ""
 
+#. module: website_slides
+#. odoo-python
+#: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Impossible to send emails. Select a \"Channel Share Template\" for courses "
+"%(course_names)s first"
+msgstr ""
+
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_1_4_question_0_1
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_2_0_question_0_0
diff --git a/addons/website_slides/i18n/de.po b/addons/website_slides/i18n/de.po
index 14fa6038395a0403cd342c28a22691648c235cf7..0c987a1d09aa221fc9d470e5ed747822e1629b0d 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Translators:
 # Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2022
 # Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "# Abgeschlossen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__completed_slides_count
 msgid "# Completed Slides"
-msgstr "# abgeschlossene Slides"
+msgstr "# Abgeschlossene Folien"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_partner_view_tree
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "# Website-Ansichten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__completion
 msgid "% Completed Slides"
-msgstr "% fertiggestellte Folien"
+msgstr "% Abgeschlossene Folien"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "&amp;nbsp;"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "3 wesentliche Methoden"
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "<b>%s</b> is requesting access to this course."
-msgstr "<b>%s</b> bittet um Zugang zu diesem Kurs."
+msgstr "<b>%s</b> bittet um Zugriff auf diesen Kurs."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "<b>Speichern</b> Sie Ihre Frage."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_training_category
 msgid "<b>Uncategorized</b>"
-msgstr "<b>Unkategorisiert</b>"
+msgstr "<b>Nicht kategorisiert</b>"
 
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,body_html:website_slides.mail_template_slide_channel_invite
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide
 msgid "<i class=\"fa fa-circle-o-notch fa-spin me-2\"/><b>Loading...</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o-notch fa-spin me-2\"/><b>Ladevorgang...</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o-notch fa-spin me-2\"/><b>Lädt ...</b>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
 "title=\"Duration\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-clock-o me-2\" aria-label=\"Duration\" role=\"img\" "
-"title=\"Dauer\"/>"
+"title=\"Duration\"/>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send Email"
-msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail senden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail versenden"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-eye me-2\" aria-label=\"Views\" role=\"img\" title=\"Views\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-eye me-2\" aria-label=\"Views\" role=\"img\" title=\"Ansichten\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-eye me-2\" aria-label=\"Views\" role=\"img\" title=\"Views\"/>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
 "title=\"Article\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-file-code-o me-2\" aria-label=\"article\" role=\"img\" "
-"title=\"Artikel\"/>"
+"title=\"Article\"/>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban
@@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
 " title=\"Infographic\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-file-image-o me-2\" aria-label=\"Infographic\" role=\"img\""
-" title=\"Infografik\"/>"
+" title=\"Infographic\"/>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
 "title=\"Document\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-file-pdf-o me-2\" aria-label=\"Document\" role=\"img\" "
-"title=\"Dokument\"/>"
+"title=\"Document\"/>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
 "role=\"img\" title=\"Number of Questions\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-question me-2\" aria-label=\"Number of Questions\" "
-"role=\"img\" title=\"Anzahl Fragen\"/>"
+"role=\"img\" title=\"Number of Questions\"/>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
 "class=\"fa fa-check\"/> Completed</span></small>"
 msgstr ""
 "<small><span class=\"badge rounded-pill text-bg-success fw-normal\"><i "
-"class=\"fa fa-check\"/> Vollständig</span></small>"
+"class=\"fa fa-check\"/> Abgeschlossen</span></small>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_sample
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
 "class=\"fa fa-check\"/> Completed</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success pull-right py-1 px-2\"><i "
-"class=\"fa fa-check\"/> Vollständig</span>"
+"class=\"fa fa-check\"/> Abgeschlossen</span>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_sample
@@ -768,12 +768,12 @@ msgstr "<span class=\"fw-bold text-muted me-2\">Aktueller Rang:</span>"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_main
 msgid "<span class=\"fw-normal\">Last update:</span>"
-msgstr "<span class=\"fw-normal\">Letztes Update:</span>"
+msgstr "<span class=\"fw-normal\">Zuletzt aktualisiert:</span>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed
 msgid "<span class=\"input-group-text\">Start at Page</span>"
-msgstr "<span class=\"input-group-text\">Eine Seite beginnen</span>"
+msgstr "<span class=\"input-group-text\">Start bei Seite</span>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "<span> Stunden</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
 msgid "<span>Add Tag</span>"
-msgstr "<span>Tag hinzufügen</span>"
+msgstr "<span>Stichwort hinzufügen</span>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_sample
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "<strong>Einen Kurs erstellen</strong>"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_partner_action_from_slide
 msgid "<strong>No Attendee Yet!</strong>"
-msgstr "<strong>Noch keine Kursteilnehmer!</strong>"
+msgstr "<strong>Noch keine Teilnehmer!</strong>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_channel_partner_action
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "<strong>Noch keine Teilnehmer!</strong>"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 msgid "<strong>Sharing is caring!</strong> Email(s) sent."
-msgstr "<strong>Sharing is caring!</strong> E-Mail(s) versendet."
+msgstr "„<strong>Sharing is caring!</strong>“-E-Mail(s) versendet."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_1
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
 "A lot of nice documentation: trees, wood, gardens. A gold mine for "
 "references."
 msgstr ""
-"Viele schöne Dokumentation: Bäume, Holz, Gärten. Eine Goldmine für "
+"Viele schöne Dokumentationen: Bäume, Holz, Gärten. Eine Goldmine für "
 "Referenzen."
 
 #. module: website_slides
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Ein Tisch"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_tag_slide_tag_unique
 msgid "A tag must be unique!"
-msgstr "Ein Tag darf nur einmal definiert sein!"
+msgstr "Ein Stichwort muss einzigartig sein!"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_1
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ein Gemüse"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Zugang gewährt"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -1119,12 +1119,12 @@ msgstr "Zugang verweigert"
 #. module: website_slides
 #: model:mail.activity.type,name:website_slides.mail_activity_data_access_request
 msgid "Access Request"
-msgstr "Zugang anfordern"
+msgstr "Zugriffanfrage"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__has_requested_access
 msgid "Access Requested"
-msgstr "Zugang angefordert"
+msgstr "Zugriff angefragt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_state
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment
 msgid "Add Comment"
-msgstr "Kommentar schreiben"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Abschnitt hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
 msgid "Add Tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
+msgstr "Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Abschnitt hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 #, python-format
 msgid "Add a tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
+msgstr "Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Bestehende Kontakte hinzufügen …"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Add your content here..."
-msgstr "Fügen Sie hier Ihre Inhalte hinzu...."
+msgstr "Fügen Sie hier Ihre Inhalte hinzu ...."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_resource_ids
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Zusätzliche Ressourcen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_resource
 msgid "Additional resource for a particular slide"
-msgstr "Externe URL für eine bestimmte Folie"
+msgstr "Externe Ressource für eine bestimmte Folie"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_level_advanced
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_resource_downloadable
 msgid "Allow Download"
-msgstr "Download zulassen"
+msgstr "Download erlauben"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_preview
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Bewertung erlauben"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "Allow Reviews"
-msgstr "Bewertungen zulassen"
+msgstr "Bewertungen erlauben"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__allow_comment
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Bereits angefragt"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Already installing \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" wird bereits installiert."
+msgstr "„%s“ wird bereits installiert."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Erscheint in"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_archive.js:0
 #, python-format
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_management.xml:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to archive this content ?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Inhalte archivieren möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Inhalt archivieren möchten?"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kategorie löschen möchten?"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this question :"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Frage entfernen möchten: "
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Frage löschen möchten: "
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Artikel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__attachment_ids
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Anzahl Teilnehmer Abgeschlossen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__members_count
 msgid "Attendees count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -1544,17 +1544,17 @@ msgstr "Hintergrundbild-URL"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_achievements_small
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_level_basic
 msgid "Basic"
-msgstr "Basisstufe"
+msgstr "Grundwissen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_5_furn2
 msgid "Basics of Furniture Creation"
-msgstr "Grundlagen der Möbelbeschaffung"
+msgstr "Grundlagen der Möbelherstellung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0
@@ -1577,17 +1577,17 @@ msgstr "Darf kommentieren"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__can_self_mark_completed
 msgid "Can Mark Completed"
-msgstr "Kann als abgeschlossen markieren"
+msgstr "Darf als abgeschlossen markieren"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__can_self_mark_uncompleted
 msgid "Can Mark Uncompleted"
-msgstr "Kann als nicht abgeschlossen markieren"
+msgstr "Darf als nicht abgeschlossen markieren"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_publish
@@ -1599,17 +1599,17 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_review
 msgid "Can Review"
-msgstr "Kann überprüfen"
+msgstr "Darf überprüfen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_upload
 msgid "Can Upload"
-msgstr "Kann hochladen"
+msgstr "Darf hochladen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_vote
 msgid "Can Vote"
-msgstr "Kann abstimmen"
+msgstr "Darf abstimmen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Zertifizierungen"
 #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_certification
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_certification_goal
 msgid "Certified Knowledge"
-msgstr "Zertifiziertes Knowledge"
+msgstr "Zertifiziertes Wissen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1698,17 +1698,17 @@ msgstr "Kanal"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_partner
 msgid "Channel / Partners (Members)"
-msgstr "Kanal / Partner (Mitglieder) "
+msgstr "Kanal/Partner (Mitglieder)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_invite
 msgid "Channel Invitation Wizard"
-msgstr "Kanal-Einladungs-Assistent"
+msgstr "Kanaleinladungsassistent"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search
 msgid "Channel Member"
-msgstr "Kanal-Mitglied"
+msgstr "Kanalmitglied"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__share_channel_template_id
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Kanal-/Kursgruppen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_tag
 msgid "Channel/Course Tag"
-msgstr "Channel/Kurs Tag"
+msgstr "Kanal-/Kursstichwörter"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag__channel_ids
@@ -1787,19 +1787,19 @@ msgstr "Wählen Sie eine<b>Datei</b> auf Ihrem Computer aus."
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose a PDF"
-msgstr "Ein PDF wählen"
+msgstr "Ein PDF auswählen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_form_add
 msgid "Choose a layout"
-msgstr "Wählen Sie ein Layout"
+msgstr "Ein Layout auswählen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose an Image"
-msgstr "Ein Bild wählen"
+msgstr "Ein Bild auswählen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0
@@ -1814,13 +1814,15 @@ msgstr "Filter löschen"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
 msgid "Click here to start the course"
-msgstr "Klicken Sie hier um den Kurs zu starten"
+msgstr "Klicken Sie hier, um den Kurs zu starten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
 msgid "Click on \"New\" in the top-right corner to write your first course."
-msgstr "Ãœber den Button \"Neu\" rechts oben einen neuen Kurs anlegen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche „Neu“ rechts oben, um einen neuen Kurs zu "
+"erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -1836,7 +1838,9 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Click on the <b>Create</b> button to create your first course."
-msgstr "Klicken Sie auf <b>Erstellen</b> um Ihren ersten Kurs anzulegen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Erstellen</b>, um Ihren ersten Kurs zu "
+"erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1844,7 +1848,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf <b>Erstellen</b> um Ihren ersten Kurs anzulegen."
 #, python-format
 msgid "Click on your <b>Course</b> to go back to the table of content."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren <b>Kurs</b> um zurück zum Inhaltsverzeichnis zu gehen."
+"Klicken Sie auf Ihren <b>Kurs</b>, um zurück zum Inhaltsverzeichnis zu "
+"gelangen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -1916,7 +1921,7 @@ msgid ""
 "answering questions..."
 msgstr ""
 "Zu den üblichen Aufgaben eines Informatikers gehört es, die richtigen Fragen"
-" zu stellen und zu beantworten..."
+" zu stellen und zu beantworten ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -1951,14 +1956,14 @@ msgstr "Einen Kurs absolvieren"
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_profile_challenge
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_profile
 msgid "Complete your profile"
-msgstr "Vervollständigen Sie Ihr Profil."
+msgstr "Ihr Profil vervollständigen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__completed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_partner_view_search
 msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -1972,12 +1977,12 @@ msgstr "Abgeschlossener Kurs"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_users__slide_channel_completed_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_profile_content
 msgid "Completed Courses"
-msgstr "Absolvierte Kurse"
+msgstr "Abgeschlossene Kurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completion
 msgid "Completion"
-msgstr "Vervollständigung"
+msgstr "Abschluss"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completed_template_id
@@ -2008,8 +2013,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #: model:mail.template,subject:website_slides.mail_template_channel_completed
 msgid "Congratulations! You completed {{ object.channel_id.name }}"
 msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben {{ object.channel_id.name }} "
-"vervollständigt"
+"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben {{ object.channel_id.name }} abgeschlossen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -2021,13 +2025,13 @@ msgid ""
 "created less than 7 days ago."
 msgstr ""
 "Herzlichen Glückwunsch! Ihre erste Lektion ist online. Schauen Sie sich "
-"einmal die verfügbaren Optionen an. Der Tag \"<b>Neu</b>\" zeigt an, dass "
-"diese Lektion vor weniger als sieben Tagen erstellt wurde."
+"einmal die verfügbaren Optionen an. Das Stichwort „<b>Neu</b>“ zeigt an, "
+"dass diese Lektion vor weniger als sieben Tagen erstellt wurde."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small
 msgid "Congratulations, you have reached the last rank!"
-msgstr "Glückwunsch, Sie haben die höchste Stellung erreicht!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben den höchsten Rang erreicht!"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -2076,14 +2080,14 @@ msgstr "Verantwortlichen kontaktieren"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Contact the responsible to enroll."
-msgstr "Kontaktieren Sie den Verantwortlichen um sich einzuschreiben."
+msgstr "Kontaktieren Sie den Verantwortlichen, um sich einzuschreiben."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Contact us"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_content_ids
@@ -2118,7 +2122,7 @@ msgstr "Quiz-Frage zum Inhalt"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.action_slide_tag
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_config_content_tags
 msgid "Content Tags"
-msgstr "Inhalte-Stichwörter"
+msgstr "Inhaltsstichwörter"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -2128,7 +2132,7 @@ msgstr "Titel des Inhalts"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Content Type"
-msgstr "Berichtsinhalt"
+msgstr "Inhaltstyp"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_action
@@ -2137,7 +2141,7 @@ msgid ""
 "                    <br>and can be of different types (presentations, documents, videos, ...)."
 msgstr ""
 "Inhalte sind die Lektionen, aus denen ein Kurs besteht.\n"
-"                    <br>Es können verschiedene Arten sein (Präsentationen, Dokumente, Videos, ...)."
+"                    <br>Es können verschiedene Arten sein (Präsentationen, Dokumente, Videos ...)."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_slide_action
@@ -2252,13 +2256,13 @@ msgstr "Kurs-Stichwort"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 msgid "Course Tag Group"
-msgstr "Kurs Tag Gruppe"
+msgstr "Stichwortgruppe für Kurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_tree
 msgid "Course Tag Groups"
-msgstr "Kurs Tag Gruppen"
+msgstr "Stichwortgruppen für Kurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_tag_action
@@ -2299,7 +2303,7 @@ msgstr "Kurs bewertet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__channel_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__channel_type
 msgid "Course type"
-msgstr "Kurstyp"
+msgstr "Kursart"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr "Titelbild-Eigenschaften"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.action_slide_tag
 msgid "Create a Content Tag"
-msgstr "Erstellen eines Inhalts-Tags"
+msgstr "Ein Inhaltsstichwort erstellen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_channel_tag_group_action
@@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr "Eine Kursgruppe erstellen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
 msgid "Create a community and let Attendees answer each others' questions."
 msgstr ""
-"Schaffen Sie eine Gemeinschaft und lassen Sie die Teilnehmer die Fragen der "
+"Schaffen Sie eine Community und lassen Sie die Teilnehmer die Fragen der "
 "anderen beantworten."
 
 #. module: website_slides
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Create new %s '%s'"
-msgstr "Neues %s '%s' erstellen"
+msgstr "Neues %s „%s“ erstellen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_action_report
@@ -2402,12 +2406,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_search_slide_channel
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__html_content
 msgid "Custom HTML content for slides of category 'Article'."
-msgstr "Benutzerdefinierter HTML-Inhalt für Folien der Kategorie 'Artikel'."
+msgstr "Benutzerdefinierter HTML-Inhalt für Folien der Kategorie „Artikel“."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3
@@ -2427,7 +2431,8 @@ msgstr "Datum (alt zu neu)"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Definieren Sie die Sichtbarkeit der Challenge durch Menüs"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll
@@ -2457,7 +2462,7 @@ msgid ""
 "Defines the email your Attendees will receive once they reach the end of "
 "your course."
 msgstr ""
-"Definiert die E-Mail, die Ihre Teilnehmer erhalten, wenn sie das Ende des "
+"Legt die E-Mail fest, die Ihre Teilnehmer erhalten, wenn sie das Ende des "
 "Kurses erreicht haben."
 
 #. module: website_slides
@@ -2521,13 +2526,13 @@ msgstr "Verwerfen"
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecke Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.lesson_card
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Dislike"
-msgstr "Ablehnen"
+msgstr "Dislike"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__dislikes
@@ -2585,7 +2590,7 @@ msgstr "Glauben Sie, dass Harry Potted einen schönen Namen hat?"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the \"%s\" app?"
-msgstr "Möchten Sie die %s App installieren?"
+msgstr "Möchten Sie die App „%s“ installieren?"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.question,question:website_slides.slide_slide_demo_5_3_question_0
@@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "Möchten Sie korrekt antworten?"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to request access to this course ?"
-msgstr "Möchten Sie Zugang zu diesem Kurs anfordern?"
+msgstr "Möchten Sie Zugriff auf diesen Kurs anfordern?"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -2611,7 +2616,7 @@ msgstr "Dokument"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__doc
 msgid "Document (Word, Google Doc, ...)"
-msgstr "Dokument (Word, Google Doc, ...)"
+msgstr "Dokument (Word, Google Doc ...)"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -2619,14 +2624,14 @@ msgstr "Dokument (Word, Google Doc, ...)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__document_google_url
 #, python-format
 msgid "Document Link"
-msgstr "Dokumentenlink"
+msgstr "Dokumentlink"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Document Source"
-msgstr "Dokumentenquelle"
+msgstr "Dokumentquelle"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__channel_type__documentation
@@ -2649,7 +2654,7 @@ msgstr "Hundefreundlich"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Don't have an account ?"
-msgstr "Haben Sie noch keinen Benutzer?"
+msgstr "Haben Sie noch kein Konto?"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completed
@@ -2705,7 +2710,7 @@ msgstr "Dauer"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Earn more Karma to leave a comment."
-msgstr "Mehr Karmapunkte verdienen, um kommentieren zu können."
+msgstr "Mehr Karma-Punkte verdienen, um kommentieren zu können."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
@@ -2730,7 +2735,7 @@ msgstr "E-Learning: Kurseinladung"
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,name:website_slides.slide_template_shared
 msgid "Elearning: Course Share"
-msgstr "E-Learning: Kurs veröffentlichen"
+msgstr "E-Learning: Kursfreigabe"
 
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,name:website_slides.slide_template_published
@@ -2763,13 +2768,13 @@ msgstr "Gesendete E-Mail(s)."
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_code
 msgid "Embed Code"
-msgstr "Code für die Einbettung"
+msgstr "Code einbetten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_embed_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_embed_view_tree
 msgid "Embed Views"
-msgstr "Eingebettete Ansichten"
+msgstr "Ansichten einbetten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed
@@ -2801,7 +2806,7 @@ msgstr "Viel Spaß mit diesem exklusiven Inhalt!"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg
 msgid "Enroll Message"
-msgstr "Nachricht eintragen"
+msgstr "Einschreibungsnachricht"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__enroll
@@ -2873,7 +2878,7 @@ msgstr "Externe Website"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Failed to install \"%s\"."
-msgstr "Installation von \"%s\" fehlgeschlagen."
+msgstr "Installation von „%s“ fehlgeschlagen."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__promote_strategy
@@ -2898,7 +2903,7 @@ msgstr "Dateiname"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "File is too big. File size cannot exceed 25MB"
-msgstr "Datei ist zu groß. Dateigröße kann 25MB nicht überschreiten."
+msgstr "Datei ist zu groß. Dateigröße darf 25MB nicht überschreiten."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -2931,7 +2936,7 @@ msgid ""
 "able to drop building blocks on your page and edit them."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie zunächst eine Lektion und bearbeiten Sie sie anschließend mit "
-"dem Website Builder. Per Drag-and-Drop können Sie Ihrer Seite ganz einfach "
+"dem Website-Builder. Per Drag-and-Drop können Sie Ihrer Seite ganz einfach "
 "Bausteine hinzufügen und sie bearbeiten."
 
 #. module: website_slides
@@ -2939,14 +2944,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "First, let's add a <b>Document</b>. It has to be a .pdf file."
-msgstr "Fügen Sie ein <b>Dokument</b> hinzu. Es muss eine PDF Datei sein."
+msgstr "Fügen Sie ein <b>Dokument</b> hinzu. Es muss eine PDF-Datei sein."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "First, upload the file on your Google Drive account."
-msgstr "Laden Sie die Datei zunächst auf Ihr Google Drive-Konto hoch."
+msgstr "Laden Sie die Datei zunächst auf Ihr Google-Drive-Konto hoch."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -2975,18 +2980,18 @@ msgstr "Verfolgte Kurse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_0
@@ -3047,7 +3052,7 @@ msgstr "GLork"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Herausforderung"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_gardener
@@ -3063,13 +3068,13 @@ msgstr "Gartenarbeit: Das Know-How"
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_certification_challenge
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_certification
 msgid "Get a certification"
-msgstr "Erhalte eine Zertifizierung"
+msgstr "Eine Zertifizierung erhalten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_register
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_register_goal
 msgid "Get started"
-msgstr "Beginnen"
+msgstr "Loslegen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -3089,7 +3094,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihrem Kurs einen interessanten <b>Titel</b>."
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__website_slide_google_app_key
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_website__website_slide_google_app_key
 msgid "Google Doc Key"
-msgstr "Google-Doc-Key"
+msgstr "Google-Doc-Schlüssel"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__video_source_type__google_drive
@@ -3099,24 +3104,24 @@ msgstr "Google Drive"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
 msgid "Google Drive API Key"
-msgstr "Google Drive API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Drive"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__google_drive_id
 msgid "Google Drive ID of the external URL"
-msgstr "Google Drive ID der externen URL"
+msgstr "Google-Drive-ID der externen URL"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__google_drive_video
 msgid "Google Drive Video"
-msgstr "Google Drive Video"
+msgstr "Google-Drive-Video"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/components/activity/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Zugang gewähren"
+msgstr "Zugriff gewähren"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_graph
@@ -3155,7 +3160,7 @@ msgstr "Gruppensequenz"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__html_content
 msgid "HTML Content"
-msgstr "HTML Inhalt "
+msgstr "HTML-Inhalt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_5_1
@@ -3165,7 +3170,7 @@ msgstr "Hand drauf!"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_search
 msgid "Has Menu Entry"
-msgstr "Hat Menüeintrag"
+msgstr "Hat Menüpunkt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__has_message
@@ -3240,7 +3245,7 @@ msgstr "Wie man einen Topfbaum pflanzt"
 #, python-format
 msgid "How to upload your PowerPoint Presentations or Word Documents?"
 msgstr ""
-"Wie kann ich meine PowerPoint-Präsentationen und Word Dokumente hochladen?"
+"Wie kann ich meine PowerPoint-Präsentationen und Word-Dokumente hochladen?"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -3286,7 +3291,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon
@@ -3297,7 +3302,7 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error
@@ -3305,7 +3310,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1
@@ -3378,7 +3384,7 @@ msgstr "Bild 512"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_binary_content
 msgid "Image Content"
-msgstr "Bild Inhalt"
+msgstr "Bild-Inhalt"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -3386,14 +3392,14 @@ msgstr "Bild Inhalt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_google_url
 #, python-format
 msgid "Image Link"
-msgstr "Bild Link"
+msgstr "Bild-Link"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Image Source"
-msgstr "Bild Quelle"
+msgstr "Bild-Quelle"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -3426,7 +3432,7 @@ msgstr "Falsch! Ein Tisch ist ein Möbelstück."
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_1_1
 msgid "Incorrect ! Good luck digging a hole with a spoon..."
-msgstr "Falsch! Viel Erfolg beim Graben mit einem Löffel..."
+msgstr "Falsch! Viel Erfolg beim Graben mit einem Löffel ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_1_4_question_1_2
@@ -3436,7 +3442,7 @@ msgstr "Falsch! Ernsthaft?"
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_5_3_question_0_1
 msgid "Incorrect ! You better think twice..."
-msgstr "Falsch! Denken Sie noch einmal nach..."
+msgstr "Falsch! Denken Sie noch einmal nach ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_1_4_question_1_1
@@ -3446,7 +3452,7 @@ msgstr "Falsch! Sie sollten es wirklich lesen."
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,comment:website_slides.slide_slide_demo_2_0_question_1_2
 msgid "Incorrect ! of course not ..."
-msgstr "Falsch! Natürlich nicht..."
+msgstr "Falsch! Natürlich nicht ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_infographic
@@ -3472,7 +3478,7 @@ msgstr "Installieren Sie die"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Installing \"%s\"."
-msgstr "Installiert \"%s\"."
+msgstr "Installiert „%s“."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_1_0
@@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_member
@@ -3561,7 +3567,7 @@ msgstr "Ist eine Kategorie"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__is_correct
 msgid "Is correct answer"
-msgstr "Richtige Antwort"
+msgstr "Ist richtige Antwort"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -3579,8 +3585,8 @@ msgid ""
 "Jim and Todd plant a potted tree for a customer of Knecht's Nurseries and "
 "Landscaping. Narrated by Leif Knecht, owner."
 msgstr ""
-"Jim und Todd pflanzen einen Topfbaum für einen Kunden von Knecht's Gärtnerei"
-" und Landschaftsbau. Erzählt von Leif Knecht, dem Besitzer."
+"Jim und Todd pflanzen einen Topfbaum für einen Kunden von Knechts Gärtnerei "
+"und Landschaftsbau. Erzählt von Leif Knecht, dem Besitzer."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -3621,12 +3627,12 @@ msgstr "Nur einige grundlegende Fakten zur Energieeffizienz."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_1
 msgid "Just some basics Interesting Tree Facts."
-msgstr "Nur einige grundlegende interessante Baum-Fakten."
+msgstr "Nur einige grundlegende interessante Fakten zu Bäumen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_0
 msgid "Just some basics Tree Infographic."
-msgstr "Nur einige grundlegende Baum-Infographie."
+msgstr "Nur einige grundlegende Infografik über Bäume."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -3648,13 +3654,13 @@ msgstr "Karma ist notwendig, um eine Besprechung des Kurses hinzuzufügen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote
 msgid "Karma needed to like/dislike a slide of this course."
-msgstr "Karma ist notwendig, um eine Folie dieses Kurses zu mögen/abneigen."
+msgstr "Karma ist notwendig, um eine Folie dieses Kurses zu liken/disliken."
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_profile
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_profile_goal
 msgid "Know yourself"
-msgstr "Kennen Sie sich selbst "
+msgstr "Sich selbst kennen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0
@@ -3664,7 +3670,7 @@ msgid ""
 "will learn the basics of wood characteristics."
 msgstr ""
 "Es ist wichtig zu wissen, welche Art von Holz je nach Anwendung zu verwenden ist. In diesem Kurs werden Sie\n"
-"lernen die Grundlagen der Holzmerkmale kennen."
+"die Grundlagen der Holzmerkmale kennenlernen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_3
@@ -3747,13 +3753,13 @@ msgstr "Zuletzt erstellt"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_latest_achievements
 msgid "Latest achievements"
-msgstr "Neueste Errungenschaften"
+msgstr "Neueste Erfolge"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard
 msgid "Leaderboard"
-msgstr "Leaderboard"
+msgstr "Rangliste"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1
@@ -3763,7 +3769,7 @@ msgid ""
 "manage potted trees, ..."
 msgstr ""
 "Lernen Sie, wie Sie Ihre Lieblingsbäume pflegen können. Lernen Sie, wann man"
-" pflanzt, wie man Topfbäume umgeht, ..."
+" pflanzt, wie man Topfbäume umgeht ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0
@@ -3789,22 +3795,22 @@ msgstr "Kurs verlassen"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Lesson"
-msgstr "Kurseinheit"
+msgstr "Lektion"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Lesson Nav"
-msgstr "Kurseinheit Nav"
+msgstr "Lektion Nav"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_gen_slide_vote
 msgid "Lesson voted"
-msgstr "Abgestimmte Kurseinheit "
+msgstr "Abgestimmte Lektionen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen
 msgid "Lessons"
-msgstr "Kurseinheiten"
+msgstr "Lektionen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -3859,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading content..."
-msgstr "Inhalt wird geladen..."
+msgstr "Inhalt wird geladen ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__template_id
@@ -3869,13 +3875,13 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_mass_mailing_slides
 msgid "Mailing"
-msgstr "E-Mail-Versand"
+msgstr "Mailing"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_0
@@ -3932,7 +3938,7 @@ msgstr "Mitglieder"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__channel_partner_ids
 msgid "Members Information"
-msgstr "Mitglieder Informationen "
+msgstr "Mitglieder-Informationen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__visibility__members
@@ -3942,7 +3948,7 @@ msgstr "Nur Mitglieder"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Members Views"
-msgstr "Mitglieder-Ansicht"
+msgstr "Mitglieder-Ansichten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_group_ids
@@ -3956,18 +3962,18 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_tree
 msgid "Menu Entry"
-msgstr "Menü-Eintrag"
+msgstr "Menüpunkt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg
 msgid "Message explaining the enroll process"
-msgstr "Nachricht zur Erklärung des Anmeldevorgangs"
+msgstr "Nachricht zur Erklärung des Einschreibevorgangs"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_ids
@@ -4006,7 +4012,7 @@ msgstr "Minuten"
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing \"Tag Group\" for creating a new \"Tag\"."
-msgstr "Fehlende \"Tag-Gruppe\" für die Erstellung eines neuen Tags."
+msgstr "Fehlende „Stichwortgruppe“ für die Erstellung eines neuen Stichworts."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav
@@ -4040,7 +4046,7 @@ msgstr "Beliebteste Kurse"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search
@@ -4097,7 +4103,7 @@ msgstr "Benachrichtigung über neuen Inhalt"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.snippet_options
 msgid "New Content Ribbon"
-msgstr "Neues Inhalts-Ribbon"
+msgstr "Neues Inhaltsband"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_add
@@ -4115,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
@@ -4142,7 +4148,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_id
@@ -4194,7 +4200,7 @@ msgstr "Keine Benachrichtigung"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_question_action_report
 msgid "No Quiz data yet!"
-msgstr "Noch keine Quizdaten verfügbar!"
+msgstr "Noch keine Quizdaten vorhanden!"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.rating_rating_action_slide_channel
@@ -4229,12 +4235,12 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_profile_content
 msgid "No followed courses yet!"
-msgstr "Noch keine abonnierten Kurse!"
+msgstr "Noch keine verfolgten Kurse!"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard
 msgid "No leaderboard currently :("
-msgstr "Derzeit kein Leaderboard :("
+msgstr "Derzeit keine Rangliste :("
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation
@@ -4244,7 +4250,7 @@ msgstr "Keine Präsentation verfügbar."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__none
@@ -4286,38 +4292,38 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_article
 msgid "Number of Articles"
-msgstr "Anzahl Artikel"
+msgstr "Anzahl der Artikel"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_slides
 msgid "Number of Contents"
-msgstr "Anzahl Inhalte"
+msgstr "Anzahl der Inhalte"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_document
 msgid "Number of Documents"
-msgstr "Anzahl Dokumente"
+msgstr "Anzahl der Dokumente"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_infographic
 msgid "Number of Images"
-msgstr "Anzahl Bilder"
+msgstr "Anzahl der Bilder"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_quiz
 msgid "Number of Quizs"
-msgstr "Anzahl Quizze"
+msgstr "Anzahl der Quizze"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_video
 msgid "Number of Videos"
-msgstr "Anzahl Videos"
+msgstr "Anzahl der Videos"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__comments_count
 msgid "Number of comments"
-msgstr "Anzahl Kommentare"
+msgstr "Anzahl der Kommentare"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter
@@ -4335,12 +4341,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__questions_count
 msgid "Numbers of Questions"
-msgstr "Anzahl Fragen"
+msgstr "Anzahl der Fragen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
@@ -4357,7 +4363,7 @@ msgstr "Odoo • Bild und Text"
 #. module: website_slides
 #: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_officer
 msgid "Officer"
-msgstr "Personalsachbearbeiter"
+msgstr "Sachbearbeiter"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -4391,8 +4397,8 @@ msgstr "Auf YouTube"
 #, python-format
 msgid "Once you're done, don't forget to <b>Publish</b> your course."
 msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht, Ihren Kurs zu <b>Veröffentlichen</b> sobald Sie die "
-"Erstellung abgeschlossen haben."
+"Vergessen Sie nicht, Ihren Kurs zu <b>Veröffentlichen</b>, sobald Sie fertig"
+" sind."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__visibility__public
@@ -4407,10 +4413,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -4425,7 +4431,7 @@ msgstr "PDF"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__document_binary_content
 msgid "PDF Content"
-msgstr "PDF Inhalt"
+msgstr "PDF-Inhalt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
@@ -4466,8 +4472,8 @@ msgid ""
 "Please <a href=\"/web/login?redirect=%s\">login</a> or <a "
 "href=\"/web/signup?redirect=%s\">create an account</a> to join this course"
 msgstr ""
-"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">einloggen</a> oder <a "
-"href=\"/web/signup?redirect=%s\">ein Konto erstellen</a> um diesem Kurs "
+"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">anmelden</a> oder <a "
+"href=\"/web/signup?redirect=%s\">ein Konto erstellen</a>, um diesem Kurs "
 "beizutreten"
 
 #. module: website_slides
@@ -4479,9 +4485,9 @@ msgid ""
 "href=\"/web/signup?redirect=%s\">create an account</a> to vote for this "
 "lesson"
 msgstr ""
-"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">einloggen</a> oder <a "
-"href=\"/web/signup?redirect=%s\">ein Konto erstellen</a> um eine Stimme für "
-"diese Unterrichtseinheit abzugeben"
+"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">anmelden</a> oder <a "
+"href=\"/web/signup?redirect=%s\">ein Konto erstellen</a>, um eine Stimme für"
+" diese Lektion abzugeben"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -4489,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Please <a href=\"/web/login?redirect=%s\">login</a> to join this course"
 msgstr ""
-"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">anmelden</a> um diesem Kurs "
+"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">anmelden</a>, um diesem Kurs "
 "beizutreten"
 
 #. module: website_slides
@@ -4499,8 +4505,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please <a href=\"/web/login?redirect=%s\">login</a> to vote for this lesson"
 msgstr ""
-"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">einloggen</a> um eine Stimme für "
-"diese Unterrichtseinheit abzugeben"
+"Bitte <a href=\"/web/login?redirect=%s\">einloggen</a>, um eine Stimme für "
+"diese Lektion abzugeben"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -4514,7 +4520,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Vimeo-Video-Link ein"
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Please enter valid Google Drive Link"
-msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Google Drive-Link ein."
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Google-Drive-Link ein."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -4544,7 +4550,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Empfänger aus."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Points Rewards"
-msgstr "Punkte-Prämien"
+msgstr "Punkte-Belohnungen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_course
@@ -4567,7 +4573,7 @@ msgstr "Präsentation"
 #: model:mail.message.subtype,description:website_slides.mt_channel_slide_published
 #: model:mail.message.subtype,name:website_slides.mt_channel_slide_published
 msgid "Presentation Published"
-msgstr "Präsentation publiziert"
+msgstr "Präsentation veröffentlicht"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.lesson_card
@@ -4611,7 +4617,7 @@ msgstr "Öffentliche Ansichten"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_searchbar_input_snippet_options
 msgid "Publication Date"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__date_published
@@ -4645,8 +4651,9 @@ msgid ""
 "Publishing is restricted to the responsible of training courses or members "
 "of the publisher group for documentation courses"
 msgstr ""
-"Inhalt veröffentlichen beschränkt sich auf die Verantwortlichen von "
-"Trainingskursen oder Mitglieder der Verlagsgruppe für Dokumentationskurse"
+"Die Veröffentlichung beschränkt sich auf die Verantwortlichen von "
+"Schulungskursen oder Mitgliedern der Veröffentlichungsgruppe für "
+"Dokumentationskurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__question_id
@@ -4659,7 +4666,7 @@ msgstr "Frage"
 #: code:addons/website_slides/models/slide_question.py:0
 #, python-format
 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer"
-msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 richtige Antwort haben"
+msgstr "Frage „%s“ muss 1 richtige Antwort haben"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -4667,8 +4674,7 @@ msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 richtige Antwort haben"
 #, python-format
 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer and at least 1 incorrect answer"
 msgstr ""
-"Die Frage \"%s\" muss mindestens eine richtige und eine falsche Antwort "
-"haben"
+"Frage „%s“ muss mindestens eine richtige und eine falsche Antwort haben"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__question
@@ -4699,7 +4705,7 @@ msgstr "Quiz"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quiz Demo Data"
-msgstr "Quiz Demodaten"
+msgstr "Quiz-Demodaten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__quiz_attempts_count
@@ -4743,12 +4749,12 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_text
@@ -4758,7 +4764,7 @@ msgstr "Bewertungstext"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -4776,7 +4782,7 @@ msgstr "Bewertungen"
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_karma_challenge
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_karma
 msgid "Reach 2000 XP"
-msgstr "Erreichen Sie 2000 XP"
+msgstr "2000 XP erreichen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
@@ -4793,7 +4799,7 @@ msgstr "Empfänger"
 #: code:addons/website_slides/static/src/components/activity/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Refuse Access"
-msgstr "Zugang verweigern"
+msgstr "Zugriff verweigern"
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_register_challenge
@@ -4828,7 +4834,7 @@ msgstr "Diese Antwort entfernen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_report
@@ -4840,7 +4846,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_enroll_email.js:0
 #, python-format
 msgid "Request Access."
-msgstr "Zugang anfordern."
+msgstr "Zugriff anfragen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__data
 #, python-format
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -4877,7 +4883,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__resource_type
 msgid "Resource Type"
-msgstr "Ressource Typ"
+msgstr "Ressourcentyp"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__user_id
@@ -4890,14 +4896,14 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Responsible already contacted."
-msgstr "Verantwortlicher bereits kontaktiert."
+msgstr "Verantwortliche bereits kontaktiert."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_id
@@ -4930,12 +4936,12 @@ msgstr "Zurück zum Kurs"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "Review Course"
-msgstr "Kurs prüfen"
+msgstr "Kurs bewerten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_tree_slide_channel
 msgid "Review Date"
-msgstr "Prüfungsdatum"
+msgstr "Bewertungsdatum"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.rating_rating_action_slide_channel
@@ -4953,7 +4959,7 @@ msgstr "Bewertungen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/portal_chatter.js:0
 #, python-format
 msgid "Reviews (%d)"
-msgstr "Reviews (%d)"
+msgstr "Bewertungen (%d)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__quiz_fourth_attempt_reward
@@ -4978,27 +4984,27 @@ msgstr "Belohnung: dritter Versuch"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "Rewards"
-msgstr "Boni"
+msgstr "Belohnungen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__embed_code_external
 msgid ""
 "Same as 'Embed Code' but used to embed the content on an external website."
 msgstr ""
-"Wie \"Einbettungscode\", aber zum Einbetten des Inhalts auf einer externen "
-"Website verwendet."
+"Genau wie „Code einbetten“, aber wird zum Einbetten des Inhalts auf einer "
+"externen Website verwendet."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_sample
@@ -5035,7 +5041,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_tree_slide_channel
 msgid "Score"
-msgstr "Punktzahl"
+msgstr "Ergebnis"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -5071,40 +5077,40 @@ msgstr "Zweiter Versuch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__category_id
 #, python-format
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Section Subtitle"
-msgstr "Abschnitt Untertitel"
+msgstr "Abschnittsuntertitel"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_management.xml:0
 #, python-format
 msgid "Section name"
-msgstr "Abschnitt Name"
+msgstr "Abschnittsbezeichnung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_slides/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "See our eLearning"
-msgstr "Zu unserem eLearning"
+msgstr "Zu unserem E-Learning"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Select <b>Course</b> to create it and manage it."
-msgstr "Wählen Sie einen <b>Kurs</b> um ihn zu erstellen und zu verwalten."
+msgstr "Wählen Sie einen <b>Kurs</b>, um ihn zu erstellen und zu verwalten."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__specific
@@ -5128,7 +5134,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_website_sale_slides
 msgid "Sell on eCommerce"
-msgstr "Verkaufen im eCommerce"
+msgstr "Verkaufen im E-Commerce"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
@@ -5205,7 +5211,7 @@ msgstr "Link teilen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__share_slide_template_id
 msgid "Share Template"
-msgstr "E-Mail beim Teilen"
+msgstr "Vorlage teilen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5249,7 +5255,7 @@ msgstr "Auf Facebook teilen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social
 #, python-format
 msgid "Share on LinkedIn"
-msgstr "Bei LinkedIn teilen"
+msgstr "Auf LinkedIn teilen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5296,7 +5302,7 @@ msgstr "Sharing is caring!"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__sheet
 msgid "Sheet (Excel, Google Sheet, ...)"
-msgstr "Blatt (Excel, Google Sheet, ...)"
+msgstr "Blatt (Excel, Google Sheet ...)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__description_short
@@ -5306,14 +5312,14 @@ msgstr "Kurze Beschreibung"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_4
 msgid "Show your newly mastered knowledge !"
-msgstr "Zeigen Sie Ihr neu erlerntes Wissen !"
+msgstr "Zeigen Sie Ihr neu erlerntes Wissen!"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sign Up !"
-msgstr "Registrieren Sie sich! "
+msgstr "Registrieren Sie sich!"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5341,7 +5347,7 @@ msgstr "Folie"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_partner
 msgid "Slide / Partner decorated m2m"
-msgstr "Folie / Partner dekoriert m2m"
+msgstr "Folie/Partner dekorierte m2m"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_answer
@@ -5351,7 +5357,7 @@ msgstr "Antwort auf die Folienfrage"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_tag
 msgid "Slide Tag"
-msgstr "Folien-Tag"
+msgstr "Folienstichwort"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_type
@@ -5366,7 +5372,7 @@ msgstr "Folie Benutzerdaten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__channel_id
 msgid "Slide channel"
-msgstr "Folie-Kanal"
+msgstr "Folienkanal"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5374,7 +5380,7 @@ msgstr "Folie-Kanal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide
 #, python-format
 msgid "Slide image"
-msgstr "Folien Bild"
+msgstr "Folienbild"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -5395,7 +5401,7 @@ msgstr "Folien"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__slides
 msgid "Slides (PowerPoint, Google Slides, ...)"
-msgstr "Folien (PwerPont, Google Slides, ...)"
+msgstr "Folien (PowerPont, Google Slides ...)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_ids
@@ -5406,7 +5412,7 @@ msgstr "Folien und Kategorien"
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3
 #: model_terms:slide.channel,description_short:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3
 msgid "So much amazing certification."
-msgstr "So viel erstaunliche Zertifizierung."
+msgstr "So viele tolle Zertifizierungen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -5421,7 +5427,7 @@ msgstr "Quelltyp"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
 msgid "Start Course"
-msgstr "Kurs anfangen"
+msgstr "Kurs starten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
@@ -5452,7 +5458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: website_slides
@@ -5463,7 +5469,7 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
 msgid "Subject..."
-msgstr "Betreff..."
+msgstr "Betreff ..."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5475,7 +5481,7 @@ msgstr "Abonnieren"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id
 msgid "Subscriber information"
-msgstr "Abonnenten-Information"
+msgstr "Abonnenteninformation"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id
@@ -5490,7 +5496,7 @@ msgstr "Abonnenten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_partner_ids
 msgid "Subscribers information"
-msgstr "Abonnenten-Information"
+msgstr "Abonnenteninformation"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__slide_type
@@ -5498,8 +5504,8 @@ msgid ""
 "Subtype of the slide category, allows more precision on the actual file type"
 " / source type."
 msgstr ""
-"Unterkategorie der Kategorie \"Folie\", die eine genauere Angabe des "
-"tatsächlichen Dateityps/Quellentyps ermöglicht."
+"Unterkategorie der Kategorie „Folie“, ermöglicht eine genauere Angabe des "
+"tatsächlichen Dateityps/Quellentyps."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5511,7 +5517,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Succeed and gain karma"
-msgstr "Haben Sie Erfolg und gewinnen Sie Karma"
+msgstr "Erfolgreich sein und Karma gewinnen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5527,19 +5533,19 @@ msgstr "Stichwort"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_channel_tag.xml:0
 #, python-format
 msgid "Tag Group"
-msgstr "Tag-Gruppe"
+msgstr "Stichwortgruppe"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_tag_add.js:0
 #, python-format
 msgid "Tag Group (required for new tags)"
-msgstr "Tag-Gruppe (erforderlich für neue Tags)"
+msgstr "Stichwortgruppe (erforderlich für neue Stichwörter)"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag__color
@@ -5548,9 +5554,10 @@ msgid ""
 "kanban or front-end, to distinguish internal tags from public categorization"
 " tags"
 msgstr ""
-"Die Tag-Farbe wird sowohl im Backend als auch auf der Website verwendet. "
-"Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, um interne Tags "
-"von öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden"
+"Die Farbe des Stichworts wird sowohl im Backend als auch auf der Website "
+"verwendet. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, um "
+"interne Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu "
+"unterscheiden"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5570,7 +5577,7 @@ msgstr "Stichwörter"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Tags..."
-msgstr "Tags..."
+msgstr "Stichwörter ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -5614,7 +5621,7 @@ msgstr "Testen Sie Ihr Wissen!"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Test your students with small Quizzes"
-msgstr "Prüfen Sie Ihre Schüler mit kleinen Tests"
+msgstr "Prüfen Sie Ihre Schüler mit kleinen Quiz"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5651,7 +5658,7 @@ msgid ""
 "The Google Drive link can be obtained by using the 'share' button in the "
 "Google interface."
 msgstr ""
-"Der Google Drive-Link kann über die Schaltfläche \"Teilen\" in der Google-"
+"Der Google-Drive-Link kann über die Schaltfläche „Teilen“ in der Google-"
 "Benutzeroberfläche abgerufen werden."
 
 #. module: website_slides
@@ -5662,8 +5669,8 @@ msgid ""
 "The Google Drive link to use here can be obtained by clicking the \"Share\" "
 "button in the Google interface."
 msgstr ""
-"Den hier zu verwendenden Google Drive-Link erhalten Sie, indem Sie in der "
-"Google-Oberfläche auf die Schaltfläche \"Teilen\" klicken."
+"Den hier zu verwendenden Google-Drive-Link erhalten Sie, indem Sie in der "
+"Google-Oberfläche auf die Schaltfläche „Teilen“ klicken."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_partner_check_completion
@@ -5672,7 +5679,7 @@ msgid ""
 "100."
 msgstr ""
 "Die Vervollständigung eines Kanals ist eine Prozentangabe und sollte "
-"zwischen 0% und 100 liegen."
+"zwischen 0 % und 100 liegen."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__is_preview
@@ -5680,7 +5687,7 @@ msgid ""
 "The course is accessible by anyone : the users don't need to join the "
 "channel to access the content of the course."
 msgstr ""
-"Der Kurs ist für all zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal "
+"Der Kurs ist für alle zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal "
 "beitreten, um auf den Inhalt des Kurses zuzugreifen."
 
 #. module: website_slides
@@ -5715,7 +5722,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__can_self_mark_completed
@@ -5738,7 +5745,7 @@ msgid ""
 "the Vimeo interface."
 msgstr ""
 "Der Videolink, der hier eingegeben werden soll, kann über die Schaltfläche "
-"\"Teilen\" in der Vimeo-Schnittstelle abgerufen werden."
+"„Teilen“ in der Vimeo-Schnittstelle abgerufen werden."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_slide_partner_check_vote
@@ -5751,8 +5758,8 @@ msgstr "Die Bewertung muss 1, 0 or -1 sein."
 #, python-format
 msgid "Then, go into the file permissions and set it as \"Anyone with the link\"."
 msgstr ""
-"Gehen Sie dann zu den Dateiberechtigungen und setzen Sie sie auf \"Jeder mit"
-" dem Link\"."
+"Gehen Sie dann zu den Dateiberechtigungen und setzen Sie sie auf „Jeder mit "
+"dem Link“."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_theory
@@ -5770,8 +5777,8 @@ msgid ""
 "There are no comments for now. Earn more Karma to be the first to leave a "
 "comment."
 msgstr ""
-"Im Moment gibt es noch keine Kommentare. Verdiene mehr Karma und sei der "
-"Erste, der einen Kommentar hinterlässt."
+"Im Moment gibt es noch keine Kommentare. Verdienen Sie mehr Karma und seien "
+"Sie der Erste, der einen Kommentar hinterlässt."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5823,21 +5830,21 @@ msgstr "Das ist die richtige Antwort, herzlichen Glückwunsch!"
 #, python-format
 msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible."
 msgstr ""
-"Dieses Quiz ist bereits erledigt. Eine Wiederholung ist nicht möglich."
+"Dieses Quiz ist bereits abgeschlossen. Eine Wiederholung ist nicht möglich."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "This slide can not be marked as completed."
-msgstr "Diese Folie kann nicht als erledigt markiert werden."
+msgstr "Diese Folie kann nicht als abgeschlossen markiert werden."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "This slide can not be marked as uncompleted."
-msgstr "Diese Folie kann nicht als unvollständig markiert werden."
+msgstr "Diese Folie kann nicht als unabgeschlossen markiert werden."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -5856,7 +5863,7 @@ msgid ""
 "                                        Including regular documents (Google Doc, .docx), Sheets (Google Sheet, .xlsx), PowerPoints, ..."
 msgstr ""
 "Über Google Drive unterstützen wir die meisten gängigen Dokumenttypen.\n"
-"Dazu gehören Dokumente (Google Doc, .docx), Tabellenblätter (Google Sheet, .xlsx), PowerPoints, ..."
+"                                        Dazu gehören Dokumente (Google Doc, .docx), Tabellenblätter (Google Sheet, .xlsx), PowerPoints ..."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5892,39 +5899,39 @@ msgstr "Werkzeuge, die Sie benötigen, um diesen Kurs zu absolvieren."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_tree
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_tree_report
 msgid "Total Attendees"
-msgstr "Teilnehmer Gesamt"
+msgstr "Teilnehmer insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_tree_report
 msgid "Total Completed"
-msgstr "Abgeschlossen Gesamt"
+msgstr "Abgeschlossen insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_tree_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report
 msgid "Total Duration"
-msgstr "Gesamtzeit"
+msgstr "Gesamtdauer"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report
 msgid "Total Questions"
-msgstr "Fragen Gesamt"
+msgstr "Fragen insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__total_slides
 msgid "Total Slides"
-msgstr "Total der Folien"
+msgstr "Folien insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report
 msgid "Total Views"
-msgstr "Ansicht gesamt"
+msgstr "Ansichten insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__channel_type__training
@@ -5965,7 +5972,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__url
 msgid "URL of the Google Drive file or URL of the YouTube video"
-msgstr "URL der Google Drive-Datei oder URL des YouTube-Videos"
+msgstr "URL der Google-Drive-Datei oder URL des YouTube-Videos"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6067,7 +6074,7 @@ msgstr "Dokument wird hochgeladen ..."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.action_slide_tag
 msgid "Use Content Tags to classify your Content."
-msgstr "Verwenden Sie Inhalts-Tags, um Ihre Inhalte zu klassifizieren."
+msgstr "Verwenden Sie Inhaltsstichwörter, um Ihre Inhalte zu klassifizieren."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_channel_tag_group_action
@@ -6121,12 +6128,12 @@ msgstr "Video-Quelle"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__vimeo_id
 msgid "Video Vimeo ID"
-msgstr "Video Vimeo ID"
+msgstr "Video Vimeo-ID"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__youtube_id
 msgid "Video YouTube ID"
-msgstr "Video YouTube ID"
+msgstr "Video YouTube-ID"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_video
@@ -6136,7 +6143,7 @@ msgstr "Videos"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
 msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+msgstr "Ansehen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -6170,7 +6177,7 @@ msgstr "Vimeo"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__vimeo_video
 msgid "Vimeo Video"
-msgstr "Vimeo Video"
+msgstr "Vimeo-Video"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__visibility
@@ -6195,12 +6202,12 @@ msgstr "Besuche"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__vote
 msgid "Vote"
-msgstr "Bewertung"
+msgstr "Abstimmung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_votes
 msgid "Votes"
-msgstr "Bewertungen"
+msgstr "Abstimmungen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6260,7 +6267,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids
@@ -6272,25 +6279,25 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6300,8 +6307,8 @@ msgid ""
 "Welcome on your course's home page. It's still empty for now. Click on "
 "\"<b>New</b>\" to write your first course."
 msgstr ""
-"Willkommen auf der Home Page Ihres Kurses. Noch ist sie recht leer. Klicken "
-"Sie auf \"<b>Neu</b>\" um Ihren ersten Kurs zu erstellen."
+"Willkommen auf der Homepage Ihres Kurses. Noch ist sie recht leer. Klicken "
+"Sie auf „<b>Neu</b>“, um Ihren ersten Kurs zu erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6309,7 +6316,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "What does"
-msgstr "Was"
+msgstr "Was bedeutet"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.question,question:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0
@@ -6454,14 +6461,13 @@ msgid ""
 "You can add <b>comments</b> on answers. This will be visible with the "
 "results if the user select this answer."
 msgstr ""
-"Sie können<b>Kommentare</b> zu Fragen hinzufügen. Dies wird mit den "
+"Sie können <b>Kommentare</b> zu Antworten hinzufügen. Dies wird mit den "
 "Ergebnissen angezeigt, wenn der Benutzer diese Antwort auswählt."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "You can add questions to this quiz in the 'Quiz' tab."
-msgstr ""
-"Auf der Registerkarte \"Quiz\" können Sie Fragen zu diesem Quiz hinzufügen."
+msgstr "Auf der Reiter „Quiz“ können Sie Fragen zu diesem Quiz hinzufügen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6473,7 +6479,7 @@ msgid ""
 "link."
 msgstr ""
 "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Computer hochladen oder einen "
-"Google Drive-Link einfügen."
+"Google-Drive-Link einfügen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6487,7 +6493,7 @@ msgstr "Sie können keine passwortgeschützten Dateien hochladen."
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot add tags to this course."
-msgstr "Sie können diesem Kurs keine Tags hinzufügen."
+msgstr "Sie können diesem Kurs keine Stichwörter hinzufügen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6495,8 +6501,8 @@ msgstr "Sie können diesem Kurs keine Tags hinzufügen."
 #, python-format
 msgid "You cannot mark a slide as completed if you are not among its members."
 msgstr ""
-"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie zu ihren "
-"Mitgliedern nicht gehören."
+"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie nicht zu "
+"ihren Mitgliedern gehören."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6505,8 +6511,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot mark a slide as uncompleted if you are not among its members."
 msgstr ""
-"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie nicht zu "
-"ihren Mitgliedern gehören."
+"Sie können eine Folie nicht als unabgeschlossen markieren, wenn Sie nicht zu"
+" ihren Mitgliedern gehören."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6536,8 +6542,8 @@ msgid ""
 "You cannot mark a slide quiz as not completed if you are not among its "
 "members or it is unpublished."
 msgstr ""
-"Sie können einen Folien-Quiz nicht als nicht abgeschlossen markieren, wenn "
-"Sie kein Mitglied des Quiz sind oder es unveröffentlicht ist."
+"Sie können einen Folien-Quiz nicht als unabgeschlossen markieren, wenn Sie "
+"kein Mitglied des Quiz sind oder es unveröffentlicht ist."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6558,7 +6564,7 @@ msgstr "Sie haben es geschafft!"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
 #, python-format
 msgid "You don't have access to this lesson"
-msgstr "Sie haben keinen Zugang zu dieser Kurseinheit"
+msgstr "Sie haben keinen Zugang zu dieser Lektion"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6584,7 +6590,7 @@ msgstr "Sie sind diesem Kanal bereits beigetreten"
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,subject:website_slides.mail_template_slide_channel_invite
 msgid "You have been invited to join {{ object.channel_id.name }}"
-msgstr "Sie wurden eingeladen an {{ object.channel_id.name }} teilzunehmen"
+msgstr "Sie wurden {{ object.channel_id.name }} beizutreten"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6616,7 +6622,7 @@ msgstr "Sie müssen Mitglied dieses Kurses sein, um abstimmen zu können"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
 msgid "You need to join this course to access \""
-msgstr "Sie müssen diesem Kurs beitreten, um Zugang zu erhalten zu \""
+msgstr "Sie müssen diesem Kurs beitreten, um Zugang zu erhalten zu „"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_2
@@ -6626,7 +6632,7 @@ msgstr "Diese Fakten über Möhren werden Sie nicht glauben."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
 msgid "You're enrolled"
-msgstr "Eingeschrieben"
+msgstr "Sie sind eingeschrieben"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__video_source_type__youtube
@@ -6641,12 +6647,12 @@ msgstr "YouTube-Video"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
 msgid "Your"
-msgstr "Ihr"
+msgstr "Ihr(e)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_level
 msgid "Your Level"
-msgstr "Ihre Ebene"
+msgstr "Ihr Level"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_role
@@ -6660,8 +6666,8 @@ msgid ""
 "Your eLearning platform starts here!<br>\n"
 "                    Upload content, set up rewards, manage attendees..."
 msgstr ""
-"Ihre eLearning-Plattform startet hier!<br>\n"
-"                    Inhalte hochladen, Belohnungen vergeben, Teilnehmer verwalten..."
+"Ihre E-Learning-Plattform startet hier!<br>\n"
+"                    Inhalte hochladen, Belohnungen vergeben, Teilnehmer verwalten ..."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -6708,13 +6714,13 @@ msgid ""
 "Your video could not be found on YouTube, please check the link and/or "
 "privacy settings"
 msgstr ""
-"Dein Video konnte auf YouTube nicht gefunden werden, bitte überprüfen Sie "
-"den Link und/oder die Datenschutzeinstellungen"
+"Ihr Video konnte auf YouTube nicht gefunden werden, bitte überprüfen Sie den"
+" Link und/oder die Datenschutzeinstellungen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.achievement_card
 msgid "achieved"
-msgstr "erreicht"
+msgstr "erreichte"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
@@ -6732,7 +6738,7 @@ msgstr "App."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6749,55 +6755,55 @@ msgstr "per E-Mail."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 #, python-format
 msgid "e.g \"https://drive.google.com/file/...\""
-msgstr "z.B. \"https://drive.google.com/file/...\""
+msgstr "z. B. „https://drive.google.com/file/...“"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "e.g \"https://www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc\""
-msgstr "z.B. \"https://www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc\""
+msgstr "z. B. „https://www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc“"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "e.g \"www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc\""
-msgstr "z.B. \"www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc\""
+msgstr "z. B. „www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc“"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_tag_tree
 msgid "e.g 'HowTo'"
-msgstr "z.B. 'HowTo'"
+msgstr "z. B. Wie?"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "e.g. \"15\""
-msgstr "z.B. \"15\""
+msgstr "z. B. „15“"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "e.g. \"Computer Science for kids\""
-msgstr "z.B. \"Programmieren für Kinder\""
+msgstr "z. B. „Programmieren für Kinder“"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_management.xml:0
 #, python-format
 msgid "e.g. \"Introduction\""
-msgstr "z.B. \"Einleitung\""
+msgstr "z. B. „Einleitung“"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0
 #, python-format
 msgid "e.g. \"Which animal cannot fly?\""
-msgstr "z.B. \"Welches Tier kann nicht fliegen?\""
+msgstr "z. B. „Welches Tier kann nicht fliegen?“"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_form_add
 msgid "e.g. Computer Science for kids"
-msgstr "z.B. Informatik für Kinder"
+msgstr "z. B. Informatik für Kinder"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -6805,24 +6811,24 @@ msgid ""
 "e.g. In this video, we'll give you the keys on how Odoo can help you to grow"
 " your business. At the end, we'll propose you a quiz to test your knowledge."
 msgstr ""
-"z.B. In diesem Video geben wir Ihnen die Schlüssel dazu, wie Odoo Ihnen "
+"z. B. In diesem Video geben wir Ihnen die Schlüssel dazu, wie Odoo Ihnen "
 "helfen kann, Ihr Geschäft zu entwickeln. Am Ende werden wir Ihnen ein Quiz "
 "vorschlagen, um Ihr Wissen zu testen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "e.g. Setting up your computer"
-msgstr "z.B. Ihren Computer einrichten"
+msgstr "z. B. Ihren Computer einrichten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form
 msgid "e.g. What powers a computer ?"
-msgstr "z.B. Was treibt einen Computer an?"
+msgstr "z. B. Was treibt einen Computer an?"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 msgid "e.g. Your Level"
-msgstr "z.B. Ihr Level"
+msgstr "z. B. Ihr Level"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_root
@@ -6839,14 +6845,14 @@ msgstr "E-Learning-Kurse"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
 msgid "eLearning Overview"
-msgstr "E-Learning Ãœbersicht"
+msgstr "E-Learning-Ãœbersicht"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "for 'Private' videos and similar to"
-msgstr "für „Private“ Videos und ähnlich zu"
+msgstr "für „Private“ Videos und ähnlich wie"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6891,7 +6897,7 @@ msgstr "https://vimeo.com/558907555"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 #, python-format
 msgid "login"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "anmelden"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6913,16 +6919,16 @@ msgid ""
 " by the users with the link to it. Your video will never come up in the "
 "search results nor on your channel."
 msgstr ""
-"bedeutet? \"Unlisted\" bedeutet, dass es sich um ein Video handelt, das nur "
-"von den Nutzern angesehen werden kann, die einen Link zu ihm haben. Ihr "
-"Video wird weder in den Suchergebnissen noch auf Ihrem Kanal auftauchen."
+"? „Nicht gelistet“ auf YouTube bedeutet, dass es sich um ein Video handelt, "
+"das nur von den Nutzern angesehen werden kann, die einen Link zu ihm haben. "
+"Ihr Video wird weder in den Suchergebnissen noch auf Ihrem Kanal auftauchen."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_unsubscribe.js:0
 #, python-format
 msgid "or Leave the course"
-msgstr "oder verlassen Sie den Kurs"
+msgstr "oder Kurs verlassen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6930,7 +6936,7 @@ msgstr "oder verlassen Sie den Kurs"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
 #, python-format
 msgid "sign in"
-msgstr "Sign In"
+msgstr "anmelden"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card
@@ -6940,24 +6946,24 @@ msgstr "Schritte"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.join_course_link
 msgid "to access resources"
-msgstr "um auf Ressourcen zuzugreifen"
+msgstr ", um auf Ressourcen zuzugreifen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "to be the first to leave a comment."
-msgstr "um als erster einen Kommentar zu hinterlassen."
+msgstr ", um als erster einen Kommentar zu hinterlassen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
 msgid "to contact responsible."
-msgstr "um Verantwortlichen zu kontaktieren."
+msgstr ", um Verantwortlichen zu kontaktieren."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "to enroll."
-msgstr "um sich einzuschreiben."
+msgstr ", um sich einzuschreiben."
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6965,7 +6971,7 @@ msgstr "um sich einzuschreiben."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 #, python-format
 msgid "to share this"
-msgstr "um dies zu teilen"
+msgstr ", um dies zu teilen"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -6973,7 +6979,7 @@ msgstr "um dies zu teilen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "unlisted"
-msgstr "nicht aufgelistet"
+msgstr "nicht gelistet"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_slide
diff --git a/addons/website_slides/i18n/fr.po b/addons/website_slides/i18n/fr.po
index d0885044b6a79c4123f0cc2c6f3dda5753bf2c5e..b8b422c828ff4e5e1734452693ce62e37e4a7cac 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/fr.po
@@ -5014,14 +5014,14 @@ msgstr "Échantillon"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Save & Publish"
-msgstr "Sauvegarder & Publier"
+msgstr "Enregistrer & Publier"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_slides/i18n/sv.po b/addons/website_slides/i18n/sv.po
index ec972b69a7b5510b07de8c6567400396aa641ca7..06d65c26fac08ef9fbc4b62c4ab056cc1077768c 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/sv.po
@@ -22,7 +22,7 @@
 # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
 # Robin Calvin, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Inga"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_pages_kanban_view
 msgid "Not Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicerad av"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-python
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Sektion"
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Section Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Sektionens underrubrik"
 
 #. module: website_slides
 #. odoo-javascript
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__slide_id
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspel"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_partner
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them."
-msgstr ""
+msgstr "Börja med kunden - ta reda på vad de vill ha och ge dem det."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/de.po b/addons/website_slides_forum/i18n/de.po
index be9371aedc0fb96dd3deca9599967bfe65c81a0d..cf1f3829eab663242c522714b94041e60ef592c6 100644
--- a/addons/website_slides_forum/i18n/de.po
+++ b/addons/website_slides_forum/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
-msgstr "(Das vorstehende Kapitel wurde  adaptiert von der Stackoverflow FAQ.)"
+msgstr ""
+"(Der vorstehende Abschnitt wurde übernommen von den FAQ von Stackoverflow.)"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -34,8 +35,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the "
 "question or add a question comment."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
-"Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Antworten sollte keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
+"Ihre Frage stattdessen oder fügen Sie der Frage einen Kommentar hinzu."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -54,8 +55,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on "
 "the other answers."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>.\n"
-"Ändern Sie Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Eine Antwort sollte andere Antworten nicht kommentieren</b>. Fügen Sie "
+"stattdessen einen Kommentar zu anderen Antworten hinzu."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -80,10 +81,10 @@ msgid ""
 "to include links to other questions or answers providing relevant additional"
 " information."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis \"Mögliches Duplikat von...\". "
-"Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+"<b>Antworten sollten nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen "
+"fügen Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis „Mögliches Duplikat von "
+"...“. Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -95,9 +96,9 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>\"Mögliches Duplikat von...\"."
-" </i>Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>„Mögliches Duplikat von ...“. "
+"</i>Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -123,8 +124,8 @@ msgid ""
 " own question."
 msgstr ""
 "<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen "
-"durchsuchen nach Titel oder Schlagwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage"
-" beantworten."
+"durchsuchen nach Titel oder Stichwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage "
+"beantworten."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -134,7 +135,7 @@ msgid ""
 "argumentative</b> or not relevant to this community."
 msgstr ""
 "<b>Bitte vermeiden Sie es, Fragen zu stellen, die zu subjektiv und "
-"argumentativ sind</b> oder für diese Gemeinschaft nicht relevant sind."
+"argumentativ sind</b> oder für diese Community nicht relevant sind."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "<b>Welche Fragen kann ich hier stellen?</b>"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "<b>What should I avoid in my answers?</b>"
-msgstr "<b>Was sollte ich bei meinen Antworten vermeiden?</b>"
+msgstr "<b>Was sollte ich in meinen Antworten vermeiden?</b>"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Grundlagen der Gartenarbeit"
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
 msgid "Check our Courses <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
-msgstr "Besuche unsere Kurse <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
+msgstr "Unsere Kurse ansehen <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_post_action_channel
@@ -266,21 +267,21 @@ msgstr "Forumseite"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_channel
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
 msgid "Forum Posts"
-msgstr "Forum Beiträge"
+msgstr "Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
 msgid ""
 "Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course."
 msgstr ""
-"Wenn einForum mit einem Kurs verknüpft ist, ist die Sichtbarkeit diejenige, "
-"die für den Kurs gilt."
+"Wenn ein Forum mit einem Kurs verknüpft ist, ist die Sichtbarkeit diejenige,"
+" die für den Kurs gilt."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_forum
 msgid "Forums"
-msgstr "Forenverzeichnis"
+msgstr "Foren"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
@@ -304,8 +305,8 @@ msgstr "Intro ausblenden"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
 msgstr ""
-"Bitte respektieren Sie die Gemeinschaft, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht"
-" zusagt."
+"Bitte respektieren Sie die Community, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht "
+"zusagt."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -317,10 +318,11 @@ msgid ""
 "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
 "probably OK."
 msgstr ""
-"Trifft eines dieser Beispiele auf Sie zu oder möchten Sie lieber eine "
-"Diskussion über ein Thema starten, dann stellen Sie Ihre Frage nicht hier "
-"sondern in unseren Mailing Lists. Möchten Sie jedoch eine Erklärung für ein "
-"Thema erhalten, dann ist das sehr wahrscheinlich in Ordnung."
+"Wenn auf Sie eines dieser Beispiele zutrifft oder wenn Ihre Motivation für "
+"die Frage lautet „Ich möchte mich an einer Diskussion über ______ "
+"beteiligen“, dann sollten Sie nicht hier, sondern über unsere Mailinglisten "
+"fragen. Wenn Ihre Motivation jedoch lautet: „Ich möchte, dass andere mir "
+"______ erklären“, dann ist das wahrscheinlich in Ordnung."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.res_config_settings_view_form
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "Noch kein Forumsbeitrag!"
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts
 msgid "Number of active forum posts"
-msgstr "Anzahl der aktiven Forumbeiträge"
+msgstr "Anzahl der aktiven Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq
@@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "Anmelden"
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
 msgid "Reviews"
-msgstr "Bewertungen"
+msgstr "Rezensionen"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
@@ -381,7 +383,7 @@ msgid ""
 "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
 "questions related to Odoo."
 msgstr ""
-"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, die Fragen "
+"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, der Fragen "
 "zu Odoo beantwortet."
 
 #. module: website_slides_forum
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "Daher können Fragen und Antworten wie Wiki-Seiten von erfahrenen Benutzern "
 "dieser Website bearbeitet werden, um die Gesamtqualität des Inhalts der "
 "Wissensdatenbank zu verbessern. Solche Privilegien werden auf der Grundlage "
-"des Karmastandes des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
+"des Karma-Levels des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
 "sobald Ihr Karma hoch genug ist."
 
 #. module: website_slides_forum
@@ -407,7 +409,7 @@ msgid ""
 "programmers. You can ask questions about:"
 msgstr ""
 "Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer, Partner und "
-"Programmierer. Stellen Sie Fragen zu:"
+"Programmierer. Stellen Sie Fragen dazu:"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -427,7 +429,7 @@ msgid ""
 "asking subjective questions where …"
 msgstr ""
 "Um zu vermeiden, dass Ihre Frage markiert oder gar entfernt wird, vermeiden "
-"Sie tendenziöse Fragen in denen ..."
+"Sie subjektive Fragen, in denen ..."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wird eine Frage aufgewertet, so gewinnt der Benutzer, der sie gestellt hat, "
 "entsprechende Punkte, Karma-Punkte genannt. Diese Punkte dienen als grobe "
-"Masszahl für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
+"Maßeinheit für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
 "Moderationstätigkeiten werden Benutzern entsprechend der Höhe ihres Karmas "
 "freigegeben."
 
@@ -481,47 +483,46 @@ msgstr "E-Learning"
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides
 msgid "eLearning Forum Posts"
-msgstr "E-Learning Forenbeiträge"
+msgstr "E-Learning-Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
-msgstr "jede Antwort ist gleichwertig: \"Was ist Ihre Lieblings______?\""
+msgstr "jede Antwort gleichwertig ist: „Was ist Ihre Lieblings______?“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
 msgstr ""
-"wie kann man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen "
-"anpaßen,"
+"wie man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen "
+"anpassen kann,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "how to develop modules for your own need,"
-msgstr "wie kann an Module für die eigenen Anforderungen entwickeln,"
+msgstr "wie man Module für die eigenen Anforderungen entwickeln kann,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
-msgstr "wie installiert man Odoo in bestimmten Umgebungen,"
+msgstr "wie man Odoo in bestimmten Umgebungen installieren kann,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
 msgstr ""
-"ist eine Tirade, maskiert als Frage: \"_______ ist doch Scheiße, oder etwa "
-"nicht?"
+"eine Tirade maskiert als Frage: „_______ ist doch Scheiße, oder etwa nicht?“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
-msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten, etc."
+msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten etc."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -530,8 +531,8 @@ msgid ""
 "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
 "like I do.”"
 msgstr ""
-"kein aktuelles Problem zu lösen ist: \"Ich wollte nur einmal wissen, ob "
-"andere Leute das selbe denken.\""
+"kein aktuelles Problem zu lösen ist: „Ich wollte nur einmal wissen, ob "
+"andere Leute dasselbe denken.“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -540,15 +541,15 @@ msgid ""
 "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
 "happened?”"
 msgstr ""
-"wenn wir eine weit offene, hypothetische Frage erhalten: \"Was wäre, wenn "
-"______geschehen würde?\""
+"uns eine weit offene, hypothetische Frage gestellt wird: „Was wäre, wenn "
+"______geschehen würde?“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
 msgstr ""
-"wie nutzt man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung,"
+"wie man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung nutzt,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -557,5 +558,5 @@ msgid ""
 "your answer is provided along with the question, and you expect more "
 "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
 msgstr ""
-"Ihre Antwort wird zusammen mit der Frage präsentiert und Sie erwarten "
-"weitere Antworten: \"Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?\""
+"Ihre Antwort zusammen mit der Frage gegeben wird und Sie weitere Antworten "
+"erwarten: „Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?“"
diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/da.po b/addons/website_slides_survey/i18n/da.po
index 3ef2f5dcc08cfe64ddc67747b9945c694fe29629..3e9381b057c36a5bc85e5b10e0a41cfeb39d3282 100644
--- a/addons/website_slides_survey/i18n/da.po
+++ b/addons/website_slides_survey/i18n/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
 "Last-Translator: Lucas Holm, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
 "    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
-"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant' or ''\">participant</t><br/><br/>\n"
-"        Unfortunately, you have failed the certification and are no longer a member of the course: <t t-out=\"object.slide_partner_id.channel_id.name or ''\">Basics of Gardening</t>.<br/><br/>\n"
+"        Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'participant' or ''\">participant</t><br><br>\n"
+"        Unfortunately, you have failed the certification and are no longer a member of the course: <t t-out=\"object.slide_partner_id.channel_id.name or ''\">Basics of Gardening</t>.<br><br>\n"
 "        Don't hesitate to enroll again!\n"
 "        <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
 "            <a t-att-href=\"(object.slide_partner_id.channel_id.website_url)\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/de.po b/addons/website_slides_survey/i18n/de.po
index cf1be443d3ca8f4e5816aee2bdcffb867fd6c999..4012f88f24a037abf7b46cd35c41a96f26c82981 100644
--- a/addons/website_slides_survey/i18n/de.po
+++ b/addons/website_slides_survey/i18n/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
 "title=\"Download Certification\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-download\" aria-label=\"Download certification\" "
-"title=\"Zertifizierung herunterladen\"/>"
+"title=\"Download Certification\"/>"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed
@@ -111,13 +111,13 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Share certification\"/>\n"
 "                        Share your certification"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Zertifizierung teilen\"/>\n"
+"<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Share certification\"/>\n"
 "                       Teilen Sie Ihre Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.display_certificate
 msgid "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Share\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Freigeben\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Share\"/>"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content
@@ -168,18 +168,18 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_survey_id
 msgid "A slide of type 'certification' requires a certification."
-msgstr "Eine Folie des Typs \"Zertifizierung\" erfordert eine Zertifizierung."
+msgstr "Eine Folie des Typs „Zertifizierung“ erfordert eine Zertifizierung."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_certification_preview
 msgid "A slide of type certification cannot be previewed."
 msgstr ""
-"Eine Folie des Typs Zertifizierung kann nicht vorher angesehen werden."
+"Eine Folie des Typs „Zertifizierung“ kann nicht vorher angesehen werden."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_channel_view_form
 msgid "Add Certification"
-msgstr "Eine Zertifizierung hinzufügen"
+msgstr "Zertifizierung hinzufügen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #. odoo-javascript
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content
 msgid "Attempt n°"
-msgstr "Versuch n°"
+msgstr "Versuch Nr."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_survey_view_tree_slides
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Zertifizierungsversuche"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content
 msgid "Certification Badges"
-msgstr "Zertifizierungs-Abzeichen"
+msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_channel_ids
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Zertifizierungsversuche"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.o_wss_certification_icon
 msgid "Certification icon"
-msgstr "Zertifikationsikone"
+msgstr "Symbol der Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #. odoo-python
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Eine Zertifizierung erstellen"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_6_0
 msgid "DIY Furniture Certification"
-msgstr "DIY Möbel Zertifizierung"
+msgstr "DIY-Möbel-Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_3
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Schreibtisch"
 #: code:addons/website_slides_survey/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Download certification"
-msgstr "Zertifizierung runterladen"
+msgstr "Zertifizierung herunterladen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_1
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Möbel"
 #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_5_4
 #: model:survey.survey,title:website_slides_survey.furniture_certification
 msgid "Furniture Creation Certification"
-msgstr "Zertifizierung Möbelherstellung"
+msgstr "Zertifizierung für Möbelherstellung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Da Sie den Kurse beendet haben, testen Sie jetzt Ihr Wissen!"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_channel__nbr_certification
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__nbr_certification
 msgid "Number of Certifications"
-msgstr "Anzahl Zertifizierungen"
+msgstr "Anzahl der Zertifizierungen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_2
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Dazugehörige Kursfolie"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.display_certificate
 msgid "Score :"
-msgstr "Punktzahl :"
+msgstr "Ergebnis:"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content
@@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content
 msgid "Search Attempts..."
-msgstr "Versuche durchsuchen"
+msgstr "Versuche suchen ..."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question,title:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2
 msgid "Select all the furniture shown in the video"
-msgstr "Markieren Sie die Möbelstücke, die im Video gezeigt werden"
+msgstr "Wählen Sie alle Möbelstücke aus, die im Video gezeigt werden!"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:mail.template,description:website_slides_survey.mail_template_user_input_certification_failed
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Regal"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide_partner
 msgid "Slide / Partner decorated m2m"
-msgstr "Folie / Partner dekoriert m2m"
+msgstr "Folie/Partner dekoriert m2m"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__slide_type
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Folien"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id
 msgid "Subscriber information"
-msgstr "Abonnenten-Information"
+msgstr "Abonnenteninformation"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_slide_slide__slide_type
@@ -542,8 +542,8 @@ msgid ""
 "Subtype of the slide category, allows more precision on the actual file type"
 " / source type."
 msgstr ""
-"Unterkategorie der Kategorie \"Folie\", die eine genauere Angabe des "
-"tatsächlichen Dateityps/Quellentyps ermöglicht."
+"Unterkategorie der Kategorie „Folie“, ermöglicht eine genauere Angabe des "
+"tatsächlichen Dateityps/Quellentyps."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_survey_view_tree_slides
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Umfrage"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:mail.template,name:website_slides_survey.mail_template_user_input_certification_failed
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Umfrage: Fehlgeschlagene Zertifizierung"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_2
 msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tisch"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Quiz machen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed
 #, python-format
 msgid "Test Certification"
-msgstr "Test Zertifizierung"
+msgstr "Test-Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:survey.question,description:website_slides_survey.furniture_certification_page_1
@@ -595,7 +595,7 @@ msgid ""
 "The course is accessible by anyone : the users don't need to join the "
 "channel to access the content of the course."
 msgstr ""
-"Der Kurs ist für all zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal "
+"Der Kurs ist für alle zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal "
 "beitreten, um auf den Inhalt des Kurses zuzugreifen."
 
 #. module: website_slides_survey
@@ -617,8 +617,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_ids
 msgid "The slides this survey is linked to through the e-learning application"
 msgstr ""
-"Die Folien mit denen diese Umfrage durch die E-Learning-Anwendung verbunden "
-"ist?"
+"Die Folien, mit denen diese Umfrage durch die E-Learning-Anwendung verbunden"
+" ist?"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__name
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Welches Holz ist am besten für Möbel geeignet?"
 #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to create a survey."
-msgstr "Sie sind nicht befugt, eine Umfrage zu erstellen."
+msgstr "Sie dürfen keine Umfrage erstellen."
 
 #. module: website_slides_survey
 #. odoo-python
diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/pt_BR.po b/addons/website_slides_survey/i18n/pt_BR.po
index 611b06a19aced586d45f0a530c1e52f27421589f..eed991829fe48ace38ce173ba82b7fdbb168da7b 100644
--- a/addons/website_slides_survey/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_slides_survey/i18n/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Tentativa nº"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_survey_view_tree_slides
 msgid "Avg Score (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Avg Score (%)"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_5
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_survey_view_tree_slides
 msgid "Success Ratio (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Success Ratio (%)"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_survey_survey
diff --git a/addons/website_sms/i18n/de.po b/addons/website_sms/i18n/de.po
index 35b35e54e015bd49f6065e8f306c4b7410f9cb80..cdb0be513fb3db2e3e0e47453b503cd3e9569cf6 100644
--- a/addons/website_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sms/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "SMS"
 #. module: website_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sms.website_visitor_view_form
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Sende SMS"
+msgstr "SMS versenden"
 
 #. module: website_sms
 #: code:addons/website_sms/models/website_visitor.py:0
 #, python-format
 msgid "Send SMS Text Message"
-msgstr "SMS versenden"
+msgstr "SMS-Textnachricht versenden"
 
 #. module: website_sms
 #: code:addons/website_sms/models/website_visitor.py:0
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
 "There are no contact and/or no phone or mobile numbers linked to this "
 "visitor."
 msgstr ""
-"Es sind keine Kontakt- und/oder keine Telefon- oder Handynummern mit diesem "
-"Besucher verknüpft."
+"Es ist kein Kontakt und/oder keine Telefon- oder Mobilfunknummern mit diesem"
+" Besucher verknüpft."
 
 #. module: website_sms
 #: model:ir.model,name:website_sms.model_website_visitor
diff --git a/addons/website_twitter/i18n/de.po b/addons/website_twitter/i18n/de.po
index b9f24f9e84b8060e22fd0343c109522459a5b47a..59d665f9794ce5ad906a626c07904c60cb5fb025 100644
--- a/addons/website_twitter/i18n/de.po
+++ b/addons/website_twitter/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_twitter
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
 ", click on <strong>Elevated</strong> then on <strong>Apply</strong> and "
 "finally complete the form."
 msgstr ""
-", klicken Sie auf <strong>Erweitert</strong>, dann auf  "
-"<strong>Anwenden</strong> und füllen Sie schlussendlich das Formular aus"
+", klicken Sie auf <strong>Erweitert</strong>, dann auf "
+"<strong>Anwenden</strong> und füllen Sie schlussendlich das Formular aus."
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "<strong>App-Name: </strong> Wählen Sie einen einzigartigen Namen"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Description: </strong> Odoo Twitter Integration"
-msgstr "<strong>Beschreibung: </strong> Odoo Twitter-Integration"
+msgstr "<strong>Beschreibung: </strong> Odoo-Twitter-Integration"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter Integration"
-msgstr "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter-Integration"
+msgstr "<strong>Name: </strong> Odoo-Twitter-Integration"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -75,13 +75,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_secret
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "API secret"
-msgstr "API Secret"
+msgstr "API-Geheimnis"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Copy/Paste the API Key and API Key Secret values into the above fields"
 msgstr ""
-"Kopieren Sie die Werte des API-Schlüssels und des API-Schlüsselgeheimnises "
-"und fügen Sie sie in die obenstehenden Felder ein"
+"Kopieren Sie die Werte des API-Schlüssels und des API-Schlüsselgeheimnisses "
+"und fügen Sie sie in die oben stehenden Felder ein"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__create_uid
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Favoriten von"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Get Elevated access by going to"
-msgstr "Erhalten Sie Erweiterten Zugriff durch gehen nach"
+msgstr "Erhalten Sie Erweiterten Zugriff über"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_screen_name
 msgid "Get favorites from this screen name"
-msgstr "Holen Sie die Favoriten von diesem Benutzernamen"
+msgstr "Favoriten von diesem Benutzernamen erhalten"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "HTTP-Fehler: Etwas ist fehlerhaft konfiguriert."
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "How to configure the Twitter API access"
-msgstr "Wie wird der Twitter API Zugang konfiguriert"
+msgstr "Zugriff auf Twitter-API konfigurieren"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__id
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Please set the Twitter API Key and Secret in the Website Settings."
 msgstr ""
-"Bitte tragen Sie Twitter API Key und Secret in den Website-Einstellungen "
-"ein."
+"Bitte tragen Sie Twitter-API-Schlüssel und -Geheimnis in den Website-"
+"Einstellungen ein."
 
 #. module: website_twitter
 #. openerp-web
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
 "Screen Name of the Twitter Account from which you want to load favorites.It "
 "does not have to match the API Key/Secret."
 msgstr ""
-"Benutzername des Twitter Kontos für den die Favoriten geladen werden.  "
-"Dieser muß nicht zwingend mit API Key/Secret übereinstimmen."
+"Benutzername des Twitter-Kontos für den die Favoriten geladen werden. Dieser"
+" muss nicht zwingend mit API-Schlüssel/Geheimnis übereinstimmen."
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -269,7 +269,8 @@ msgid ""
 " Please check your Twitter API Key and Secret."
 msgstr ""
 "Die Anfrage wurde verstanden, jedoch abgelehnt oder hat keine "
-"Zugriffsberechtigung. Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und Secret."
+"Zugriffsberechtigung. Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und "
+"-Geheimnis."
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Keine neuen Daten vorhanden."
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__tweet_id
 msgid "Tweet ID"
-msgstr "Tweet ID"
+msgstr "Tweet-ID"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__tweet
@@ -301,22 +302,22 @@ msgstr "Tweets"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Twitter API Credentials"
-msgstr "Twitter-API-Zugangsdaten"
+msgstr "Twitter-API-Anmededaten"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_website__twitter_api_key
 msgid "Twitter API Key"
-msgstr "Twitter API Key"
+msgstr "API-Schlüssel von Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_website__twitter_api_secret
 msgid "Twitter API Secret"
-msgstr "Twitter API Secret"
+msgstr "Twitter-API-Geheimnis"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_api_key
 msgid "Twitter API key"
-msgstr "Twitter API key"
+msgstr "Twitter-API-Schlüssel"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key
@@ -328,13 +329,13 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_api_secret
 msgid "Twitter API secret"
-msgstr "Twitter API secret"
+msgstr "Twitter-API-Geheimnis"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_secret
 msgid "Twitter API secret you can get it from https://apps.twitter.com/"
 msgstr ""
-"Das Twitter API Secret kann auf der Seite https://apps.twitter.com/ "
+"Das Twitter-API-Geheimnis kann auf der Seite https://apps.twitter.com/ "
 "abgerufen werden."
 
 #. module: website_twitter
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_twitter/static/src/xml/website.twitter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Twitter Configuration"
-msgstr "Twitter Konfiguration"
+msgstr "Twitter-Konfiguration"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -361,8 +362,8 @@ msgid ""
 "Twitter authorization error! Please double-check your Twitter API Key and "
 "Secret!"
 msgstr ""
-"Twitter Autorisierungsfehler! Bitte überprüfen Sie Ihren Twitter API "
-"Schlüssel und Secret!"
+"Twitter-Autorisierungsfehler! Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und"
+" -Geheimnis!"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_server_uri
 msgid "Twitter server uri"
-msgstr "Twitter-Server URI"
+msgstr "Twitter-Server-URI"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -398,7 +399,7 @@ msgid ""
 "Twitter user @%(username)s has less than 12 favorite tweets. Please add more"
 " or choose a different screen name."
 msgstr ""
-"Der Twitter Benutzer @%(username)s hat weniger als 12 favorisierte Tweets. "
+"Der Twitter-Benutzer @%(username)s hat weniger als 12 favorisierte Tweets. "
 "Bitte ergänzen Sie weitere Favoriten oder wählen Sie einen anderen "
 "Benutzernamen."
 
diff --git a/addons/website_twitter/i18n/es_MX.po b/addons/website_twitter/i18n/es_MX.po
index 2aa26c052ea0a9b570b82b647f15bb43f447ac4a..0e0804339842a3aa773cd6a5ecccd28f7b87d8f7 100644
--- a/addons/website_twitter/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_twitter/i18n/es_MX.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid ", <strong>create a project</strong> with the following information:"
 msgstr ""
-", <strong>crear proyecto</strong> que contenga la siguiente información:"
+", <strong>crear un proyecto</strong> que contenga la siguiente información:"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"o_form_label\">Twitter Roller</span>"
-msgstr "<span class=\"o_form_label\">Twitter Roller</span>"
+msgstr "<span class=\"o_form_label\">Roller de Twitter</span>"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>App Name: </strong> choose a unique name"
-msgstr "<strong>Nombre de la aplicación: </strong> escoja un nombre único"
+msgstr "<strong>Nombre de la aplicación: </strong> elija un nombre único"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "<strong>Nombre: </strong> Integración de Odoo con Twitter"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Use Case: </strong> Embedding Tweets in a website"
-msgstr "<strong>Caso de uso: </strong> Añadir tweets en un sitio web"
+msgstr "<strong>Caso de uso: </strong> insertar tweets en un sitio web"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
 "Authentication credentials were missing or incorrect. Maybe screen name "
 "tweets are protected."
 msgstr ""
-"Faltan credenciales de autenticación o son incorrectas. Quizá los tweets "
-"están protegidos"
+"Faltan las credenciales de autenticación o no son las correctas. Quizá los "
+"tweets están protegidos."
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model,name:website_twitter.model_res_config_settings
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Error HTTP: Algo está mal configurado"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "How to configure the Twitter API access"
-msgstr "Cómo configurar el acceso al API de Twitter"
+msgstr "Cómo configurar el acceso a la API de Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__id
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "ID"
 #, python-format
 msgid "Internet connection refused: We failed to reach a twitter server."
 msgstr ""
-"Conexión a Internet interrumpida: No hemos podido contactar con un servidor "
+"Conexión a internet interrumpida: no hemos podido contactar con un servidor "
 "de Twitter."
 
 #. module: website_twitter
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__screen_name
 msgid "Screen Name"
-msgstr "Nombre de la pantalla"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_screen_name
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
 " or choose a different screen name."
 msgstr ""
 "El usuario de Twitter @%(username)s tiene menos de 12 tweets marcados como "
-"favoritos. Añada más o escoja un nombre diferente."
+"favoritos. Agregue más o elija un nombre distinto."
 
 #. module: website_twitter
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_twitter/i18n/pt_BR.po b/addons/website_twitter/i18n/pt_BR.po
index 363ca4e0f683e08b6ad864fe744cb443f262d025..29082981d1812f943a368861d58ab22a97d3d9fc 100644
--- a/addons/website_twitter/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_twitter/i18n/pt_BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid ", <strong>create a project</strong> with the following information:"
-msgstr ""
+msgstr ", <strong>crie um projeto</strong> com as seguintes informações:"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -31,6 +31,8 @@ msgid ""
 ", click on <strong>Elevated</strong> then on <strong>Apply</strong> and "
 "finally complete the form."
 msgstr ""
+", clique em <strong>Elevated</strong> e depois em <strong>Apply</strong> e "
+"preencha o formulário."
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -47,22 +49,22 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>App Name: </strong> choose a unique name"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nome do aplicativo:</strong> escolha um nome original"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Description: </strong> Odoo Twitter Integration"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Descrição:</strong> integração do Odoo e Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter Integration"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nome:</strong> integração do Odoo e Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Use Case: </strong> Embedding Tweets in a website"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Caso de uso:</strong> incorporando tweets em um site"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key
@@ -95,6 +97,7 @@ msgstr "Configurações"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Copy/Paste the API Key and API Key Secret values into the above fields"
 msgstr ""
+"Copie/cole a chave de API e o segredo da chave de API nos campos acima"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__create_uid
@@ -115,12 +118,12 @@ msgstr "Nome exibido"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_screen_name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Favorites From"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos de"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Get Elevated access by going to"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenha Elevated access em"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_screen_name
@@ -148,6 +151,8 @@ msgstr "ID"
 #, python-format
 msgid "Internet connection refused: We failed to reach a twitter server."
 msgstr ""
+"Conexão à internet recusada: não foi possível contatar um servidor do "
+"Twitter."
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet____last_update
@@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "Última atualização em"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Log in or create an account on"
-msgstr ""
+msgstr "Faça login ou crie uma conta em"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -180,6 +185,8 @@ msgid ""
 "Once connected, and if not already done, complete the Twitter portal access "
 "process on"
 msgstr ""
+"Após conectar-se, se não já tiver o feito, conclua o processo do acesso ao "
+"portal do Twitter em"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/controllers/main.py:0
@@ -331,7 +338,7 @@ msgstr "Configuração do Twitter"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Twitter Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter Portal"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.website_twitter_snippet
@@ -345,6 +352,8 @@ msgid ""
 "Twitter authorization error! Please double-check your Twitter API Key and "
 "Secret!"
 msgstr ""
+"Erro de autorização do Twitter. Verifique a sua chave e segredo da API do "
+"Twitter."
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -365,12 +374,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_server_uri
 msgid "Twitter server uri"
-msgstr ""
+msgstr "URI do servidor do Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Twitter tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial do Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/controllers/main.py:0
@@ -387,14 +396,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_twitter/static/src/xml/website.twitter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Twitter's user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.actions.server,name:website_twitter.ir_cron_twitter_actions_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:website_twitter.ir_cron_twitter_actions
 #: model:ir.cron,name:website_twitter.ir_cron_twitter_actions
 msgid "Twitter: Fetch new favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter: buscar novos favoritos"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model,name:website_twitter.model_website
@@ -405,19 +414,19 @@ msgstr "Site"
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model,name:website_twitter.model_website_twitter_tweet
 msgid "Website Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter no site"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "https://developer.twitter.com/"
-msgstr ""
+msgstr "https://developer.twitter.com/"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "https://developer.twitter.com/en/portal/products"
-msgstr ""
+msgstr "https://developer.twitter.com/en/portal/products"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "https://developer.twitter.com/portal/"
-msgstr ""
+msgstr "https://developer.twitter.com/portal/"
diff --git a/addons/website_twitter/i18n/sv.po b/addons/website_twitter/i18n/sv.po
index 41930cba7087f9fb8074db6400695f9ac2af48ac..da0f893487110d1cf8a7a29cd0af6eab62f514d5 100644
--- a/addons/website_twitter/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_twitter/i18n/sv.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Simon S, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Lasse L, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.website_twitter_snippet
 msgid "Twitter Scroller"
-msgstr ""
+msgstr "Rullgardinsmeny för Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/cs.po b/odoo/addons/base/i18n/cs.po
index 9db27fa8c8686330b1221c44760fac6288e421f0..97427b97e0eb99d91beebc6e59ef1912c4482512 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/cs.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/cs.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2022
 # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
-# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # Jiří Podhorecký, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2023
+# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2023\n"
+"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3647,6 +3647,21 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Slovakia účetní osnova a lokalizace: Účtová osnova 2020, základní sazby DPH +\n"
+"fiskální pozice.\n"
+"\n"
+"Tento modul definuje:\n"
+"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
+"\n"
+"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
+"\n"
+"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
+"\n"
+" \n"
+"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
@@ -6064,6 +6079,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<code>UserError</code>: Warning Exception to use with <code>raise</code>"
 msgstr ""
+"<code>Chyba uživatele</code>: Varování Výjimka pro použití "
+"<code>zvýšit</code>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -9790,6 +9807,13 @@ msgstr "Kompletní jméno"
 msgid "Compute"
 msgstr "Vypočítat"
 
+#. module: base
+#. odoo-python
+#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
+#, python-format
+msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
+msgstr ""
+
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid ""
@@ -22453,7 +22477,7 @@ msgstr "Rozřezat"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
 msgid "Slovak - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenština - Účetnictví"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sk
@@ -26450,6 +26474,12 @@ msgstr "Nemůžete deaktivovat uživatele, na který jste aktuálně přihláše
 
 #. module: base
 #. odoo-python
+#: code:addons/base/models/res_users.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
+msgstr ""
+
+#. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid ""
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/da.po b/odoo/addons/base/i18n/da.po
index bbcaf4329d71059d79f44c975f022f587744c26a..a55bc77c64959db07142a2dbf650cc0c8b090c72 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/da.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/da.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 # jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2022
 # Lucas Holm, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # Mads Søndergaard, 2023
 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
+"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9961,6 +9961,13 @@ msgstr "Fuldt navn"
 msgid "Compute"
 msgstr "Beregn"
 
+#. module: base
+#. odoo-python
+#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
+#, python-format
+msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
+msgstr ""
+
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid ""
@@ -11219,7 +11226,7 @@ msgid ""
 "                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
 "                consultants are experts in the following areas:"
 msgstr ""
-"Deco Addict integrere ERP for Globale Virksomheder, og understøtter PME\n"
+"Deco Addict integrere ERP for Globale virksomheder, og understøtter PME\n"
 "              med Open Source software til administration af deres forretninger. Vores\n"
 "             vejledere er eksperter indenfor følgende områder:"
 
@@ -15251,7 +15258,7 @@ msgstr "Lager"
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
 msgid "Inventory and Warehouse management"
-msgstr "Inventar og Varehus Administration"
+msgstr "Inventar og varehusadministration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_price_diff
@@ -16726,7 +16733,7 @@ msgstr "Masse mailing sms på salgsordre"
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
 msgid "Materials Management"
-msgstr "Materiale Administration"
+msgstr "Materiale administration"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mr
@@ -26763,6 +26770,12 @@ msgstr "Du kan ikke deaktivere brugeren du i øjeblikket er logget ind som."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
+#: code:addons/base/models/res_users.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
+msgstr ""
+
+#. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid ""
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/de.po b/odoo/addons/base/i18n/de.po
index 04ff2c8c84dc8dd9366bcdf74b3fc6a8cba9fbd3..e04c6f7a0b0bf3b5dbc60beffb036c48f40900ea 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/de.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/de.po
@@ -3,13 +3,11 @@
 # 	* base
 # 
 # Translators:
-# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Michael Hofer, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Wolfgang Taferner, 2022
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
-# Caroline Renson <car@odoo.com>, 2023
 # Stephanie Speiser, 2023
 # Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
@@ -48,7 +46,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Österreichische Kontenrahmen (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
+"Österreichischer Kontenplan (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
 "==========================================================\n"
 "\n"
 "* Definiert die folgenden Kontenplanvorlagen:\n"
@@ -125,15 +123,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dialog/Chat\n"
 "------------\n"
-"Benutzerfreundliche „Dialog“-Funktionen, es ermöglichen Einzel- oder Gruppenkommunikation zu führen\n"
-"(Textchat/Anruf/Videoanruf), Gäste einzuladen und Dokumente mit ihnen in Echtzeit\n"
+"Benutzerfreundliche „Dialog“-Funktionen, die es ermöglichen, Einzel- oder Gruppenunterhaltungen zu führen\n"
+"(Textchat/Anruf/Videoanruf), Gäste einzuladen und Dokumente in Echtzeit mit ihnen\n"
 "zu teilen.\n"
 "\n"
 "E-Mail-Gateway\n"
 "------------\n"
 "Der Versand von Informationen und Dokumenten wird vereinfacht. Sie können E-Mails\n"
 "aus Odoo heraus versenden und das mit tollen Möglichkeiten. Gestalten Sie zum Beispiel\n"
-"eine wunderschöne E-Mail-Vorlage für Rechnungen und verwenden Sie den Namen\n"
+"eine wunderschöne E-Mail-Vorlage für Rechnungen und verwenden Sie dieselbe Vorlage\n"
 "für all Ihre Kunden, ohne jedes Mal von vorne anzufangen.\n"
 "\n"
 "Chatter\n"
@@ -141,8 +139,8 @@ msgstr ""
 "Führen Sie alle kontextbezogenen Gespräche über ein Dokument. Zum Beispiel\n"
 "können Sie bei einem Bewerber direkt eine Aktualisierung vornehmen und eine E-Mail an den Bewerber senden,\n"
 "das nächste Vorstellungsgespräch ansetzen, den Vertrag anhängen, den Personalverantwortlichen\n"
-"zur Follower-Liste hinzufügen, um sie über wichtige Ereignisse zu informieren (mit Hilfe von\n"
-"Unterarten),...\n"
+"zur Follower-Liste hinzufügen, um über wichtige Ereignisse zu informieren (mit Hilfe von\n"
+"Unterarten) ...\n"
 "\n"
 "\n"
 "Eingehende E-Mails von POP/IMAP-Servern entnehmen.\n"
@@ -151,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "Konten eingehenden E-Mails werden automatisch auf Ihr Odoo-System heruntergeladen. Alle\n"
 "POP3/IMAP-kompatiblen Server werden unterstützt, einschließlich derer, die eine\n"
 "verschlüsselte SSL/TLS-Verbindung erfordern.\n"
-"Damit lassen sich auf einfache Weise E-Mail-basierte Workflows für viele E-Mail-fähige Odoo-Dokumente erstellen, wie z. B:\n"
+"Damit lassen sich auf einfache Weise E-Mail-basierte Arbeitsabläufe für viele E-Mail-fähige Odoo-Dokumente erstellen, wie z. B:\n"
 "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
 "    * CRM-Leads/-Verkaufschancen\n"
 "    * CRM-Ansprüche\n"
@@ -165,8 +163,8 @@ msgstr ""
 "Mini-Unterhaltungen, die per E-Mail synchronisiert werden. Sie können aus Odoo heraus antworten und die\n"
 "Antworten werden automatisch gesammelt, wenn sie zurückkommen, und an dasselbe\n"
 "*Unterhaltungs*-Dokument angehängt.\n"
-"Für spezifischere Anforderungen können Sie auch benutzerdefinierte Aktionen zuweisen\n"
-"(technisch: Server-Aktionen) zuweisen, die bei jeder eingehenden E-Mail ausgelöst werden.\n"
+"Für spezifischere Anforderungen können Sie auch benutzerdefinierte Aktionen\n"
+"(technisch: Serveraktionen) zuweisen, die bei jeder eingehenden E-Mail ausgelöst werden.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -409,7 +407,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Localization Module for Dominican Republic\n"
+"Lokalisierungsmodul für die Dominikanische Republik\n"
 "===========================================\n"
 "\n"
 "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
@@ -506,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "Hinweis:\n"
 "-----\n"
 "\n"
-"* Die Steuerpositionen \"内税\" und \"外税\" wurden hinzugefügt, um den besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung des POS ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n"
+"* Die Steuerpositionen „内税“ und „外税“ wurden hinzugefügt, um den besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung des Kassensystems ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n"
 "\n"
 "[1] Siehe https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 für Details.\n"
 "\n"
@@ -534,7 +532,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für den Point of Sale hinzu. Auf diese Weise können Sie Ihre POS-Verkäufe einfacher anzeigen und verwalten.\n"
+"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für das Kassensystem hinzu. Auf diese Weise können Sie Ihre Kassensystemverkäufe einfacher anzeigen und verwalten.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
@@ -560,10 +558,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Dieses Modul erweitert den Point of Sale um mehrere Funktionen, die speziell für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n"
+"Dieses Modul erweitert das Kassensystem um mehrere Funktionen, die speziell für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n"
 "- Rechnungsdruck: Ermöglicht es Ihnen, eine Quittung auszudrucken, bevor die Bestellung bezahlt wird.\n"
-"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, einen Auftrag in verschiedene Aufträge aufzuteilen.\n"
-"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für Küchen- oder Stabdrucker zu drucken.\n"
+"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, eine Bestellung in verschiedene Aufträge aufzuteilen.\n"
+"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für Küchen- oder Bardrucker zu drucken.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -607,7 +605,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Epson-Drucker als Bestelldrucker am Point of Sale ohne IoT-Box verwenden\n"
+"Epson-Drucker als Bestelldrucker im Kassensystem ohne IoT-Box verwenden\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer
@@ -618,7 +616,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box am Point of Sale einsetzen\n"
+"Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box im Kassensystem einsetzen\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
@@ -650,7 +648,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Kontenplan und Lokalisierung für Hungary\n"
+"        Kontenplan und Lokalisierung für Ungarn\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -662,8 +660,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Fügen Sie Informationen hinzu, wenn wir die Beschreibung eines Leads erstellen, um\n"
-"die Fragen und Antworten, die mit den Registrierungen verknüpft sind.\n"
+"        Informationen bei der Beschreibung eines Leads hinzufügen, um\n"
+"die Fragen und Antworten, die mit den Registrierungen verknüpft sind, aufzuführen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -684,7 +682,7 @@ msgid ""
 "        Bridge between HR and Maintenance."
 msgstr ""
 "\n"
-"Verbindung zwischen HR und Wartung."
+"        Brücke zwischen Personalwesen und Wartung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
@@ -694,7 +692,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Brückenmodul zwischen MRP-Subunternehmer und Reparatur\n"
+"        Brückenmodul zwischen MRP-Unterauftragsvergabe und Reparatur\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -704,7 +702,7 @@ msgid ""
 "        Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul für website_sale / sale_product_configurator"
+"        Brückenmodul für website_sale / sale_product_configurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator
@@ -713,7 +711,7 @@ msgid ""
 "        Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul für Website_Verkauf_Lager / Verkauf_Produkt_Konfigurator"
+"        Brückenmodul für website_sale_stock / sale_product_configurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator
@@ -723,7 +721,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul, um das Website E-Commerce kompatibel mit dem Produktkonfigurator zu machen\n"
+"        Brückenmodul, um das Website-E-Commerce kompatibel mit dem Produktkonfigurator zu machen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -734,7 +732,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n"
+"        Brückenmodul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -764,12 +762,12 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Kontenplanvorlage für litauische Buchhaltung.\n"
+"        Kontenplanvorlage für lettische Buchhaltung.\n"
 "        Dieses Modul enthält:\n"
 "        * Steuergruppen,\n"
-"        * Geläufigste litauische Steuern,\n"
+"        * Geläufigste lettische Steuern,\n"
 "        * Steuerpositionen,\n"
-"        * Liste litauischer Banken.\n"
+"        * Liste lettischer Banken.\n"
 "\n"
 "        Autor ist Allegro IT (für weitere Informationen: https://www.allegro.lv)\n"
 "        Co-Autor ist Chick.Farm (für weitere Informationen: https://www.myacc.cloud)\n"
@@ -791,15 +789,15 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Kontenplan-Vorlage für Buchhaltung in Litauen.\n"
+"       Kontenplanvorlage für Buchhaltung in Litauen.\n"
 "\n"
 "        Dieses Modul enthält auch:\n"
 "\n"
 "        * Liste der in Litauen verfügbaren Banken.\n"
-"* Steuerklassen.\n"
+"* Steuergruppen.\n"
 "* Die wichtigsten litauischen Steuersätze.\n"
-"* Steuerliche Positionen.\n"
-"* Konto-Tags.\n"
+"* Steuerpositionen.\n"
+"* Konten-Stichwörter.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -893,8 +891,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"E-Faktur Menü(Indonesien)\n"
-"Format : 010.000-16.00000001\n"
+"E-Faktur-Menü (Indonesien)\n"
+"Format: 010.000-16.00000001\n"
 "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n"
 "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n"
 "* 3 (tiga) Stelle berikutnya adalah Kode Cabang\n"
@@ -903,16 +901,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Um Kundenrechnungen als e-Faktur exportieren zu können,\n"
 "müssen Sie die Nummernkreise, die Ihnen\n"
-"von der Regierung in Buchhaltung > Kunden > e-Faktur\n"
+"von der Regierung zugewiesen wurde, in Buchhaltung > Kunden > e-Faktur eintragen\n"
 "\n"
 "Wenn Sie eine Rechnung validieren, bei der der Partner das Feld ID PKP\n"
 "angekreuzt hat, wird dieser Rechnung eine Steuernummer zugewiesen.\n"
 "Anschließend können Sie die noch zu exportierenden Rechnungen in der\n"
-"Rechnungen filtern und auf Aktion > Download e-Faktur klicken, um die\n"
+"Rechnungsliste filtern und auf Aktion > Download e-Faktur klicken, um die\n"
 "die csv-Datei herunterzuladen und auf die Website der Regierung hochzuladen.\n"
 "\n"
-"Sie können eine bereits gesendete Rechnung durch eine andere ersetzen, indem Sie\n"
-"Sie können eine bereits gesendete Rechnung durch eine andere ersetzen, indem Sie die ersetzte Rechnung und die neue Rechnung angeben, und Sie können eine Rechnung zurücksetzen\n"
+"Sie können eine bereits gesendete Rechnung durch eine andere ersetzen, indem \n"
+"Sie die ersetzte Rechnung und die neue Rechnung angeben, und Sie können eine Rechnung,\n"
 "die Sie noch nicht an die Regierung gesendet haben, zurücksetzen, um ihre Nummer erneut zu verwenden."
 
 #. module: base
@@ -957,7 +955,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf und Auftragsvergabe hinzu"
+" Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf und Unterauftragsvergabe hinzu\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
@@ -967,7 +966,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit dem Dropshipping-Modul.\n"
+"       Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Verwaltung der Unterauftragvergabe mit dem Streckengeschäftsmodul.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -978,7 +977,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit Bewertung."
+"        Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit Bewertung.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
@@ -987,6 +987,9 @@ msgid ""
 "        This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Dies ist das Basismodul der serbischen Lokalisierung. Es verwaltet Kontenplan und Steuern.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
@@ -1017,7 +1020,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn als Lieferadresse verwenden."
+"        Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn als Lieferadresse verwenden.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
@@ -1030,10 +1034,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n"
-"Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich um die Integration des Widgets.\n"
+"        Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n"
+"        Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich um die Integration des Widgets.\n"
 "\n"
-"Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der Preisgestaltung anpassen."
+"        Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der Preisgestaltung anpassen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
@@ -1044,8 +1049,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Bestellungen\n"
-"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n"
+"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Einkaufsaufträgen\n"
+"        durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1057,8 +1062,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von Sales Order\n"
-"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n"
+"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von\n"
+"        Verkaufsaufträgen durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1069,7 +1074,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, so dass Sie Bot-Spam auf Ihren öffentlichen Modulen verhindern können."
+"        Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, sodass Sie Bot-Spam auf Ihren öffentlichen Modulen verhindern können.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
@@ -1128,7 +1134,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Verwenden Sie Fragebögen während des Bewerbungsprozesses.\n"
-"        Dieses Modul ist mit dem Survey-Modul verknüpft,\n"
+"        Dieses Modul ist mit dem Umfragen-Modul verknüpft,\n"
 "        damit Sie Fragebögen für Ihre offenen Stellen erstellen können.\n"
 "    "
 
@@ -1140,7 +1146,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Fügen Sie Varianten zu Ihren Bestellungen über einen Order Grid Eintrag hinzu.\n"
+"       Varianten zu Ihren Einkaufsaufträgen über einen Auftragsrastereintrag hinzufügen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1201,10 +1207,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    * Multi Sprachunterstützung für Kontenpläne, Steuern , Steuerschlüssel,\n"
-"      Buchhaltung Kontenpläne und Kostenstellen, Kontenpläne und Journale.\n"
-"    * Einrichtung-Assistenten für Veränderungen\n"
-"        - Kopieren Sie Übersetzungen für COA, Tax, Tax Code und Fiscal Position aus\n"
+"    * Unterstützung mehrerer Sprachen für Kontenpläne, Steuern, Steuerschlüssel,\n"
+"      Journale, Buchhaltungsvorlagen, Kostenstellenpläne und -journale.\n"
+"    * Einrichtungsassistent für Veränderungen\n"
+"        - Kopieren von Übersetzungen für Kontenpläne, Steuern, Steuerschlüssel und Steuerpositionen aus\n"
 "          den Vorlagen zu den neuen Zielobjekten.\n"
 "    "
 
@@ -1229,6 +1235,14 @@ msgid ""
 "    https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Kroatischer Kontenplan aktualisiert (RRIF ver.2021) (in EURO!)\n"
+"\n"
+"    Quellen:\n"
+"    https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
+"    https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
+"    https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock
@@ -1257,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Modul zur Verknüpfung des Anwesenheits-Moduls mit der Timesheet App.\n"
+"    Modul zur Verknüpfung des Anwesenheits-Moduls mit der Zeiterfassungsapp\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1270,7 +1284,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Einige öffentliche Einrichtungen in Luxemburg haben keine MwSt.-Nummer, sondern haben eine willkürliche Nummer erhalten \n"
+"    Einige öffentliche Einrichtungen in Luxemburg haben keine Ust-IdNr, sondern haben eine willkürliche Nummer erhalten \n"
 "    (siehe: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Daher fügt dieses Modul das Feld „Peppol-Kennung“ in der \n"
 "    Formularansicht account.move hinzu. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird es beim Export von elektronischen Rechnungsformaten gelesen.\n"
 "    "
@@ -1288,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "    Dieses Modul ist für alle irischen KMUs, die ihre Buchhaltung schnell einrichten möchten. Das Modul bietet:\n"
 "\n"
 "- einen auf Irland zugeschnittenen Kontenplan\n"
-"- Mehrwertsteuersätze und Struktur"
+"- MwSt.-Sätze und Struktur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
@@ -1309,7 +1323,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Dieses Modul testet das Modul „account_edi_ubl_cii“, es est separat, da Abhängigkeiten zu einigen Lokalisierungen \n"
+"    Dieses Modul testet das Modul „account_edi_ubl_cii“, es ist separat, weil Abhängigkeiten zu einigen Lokalisierungen \n"
 "    erforderlich waren. Sein Name beginnt mit „l10n“, um den Runbot nicht zu überlasten.\n"
 "    \n"
 "    Die Testdateien sind nach Quellen getrennt, aus denen sie entnommen wurden:\n"
@@ -1359,8 +1373,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "2FA per E-Mail\n"
 "===============\n"
-"Zwei-Faktor-Authentifizierung durch Senden eines Codes an das E-Mail-Postfach des Benutzers\n"
-"wenn die 2FA mit einer Authentifikator-App nicht konfiguriert ist.\n"
+"Zwei-Faktor-Authentifizierung durch Senden eines Codes an das E-Mail-Postfach des Benutzers,\n"
+"wenn die 2FA nicht mit einer Authentifikator-App konfiguriert ist.\n"
 "Um Benutzer zu veranlassen, standardmäßig eine Zwei-Faktor-Authentifizierung zu verwenden\n"
 "und sie zu ermutigen, ihre 2FA über eine Authentifizierungs-App zu konfigurieren.\n"
 "\n"
@@ -1378,11 +1392,11 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-Schnipseln, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den Einheitspreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n"
+"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-Snippets, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den Einzelpreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n"
 "\n"
-"\"Applicable Code\" definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n"
+"„Anwendbarer Code“ definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n"
 "\n"
-"\"Python Code\" definiert die Höhe der Steuer.\n"
+"„Python-Code“ definiert den Steuerbetrag.\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -1428,12 +1442,12 @@ msgid ""
 "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie ein neues Modell namens \"Identifikationsart\" hinzu, das die Funktionalität des Umsatzsteuerfeldes im Partner erweitert und es dem Benutzer ermöglicht, sich nicht nur mit seiner Steuer-ID (MwSt.), sondern auch mit anderen Arten von Identifikationen wie nationalen Dokumenten, Pässen, ausländischen IDs usw. zu identifizieren (eventuell eine Rechnung). Wenn dieses Modul installiert ist, sehen Sie jetzt in der Partnerformularansicht zwei Felder:\n"
+"Fügen Sie ein neues Modell mit dem Namen „Identifikationsart“ hinzu, das die Funktionalität des Umsatzsteuerfeldes im Partner erweitert und es dem Benutzer ermöglicht, sich nicht nur mit seiner Steuer-ID (MwSt.), sondern auch mit anderen Arten von Identifikationen wie nationalen Dokumenten, Pässen, ausländischen IDs usw. zu identifizieren (eventuell eine Rechnung). Wenn dieses Modul installiert ist, sehen Sie jetzt in der Partnerformularansicht zwei Felder:\n"
 "\n"
-"* Art der Identifizierung\n"
+"* Identifikationsart\n"
 "* Identifikationsnummer\n"
 "\n"
-"Dieses Verhalten ist eine allgemeine Anforderung für einige Latam-Länder wie Argentinien und Chile. Wenn Ihre Lokalisierung diese Anforderungen erfüllt, müssen Sie sich auf dieses Modul verlassen und in Ihrem Lokalisierungsmodul die in Ihrem Land verwendeten Identifikationsarten definieren. Im Allgemeinen werden diese Identifikationsarten von den Regierungsbehörden definiert, die die fiskalischen Vorgänge regeln. Zum Beispiel:\n"
+"Dieses Verhalten ist eine allgemeine Anforderung für einige Latam-Länder wie Argentinien und Chile. Wenn Ihre Lokalisierung diese Anforderungen erfüllt, müssen Sie sich auf dieses Modul verlassen und in Ihrem Lokalisierungsmodul die in Ihrem Land verwendeten Identifikationsarten definieren. Im Allgemeinen werden diese Identifikationsarten von den Regierungsbehörden definiert, die die steuerliche Vorgänge regeln. Zum Beispiel:\n"
 "\n"
 "* AFIP in Argentinien definiert DNI, CUIT (Mehrwertsteuer für juristische Personen), CUIL (Mehrwertsteuer für natürliche Personen) und weitere 80 gültige Identifikationsarten.\n"
 "\n"
@@ -1446,25 +1460,25 @@ msgstr ""
 "* Reihenfolge: Sortieren Sie die Identifikationsarten nach den am häufigsten verwendeten.\n"
 "* aktiv: wir können die Identifikationen aktivieren/deaktivieren, um es unseren Kunden leichter zu machen\n"
 "\n"
-"Um dieses Modul für Multi-Unternehmens-Umgebungen kompatibel zu machen, in denen wir Unternehmen haben, die diese Anforderung nicht benötigen/unterstützen, haben wir generische Identifikationstypen und generische Regeln hinzugefügt, um die Kontaktinformationen zu verwalten und sie für den Benutzer transparent zu machen, wenn nur die Mehrwertsteuer, wie wir sie früher kannten, verwendet wird.\n"
+"Um dieses Modul für Mehrfirmenumgebungen kompatibel zu machen, in denen wir Unternehmen haben, die diese Anforderung nicht benötigen/unterstützen, haben wir generische Identifikationsarten und generische Regeln hinzugefügt, um die Kontaktinformationen zu verwalten und sie für den Benutzer transparent zu machen, wenn nur die Mehrwertsteuer, wie wir sie früher kannten, verwendet wird.\n"
 "\n"
 "Generische Identifikationen:\n"
 "\n"
-"* MwSt.: Die Steueridentifikations- oder MwSt.-Nummer wird standardmäßig als Identifikationstyp ausgewählt, so dass der Benutzer nur die zugehörige Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hinzufügen muss.\n"
+"* MwSt.: Die Steuer-IdNr. oder Ust.-IdNr wird standardmäßig als Identifikationsart ausgewählt, sodass der Benutzer nur die zugehörige Umsatzsteuer-Identifikationsnummer hinzufügen muss.\n"
 "* Reisepass\n"
 "* Ausländische ID (Ausländisches Dokument)\n"
 "\n"
 "Regeln beim Anlegen eines neuen Partners: Wir sehen nur die Identifikationsarten, die unter Berücksichtigung dieser Regeln sinnvoll sind:\n"
 "\n"
-"* Wenn der Partner keine Länderadresse eingestellt hat: Zeigt die generischen Identifikationsarten plus die im Land der zugehörigen Firma des Partners definierten Identifikationsarten an (Wenn der Partner keine spezifische Firma hat, werden die Identifikationsarten angezeigt, die mit der aktuellen Benutzerfirma verbunden sind)\n"
+"* Wenn der Partner keine Länderadresse eingestellt hat: Zeigt die generischen Identifikationsarten plus die im Land des zugehörigen Unternehmens des Partners definierten Identifikationsarten an (Wenn der Partner kein spezifisches Unternehmen hat, werden die Identifikationsarten angezeigt, die mit dem aktuellen Benutzerunternehmen verbunden sind)\n"
 "\n"
 "* Wenn der Partner eine Länderadresse hat: zeigt die generischen Identifikationsarten plus die für das Land des Partners definierten.\n"
 "\n"
-"Beim Anlegen einer neuen Firma wird dem zugehörigen Partner immer die zugehörige Länderidentifikationsart is_vat zugewiesen.\n"
+"Beim Anlegen eines neuen Unternehmens wird dem zugehörigen Partner immer die zugehörige Länderidentifikationsart is_vat zugewiesen.\n"
 "\n"
-"Alle definierten Identifikationsarten können im Menü \"Kontakte / Konfiguration / Identifikationsart\" überprüft und aktiviert/deaktiviert werden.\n"
+"Alle definierten Identifikationsarten können im Menü „Kontakte / Konfiguration / Identifikationsart“ überprüft und aktiviert/deaktiviert werden.\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ist mit dem Modul base_vat kompatibel, um die MwSt.-Nummern für jedes Land zu validieren, das die Möglichkeit hat, mehrere Identifikationstypen zu verwalten oder nicht.\n"
+"Dieses Modul ist mit dem Modul base_vat kompatibel, um die Ust.-IdNr. für jedes Land zu validieren, das die Möglichkeit hat, mehrere Identifikationsarten zu verwalten oder nicht.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
@@ -1475,8 +1489,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie Ihrem Online-Shop eine Auswahl an Versandmethoden hinzu.\n"
-"Konfigurieren Sie Ihre eigenen Methoden mit einem Preisraster oder integrieren Sie sie in Spediteure für einen vollautomatisierten Versandprozess."
+"Fügen Sie Ihrem E-Commerce-Shop eine Auswahl an Versandmethoden hinzu.\n"
+"Konfigurieren Sie Ihre eigenen Methoden mit einem Preisraster oder integrieren Sie sie mit Transportunternehmen für einen vollautomatisierten Versandprozess."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
@@ -1516,7 +1530,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Fügen Sie Ihren Website-Formularen die Möglichkeit hinzu, Leads oder Verkaufschancen in der CRM-App zu generieren.\n"
-"Die Formulare müssen im *Website Builder* angepasst werden, um Leads zu generieren.\n"
+"Die Formulare müssen im *Website-Builder* angepasst werden, um Leads zu generieren.\n"
 "\n"
 "Dieses Modul umfasst die Validierung von Telefonnummern."
 
@@ -1532,11 +1546,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügt Email-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen beim Rechnungsversand hinzu\n"
+"Fügt E-Mail-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen bei der Rechnungsbestätigung hinzu\n"
 "========================================================================\n"
 "\n"
 "Mit diesem Modul verknüpfen Sie Ihre Produkte mit einer E-Mail-Vorlage, durch die der Kunde vollständige Informationen und Hilfsmittel erhält.\n"
-"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen Materialien mit der Rechnung per Email.\n"
+"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen Materialien mit der Rechnung per E-Mail.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgid ""
 "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufsaufträgen und Bestellungen hinzu, wenn die Auftragsfertigung (MTO) für ein verkauftes Produkt aktiviert ist.\n"
+"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufs- und Einkaufsaufträgen hinzu, wenn die Einzefertigung für ein verkauftes Produkt aktiviert ist.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
@@ -1555,7 +1569,7 @@ msgid ""
 "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hinzufügen von Unterstützung zum Ausfüllen von drei optionalen Feldern, die bei der Verwendung von Chorus Pro verwendet werden, insbesondere bei der Rechnungsstellung für öffentliche Dienstleistungen.\n"
+"Fügen Sie Unterstützung zum Ausfüllen von drei optionalen Feldern, die bei der Verwendung von Chorus Pro verwendet werden, hinzu, insbesondere bei der Rechnungsstellung für öffentliche Dienstleistungen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
@@ -1567,7 +1581,7 @@ msgid ""
 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufszahlen, Einkäufe, Margen und \n"
+"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufs- und Einkaufszahlen, Margen und \n"
 "andere interessante Indikatoren aus Rechnungen errechnet.\n"
 "==========================================================================\n"
 "\n"
@@ -1593,10 +1607,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlauben Sie Kreditkarten-POS-Zahlungen\n"
+"Erlauben Sie Kreditkartenzahlungen im Kassensystem\n"
 "==============================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Bestellungen per Kreditkarte zu bezahlen.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Aufträge per Kreditkarte zu bezahlen.\n"
 "Die Transaktionen werden von Vantiv bearbeitet (entwickelt von Wells\n"
 "Fargo Bank). Ein Vantiv-Händlerkonto ist erforderlich. Es erlaubt Ihnen Folgendes:\n"
 "\n"
@@ -1626,7 +1640,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres Online-Shops, personalisierte Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern."
+"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres E-Commerce-Shops, personalisierte Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
@@ -1636,7 +1651,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlauben Sie dem Nutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist."
+"Erlauben Sie dem Benutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
@@ -1646,7 +1661,7 @@ msgid ""
 "=============================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Freigabe der Anmeldung per OAuth2.\n"
+"Erlauben Sie Benutzern, sich per OAuth2 anzumelden.\n"
 "=============================================\n"
 
 #. module: base
@@ -1658,7 +1673,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
+"Erlauben Sie Benutzern, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
 "=========================================================\n"
 "    "
 
@@ -1691,7 +1706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ermöglicht das Outsourcing von Dienstleistungen. Dieses Modul ermöglicht es Ihnen,  die erbrachte Dienstleistungen zu verkaufen und\n"
-"von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den Serviceverkäufern gerichtet sind.\n"
+"von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den Verkäufer der Dienstleistung gerichtet sind.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1714,9 +1729,9 @@ msgid ""
 "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Kundenauftrag\n"
+"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Verkaufsauftrag\n"
 "=============================================\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Kundenaufträgen zu generieren.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Verkaufsaufträgen zu generieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
@@ -1730,7 +1745,7 @@ msgid ""
 "have real delivered quantities in sales orders.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlaube den Verkauf von erfassten Zeiten\n"
+"Erlauben Sie den Verkauf von erfassten Zeiten\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
 "Diese Anwendung ermittelt das richtige Produkt zu allen \n"
@@ -1746,7 +1761,9 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht es Dokumente per Post zu senden."
+"Ermöglicht es, Dokumente per Post zu senden\n"
+"=====================================================\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
@@ -1757,7 +1774,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post.\n"
+"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post\n"
 "====================================================="
 
 #. module: base
@@ -1769,7 +1786,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can define your own carrier for prices. When creating\n"
 "invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ermöglicht Ihnen, Liefermethoden in Verkaufsaufträgen und Kommissionierung hinzuzufügen.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre eigenen Transportunternehmen für Preise definieren. Beim Erstellen von\n"
+"Rechnungen aus der Kommissionierung heraus ist das System in der Lage, die Versandzeile hinzuzufügen und zu berechnen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
@@ -1786,12 +1809,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Analytische Buchhaltung in der Disposition\n"
+"Kostenrechnung in MRP\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 "* Kostenstrukturbericht\n"
 "\n"
-"Auch erlaubt es, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner BoM zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge verwendet werden.\n"
+"Erlaubt es auch, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner Stückliste zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge verwendet werden.\n"
 "Es fügt eine Schaltfläche auf dem Produkt selbst, aber auch eine Aktion in der Listenansicht der Produkte hinzu.\n"
 "Wenn die automatische Bestandsbewertung aktiv ist, werden die notwendigen Buchhaltungseinträge erstellt.\n"
 "\n"
@@ -1804,7 +1827,8 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fragen stellen, Antworten erhalten, ohne Umwege"
+"Stellen Sie Fragen, erhalten Sie Antworten, ohne Umwege\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
@@ -1820,10 +1844,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "=========================================\n"
-"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Finanzen / Finanz-Tests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen.  \n"
+"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Buchhaltung / Buchhaltungstests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen.  \n"
 "\n"
 "Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n"
-"im PDF-Format, auf die Sie über das o.a. Menü zugreifen können. Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf den Button 'Drucken' im Kopfbereich.\n"
+"im PDF-Format, das über das Menü Berichtswesen -> Buchhaltungstests zugreifen können. Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf die Schaltfläche „Drucken“ im Kopfbereich.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
@@ -1837,7 +1861,7 @@ msgid ""
 "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Liste der Anhänge und Indexierung der Dokumente\n"
+"Liste der Anhänge und Indizierung der Dokumente\n"
 "========================================\n"
 "* Anhänge oben in den Formularen anzeigen\n"
 "* Indizierung von Dokumenten: odt, pdf, xlsx, docx\n"
@@ -1866,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ebenso:\n"
 "    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
-"    - Setup der Umsatzsteuern in Australien.\n"
+"    - Einrichtung der Umsatzsteuern in Australien.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1894,8 +1918,8 @@ msgstr ""
 "Automatisches Einstellen von Produktbildern auf der Grundlage des Barcodes\n"
 " =====================================================\n"
 "\n"
-"This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n"
-"barcode.\n"
+"Dieses Modul integriert mit der API von Google Custom Search, um Produktbilder auf Grundlage von Barcodes\n"
+"festzulegen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1913,14 +1937,14 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Base Module for Ethiopian Localization\n"
+"Basismodul für äthiopische Lokalisierung\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
-"    - Chart of Accounts\n"
-"    - VAT tax structure\n"
-"    - Withholding tax structure\n"
-"    - Regional State listings\n"
+"Dies ist die neuste Odoo-Lokalisierung für Äthiopien und besteht aus:\n"
+"    - Kontenplan\n"
+"    - MwsSt.-Struktur\n"
+"    - Quellensteuer-Struktur\n"
+"    - Auflistung der Bundesstaaten\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1982,8 +2006,8 @@ msgstr ""
 "        - CSLL\n"
 "\n"
 "Das Feld tax_discount wurde auch in den Objekten account.tax.template und\n"
-"account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger brasilianischer Mehrwertsteuersätze\n"
-"wie z.B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von Kontenplänen wurde erweitert, um\n"
+"account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger brasilianischer Umsatzsteuersätze\n"
+"wie z. B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von Kontenplänen wurde erweitert, um\n"
 "diese neuen Daten korrekt zu übertragen.\n"
 "\n"
 "Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass diesem Modul viele Implementierungen fehlen, um\n"
@@ -1991,14 +2015,14 @@ msgstr ""
 "Rechnungsstellung, die bereits einsatzbereit ist) werden von mehr als 15\n"
 "zusätzlichen Modulen des brasilianischen Launchpad-Lokalisierungsprojekts\n"
 "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz und deren Abhängigkeiten im\n"
-"Bereich \"Extra addons\" bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, nicht mit der bemerkenswerten\n"
+"Bereich „Extra Addons“ bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, nicht mit der bemerkenswerten\n"
 "Modularität von Odoo zu brechen, deshalb sind sie klein und zahlreich. Einer der\n"
 "Gründe für die Beibehaltung dieser Module ist, dass\n"
 "die brasilianischen Lokalisierungsverantwortlichen flexibel agieren können müssen, um die Lokalisierung abzuschließen, da die Unternehmen\n"
-"die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z.B. bald fiskalische Hauptbücher,\n"
+"die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z. B. bald fiskalische Hauptbücher,\n"
 "Buchhaltungs-SPED, Steuer-SPED und PAF ECF, die im September noch fehlen\n"
 "2011).\n"
-"Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen Genehmigung für die Online-Nutzung von \"privaten Modulen\" versehen.\n"
+"Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen Genehmigung für die Online-Nutzung von „privaten Modulen“ versehen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
@@ -2011,7 +2035,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
+"Bolivianischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
 "\n"
 "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
 "\n"
@@ -2026,8 +2050,8 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Bridge-Modul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst insbesondere\n"
-"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussions-Widget des Kundenportals."
+"Das Brückenmodul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst insbesondere\n"
+"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussionswidget des Kundenportals."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
@@ -2134,10 +2158,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kontenrahmen für Thailand.\n"
+"Kontenplan für Thailand.\n"
 "===============================\n"
 "\n"
-"Thailändische Kontenrahmen und Lokalisierung.\n"
+"Thailändischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2158,17 +2182,17 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
+"Kontenplan für Costa Rica.\n"
 "=================================\n"
 "\n"
-"Includes:\n"
+"Enthält:\n"
 "---------\n"
 "    * account.account.template\n"
 "    * account.tax.template\n"
 "    * account.chart.template\n"
 "\n"
-"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
-"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
+"Alles ist auf Englisch mir spanischer Ãœbersetzung. Weitere Ãœbersetzungen sind willkommen,\n"
+"besuchen Sie dazu http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2200,7 +2224,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kontrolle der Mitarbeiter Präsenz\n"
+"Mitarbeiteranwesenheit kontrollieren\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 "Basierend auf:\n"
@@ -2219,7 +2243,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwandeln Sie die Ãœberstunden Ihrer Mitarbeiter in freie Zeit."
+"Verwandeln Sie die Überstunden Ihrer Mitarbeiter in Urlaubsansprüche um.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
@@ -2244,10 +2269,10 @@ msgstr ""
 "Enthält\n"
 "\n"
 "* Integrierte Kurs- und Unterrichtsverwaltung\n"
-"* Vollbild-Navigation\n"
+"* Vollbildnavigation\n"
 "* Unterstützung von Youtube-Videos, Google-Dokumenten, PDF, Bildern und Artikeln\n"
 "* Wissenstest mit Quizfragen\n"
-"* Filter und Tags\n"
+"* Filter und Stichwörter\n"
 "* Statistiken\n"
 
 #. module: base
@@ -2265,14 +2290,14 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie tolle Umfragen und visualisieren Sie die Antworten\n"
+"Tolle Umfragen erstellen und Antworten visualisieren\n"
 "========================================================\n"
 "\n"
-"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch verschiedene Nutzer ab.\n"
+"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch verschiedene Benutzer ab.\n"
 "Eine Umfrage kann aus mehreren Seiten bestehen. Jede Seite kann mehrere Fragen enthalten und\n"
 "jede Frage kann mehrere Antworten enthalten. Verschiedene Benutzer können verschiedene\n"
 "Antworten auf eine Frage geben und die Umfrage wird entsprechend durchgeführt. Die Partner erhalten außerdem\n"
-"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage geschickt.\n"
+"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2283,7 +2308,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie einen Stand für Ihr Lieblingsevent."
+"Erstellen Sie einen Stand für Ihre Lieblingsveranstaltung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
@@ -2295,9 +2320,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie Gutscheine, Aktionscodes, Geschenkkarten und Treueprogramme, um Ihren Umsatz zu steigern (kostenlose Produkte, Rabatte usw.). Kunden können diese an der eCommerce-Kasse verwenden.\n"
+"Erstellen Sie Gutscheine, Aktionscodes, Geschenkkarten und Treueprogramme, um Ihren Umsatz zu steigern (kostenlose Produkte, Rabatte usw.). Kunden können diese an der E-Commerce-Kasse verwenden.\n"
 "\n"
-"Gutschein- und Aktionsprogramme können im Katalogmenü der Website-App bearbeitet werden.\n"
+"Gutscheinprogramm und Werbeaktionen können im Katalogmenü der Website-App bearbeitet werden.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2317,7 +2342,7 @@ msgid ""
 "this event.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Veranstaltungsanmeldung durch Auftrag. ======================================\n"
+"Veranstaltungsanmeldung durch Verkaufsauftrag. ======================================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul ermöglicht eine automatisierte Registrierung durch die Anbindung an den Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der Abrechnungsfunktionalität für Veranstaltungen.\n"
 "\n"
@@ -2355,19 +2380,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Croatian localisation.\n"
+"Kroatische Lokalisierung.\n"
 "======================\n"
 "\n"
-"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
+"Autor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
 "        https://www.slobodni-programi.hr\n"
 "\n"
-"Contributions:\n"
+"Beitragungen:\n"
 "  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
 "  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
 "\n"
-"Description:\n"
+"Beschreibung:\n"
 "\n"
-"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
+"Kroatischer Kontenplan (RRIF ver.2012)\n"
 "\n"
 "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
 "Vrste konta\n"
@@ -2416,7 +2441,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Großartige E-Mails entwerfen"
+"Großartige E-Mails entwerfen\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
@@ -2430,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
 "==============================================================================\n"
 "\n"
 "Deutscher Kontenrahmen und Lokalisierung.\n"
@@ -2447,7 +2473,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
 "==============================================================================\n"
 "\n"
 "Deutscher Kontenrahmen und Ãœbersetzung.\n"
@@ -2461,7 +2487,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Nutzer registrieren können."
+"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Benutzer registrieren können."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
@@ -2493,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wenn Sie eine ausgehende Kommissionierung in einem italienischen Unternehmen drucken wollen, \n"
 "wird stattdessen ein DDT gedruckt. Er ist wie der Lieferschein, enthält aber auch den Wert des Produkts, \n"
-"den Transportgrund, den Spediteur, ... Das macht ihn zu einem DDT.  \n"
+"den Transportgrund, das Transportunternehmen ... Das macht ihn zu einem DDT.  \n"
 "\n"
 "Für den DDT wird eine eine eigene Sequenz verwendet, denn die Nummer darf keine \n"
 "keine Lücken aufweisen und darf und sollte erst zum Zeitpunkt des Versands der Waren angebracht werden.\n"
@@ -2511,7 +2537,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Implementierung von E-Rechnungen\n"
+"Implementierung von elektronischen Rechnungen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2525,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"E-Learning und Kompetenzen für Personal\n"
+"E-Learning und Kompetenzen für Personalabteilung\n"
 "============================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul fügt abgeschlossene Kurse zum Lebenslauf für Mitarbeiter hinzu.\n"
@@ -2547,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 "ESC-/POS-Hardware-Treiber\n"
 "=======================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen am Point of Sale und andere Module\n"
+"Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen im Kassensystem und anderen Modulen\n"
 "zu öffnen, die eine solche Funktionalität benötigen.\n"
 
 #. module: base
@@ -2576,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "==========================\n"
 "\n"
 "Ab dem 1. Juli 2021 müssen sich EU-Unternehmen, die innerhalb der EU Waren im Wert von über 10 000 EUR an Käufer in einem anderen EU-Mitgliedstaat verkaufen, im Mitgliedstaat des Käufers registrieren lassen und dort die Mehrwertsteuer entrichten.\n"
-"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu vereinfachen, ermöglicht das One Stop Shop (OSS)-Registrierungssystem den Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n"
+"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu vereinfachen, ermöglicht das One-Stop-Shop-(OSS)-Registrierungssystem den Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n"
 "\n"
 "Dieses Modul macht es möglich, indem es bei der Erstellung der erforderlichen EU-Steuerpositionen und Steuern hilft, um die erforderlichen Steuern automatisch anzuwenden und zu erfassen.\n"
 "\n"
@@ -2608,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist das Basismodul für den Import und Export von Rechnungen in verschiedenen EDI-Formaten und die\n"
 "Ãœbermittlung dieser Dokumente an verschiedene am Austausch beteiligte Parteien (andere Unternehmen,\n"
-"Behörden, etc.)\n"
+"Behörden etc.)\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2639,8 +2665,8 @@ msgstr ""
 "===========================\n"
 "\n"
 "Ermöglicht den Export und Import von Formaten: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
-"Bei der Generierung der PDF-Datei auf der Rechnung wird die PDF-Datei bei allen UBL-Formaten in die xml-Datei eingebettet. Dies ermöglicht es dem\n"
-"das PDF nur mit der Xml-Datei abzurufen. Beachten Sie, dass **EHF3 vollständig von UBL Bis 3* implementiert wird. (`Referenz \n"
+"Bei der Generierung der PDF-Datei auf der Rechnung wird die PDF-Datei bei allen UBL-Formaten in die xml-Datei eingebettet. Dies ermöglicht es dem Empfänger\n"
+"das PDF nur mit der Xml-Datei abzurufen. Beachten Sie, dass **EHF3 vollständig von UBL Bis 3 implementiert wird**. (`Referenz \n"
 "<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
 "\n"
 "Die Formate können über das mit der Rechnung verknüpfte Journal (Journal > Erweiterte Einstellungen) ausgewählt werden. \n"
@@ -2651,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Damit Chorus Pro das „PDF/A-3 (Factur-X)“-Format automatisch erkennt, müssen Sie die \n"
 "„Factur-X PDF/A-3“-Option im Journal aktivieren. Mit dieser Option wird auch die xml-Datei anhand der Factur-X- und Chorus-Pro-Regeln\n"
-" validiert und die Fehler angezeigt.\n"
+" validiert und die Fehler werden angezeigt.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2661,7 +2687,7 @@ msgid ""
 "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von UTM-Trackern ermölichen: Kampagne, Medium, Quelle.\n"
+"Ermöglichen Sie die Verwaltung von UTM-Trackern: Kampagne, Medium, Quelle.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
@@ -2710,11 +2736,11 @@ msgstr ""
 "Funktional\n"
 "----------\n"
 "\n"
-"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Kreditorenrechnungen nach einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n"
+"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden einige Buchhaltungstransaktionen wie Ein- und Ausgangsrechnungen nach einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n"
 "\n"
-"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese Dokumententypen zu verwalten und ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden muss und die leicht identifiziert werden muss, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der Kontobewegungen.\n"
+"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese Dokumententypen zu verwalten und bietet wesentliche Informationen, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden und leicht identifiziert sein müssen, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der Kontobewegungen.\n"
 "\n"
-"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummer, letztere ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n"
+"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummern, letztere ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n"
 "\n"
 "Technisch\n"
 "---------\n"
@@ -2722,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Ihre Lokalisierung diese Logik benötigt, müssen Sie dieses Modul als Abhängigkeit hinzufügen und in Ihrem Lokalisierungsmodul erweitern:\n"
 "\n"
 "* die Methode _localization_use_documents() des Unternehmens erweitern.\n"
-"* die Daten der Dokumentarten erstellen, die für das jeweilige Land existieren. Die Dokumentart hat ein Länderfeld\n"
+"* die Daten der Dokumenttypen erstellen, die für das jeweilige Land existieren. Der Dokumenttypt hat ein Länderfeld\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -2803,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "2. Gehen Sie auf Buchhaltung/Einstellungen und stellen Sie den Kontenplan ein, den Sie verwenden möchten.\n"
 "3. Erstellen Sie Ihre Verkaufsjournale unter Berücksichtigung der AFIP-Kassensystem-Informationen.\n"
 "\n"
-"Demo-Daten zum Testen:\n"
+"Demodaten zum Testen:\n"
 "\n"
 "* Es wurden 3 Unternehmen erstellt, eine für jede AFIP-Verantwortungstyp mit dem entsprechenden Kontenplan installiert. Wählen Sie das Unternehmen, das Sie verwenden möchten, um Tests durchzuführen:\n"
 "\n"
@@ -2897,20 +2923,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folgen Sie den folgenden Konfigurationsschritten:\n"
 "1. Gehen Sie zu Ihrem Unternehmen und konfigurieren Sie Ihr Land als Ecuador\n"
-"2. Installieren Sie das Fakturierungs- oder Buchhaltungsmodul, alles wird automatisch erledigt.\n"
+"2. Installieren Sie das Rechnungsstellungs- oder Buchhaltungsmodul, alles wird automatisch erledigt.\n"
 "\n"
 "Highlights:\n"
 "* Der ecuadorianische Kontenplan wird automatisch installiert, basierend auf dem von Super Intendencia de Compañías bereitgestellten Beispiel.\n"
 "* Liste der Steuern (einschließlich Einbehaltungen) wird ebenfalls installiert, Sie können die Steuern, die Ihr Unternehmen nicht verwendet, abschalten\n"
-"* Steuerliche Position, Belegarten, Liste der lokalen Banken, Liste der lokalen Staaten usw. werden ebenfalls installiert.\n"
+"* Steuerposition, Dokumenttypen, Liste der lokalen Banken, Liste der lokalen Provinzen usw. werden ebenfalls installiert.\n"
 "\n"
 "Technisch\n"
 "---------\n"
 "Stammdaten:\n"
 "* Kontenplan, basierend auf einer Empfehlung von Super Cías\n"
 "* Ecuadorianische Steuern, Steuerkennzeichen und Steuergruppen\n"
-"* Ecuadorianische steuerliche Positionen\n"
-"* Belegarten (in Ecuador gibt es etwa 41 Arten von Kaufbelegen)\n"
+"* Ecuadorianische Steuerpositionen\n"
+"* Dokumenttypen (in Ecuador gibt es etwa 41 Arten von Kaufbelegen)\n"
 "* Identifikationstypen\n"
 "* Ecuadorianische Banken\n"
 "* Partner: Consumidor Final, SRI, IESS, und auch grundlegende Mehrwertsteuer-Validierung"
@@ -2924,7 +2950,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"GCC POS Lokalisierung\n"
+"GKR-Kassensystem-Lokalisierung\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -2944,17 +2970,16 @@ msgid ""
 "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gamification Prozess\n"
+"Gamification-Prozess\n"
 "====================\n"
+"Das Gamification-Modul bietet Möglichkeiten, die Benutzer von Odoo zu bewerten und zu motivieren.\n"
 "\n"
-"Das Gamification (Spielifizierung) - Modul bietet Möglichkeiten, dass sich Mitarbeiter innerhalb Odoo selbst einschätzen und motivieren können.\n"
-"\n"
-"Die Benutzer können sich selbst Ziele und zahlenmäßige Vorgaben setzten um diese zu erreichen.\n"
-"Die selbst gesetzten **Ziele** werden dabei mit den Zielen der anderen Mitarbeitern verglichen, um einen Wettberwerb innerhalb von Teams oder der Firma zu erreichen.\n"
+"Die Benutzer können anhand von Zielen und numerischen Vorgaben bewertet werden.\n"
+"**Ziele** werden durch **Herausforderungen** zugewiesen, um die Mitglieder eines Teams zu bewerten und miteinander und mit der Zeit zu vergleichen.\n"
 "\n"
-"Für besondere Leistungen die nicht in Zahlen ausgedrückt werden können, besteht die Möglichkeit **Auszeichnungen** zu vergeben. Egal ob es ein einfaches \"Danke\" ist, oder die Benennung einer aussergewöhnlichen Leistung.  Das Spilifizierungs-Modul ist eine einfach Möglichkeit um den Benutzern Dankbarkeit zu zeigen.\n"
+"Für nicht-numerische Leistungen können **Abzeichen** an Benutzer vergeben werden. Von einem einfachen „Dankeschön“ bis hin zu einer außergewöhnlichen Leistung ist ein Abzeichen eine einfache Möglichkeit, sich bei einem Benutzer für seine gute Arbeit zu bedanken.\n"
 "\n"
-"Beide Varianten, Ziele und Auszeichnungen, sind flexibel einsetzbar und können für viele Module und Maßnahmen angepasst werden. Ist das Modul installiert, hilft es den Benutzern auf einfach Weise Ihr Benutzerprofil in OpenERP zu entdecken und zu konfigurieren.\n"
+"Sowohl Ziele als auch Abzeichen sind flexibel und können an eine große Anzahl von Modulen und Aktionen angepasst werden. Wenn dieses Modul installiert ist, erstellt es einfache Ziele, die neuen Benutzern helfen, Odoo zu entdecken und ihr Benutzerprofil zu konfigurieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
@@ -2982,8 +3007,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics Trackern (UTM), um Ihre Seiten über Marketingkampagnen freizugeben.\n"
-"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser Kampagnen in Bezug auf die Führungsgeneration, damit verbundene Einnahmen (Kundenaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n"
+"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics-Trackern (UTM), um Ihre Seiten über Marketingkampagnen freizugeben.\n"
+"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser Kampagnen in Bezug auf die Leadgenerierung, damit verbundene Einnahmen (Verkaufsaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2994,7 +3019,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls *Form Builder* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu erstellen."
+"Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls *Formulargenerator* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu erstellen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers
@@ -3010,12 +3035,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Eisenwaren Poxy\n"
+"Hardware-Poxy\n"
 "=============\n"
 "\n"
 "Mit diesem Modul können Sie Peripheriegeräte, die an diesen Server angeschlossen sind, aus der Ferne nutzen.\n"
 "\n"
-"Dieses Modul enthält nur das Enabling Framework. Die eigentlichen Gerätetreiber\n"
+"Dieses Modul enthält nur das Aktivierungsframework. Die eigentlichen Gerätetreiber\n"
 "finden sich in anderen Modulen, die separat installiert werden müssen.\n"
 "\n"
 
@@ -3033,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "Import eines benutzerdefinierten Datenmoduls\n"
 "=======================================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für den individuellen Zweck.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für Anpassungszwecke.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
@@ -3097,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wir haben die Option hinzugefügt, einen Gutschein zu drucken, der auch \n"
 "den Betrag in Worten (chinesische Sonderzeichen für Zahlen)\n"
-"korrekt ausgibt, wenn die cn2an-Bibliothek installiert ist. (z.B. mit pip3 install cn2an)"
+"korrekt ausgibt, wenn die cn2an-Bibliothek installiert ist. (z. B. mit pip3 install cn2an)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
@@ -3136,15 +3161,15 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Indisch - E-Rechnungsstellung\n"
+"Indisch - Elektronische Rechnungsstellung\n"
 "====================\n"
 "Um Rechnungsstellung durch API bei der Regierung einzureichen.\n"
 "Wir verwenden „Tera Software Limited“ als GSP\n"
 "\n"
 "Schritt 1: Zuerst müssen Sie einen API-Benutzernamen und -Passwort im Portal für elektronische Rechnungsstellung erstellen.\n"
-"Schritt 2: Zu einem Unternehmen mit dieser GST-Nummer wechseln\n"
-"Schritt 3: Diesen Benutzernamen und dieses Passwort in Odoo einsetzen (Gehen Sie zu: Rechnungsstellung/Buchhaltung -> Konfiguration -> Einstellungen -> Kundenrechnungen oder „E-Rechnung“ in der Suchleiste suchen)\n"
-"Schritt 4: Schritte 1, 2 ,3 für alle GSTIN, die Sie in Odoo haben, wiederholen. Wenn Sie mehrere Unternehmen mit der gleichen GST-Nummer haben, führen Sie Schritt 1 nur für das erste Unternehmen aus.\n"
+"Schritt 2: Wechseln Sie zu einem Unternehmen mit dieser GST-Nummer\n"
+"Schritt 3: Setzen Sie diesen Benutzernamen und dieses Passwort in Odoo ein (Gehen Sie zu: Rechnungsstellung/Buchhaltung -> Konfiguration -> Einstellungen -> Kundenrechnungen oder suchen Sie „Elektronische Rechnung“ in der Suchleiste)\n"
+"Schritt 4: Wiederholen Sie die Schritte 1, 2 ,3 für alle GSTIN, die Sie in Odoo haben. Wenn Sie mehrere Unternehmen mit der gleichen GST-Nummer haben, führen Sie Schritt 1 nur für das erste Unternehmen aus.\n"
 "\n"
 "Für die Erstellung des API-Benutzernamens und -Passworts lesen Sie bitte dieses Dokument: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
 "    "
@@ -3193,16 +3218,16 @@ msgid ""
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
+"Indische Buchhaltung: Kontenplan.\n"
 "====================================\n"
 "\n"
-"Indian accounting chart and localization.\n"
+"Indischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
 "\n"
-"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
+"Odoo ermöglicht die Verwaltung der indischen Buchhaltung durch die Bereitstellung von zwei Formaten von Kontenplänen, nämlich dem indischen Kontenplan - Standard und dem indischen Kontenplan - Schedule VI.\n"
 "\n"
-"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
-"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
-"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
+"Hinweis: Schedule VI wurde vom MCA überarbeitet und gilt für alle Bilanzen, die nach dem\n"
+"31. März 2011 erstellt wurden. Das Format hat die früheren zwei Optionen für das Format der Bilanz abgeschafft.\n"
+"Jetzt ist nur noch das vertikale Format zulässig, das von Odoo unterstützt wird.\n"
 "  "
 
 #. module: base
@@ -3238,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Abrechnung & Zahlungen\n"
 "====================\n"
-"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege Ihre Lieferanten und Kunden zu beobachten.\n"
+"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege, Ihre Lieferanten und Kunden zu beobachten.\n"
 "\n"
 "Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem (externen) Buchhalter für Ihre Buchhaltung arbeiten, aber trotzdem Ihre Zahlungen überblicken möchten. Dieses Modul ermöglicht Ihnen auch einfache Verfahren um Zahlungen zu erfassen, ohne vollständige Buchungssätze einpflegen zu müssen.\n"
 "    "
@@ -3263,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul überschreibt die Odoo-Weboberfläche und zeigt eine einfache\n"
-"Homepage an, die erklärt, was die IoT Box ist und den Status anzeigt,\n"
+"Homepage, die erklärt, was die IoT-Box ist, und den Status an,\n"
 "und wo die Dokumentation zu finden ist.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie dieses Modul aktivieren, können Sie nicht mehr auf die \n"
@@ -3277,7 +3302,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden"
+"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
@@ -3288,7 +3314,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"K.S.A. POS Lokalisierung\n"
+"K.S.A. Kassensystem-Lokalisierung\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -3302,9 +3328,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Einstandskosten-Verwaltung\n"
+"Einstandskostenverwaltung\n"
 "=======================\n"
-"Dieses Modul erlaubt das hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung und die Aufteilung dieser Kosten in der Bestandsbewegung, damit diese bei der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n"
+"Dieses Modul erlaubt das Hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung und die Aufteilung dieser Kosten in den Bestandsbewegungen, damit diese bei der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3318,7 +3344,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht dem Benutzer ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n"
+"Ermöglicht es dem Benutzer, ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n"
 "==========================================================\n"
 "\n"
 "Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Dashboards.\n"
@@ -3357,10 +3383,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Freizeit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n"
+"Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n"
 "============================\n"
 "\n"
-"Mit dieser Anwendung können Sie die Freizeit in die Gehaltsabrechnungen integrieren."
+"Mit dieser Anwendung können Sie die Abwesenheit in die Gehaltsabrechnungen integrieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
@@ -3380,12 +3406,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von Streckenlieferungen\n"
+"Verwaltung von Streckengeschäfte\n"
 "===========================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für Streckenlieferung hinzu als auch eine Beschaffungs-Route, um die Erstellung von Produkten und Aufträgen zur Streckenlieferung zu erlauben.\n"
+"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für das Streckengeschäft hinzu als auch eine Beschaffungsroute, um die Erstellung von Produkten und Aufträgen für Streckengeschäfte zu erlauben.\n"
 "\n"
-"Wenn Streckenlieferung verwendet wird, wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) erforderlich.\n"
+"Beim Streckengeschäft wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) erforderlich.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -3410,20 +3436,20 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwalten von Mitarbeiterauslagen\n"
+"Verwaltung von Mitarbeiterspesen\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen des Mitarbeiters und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung vom Mitarbeiter erstellt.\n"
-"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Workflow automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n"
+"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen der Mitarbeiter und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung für den Mitarbeiter erstellt.\n"
+"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Arbeitsablauf automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n"
 "\n"
 "Der gesamte Prozess ist festgelegt als:\n"
 "----------------------------------------------\n"
-"* Auslagen-Entwurf\n"
-"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Vorgesetzten\n"
-"* Durch Vorgesetzten freigegeben\n"
-"* Prüfung / Freigabe durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n"
+"* Spesenentwurf\n"
+"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Manager\n"
+"* Vom Manager genehmigt\n"
+"* Validierung durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n"
 "\n"
-"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, so dass Sie die Kosten automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten."
+"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, sodass Sie die Kosten automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
@@ -3458,33 +3484,32 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltet Angebote und Aufträge\n"
+"Angebote und Aufträge verwalten\n"
 "==================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung ermöglicht ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote und Aufträge mitsamt der Historie.\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote und Aufträge mitsamt der Historie.\n"
 "\n"
-"Folgendermassen sieht der einfache Verkaufsworkflow aus:\n"
+"Folgendermaßen sieht der einfache Verkaufsablauf aus:\n"
 "\n"
-"Angebot->Auftrag->Rechnung \n"
+"Angebot->Verkaufsauftrag->Rechnung \n"
 "\n"
-"Voreinstellungen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
+"Präferenzen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
 "-----------------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie folgende Voreinstellungen verwalten:\n"
+"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie folgende Präferenzen verwalten:\n"
 "\n"
 "* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
 "* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
-"* Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
+"* Incoterms: Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
+"\n"
 "\n"
-"Sie können zwischen verschiedenen Rechnungserzeugungsarten wählen:\n"
-"* Bei Bedarf: Rechnungen werden manuell auf Basis von Auftragsbestätigungen erzeugt\n"
-"* Lieferschein: Rechnungen werden nach Erzeugung des Lieferscheins (Lagerentnahme) auf dessen Basis erzeugt\n"
-"* Vor Auslieferung: Ein Rechnungsentwurf wird erzeugt und muss vor der Auslieferung bezahlt werden\n"
+"Mit diesem Modul können Sie den Verkaufsauftrags- und Rechnungsbericht\n"
+"mit Kategorien, Zwischensummen oder Seitenumbrüchen personalisieren.\n"
 "\n"
 "Das Dashboard für den Verkauf enthält:\n"
 "------------------------------------------------\n"
 "* Meine Angebote\n"
-"* Monatlicher Umsatz (Graph)\n"
+"* Monatlicher Umsatz (Grafik)\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3509,12 +3534,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n"
 "\n"
-"Vorzunehmende Einstellungen:\n"
+"Präferenzen:\n"
 "-------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"* Auslieferung: Wahl zwischen sofortiger Teillieferung oder vollständiger Lieferung bei Verfügbarkeit\n"
-"* Zahlungsbedingung: Wählen Sie aus, wie gezahlt werden soll\n"
-"* Handelsbedingung: Auswahl der internationalen Handelsbedingungen\n"
+"* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
+"* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
+"* Incoterms: Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
@@ -3553,20 +3579,20 @@ msgid ""
 "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -zuweisungen\n"
+"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -ansprüchen\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung steuert den Freizeitplan Ihres Unternehmens. Es ermöglicht den Mitarbeitern, Urlaub zu beantragen. Anschließend können Manager Anträge auf Freistellung prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die Abteilung steuern.\n"
+"Diese Anwendung kontrolliert den Abwesenheitsplan Ihres Unternehmens. Es ermöglicht den Mitarbeitern, Abwesenheiten zu beantragen. Anschließend können Manager Abwesenheitsanträge prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die Abteilung steuern.\n"
 "\n"
-"Sie können mehrere Arten von Freizeit (Krankheit, bezahlte Tage,....) einstellen und die Freizeit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über die Freizeitverrechnung schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine neue Freizeitverrechnung weitere freie Tage beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diesen Freizeittyp (wenn der Antrag angenommen wird).\n"
+"Sie können mehrere Arten von Abwesenheiten (Krankheit, bezahlte Tage ....) einstellen und die Abwesenheit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über die Urlaubsansprüche schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine neuen Antrag auf Urlaubsanspruch weitere freie Tage beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diese Abwesenheitsart (wenn der Antrag angenommen wird).\n"
 "\n"
-"Sie können die Freizeit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die Berichte verfolgen:\n"
+"Sie können die Abwesenheit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die Berichte verfolgen:\n"
 "\n"
-"* Zusammenfassung der Freizeit\n"
-"* Freizeit nach Abteilungen\n"
-"* Freizeitanalyse\n"
+"* Zusammenfassung der Abwesenheiten\n"
+"* Abwesenheit nach Abteilungen\n"
+"* Abwesenheitsanalyse\n"
 "\n"
-"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein Urlaubsantrag angenommen wird, indem eine Art von Besprechung im Freizeittyp eingerichtet wird.\n"
+"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein Abwesenheitsantrag akzeptiert wird, indem eine Art von Besprechung in der Abwesenheitsart eingerichtet wird.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
@@ -3582,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "Mitglieder des Massenmail-Kurses\n"
 "========================\n"
 "\n"
-"Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um den Massenversand von Kursmitgliedern zu erleichtern.\n"
+"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Kursmitgliedern senden zu können.\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -3599,7 +3625,8 @@ msgstr ""
 "Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer \n"
 "=========================\n"
 "\n"
-"Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n"
+"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
@@ -3612,10 +3639,11 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Massenmailings an Veranstaltungssprecher\n"
+"Massenmailings an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n"
 "=========================\n"
 "\n"
-"Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungssprecher senden zu können.\n"
+"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsreferenten senden zu können.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
@@ -3670,12 +3698,12 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul zur Bereitstellung der analytischen Konten.\n"
+"Modul zur Bereitstellung der Kostenrechnung\n"
 "===============================================\n"
 "\n"
-"In OpenERP werden analytische Konten mit Konten des Hauptbuches verknüpft\n"
-"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse analytische\n"
-"Auswertungen und Prozesse anlegen ohne das diese Einfluss auf Ihre Finanzkonten haben.\n"
+"In Odoo werden Kostenstellen mit allgemeinen Konten verknüpft,\n"
+"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse\n"
+"Vorgänge der Kostenrechnung anlegen, ohne dass diese Einfluss auf Ihre Finanzkonten haben.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3691,7 +3719,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
+"Modul zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
 "===================================\n"
 "\n"
 "Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese Anwendung verwaltet einen Ressourcenkalender, der jeder Ressource zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n"
@@ -3704,7 +3732,7 @@ msgid ""
 "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Follow-Widget.\n"
+"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Folgen-Widget.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
@@ -3721,14 +3749,14 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"New Zealand Accounting Module\n"
-"=============================\n"
+"Buchhaltung für Neuseeland\n"
+"============================\n"
 "\n"
-"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Neuseeland\n"
 "\n"
-"Also:\n"
-"    - activates a number of regional currencies.\n"
-"    - sets up New Zealand taxes.\n"
+"Ebenso:\n"
+"    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
+"    - Einrichtung der Umsatzsteuern in Neuseeland.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3761,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Neuimplementierung des Dateiimportsystems von Odoo: \n"
 "\n"
-"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/Export-System viel schwerer zu erfassen ist, da es über mehr als 3 unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n"
+"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/Exportsystem viel schwieriger zu erfassen ist, da es über mehr als 3 unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n"
 "\n"
 "* Auf erweiterbare Weise können Benutzer und Partner ihr eigenes Frontend zum Import von anderen Dateiformaten entwickeln (z. B. OpenDocument-Dateien), deren Handhabung im Arbeitsablauf einfacher sein kann, oder von ihren Datenproduktionsquellen.\n"
 "\n"
@@ -3785,7 +3813,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odoo Web Editor widget.\n"
+"Widegt von Odoo Web Editor.\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 
@@ -3813,7 +3841,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odoo Web tours.\n"
+"Odoo-Web-Touren.\n"
 "========================\n"
 "\n"
 
@@ -3833,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "=======================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul erweitert das Mitarbeiterformular um ein Organigramm.\n"
-"(N+1, N+2, direkte Untergebene)"
+"(N+1, N+2, direkte Unterstellte)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
@@ -3851,16 +3879,16 @@ msgid ""
 "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Organisation und Verwaltung von Events.\n"
+"Organisation und Verwaltung von Veranstaltungen.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"Das Eventmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer Events und der zugehörigen Aufgaben:\n"
-"Planung, Verfolgung der Registrierungen, Anwesenheit, usw.\n"
+"Das Veranstaltungsmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer Veranstaltungen und der zugehörigen Aufgaben:\n"
+"Planung, Verfolgung der Anmeldungen, Anwesenheit usw.\n"
 "\n"
 "Kernfunktionen\n"
 "------------\n"
-"* Verwalten Sie Ihre Events und Anmeldungen\n"
-"* Verwendung des E-Mail Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Events.\n"
+"* Verwaltung Ihre Veranstaltungen und Anmeldungen\n"
+"* Verwendung des E-Mail-Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Veranstaltungen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
@@ -3911,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "* die Verwendung von aufgeschobenen oder elektronischen Schecks ermöglichen\n"
 "  * Drucken ist deaktiviert\n"
 "  * Schecknummer wird manuell vom Benutzer eingestellt\n"
-"* ein optionales „Scheckeinlösedatumb für vordatierte Schecks (aufgeschobene Zahlungen) hinzufügen\n"
+"* ein optionales „Scheckeinlösedatum“ für vordatierte Schecks (aufgeschobene Zahlungen) hinzufügen\n"
 "* ein Menü zur Verfolgung eigener Schecks hinzufügen\n"
 "\n"
 "Verwaltung von Schecks von Dritten\n"
@@ -3953,13 +3981,12 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
+"Panamaischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
 "\n"
 "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
 "\n"
 "Con la Colaboración de\n"
 "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
-"\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3971,7 +3998,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Geolokalisierung der Partner\n"
+"Geolokalisierung von Partnern\n"
 "========================\n"
 "    "
 
@@ -4001,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Außerdem wird die Verwaltung von Telefon-Sperrlisten durch ein spezielles Modell ergänzt, das\n"
 "Telefonnummern auf der schwarzen Liste speichert.\n"
 "\n"
-"Es fügt mail.thread.phone mixin hinzu, das die Bereinigung und Sperrung von\n"
+"Es fügt mail.thread.phone-Mixin hinzu, das die Bereinigung und Sperrung von\n"
 "Nummern verwaltet."
 
 #. module: base
@@ -4015,10 +4042,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul enthält den italienischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
 "================================================\n"
 "\n"
-"Italian accounting chart and localization.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Italien.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4061,7 +4088,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis / Vereinsverzeichnis öffentlich\n"
+"Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis/Gesellschaftsverzeichnis öffentlich\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4075,11 +4102,11 @@ msgid ""
 "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mitarbeiterauslagen weiterberechnen\n"
+"Mitarbeiterspesen weiterberechnen\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 "Erstellen Sie Produkte, für die Sie die Kosten weiterberechnen können.\n"
-"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterauslagen weiterzuberechnen, indem Sie die Auslage direkt mit dem Kundenauftrag verknüpfen.\n"
+"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterspesen weiterzuberechnen, indem Sie die Ausgabe direkt mit dem Verkaufsauftrag verknüpfen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
@@ -4095,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 "SMS-Marketing an Veranstaltungsteilnehmer\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um das SMS-Marketing für Veranstaltungsteilnehmer zu erleichtern.\n"
+"Brückenmodul, das die Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung des SMS-Marketings an Veranstaltungsteilnehmer\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -4110,11 +4137,11 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"SMS Marketing auf der Veranstaltungsspur Referenten\n"
+"SMS-Marketing an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
-"Bridge-Modul mit UX-Anforderungen zur Erleichterung des SMS-Marketings auf der Veranstaltungsstrecke\n"
-"Lautsprecher...\n"
+"Brückenmodul mit Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung des SMS-Marketings an Referenten von\n"
+"Veranstaltungsbeiträgen.\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -4139,7 +4166,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ticketverkauf über den Online-shop."
+"Ticketverkauf über die E-Commerce-App\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
@@ -4149,7 +4177,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für Bestellungen."
+"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für Verkaufsaufträge.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_digest
@@ -4159,7 +4188,7 @@ msgid ""
 "=============================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Senden Sie regelmäßig KPI-Digests\n"
+"Senden Sie regelmäßige KPI-Zusammenfassungen\n"
 "============================\n"
 
 #. module: base
@@ -4179,7 +4208,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Zeigen Sie Ihre Firmenadresse / Partneradresse auf Google Maps an. Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n"
+"Zeigen Sie Ihre Unternehmensadresse/Partneradresse auf Google Maps an. Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4197,13 +4226,13 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Singapur-Buchhaltungsdiagramm und -lokalisierung.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Singapur.\n"
 "======================================= =====\n"
 "\n"
 "Dieses Modul fügt für die Buchhaltung hinzu:\n"
 " - Der Kontenplan von Singapur\n"
 " - Feld UEN (Unique Entity Number) für Unternehmen und Partner\n"
-" - Feld PermitNo und kein Permantes Datum auf Rechnung\n"
+" - Feld PermitNo und PermitNoDate auf Rechnungen\n"
 "\n"
 "    "
 
@@ -4218,7 +4247,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kompetenzen und Lebenslauf für Personalewesen\n"
+"Kompetenzen und Lebenslauf für Personalabteilung\n"
 "========================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul führt Kompetenz- und Lebenslaufmanagement für Mitarbeiter ein.\n"
@@ -4245,7 +4274,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Kontenplan und Lokalisierung für die Slowakei: Kontenplan 2020, Basis-Mehrwertsteuersätze + \n"
-"Steuerliche Positionen.\n"
+"Steuerpositionen.\n"
 "\n"
 "Tento modul definuje:\n"
 "- Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
@@ -4280,10 +4309,10 @@ msgstr ""
 " * Definiert die folgenden Vorlagen für Kontenpläne:\n"
 " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008\n"
 " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für kleine und mittlere Unternehmen\n"
-" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Vereine\n"
+" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Gesellschaften\n"
 " * Definiert Vorlagen für Umsatzsteuer auf Verkäufe und Einkäufe\n"
 " * Definiert Steuervorlagen\n"
-" * Definiert Steuerzuordnungen für spanische Steuervorschriften\n"
+" * Definiert Steuerpositionen für spanische Steuervorschriften\n"
 " * Definiert Steuerberichte der Modelle 111, 115 und 303\n"
 
 #. module: base
@@ -4336,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lokalisierung Schweiz\n"
 "==================\n"
-"Dieses Modul definiert einen Kontenplan für die Schweiz (Swiss PME/KMU 2015), Steuern und ermöglicht die Erstellung von ESR und QR-Rechnungen, wenn Sie eine Rechnung drucken oder per Post versenden.\n"
+"Dieses Modul definiert einen Kontenplan für die Schweiz (Swiss PME/KMU 2015), Steuern und ermöglicht die Erstellung von ESR- und QR-Rechnungen, wenn Sie eine Rechnung drucken oder per Post versenden.\n"
 "\n"
 "Ein ESR wird erstellt, wenn Sie die erforderlichen Informationen angeben:\n"
 "- Das Bankkonto, auf das die Zahlung erfolgen soll, muss eingerichtet sein und eine gültige Postreferenz haben.\n"
@@ -4346,7 +4375,7 @@ msgstr ""
 "- Ihre Rechnung muss in EUR oder CHF ausgestellt sein (da ESRs keine anderen Währungen akzeptieren)\n"
 "\n"
 "Eine QR-Rechnung wird erstellt, wenn:\n"
-"- der auf Ihrer Rechnung angegebene Partner eine vollständige Adresse (Strasse, Ort, Postleitzahl und Land) in der Schweiz hat\n"
+"- der auf Ihrer Rechnung angegebene Partner eine vollständige Adresse (Straße, Ort, Postleitzahl und Land) in der Schweiz hat\n"
 "- die Option zur Generierung des Schweizer QR-Codes auf der Rechnung ausgewählt ist (standardmässig)\n"
 "- die korrekte Kontonummer/QR-IBAN ist in Ihrem Bankjournal hinterlegt ist\n"
 "- (bei Verwendung einer QR-IBAN): die Zahlungsreferenz der Rechnung eine QR-Referenz ist\n"
@@ -4355,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Das funktioniert folgendermaßen:\n"
 "- Wenn Sie die Rechnung drucken, werden drei Dateien heruntergeladen: die Rechnung, der ESR und die QR-Rechnung\n"
-"- Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Per Post versenden\" klicken, werden diese drei Dateien an Ihren Mailentwurf angehängt\n"
+"- Wenn Sie auf die Schaltfläche „Per E-Mail versenden“ klicken, werden diese drei Dateien an Ihren Mailentwurf angehängt\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4425,11 +4454,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folgendes wird durch diese Anwendung abgedeckt:\n"
 "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
-"    * Hinzufügen / Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
+"    * Hinzufügen/Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
 "    * Auswirkungen auf Bestände\n"
-"    * Fakturierung (Produkte und / oder Dienstleistungen)\n"
+"    * Fakturierung (Produkte und/oder Dienstleistungen)\n"
 "    * Garantie-Konzept\n"
-"    * Reparatur Angebotsbericht\n"
+"    * Kostenvoranschlag für Reparatur\n"
 "    * Hinweise für den Techniker und für den Endkunden\n"
 
 #. module: base
@@ -4451,18 +4480,18 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Grundmodul zur Verwaltung von Bestellungen zum Mittagessen.\n"
+"Das Basismodul zur Verwaltung von Essensbestellungen.\n"
 "================================================================\n"
 "\n"
-"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und Anderes von etablierten Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n"
+"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und anderes von etablierten Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n"
 "\n"
-"Mittagessen-Verwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder Verkäuferzahlen.\n"
+"Mittagessensverwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder Lieferantenzahlen.\n"
 "\n"
-"Das Modul \"Mittagessenbestellung\" wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n"
+"Das Modul „Mittagessen“ wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n"
 "\n"
-"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die Möglichkeit Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über Mitarbeiterpräferenzen.\n"
+"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die Möglichkeit, Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über Mitarbeiterpräferenzen.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die Notwendigkeit Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, ist dieses Modul unabdingbar.\n"
+"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die Notwendigkeit, Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, ist dieses Modul unabdingbar.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4474,6 +4503,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Der Kern von Odoo, der für alle weiteren Installationen benötigt wird.\n"
+"===================================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
@@ -4483,7 +4513,7 @@ msgid ""
 "===========================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu res user hinzu.\n"
+"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu verantwortlichen Benutzern hinzu.\n"
 "===========================================\n"
 
 #. module: base
@@ -4494,7 +4524,7 @@ msgid ""
 "========================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Modul speichert den Google Zugang in res.user.\n"
+"Das Modul speichert den Google-Zugang in res.user.\n"
 "========================================\n"
 
 #. module: base
@@ -4530,20 +4560,20 @@ msgid ""
 "    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, das bestimmte Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n"
+"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, die bestimmte Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n"
 "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"Installieren Sie es, wenn Sie die Point of Sale App verwenden, um an Privatpersonen zu verkaufen.\n"
+"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App verwenden, um an Privatpersonen zu verkaufen.\n"
 "\n"
 "Das Modul fügt folgende Funktionen hinzu:\n"
 "\n"
-"Unveränderbarkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder Änderung von Schlüsseldaten von POS-Aufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen\n"
+"Unveränderbarkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder Änderung von Schlüsseldaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen\n"
 "\n"
 "Sicherheit: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der Unveränderlichkeit\n"
 "\n"
 "Speicherung: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)\n"
 "\n"
-"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA  (nur für Odoo Enterprise-Benutzer)\n"
+"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA  (nur für Odoo-Enterprise-Benutzer)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache
@@ -4565,7 +4595,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält.(res.partner)"
+"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält.(res.partner)\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
@@ -4601,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "-------------------------------\n"
 "\n"
 "    - Kalender für Veranstaltungen\n"
-"    - wiederkehrende Veranstaltungen\n"
+"    - Wiederkehrende Veranstaltungen\n"
 "\n"
 "Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM-Anwendung installieren.\n"
 "    "
@@ -4675,15 +4706,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist das Grundmodul zur Verwaltung von Produkten und Preislisten in Odoo.\n"
 "==================================================================================\n"
 "\n"
-"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, Information zum Verkäufer tragen, Bestandsbezogen oder auf Auftrag beschafft werden, verschiedene Masseinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n"
+"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, Information zum Lieferanten tragen, Lager- oder Einzelfertigungen sein, verschiedene Maßeinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n"
 "\n"
 "Preislistenunterstützung:\n"
 "--------------------------\n"
-"    * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Warengruppe, Menge)\n"
+"    * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Kategorie, Menge)\n"
 "    * Preisermittelung auf Basis unterschiedlicher Kriterien:\n"
 "        * Andere Preisliste\n"
 "        * Einstandspreis\n"
-"        * Listen-Verkaufspreis\n"
+"        * Listenpreis\n"
 "        * Lieferantenpreis\n"
 "\n"
 "Preislistenvorwahl je Produkt und/oder Partner.\n"
@@ -4729,28 +4760,28 @@ msgstr ""
 "==============================================================================\n"
 "\n"
 "Nach der Installation dieses Moduls wird der Konfigurationsassistent für die Buchhaltung gestartet.\n"
-"* Wir haben die Konto-Vorlagen, die hilfreich sein können, um Kontenpläne zu erstellen.\n"
-"* Auf diesem speziellen Assistenten werden Sie aufgefordert, den Namen der Firma zu übergeben,\n"
-"die zu befolgende Diagrammvorlage, die Anzahl der zu generierenden Stellen, den Code für Ihre\n"
-"Konto und Bankkonto, Währung zur Erstellung von Journalen.\n"
+"* Wir haben die Kontenvorlagen, die hilfreich sein können, um Kontenpläne zu erstellen.\n"
+"* Auf diesem speziellen Assistenten werden Sie aufgefordert, den Namen des Unternehmen,\n"
+"die zu befolgende Kontenplanvorlage, die Anzahl der zu generierenden Stellen, den Code für Ihre\n"
+"Konto und Bankkonto, Währung zur Erstellung von Journalen anzugeben.\n"
 "\n"
-"Damit wird die reine Kopie der Diagrammvorlage erzeugt.\n"
+"Damit wird die reine Kopie der Kontenplanvorlage erzeugt.\n"
 "\n"
 "Assistenten, die von diesem Modul zur Verfügung gestellt werden:\n"
 "--------------------------------\n"
-"* Partner Umsatzsteuer Intra: Die Partner mit der zugehörigen Mehrwertsteuer und den in Rechnung gestellten\n"
+"* Partner MwSt. Intra: Die Partner mit der zugehörigen Mehrwertsteuer und den in Rechnung gestellten\n"
 "Beträge. Bereitet ein XML-Dateiformat vor.\n"
 "\n"
-"**Pfad für den Zugriff :** Rechnung/Berichte/Rechtliche Berichte/Belgische Auszüge/Partner VAT Intra\n"
-"* Periodische Umsatzsteuererklärung: Bereitet eine XML-Datei für die MwSt-Erklärung von\n"
-"die Hauptgesellschaft des aktuell angemeldeten Benutzers.\n"
+"**Pfad für den Zugriff :** Rechnung/Berichte/Rechtliche Berichte/Belgische Auszüge/Partner MwSt. Intra\n"
+"* Periodische MwSt.-Erklärung: Bereitet eine XML-Datei für die MwSt-Erklärung\n"
+"des Hauptunternehmens des aktuell angemeldeten Benutzers vor.\n"
 "\n"
 "**Zugriffspfad :** Rechnung/Berichtswesen/Rechtliche Berichte/Belgische Auszüge/periodische MwSt.-Erklärung\n"
-"* Jährliche Auflistung der mehrwertsteuerpflichtigen Kunden: Bereitet eine XML-Datei für die Umsatzsteuer vor\n"
-"Erklärung der Hauptgesellschaft des aktuell angemeldeten Benutzers Basierend auf\n"
-"Geschäftsjahr.\n"
+"* Jährliche Auflistung der mehrwertsteuerpflichtigen Kunden: Bereitet eine XML-Datei für die MwSt.-Erklärung\n"
+"des Hauptunternehmens des aktuell angemeldeten Benutzers Basierend auf dem\n"
+"Geschäftsjahr vor.\n"
 "\n"
-"**Zugriffspfad :** Rechnung/Berichtswesen/Rechtliche Berichte/Belgische Auszüge/Jahresaufstellung der umsatzsteuerpflichtigen Kunden\n"
+"**Zugriffspfad :** Rechnung/Berichtswesen/Rechtliche Berichte/Belgische Auszüge/Jährliche Auflistung der mehrwertsteuerpflichtigen Kunden\n"
 "\n"
 "    "
 
@@ -4789,10 +4820,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
+"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenplan für OpenERP.\n"
 "===========================================\n"
 "\n"
-"Greek accounting chart and localization.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Griechenland.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4807,12 +4838,12 @@ msgid ""
 "taxes and the Quetzal currency."
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
+"Dies ist das Basismodul, um den Kontenplan für Guatemala zu verwalten.\n"
 "=====================================================================\n"
 "\n"
 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
-"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
-"taxes and the Quetzal currency."
+"la moneda del Quetzal. -- Fügt Kontenplan für Guatemala hinzu. Beinhaltet auch\n"
+"Steuern und Quetzal-Währung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
@@ -4851,18 +4882,18 @@ msgid ""
 "    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
+"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Luxemburg.\n"
 "======================================================================\n"
 "\n"
-"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
-"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
-"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
-"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
+"    * der offizielle Kontenplan für Luxemburg (Gesetz vom Juni 2009 + Kontenplan 2015 und Steuern),\n"
+"    * die Steuertabelle für Luxemburg\n"
+"    * die wichtigsten in Luxemburg verwendeten Steuern\n"
+"    * Standardsteuerposition für Locale, Intracom, Extracom\n"
 "\n"
-"Notes:\n"
-"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
-"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
-"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
+"Anmerkungen:\n"
+"    * die Steuertabelle von 2015 ist weitgehend implementiert,\n"
+"      siehe das erste Blatt von tax.xls für Details zur Abdeckung\n"
+"    * um die Vorlage für die Steuertabelle zu aktualisieren, aktualisieren Sie tax.xls und führen Sie tax2csv.py aus\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
@@ -4873,7 +4904,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Malaysia in Odoo..\n"
+"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Malaysia in Odoo.\n"
 "==============================================================================\n"
 "    "
 
@@ -4891,7 +4922,7 @@ msgid ""
 "Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Marokko in Odoo..\n"
+"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Marokko in Odoo.\n"
 "====================================================================\n"
 "\n"
 "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
@@ -4924,7 +4955,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dies ist das Grundmodul zur Verwaltung eines allgemeinen Kontenplans in der Finanzbuchhaltung von Odoo.\n"
+"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung eines allgemeinen Kontenplans in der Finanzbuchhaltung von Odoo.\n"
 "=================================================================================================================\n"
 "\n"
 "Es wird ein allgemeingültiger Kontenplan installiert.\n"
@@ -4957,12 +4988,12 @@ msgid ""
 "    - a few other adaptations"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n"
+"Dies ist die neueste Odoo-Lokalisierung für UK, die notwendig ist, um Odoo Buchhaltung für britische KMUs zu betreiben mit:\n"
 "=================================================================================================\n"
-"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
-"    - VAT100-ready tax structure\n"
-"    - InfoLogic UK counties listing\n"
-"    - a few other adaptations"
+"- einem CT600-kompatiblen Kontenplan\n"
+"- VAT100-fähiger Steuerstruktur\n"
+"- InfoLogic-UK-Länderliste\n"
+"- einige andere Anpassungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
@@ -4982,7 +5013,7 @@ msgstr ""
 "================================================================================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul besteht aus:\n"
-" - Allgemeinen israelischen Kontenplan\n"
+" - Allgemeinem israelischen Kontenplan\n"
 " - Steuern und Steuererklärung\n"
 " - Mehreren Steuerpositionen\n"
 " "
@@ -4997,10 +5028,10 @@ msgid ""
 "    - SARS VAT Ready Structure"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n"
+"Dies ist die neueste grundlegende südafrikanische Lokalisierung, die für den Betrieb von Odoo in ZA erforderlich ist:\n"
 "================================================================================\n"
-"    - a generic chart of accounts\n"
-"    - SARS VAT Ready Structure"
+"    - ein allgemeiner Kontenplan\n"
+"    - Struktur SARS VAT Ready"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
@@ -5014,11 +5045,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
-"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
+"Dieses Modul verwaltet den Kontenplan, die MwSt.-Struktur, die Steuerposition und die Steuerzuordnung.\n"
+"Es fügt auch die Registrierungsnummer für Rumänien in Odoo hinzu.\n"
 "================================================================================================================\n"
 "\n"
-"Romanian accounting chart and localization.\n"
+"Rumänischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5053,31 +5084,32 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des kanadischen Kontenplans in Odoo.\n"
 "===========================================================================================\n"
 "\n"
-"Canadian accounting charts and localizations.\n"
+"Kanadische Kontenpläne und Lokalisierungen.\n"
 "\n"
-"Fiscal positions\n"
+"Steuerpositionen\n"
 "----------------\n"
 "\n"
-"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n"
-"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n"
-"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
+"Bei der Betrachtung der anzuwendenden Steuern kommt es auf die Provinz an, in der die Lieferung erfolgt.\n"
+"Daher haben wir uns entschieden, in den Steuerpositionen den häufigsten Fall zu implementieren: Die Lieferung\n"
+"liegt in der Verantwortung des Lieferanten und erfolgt am Standort des Kunden.\n"
 "\n"
-"Some examples:\n"
+"Einige Beispiele:\n"
 "\n"
-"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
-"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
+"1) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz und Sie liefern an seinen Standort.\n"
+"Setzen Sie beim Kunden die Steuerposition auf seine Provinz.\n"
 "\n"
-"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
-"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
+"2) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz. Dieser Kunde kommt jedoch\n"
+"mit seinem Lastwagen zu Ihrem Standort, um Produkte abzuholen. Legen Sie für den Kunden keine Steuerposition fest.\n"
 "\n"
-"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n"
-"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n"
+"3) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen keine Steuern in Rechnung. Die Steuern werden beim Zoll\n"
+"durch den Zollagenten. Setzen Sie beim Verkäufer die Steuerposition auf\n"
+"durch den Zollagenten erhoben. Setzen Sie beim Verkäufer die Steuerposition auf International.\n"
 "\n"
-"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
-"position.\n"
+"4) Ein internationaler Verkäufer stellt Ihnen Ihre Provinzsteuer in Rechnung. Sie sind mit Ihrer\n"
+"Position registriert.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5145,26 +5177,26 @@ msgid ""
 "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Frankreich in Odoo.\n"
 "========================================================================\n"
 "\n"
-"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
-"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
+"Dieses Modul gilt für Unternehmen mit Sitz auf dem französischen Festland. Es gilt nicht für\n"
+"Unternehmen mit Sitz in den DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
 "\n"
-"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
-"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
-"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
-"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
-"scenarios in fiscal positions).\n"
+"Dieses Lokalisierungsmodul erstellt die Mehrwertsteuersätze des Typs „inklusive Steuern“ für Einkäufe\n"
+"(es ist vor allem erforderlich, wenn Sie das Modul „hr_expense“ verwenden). Beachten Sie, dass diese\n"
+"Steuern vom Typ „inklusive Steuern“ nicht von den Steuerpositionen verwaltet werden, die dieses Modul\n"
+"bietet (denn es ist kompliziert, sowohl die Szenarien „exklusive Steuern“ als auch „inklusive Steuern“ in\n"
+"Steuerpositionen zu verwalten).\n"
 "\n"
-"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
-"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
-"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
-"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
-"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
-"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
+"Dieses Lokalisierungsmodul behandelt das Szenario nicht richtig, wenn ein in Frankreich ansässiges Unternehmen,\n"
+"Dienstleistungen an ein Unternehmen mit Sitz in den DOMs verkauft. Wir könnten dies in den\n"
+"Steuerpositionen verwalten, aber dazu müsste man zwischen „Produkt“-Mehrwertsteuern\n"
+"und „Dienstleistungs“-Mehrwertsteuer unterscheiden. Wir sind der Meinung, dass es zu viel ist, dies standardmäßig in l10n_fr vorzusehen;\n"
+"Unternehmen, die Dienstleistungen an DOM-ansässige Unternehmen verkaufen, sollten die\n"
+"Konfiguration ihrer Steuern und Steuerpositionen manuell aktualisieren.\n"
 "\n"
-"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
+"**Vorteile:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion und Camptocamp.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
@@ -5204,15 +5236,15 @@ msgid ""
 "    - Trobz\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Vietnam in Odoo.\n"
 "=========================================================================\n"
 "\n"
-"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
-"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
+"Dieses Modul gilt für Unternehmen, die nach dem vietnamesischen Rechnungslegungsstandard (VAS)\n"
+"mit Kontenplan gemäß Rundschreiben Nr. 200/2014/TT-BTC\n"
 "\n"
-"**Credits:**\n"
-"    - General Solutions.\n"
-"    - Trobz\n"
+"**Vorteile:**\n"
+"- Allgemeine Lösungen.\n"
+"- Trobz\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
@@ -5231,7 +5263,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein hinzu, so dass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen können.\n"
+"Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein hinzu, sodass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen können.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5246,11 +5278,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichstool, mit dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n"
+"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichswerkzeug, mit dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n"
 "\n"
-"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie * Attribute & Varianten * in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n"
+"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie *Attribute & Varianten* in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n"
 "\n"
-"Schließlich kommt das Modul mit einer Option eine Attribut Übersichtstabelle in dem Produkt Web-Seiten (erhältlich in Customize-Menü) angezeigt werden soll.\n"
+"Schließlich kommt das Modul mit einer Option, um eine Attribut-Übersichtstabelle in den Produkt-Web-Seiten (verfügbar im Anpassen-Menü) anzuzeigen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5282,7 +5314,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einem oder mehreren Fällen im CRM hinzu.\n"
+"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einer oder mehreren Verkaufschancen im CRM hinzu.\n"
 "===========================================================================\n"
 "\n"
 "Diese Verknüpfung ermöglicht es Ihnen, einen Verkaufsauftrag, basierend auf dem ausgewählten Fall, zu erstellen.\n"
@@ -5314,10 +5346,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul fügt generische Funktionen hinzu, um eine Odoo-DB auf dem Proxy zu registrieren, der für den Empfang von Daten (über Anfragen von Web-Services) verantwortlich ist.\n"
-"- Ein edi_proxy_user hat eine eindeutige Identifikation in einem bestimmten Format (z.B. MwSt. für Peppol), die es ermöglicht, ihn beim Empfang eines an ihn gerichteten Dokuments zu identifizieren. Er ist mit einem bestimmten Unternehmen in einer bestimmten\n"
+"- Ein edi_proxy_user hat eine eindeutige Identifikation in einem bestimmten Format (z. B. MwSt. für Peppol), die es ermöglicht, ihn beim Empfang eines an ihn gerichteten Dokuments zu identifizieren. Er ist mit einem bestimmten Unternehmen in einer bestimmten\n"
 "Odoo-Datenbank verknüpft.\n"
 "- Verschlüsselungsfunktionen ermöglichen die Entschlüsselung aller Daten des Benutzers, wenn er sie vom Proxy erhält.\n"
-"- Die Authentifizierung bietet zusätzlich Sicherheit, um zu verhindern, dass Dritte sich Zugang zur Datenbank des Benutzers verschaffen."
+"- Die Authentifizierung bietet zusätzlich Sicherheit, um zu verhindern, dass Dritte sich Zugang zur Datenbank des Benutzers verschaffen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
@@ -5334,9 +5367,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul fügt den benötigten Basiscode für ein vollständig integriertes Kundenportal hinzu.\n"
-"Es enthält die Basis-Controllerklasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal zu erweitern.\n"
+"Es enthält die Basis-Controller-Klasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal zu erweitern.\n"
 "\n"
-"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu den Websiten-Ausgabe- und -Anpassungskapazitäten zu ermöglichen."
+"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu den Bearbeitungs- und -Anpassungskapazitäten für Websites zu ermöglichen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
@@ -5350,11 +5383,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n"
+"Diese Anwendung fügt dem Verkaufsauftrag die Gewinnmarge hinzu\n"
 "======================================================\n"
 "\n"
-"Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Verkaufspreis\n"
-"und Herstellungspreis.\n"
+"Dies gibt die Rentabilität durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Verkaufspreis\n"
+"und Herstellungspreis an.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5366,7 +5399,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt Batch-Transfers in der Lagerverwaltung hinzu\n"
+"Dieses Modul fügt Stapeltransfers in der Lagerverwaltung hinzu\n"
 "==================================================================\n"
 "    "
 
@@ -5397,7 +5430,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Point of Sale-Anwendung einzuloggen.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Kassensystemapp einzuloggen.\n"
 "Die eigentliche Kasse benötigt noch immer einen Benutzer, aber eine unbegrenzte Anzahl von Mitarbeitern kann sich an dieser Kasse anmelden und Verkäufe abwickeln.\n"
 "    "
 
@@ -5408,7 +5441,7 @@ msgid ""
 "This module allows a customer to give rating.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dies erlaubt es Kunden, zu bewerten.\n"
+"Dies erlaubt es Kunden, Bewertungen abzugeben.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
@@ -5425,13 +5458,13 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt einzuführen.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es, Serveraktionsregeln für jedes Objekt einzuführen.\n"
 "============================================================\n"
 "\n"
-"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für verschiedene Screens auszulösen.\n"
+"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für verschiedene Bildschirme auszulösen.\n"
 "\n"
 "** Beispiel: ** Ein Lead wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und kann automatisch einem bestimmten\n"
-"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die auch noch nach 14 Tagen den Status \"ausstehend\" hat,\n"
+"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die sich auch noch nach 14 Tagen im austehenden Status befindet,\n"
 "könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n"
 "    "
 
@@ -5468,7 +5501,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu veröffentlichen und eingehende Leads/Opportunities an sie weiterzuleiten.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu veröffentlichen und eingehende Leads/Verkaufschancen an sie weiterzuleiten.\n"
 "\n"
 "\n"
 "**Partner veröffentlichen**\n"
@@ -5477,9 +5510,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "**Leads weiterleiten**\n"
 "\n"
-"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Lead-/Opportunity-Formularansicht und im Menü *Aktion* der Listenansicht verfügbar.\n"
+"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Formularansicht des Leads/der Verkaufschance und im Menü *Aktion* der Listenansicht verfügbar.\n"
 "\n"
-"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerstufen und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung befinden."
+"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerlevel und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung befinden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
@@ -5491,7 +5524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Mit diesem Modul können Benutzer vergebene Unteraufträge bei der Anwendung von Einstandskosten leichter identifizieren,\n"
-"indem auch die zugehörige Kommissionierreferenz in der Suchansicht anzeigt werden.\n"
+"indem auch die zugehörige Kommissionierreferenz in der Suchansicht anzeigt wird.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5504,8 +5537,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für Produktionsaufträge hinzufügen \n"
-"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Lagerbewegungen zu bestimmen, um sie \n"
+"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für Fertigungsaufträge hinzufügen \n"
+"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Bestandsbewegungen zu bestimmen, um sie \n"
 "bei der Bestandsbewertung zu berücksichtigen.\n"
 "    "
 
@@ -5528,17 +5561,17 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge in Bezug auf Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
 "=====================================================================================\n"
 "\n"
-"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n"
+"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitgliedern:\n"
 "--------------------------------------------------------------------------------\n"
 "    * Freie Mitglieder\n"
-"    * Assoziiertes Mitglieder\n"
+"    * Verknüpfte Mitglieder\n"
 "    * Zahlende Mitglieder\n"
 "    * Spezielle Mitgliedspreise\n"
 "\n"
-"Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
+"Es ist mit Verkauf und Buchhaltung integriert, was Ihnen die Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5556,7 +5589,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Verwaltung Ihrer Kaufverträge.\n"
 "===========================================================\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie Ausschreibungen und  Blankoaufträge. Ausschreibungen werden verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu erhalten und die besten zu wählen. Blankoaufträge sind Vereinbarungen, die Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung zu profitieren.\n"
+"Verwalten Sie Ausschreibungen und  Rahmenverträge. Ausschreibungen werden verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu erhalten und die besten zu wählen. Rahmenverträge sind Vereinbarungen, die Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung zu profitieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
@@ -5594,7 +5627,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-Commerce."
+"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-Commerce.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
@@ -5645,7 +5679,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul hilft bei der Einrichtung des Systems bei Installation einer neuen Datenbank.\n"
 "==========================================================================\n"
 "\n"
-"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungs-Merkmale.\n"
+"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungsfunktionen.\n"
 "\n"
 "    "
 
@@ -5669,12 +5703,10 @@ msgstr ""
 "========================================\n"
 "\n"
 "Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte eingeben und verfolgen.\n"
-"Ein Projekt wird automatisch zur Kostenstelle. Die Zeit, die jemand an diesem Projekt verbracht hat,\n"
-"verursacht dementsprechend Kosten auf dieser Projektkostenstelle. \n"
 "\n"
 "Das Modul bietet außerdem Auswertungen zur Rückverfolgung der Mitarbeiterarbeitszeit in Projekten.\n"
-"Es ist dadurch vollständig in die Odoo Kostenrechnung integriert und ermöglicht dem Management \n"
-"ein effizientes Projektcontrolling."
+"Es ist dadurch vollständig mit dem Kostenrechnungsmodul integriert und ermöglicht die Verwaltung\n"
+"nach Projekten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
@@ -5765,9 +5797,9 @@ msgid ""
 "Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen der Chargenkommissionierung und den Trägeranwendungen her.\n"
+"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen den Apps der Batch-Kommissionierung und den Transportunternehmen her.\n"
 "\n"
-"Ermöglicht die Vorbereitung von Chargen in Abhängigkeit von ihrem Träger\n"
+"Ermöglicht die Vorbereitung von Chargen in Abhängigkeit von ihrem Transportunternehmen\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
@@ -5779,9 +5811,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken von Checks.\n"
-"Module mit länderspezifischen Check-Vorlagen brauchen dieses Modul.\n"
-"Die Einrichtung von Checks befinden sich auf der Seite für die Konfiguration von Buchungsjournalen."
+"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken von Schecks.\n"
+"Module mit länderspezifischen Scheckvorlagen brauchen dieses Modul.\n"
+"Die Einrichtung von Schecks befinden sich auf der Seite für die Konfiguration von Buchungsjournalen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
@@ -5798,7 +5830,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul ermöglicht es, MRP und Einkauf gleichzeitig zu installieren.\n"
 "==============================================================================================\n"
 "\n"
-"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Bestellungen generierten Beschaffungsaufträge zurückzuverfolgen."
+"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Aufträgen generierten Einkaufsaufträge zurückzuverfolgen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
@@ -5816,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 "==============================================================================================\n"
 "\n"
 "Es wird grundsätzlich verwendet, um den Überblick über Produktionsaufträge zu behalten, die\n"
-"aus einem Kundenauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n"
+"aus einem Verkaufsauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5841,7 +5873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul testet den wichtigsten Zertifizierungsablauf von Odoo.\n"
 "Es installiert die E-Learning-, Umfrage- und E-Commerce-Anwendungen und führt einen vollständigen\n"
-"Zertifizierungsablauf einschließlich Kauf, Zertifizierung, Fehlschläge und Erfolg.\n"
+"Zertifizierungsablauf einschließlich Einkauf, Zertifizierung, Fehlschläge und Erfolg.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
@@ -5853,8 +5885,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul testet die wichtigsten Ereignisabläufe von Odoo, sowohl im Front-End als auch im Back-End.\n"
-"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, eCommerce, Fragen und\n"
-"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung, ...\n"
+"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, E-Commerce, Fragen und\n"
+"automatische Leadgenerierung, vollständige Online-Unterstützung ...\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
@@ -5864,7 +5896,7 @@ msgid ""
 "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul prüft den Haupt-Arbeitsablauf von Odoo.\n"
+"Dieses Modul prüft den Hauptarbeitsablauf von Odoo.\n"
 "Es installiert einige wichtige Apps und versucht, die wichtigsten Aktionen auszuführen.\n"
 
 #. module: base
@@ -5885,7 +5917,7 @@ msgid ""
 "This widget allows to display gauges using d3 library.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Widget erlaubt die Anzeige von Grafiken mit der d3 Bibliothek.\n"
+"Dieses Widget erlaubt die Anzeige von Grafiken mit der d3-Bibliothek.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
@@ -5904,16 +5936,16 @@ msgid ""
 "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verfolgen unterschiedlicher Daten von Produkte und Stückzahlen\n"
+"Verfolgung unterschiedlicher Daten von Produkte und Produktionslosen\n"
 "\n"
 "Folgende Daten können verfolgt werden:\n"
 "------------------------------------------------------------------\n"
 "    - Lebensende\n"
-"    - Haltbarkeitsdatum\n"
-"    - Beseitigungsdatum\n"
+"    - Mindesthaltbarkeitsdatum\n"
+"    - Entnahmedatum\n"
 "    - Benachrichtigungsdatum\n"
 "\n"
-"Beispielsweise genutzt, in der Lebensmittelindustrie\n"
+"Implementiert auch die Entnahmestrategie First Expiry First Out (FEFO), die z.B. in der Lebensmittelindustrie weit verbreitet ist.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
@@ -5973,12 +6005,12 @@ msgstr ""
 "für zusätzliche Sicherheit, indem zeitbasierte Einmalpasswörter (Time-based One-Time Password, TOTP) verwendet werden.\n"
 "\n"
 "Nach der Aktivierung muss der Benutzer einen 6-stelligen Code eingeben,\n"
-"der von seiner Authentifizierungs-App bereitgestellt wird, bevor ihm der Zugang zum System gewährt wird.\n"
-"Alle gängigen Authentifizierungs-Apps werden unterstützt.\n"
+"der von seiner Authentifizierungsapp bereitgestellt wird, bevor ihm der Zugang zum System gewährt wird.\n"
+"Alle gängigen Authentifizierungsapps werden unterstützt.\n"
 "\n"
 "Hinweis: Logischerweise verhindert die Zwei-Faktor-Authentifizierung den passwortbasierten RPC-Zugang für Benutzer,\n"
 "bei denen sie aktiviert ist. Um RPC-Skripte ausführen zu können, kann der Benutzer\n"
-"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.where it is enabled.\n"
+"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6011,7 +6043,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ukraine - Chart of accounts.\n"
+"Ukraine - Kontenplan.\n"
 "============================\n"
 "    "
 
@@ -6024,7 +6056,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vereinigte Arabische Emirate Kassensystem-Lokalisierung.\n"
+"Vereinigte Arabische Emirate - Kassensystem-Lokalisierung.\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -6037,7 +6069,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vereinigte Arabische Emirate Kontenplan und Lokalisierung.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für die Vereinigten Arabischen Emirate.\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -6050,7 +6082,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"United States - Kontenplan.\n"
+"Vereinigte Staaten - Kontenplan.\n"
 "==================================\n"
 "    "
 
@@ -6073,7 +6105,7 @@ msgid ""
 " "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit dieser Anwendung können Sie Vertriebsteams mit CRM und/oder Sales verwalten\n"
+"Mit dieser Anwendung können Sie Verkaufsteams mit CRM und/oder Verkauf verwalten\n"
 "======================================================================="
 
 #. module: base
@@ -6113,29 +6145,29 @@ msgstr ""
 "Umsatzsteuervalidierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der Partner\n"
 "===================================================================\n"
 "\n"
-"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Mehrwertsteuer der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n"
-"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der Mehrwertsteuer-Nummer\n"
+"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Umsatzsteuern der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n"
+"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der USt-IdNr.\n"
 "vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach dem belgischen Format validiert.\n"
 "\n"
 "Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer:\n"
 "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
-"  * Standardmäßig wird eine einfache offline Prüfung durchgeführt, unter Verwendung der\n"
+"  * Standardmäßig wird eine einfache Offline-Prüfung durchgeführt, unter Verwendung der\n"
 "      bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache Prüfziffer. Das geht schnell\n"
-"      und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Mehrwertsteuer-IDs, die vielleicht nicht vergeben\n"
-"      oder nicht mehr gültig sind.\n"
+"      und ist jederzeit möglich, aber erlaubt auch Nummern, die vielleicht nicht vergeben\n"
+"      oder nicht mehr gültig sind.\n"
 "      \n"
-"       * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der Konfiguration des Unternehmens des\n"
-"       Benutzers) wird die Mehrwertsteuer-ID an die Online EU VIES Datenbank\n"
+"       * Wenn die „MwSt.-MIAS-Prüfung“-Option aktiviert ist (in der Konfiguration des Unternehmens des\n"
+"      Benutzers) wird die USt-IdNr. an die Online-EU-MIAS-Datenbank\n"
 "       übermittelt werden, die sicherstellt, dass die Zahl gültig und aktuell\n"
 "       einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als die einfache\n"
-"       offline Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
+"       Offline-Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
 "       Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder das gewünschte Land nicht unterstützt wird\n"
 "       (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache Prüfung \n"
 "       durchgeführt.\n"
 "\n"
 "Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-EU-Länder,\n"
 "wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte Länder, wird\n"
-"nur der Land Code validiert.\n"
+"nur der Ländercode validiert.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6162,7 +6194,7 @@ msgstr ""
 "Fahrzeuge, Leasing, Versicherungen, Kosten\n"
 "==================================\n"
 "Mit diesem Modul hilft Odoo Ihnen, all Ihre Fahrzeuge,\n"
-"dazugehörige Verträge und Dienstleistungen, Kosten\n"
+"dazugehörige Verträge und Services, Kosten\n"
 "und viele andere notwendige Funktionen zur Verwaltung Ihres Fuhrparks zu managen\n"
 "\n"
 "Hauptfunktionen\n"
@@ -6172,7 +6204,7 @@ msgstr ""
 "* Erinnerung an auslaufende Verträge\n"
 "* Hinzufügen von Services, Tachowerten für alle Fahrzeuge\n"
 "* Anzeige aller Fahrzeug- und Servicekosten\n"
-"* Graph für Kostenanalyse\n"
+"* Grafik für Kostenanalyse\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff
@@ -6208,9 +6240,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Lagerverwaltungs-Buchhaltungs-Modul\n"
+"Modul für Lagerverwaltungs und Buchhaltung\n"
 "================================\n"
-"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem \"Lager\" und dem \"Buchhaltungs\"-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu bewerten.\n"
+"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem ¢„Lager“- und dem „Buchhaltungs“-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu bewerten.\n"
 "\n"
 "Haupteigenschaften\n"
 "-----------------------\n"
@@ -6250,18 +6282,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
 msgstr ""
-"Fügt einen Statistik-Button in der Lead-Formular-Ansicht ein, um auf ihre "
-"Live-Chat-Sitzungen zuzugreifen."
+"Fügt eine Statistik-Schaltfläche in der Lead-Formularansicht ein, um auf "
+"ihre Livechat-Sitzungen zuzugreifen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
-msgstr " Wählen Sie Point Relais® für Ihren E-Commerce"
+msgstr "Point Relais® für Ihren E-Commerce auswählen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
-msgstr "Wählen Sie einen Point Relais® als Lieferadresse aus"
+msgstr "Point Relais® als Lieferadresse auswählen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
@@ -6269,8 +6301,8 @@ msgid ""
 " This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
 "Hong Kong "
 msgstr ""
-"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung "
-"für Hongkong"
+" Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung"
+" für Hongkong"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
@@ -6278,15 +6310,15 @@ msgid ""
 " This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
 "the Pakistan "
 msgstr ""
-"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung "
-"für Pakistan "
+" Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung"
+" für Pakistan "
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
-msgstr "\"group_by\" Wert muss ein String %(attribute)s=%(value)r sein"
+msgstr "„group_by“-Wert muss eine Zeichenkette %(attribute)s=%(value)r sein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
@@ -6330,17 +6362,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Unterstützte Funktionen\n"
 "\n"
-"- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang\n"
-"- Zahlung mit einigen globalen und lokalen Kredit-\n"
-"  [karten](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
+"- Zahlung mit Umleitungsvorgang\n"
+"- Zahlung mit einigen globalen und lokalen\n"
+"  [Kreditkarten](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
 "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n"
 "\n"
 "### API und Gateway\n"
 "\n"
 "Wir haben uns für die Integration mit der API der\n"
-"[Weiterleitung](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
+"[Umleitung](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
 "entschieden, da es, von den drei Gateways, die Amazon Payment\n"
-"Services ab Juli 2022 anbietet, unsere Bedürfnisse am besten abdeckt. . Einzelheiten zu den anderen Gateways finden Sie in den Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
+"Services ab Juli 2022 anbietet, unsere Bedürfnisse am besten abdeckt. Einzelheiten zu den anderen Gateways finden Sie in den Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
 "\n"
 "## Details zusammenführen\n"
 "\n"
@@ -6399,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Unterstützte Funktionen\n"
 "\n"
-"- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang.\n"
+"- Zahlung mit Umleitungsvorgang.\n"
 "- Webhook.\n"
 "- Mehrere Zahlungsmethoden, einschließlich Kreditkarten, chinesische Zahlungsmethoden wie Alipay und \n"
 "  [andere](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
@@ -6473,7 +6505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Unterstützte Funktionen\n"
 "\n"
-"- Zahlung mit Weiterleitungsfluss\n"
+"- Zahlung mit Umleitungsvorgang\n"
 "- [Tokenisierung](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n"
 "- Verschiedene Zahlungsmittel wie Kreditkarten, M-Pesa und\n"
 "  [andere](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n"
@@ -6483,8 +6515,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### API und Gateway\n"
 "\n"
-"Wir haben entschieden, mit dem\n"
-"[Flutterwave-Standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) zu integrieren, da es\n"
+"Wir haben entschieden, mit der\n"
+"[Flutterwave-Norm](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) zu integrieren, da es\n"
 "von den drei Gateways, die Flutterwave ab Mai 2022 anbietet, unsere Bedürfnisse am besten abdeckt. Einzelheiten zu den anderen Gateways finden Sie in den Entwicklungshinweisen der Aufgabe.\n"
 "\n"
 "Die durch dieses Modul implementierte Version der API ist v3.\n"
@@ -6555,7 +6587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Unterstützte Funktionen\n"
 "\n"
-"- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang\n"
+"- Zahlung mit Umleitungsvorgang\n"
 "- Mehrere Zahlungsmethoden wie Kredit- und Debitkarten sowie\n"
 "  [andere](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n"
 "- [Webhook]-Benachrichtigungen(https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
@@ -6571,9 +6603,9 @@ msgstr ""
 "Wir haben uns für die Integration der Kombination aus den Lösungen\n"
 "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) und\n"
 "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) entschieden:\n"
-"Der Zahlungsvorgang mit Weiterleitungsvorgang wird durch das Senden einer HTTP-Anfrage mit einer formularverschlüsselten\n"
+"Der Zahlungsvorgang mit Umleitungsvorgang wird durch das Senden einer HTTP-Anfrage mit einer formularverschlüsselten\n"
 "Nutzlast eingeleitet, wie es das JavaScript-SDK von Checkout Pro unter der Haube tut. Die restlichen API-Aufrufe werden\n"
-"entsprechend der Dokumentation der Checkout-API gemacht. Es war nicht möglich, nur mit Checkout Pro zu integrieren,\n"
+"entsprechend der Dokumentation der Checkout API gemacht. Es war nicht möglich, nur mit Checkout Pro zu integrieren,\n"
 "da es nur ermöglicht, dass Kunden zur Zahlungsseite weitergeleitet werden, und auch nicht mit der Checkout-API, da sie\n"
 "die Erstellung eines benutzerdefinierten Zahlungsformulars erfordert, um direkte Zahlungen von der Website des Händlers zu akzeptieren.\n"
 "\n"
@@ -6637,14 +6669,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Unterstützte Funktionen\n"
 "\n"
-"- Zahlung mit Weiterleitungsvorgang\n"
+"- Zahlung mit Umleitungsvorgang\n"
 "- Manuelle Erfassung\n"
 "- Teilerstattungen\n"
 "- Mehrere Zahlungsmethoden wie Kredit- und Debitkarten, Internetbanking, UPI und\n"
 "  [andere](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
 "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
 "\n"
-"Darüber hinaus ermöglicht Razorpay auch die Implementierung von Tokenization, erfordert aber die Weitergabe des Karten-Secrets für\n"
+"Darüber hinaus ermöglicht Razorpay auch die Implementierung von Tokenisierung, erfordert aber die Weitergabe des Karten-Geheimniesses für\n"
 "jede Transaktion.\n"
 "\n"
 "### API und Gateway\n"
@@ -6671,7 +6703,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
 msgid "# Record Rules"
-msgstr "# Rechte für Daten"
+msgstr "# Datensatzregeln"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -6700,7 +6732,7 @@ msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
 #, python-format
 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
 msgstr ""
-"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über einen Button "
+"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über eine Schaltfläche "
 "erreicht werden"
 
 #. module: base
@@ -6714,7 +6746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%(previous_message)s\n"
 "\n"
-"Impliziter Zugriff über '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
+"Impliziter Zugriff über „%(document_kind)s“ (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -6747,12 +6779,12 @@ msgstr "%B - Kompletter Monatsname"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
-msgstr "%H - Stunde (24-Stunden Format) [00,23]."
+msgstr "%H - Stunde (24-Stunden-Format) [00,23]."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
-msgstr "%I - Stunde (12-Stunden Format) [01,12]."
+msgstr "%I - Stunde (12-Stunden-Format) [01,12]."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -6772,12 +6804,12 @@ msgstr "%Y - Jahr vierstellig."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%a - Abbreviated day of the week."
-msgstr "%a - Abkürzung Wochentag."
+msgstr "%a - Abgekürzter Wochentag."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%b - Abbreviated month name."
-msgstr "%b - Abkürzung Monatsname."
+msgstr "%b - Abgekürzter Monatsname."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -6804,7 +6836,7 @@ msgstr "%p - Equivalent zu AM oder PM."
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
-msgstr "%s (Dedizierter ausgehender E-Mail-Server):"
+msgstr "%s (Dedizierter Postausgangsserver):"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -6827,7 +6859,7 @@ msgstr "%s pro Einheit"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
-msgstr "%w - Wochentag Nummer [0(Sunday),6].\""
+msgstr "%w - Wochentag-Nummer [0(Sunday),6].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -6850,7 +6882,7 @@ msgstr "&amp;nbsp;"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr "'%s' scheint keine Nummer für das Feld '%%(field)s zu sein."
+msgstr "„%s“ scheint keine Nummer für das Feld „%%(field)s“ zu sein."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -6864,7 +6896,7 @@ msgstr "„%s“ scheint keine gültige JSON für Feld „%%(field)s“ zu haben
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
-msgstr "'%s' ist kein gültiges Datumsformat für das Feld  '%%(field)s'"
+msgstr "„%s“ scheint kein gültiges Datum für das Feld  „%%(field)s“ zu haben"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -6872,14 +6904,15 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiges Datumsformat für das Feld  '%%(field)s'"
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
 msgstr ""
-"'%s' scheint kein gültiges Datum/Zeit für das Feld '%%(field)s' zu sein"
+"„%s“ scheint kein gültiges Datum/Zeit-Format für das Feld „%%(field)s“ zu "
+"sein"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr "'%s' ist keine ganzzahlige Eingabe für das Feld '%%(field)s'"
+msgstr "„%s“ scheint keine Ganzzahl für das Feld „%%(field)s“ zu sein."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -6891,7 +6924,7 @@ msgstr "(Datensatz: %s, Benutzer: %s)"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "), are you sure to create a new one?"
-msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie eine neue erstellen wollen?"
+msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen erstellen möchten?"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -6949,7 +6982,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- domain ="
-msgstr "- domain ="
+msgstr "- Domain ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -6969,12 +7002,12 @@ msgstr "- ondelete ="
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- relation ="
-msgstr "- Relation ="
+msgstr "- Beziehung ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- selection = ["
-msgstr "- Auswahl ="
+msgstr "- Auswahl = ["
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -7029,7 +7062,7 @@ msgstr "1. %b, %B         ==&gt; Dez, Dezember"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
-msgstr "2.  %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
+msgstr "2.  %a ,%A         ==&gt; Fr, Freitag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
@@ -7102,7 +7135,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "<code>Command</code>: x2Many commands namespace"
-msgstr ""
+msgstr "<code>Command</code>: x2Many-Befehlsnamensfeld"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -7114,13 +7147,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
-msgstr "<code>datetime</code> (Python module)"
+msgstr "<code>datetime</code> (Python-Modul)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
-msgstr "<code>dateutil</code> (Python Modul)"
+msgstr "<code>dateutil</code> (Python-Modul)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -7160,8 +7193,8 @@ msgid ""
 "<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
 "triggered in multi mode; may be void"
 msgstr ""
-"<code>records:</code> Datensatz aus allen Datensätzen, für die die Aktion im"
-" Multi-Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer"
+"<code>records:</code> Datensatz aus allen Daten, für die die Aktion im "
+"Multi-Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -7173,7 +7206,7 @@ msgstr "<code>self</code> (Anzahl der zu berechnenden Einträge)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>time</code> (Python module)"
-msgstr "<code>Zeit</code> (Python Modul)"
+msgstr "<code>time</code> (Python-Modul)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -7254,7 +7287,7 @@ msgid ""
 "the process...</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Klicken Sie unten auf "
-"Aktualisierung, um das Verfahren zu starten ...</span>"
+"Aktualisieren, um den Prozess zu starten ...</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
@@ -7262,8 +7295,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated / "
 "installed !</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\">Die gewählten Module wurden aktualisiert / "
-"installiert.</span>"
+"<span class=\"o_form_label\">Die gewählten Module wurden "
+"aktualisiert/installiert.</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
@@ -7271,13 +7304,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
 "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen die Seite neu zuladen, um die "
-"neuen Menüs zu sehen. (Strg+T dann Strg+R)</span>"
+"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen, den Menüreiter neu zu laden, um "
+"die neuen Menüs zu sehen. (Strg+T, dann Strg+R).“</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
 msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
-msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahren Zone</span>"
+msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahrenzone</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
@@ -7300,7 +7333,7 @@ msgid ""
 "                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>"
 msgstr ""
 "<span colspan=\"2\">Tag des Jahres: %(doy)s</span>\n"
-"                                <span colspan=\"2\">Woche des Jahresr: %(woy)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Woche des Jahres: %(woy)s</span>\n"
 "                                <span colspan=\"2\">Tag der Woche (0:Montag): %(weekday)s</span>"
 
 #. module: base
@@ -7324,7 +7357,7 @@ msgstr "<span>, </span>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Directory</span>"
-msgstr "<span>Verzeichnis</span>"
+msgstr "<span>Directory</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
@@ -7413,12 +7446,12 @@ msgstr "<strong>C</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<strong>Dependencies :</strong>"
-msgstr "<strong>Abhängigkeiten :</strong>"
+msgstr "<strong>Abhängigkeiten:</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
 msgid "<strong>Email:</strong>"
-msgstr "<strong>E-Mail-Adresse:</strong>"
+msgstr "<strong>E-Mail:</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -7444,17 +7477,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Inherited</strong>"
-msgstr "<strong>geerbt</strong>"
+msgstr "<strong>Geerbt</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Label</strong>"
-msgstr "<strong>Etikett</strong>"
+msgstr "<strong>Bezeichnung</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<strong>Menu :</strong>"
-msgstr "<strong>Menü :</strong>"
+msgstr "<strong>Menü:</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -7487,7 +7520,7 @@ msgstr "<strong>R</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<strong>Reports :</strong>"
-msgstr "<strong>Berichte :</strong>"
+msgstr "<strong>Berichte:</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -7507,7 +7540,7 @@ msgstr "<strong>Seq</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
-msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Users bleibt noch aktiv.</strong>"
+msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Benutzers bleibt noch aktiv.</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
@@ -7515,8 +7548,8 @@ msgid ""
 "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
 "the modules!</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Diese Operation wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch"
-" diese Module gespeichert werden.</strong>"
+"<strong>Dieser Vorgang wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch "
+"diese Module gespeichert werden.</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -7546,7 +7579,7 @@ msgstr "<strong>W</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>XML ID</strong>"
-msgstr "<strong>XML ID</strong>"
+msgstr "<strong>XML-ID</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -7612,8 +7645,8 @@ msgid ""
 "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
 "are regrouped together"
 msgstr ""
-"Ein Slide-Kanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile "
-"von Slide und Forum neu gruppiert."
+"Ein Folienkanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile "
+"von Folien und Foren neu gruppiert."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
@@ -7629,19 +7662,19 @@ msgstr ""
 "zugewiesen wird und Zugriff für spezifizierte Anwendungen und Aufgaben des "
 "Systems ermöglicht. Sie können eigene neue Gruppen definieren oder "
 "vorhandene Gruppen modifizieren, um die verfügbaren Ansichten für die "
-"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Ausserdem kann auch der Lese-, Schreib,- "
-"Ausführungs- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden."
+"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Außerdem kann auch der Lese-, Schreib,- "
+"Erstell- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
 msgid "A homepage for the IoT Box"
-msgstr "Eine Homepage für die IoT Box"
+msgstr "Eine Homepage für die IoT-Box"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
 msgid "A module to generate exceptions."
-msgstr "Ein Modul um Ausnahmen zu erzeugen."
+msgstr "Ein Modul, um Ausnahmen zu erzeugen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
@@ -7651,12 +7684,12 @@ msgstr "Ein Modul, um HTTP zu testen."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
 msgid "A module to test Odoo code with various linters."
-msgstr "A module to test Odoo code with various linters."
+msgstr "Ein Modul, um Odoo-Code mit unterschiedlichen Lints zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
 msgid "A module to test import/export."
-msgstr "Ein Modul um Import und Export zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um Import und Export zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate
@@ -7666,55 +7699,57 @@ msgstr "Ein Modul für Testpopulation."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
 msgid "A module to test the API."
-msgstr "Ein Modul um die API zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um die API zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
 msgid "A module to test the RPC requests."
-msgstr "A module to test the RPC requests."
+msgstr "Ein Modul, um RPC-Anfragen zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
 msgid "A module to test the uninstall feature."
-msgstr "Ein Modul um das Deinstallationsfeature zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um die Deinstallationsfunktion zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
 msgid "A module to test translation import."
-msgstr "Ein Modul um importierte Ãœbersetzungen zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um Ãœbersetzungsimport zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export
 msgid "A module to test xlsx export."
-msgstr "Ein Modul um xlxs Export zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um xlxs-Export zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
 msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
-msgstr "Ein Modul zur Überprüfung vom Asset-Bundle Mechanismus."
+msgstr "Ein Modul, um den Asset-Bundle-Mechanismus zu überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
 msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
 msgstr ""
-"Ein Modul zur Überprüfung der Vererbung mittels _inherit über Module hinweg."
+"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit über Module hinweg zu "
+"überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
 msgid ""
 "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
 msgstr ""
-"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
+"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit in Nicht-Originalmodulen zu "
+"überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
 msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
-msgstr "Ein Modul um die Abhängigkeit durch _inherits zu verifizieren."
+msgstr "Ein Modul, um die Vererbung mittes _inherits zu überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
 msgid "A module to verify the inheritance."
-msgstr "Ein Modul um die Abhängigkeiten zu verifizieren."
+msgstr "Ein Modul, um die Vererbung zu überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
@@ -7741,6 +7776,9 @@ msgid ""
 "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
 "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
 msgstr ""
+"Eine internationale Bildungs- und Wissenschaftsorganisation ohne "
+"Erwerbszweck mit drei Abteilungen (Luft- und Raumfahrt, Umwelt- und "
+"angewandte Strömungsdynamik sowie Turbomaschinen und Antriebe)."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -7757,8 +7795,8 @@ msgid ""
 "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax "
 "ID</span></span> already exists ("
 msgstr ""
-"Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">Steuer-"
-"ID</span></span> existiert bereits ("
+"Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">USt-"
+"IdNr.</span></span> existiert bereits ("
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
@@ -7780,13 +7818,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
 msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
 msgstr ""
-"Ein Zahlungsanbieter für die Durchführung von gefälschten Zahlungsströmen zu"
-" Demozwecken."
+"Ein Zahlungsanbieter für die Durchführung von gefälschten Zahlungsabläufen "
+"zu Demozwecken."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
 msgid "A user associated to the contact"
-msgstr "Ein zum Kontakt verbundener Benutzer"
+msgstr "Ein mit dem Kontakt verbundener Benutzer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
@@ -7796,7 +7834,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein Benutzer, der keine Rechte für Mitarbeiterbeurteilung hat, kann die "
 "Anwendung sehen, Beurteilungen für sich selbst und die Personen, deren "
-"Vorgesetzter er ist, erstellen und verwalten."
+"Manager er ist, erstellen und verwalten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off
@@ -7841,7 +7879,7 @@ msgstr "A3  8   297 x 420 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
 msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
-msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 Zoll"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
@@ -7888,7 +7926,7 @@ msgstr "API-Schlüssel bereit"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
 msgid "API Key: description input wizard"
-msgstr "API-Schlüssel: Beschreibung Eingabeassistent"
+msgstr "API-Schlüssel: Assistent zur Beschreibungseingabe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
@@ -7916,7 +7954,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/fields.py:0
 #, python-format
 msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
-msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für%s in %s"
+msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für %s in %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut
@@ -7937,17 +7975,17 @@ msgstr "Zugriff"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
 msgid "Access Controls"
-msgstr "Zugriffskontrolle"
+msgstr "Zugriffskontrollen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
 msgid "Access Menu"
-msgstr "Rechtemenü"
+msgstr "Zugriffsmenü"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -7974,12 +8012,12 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
 msgid "Access Rights Mismatch"
-msgstr "Keine Ãœbereinstummung der Zugriffsrechte"
+msgstr "Abweichung der Zugriffsrechte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
@@ -8001,7 +8039,7 @@ msgstr "Zugang zur Export-Funktion"
 #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0
 #, python-format
 msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
-msgstr "Zugang zu nicht autorisierten oder ungültigen Unternehmen."
+msgstr "Zugriff auf nichtautorisierte oder ungültige Unternehmen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
@@ -8026,21 +8064,22 @@ msgstr "Kontonummer"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
 msgid ""
 "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
 "Holder"
-msgstr "Inhaber der Bankverbindung, wenn dieser nicht der Kunde ist"
+msgstr ""
+"Name des Kontoinhabers, wenn dieser nicht der Names des Kontoinhabers ist"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
@@ -8086,36 +8125,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "Note: total digits configured by default are 6.\n"
 msgstr ""
-"Accounting chart for Netherlands\n"
+"Kontenplan für die Niederlande\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
-"according to the Dutch best practice.\n"
+"Dieses Modul wurde speziell für die Verwaltung der Buchhaltungsfunktionen\n"
+"gemäß den niederländischen bewährten Verfahren entwickelt.\n"
 "\n"
-"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
-"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
-"to be used for almost every Company.\n"
+"Dieses Modul enthält den niederländischen Kontenplan und das MwSt.-Schema.\n"
+"Dieses Schema wurde für die gängigsten Unternehmen erstellt und eignet sich daher\n"
+"für fast jedes Unternehmen.\n"
 "\n"
-"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n"
-"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
+"Die MwSt.-Konten werden sofort verknüpft, um die erforderlichen Berichte zu erstellen. Beispiele\n"
+"für diese Berichte sind interkommunale Transaktionen.\n"
 "\n"
-"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
-"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
+"Nach der Installation dieses Moduls wird die Konfiguration aktiviert.\n"
+"Wählen Sie den Kontenplan mit dem Namen „Niederlande - Buchhaltung“.\n"
 "\n"
-"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n"
-"Bank Account Number and the default Currency.\n"
+"Danach geben Sie den Namen des Unternehmens, die Gesamtzahl der Stellen des Kontenplans,\n"
+"Bankkontonummer und die Standardwährung ein.\n"
 "\n"
-"Note: total digits configured by default are 6.\n"
+"Hinweis: Die Gesamtzahl der Ziffern ist standardmäßig auf 6 eingestellt.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
 msgid "Accounting, Taxes, Budgets, Assets..."
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltung, Steuern, Budgets, Vermögensgegenstände ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
 msgid "Accounting/Fleet bridge"
-msgstr "Buchhaltung/Fleetbrücke"
+msgstr "Buchhaltung/Fuhrpark-Brücke"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
@@ -8174,7 +8213,7 @@ msgstr "Name der Aktion"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
 msgid "Action Target"
-msgstr "Aktion"
+msgstr "Aktionsziel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
@@ -8199,12 +8238,12 @@ msgstr "Aktionsart"
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
 msgid "Action URL"
-msgstr "Aktion URL"
+msgstr "Aktion-URL"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
 msgid "Action Usage"
-msgstr "Verwendung"
+msgstr "Aktionsverwendung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
@@ -8219,7 +8258,7 @@ msgstr "Aktionsfenster Schließen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
 msgid "Action Window View"
-msgstr "Aktive Fenster ansicht"
+msgstr "Ansicht des Aktionsfensters"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
@@ -8276,13 +8315,13 @@ msgstr "Aktiv"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
 msgid "Active Lang Count"
-msgstr "Aktive Langzählung"
+msgstr "Anzahl aktiver Sprachen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
 msgid "Actual Next Number"
-msgstr "Nächste Nummer"
+msgstr "Tatsächliche nächste Nummer"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
@@ -8302,7 +8341,7 @@ msgstr "OdooBot in Diskussionen hinzufügen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
 msgid "Add SMS capabilities to CRM"
-msgstr "Hinzufügen von SMS-Funktionen zum CRM"
+msgstr "SMS-Funktionen zum CRM hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery
@@ -8318,23 +8357,22 @@ msgstr "Eine Sprache hinzufügen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
 msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
-msgstr ""
-"Fügen Sie einen Link hinzu, um eine Übersetzung in Transifex zu bearbeiten."
+msgstr "Link hinzufügen, um eine Übersetzung in Transifex zu bearbeiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project
 msgid "Add a task suggestion form to your website"
-msgstr "Fügen Sie Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzu"
+msgstr "Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
 msgid "Add a website snippet for the mail groups."
-msgstr "Fügen Sie ein Website-Snippet für die Mailgruppen hinzu."
+msgstr "Website-Snippet für die Mailing-Gruppen hinzufügen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
 msgid "Add certification capabilities to your courses"
-msgstr "Fügen Sie Ihren Kursen Zertifizierungen hinzu."
+msgstr "Ihren Kursen Zertifizierungen hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
@@ -8344,12 +8382,12 @@ msgstr "Zertifizierung zum Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter hinzufügen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
 msgid "Add completed courses to resume of your employees"
-msgstr "Dem Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter bsolvierte Kurse hinzufügen"
+msgstr "Dem Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter absolvierte Kurse hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
 msgid "Add delivery costs to online sales"
-msgstr "Erlaubt es Lieferkosten im Online-Shop zu berechnen"
+msgstr "Lieferkosten bei Online-Verkäufen hinzufügen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -8368,7 +8406,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Richtungsinformationen (nicht für digital verwendet)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
 msgid "Add extra fields on addresses"
-msgstr "Fügen Sie in Adressen zusätzliche Felder hinzu."
+msgstr "Adressen zusätzliche Felder hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
@@ -8388,34 +8426,34 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
 msgstr ""
-"Hinzufügen von Lead / Opportunities UTM-Informationen zum Massenversand"
+"UTM-Informationen über Leads/Verkaufschancen bei Massenmailings hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
 msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
 msgstr ""
-"Hinzufügen von Informationen über Leads / Verkaufschancen zu Massenmailings "
-"per SMS"
+"Informationen über Leads/Verkaufschancen zu Massenmailings per SMS "
+"hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot
 msgid "Add livechat support for OdooBot"
-msgstr "Füge Livechat-Unterstützung für OdooBot hinzu"
+msgstr "Livechat-Support für OdooBot hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
-msgstr "Verkaufsauftrag UTM-Info zum Massenversand hinzufügen"
+msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
 msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
-msgstr "Hinzufügen von Bestellinformationen zu Massen-SMS"
+msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
 msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
-msgstr "Hinzufügen von Varianten zum Kundenauftrag über einen Gittereintrag."
+msgstr "Varianten über einen Rastereintrag zum Verkaufsauftrag hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
@@ -8454,12 +8492,12 @@ msgstr "Adressformat "
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
 msgid "Address Type"
-msgstr "Adressart"
+msgstr "Adresstyp"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
 msgid "Address format..."
-msgstr "Adressformat"
+msgstr "Adressformat ..."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -8471,7 +8509,7 @@ msgstr "Adressentrennzeichen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
 msgid "Adds American style tipping to Adyen"
-msgstr "Fügt Adyen Trinkgelder im amerikanischen Stil hinzu"
+msgstr "Fügt die amerikanische Trinkgeldvergabe zu Adyen hinzu"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
@@ -8587,13 +8625,13 @@ msgstr ""
 "Konfiguration:\n"
 "--------------\n"
 "Nachdem Sie dieses Modul installiert haben, müssen Sie die LDAP-Parameter im Menü\n"
-"Menü Allgemeine Einstellungen. Verschiedene Firmen können unterschiedliche\n"
-"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen müssen in Odoo eindeutig sein\n"
-"in Odoo eindeutig sein, auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n"
+"Allgemeine Einstellungen konfigurieren. Verschiedene Unternehmen können unterschiedliche\n"
+"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen müssen in Odoo eindeutig sein,\n"
+"auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n"
 "\n"
 "Anonyme LDAP-Verbindungen werden ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die dies zulassen), indem\n"
-"einfach den LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration leer lassen.\n"
-"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur für das Master\n"
+"der LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration einfach leer gelassen wird.\n"
+"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur für das Master-\n"
 "LDAP-Konto, das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer existiert, bevor versucht wird, ihn zu\n"
 "authentifizieren.\n"
 "\n"
@@ -8607,42 +8645,42 @@ msgstr ""
 "------------------------\n"
 "Die LDAP-Passwörter der Benutzer werden nie in der Odoo-Datenbank gespeichert, der LDAP-Server\n"
 "wird immer dann abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es findet keine Duplizierung des\n"
-"Kennworts findet nicht statt, und die Kennwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
+"Passworts statt und die Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
 "\n"
-"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, so dass jede Passwortänderung\n"
-"sollte auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden (für LDAP-Benutzer).\n"
+"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, sodass jede Passwortänderung\n"
+"auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden sollte (für LDAP-Benutzer).\n"
 "\n"
 "Es ist auch möglich, lokale Odoo-Benutzer in der Datenbank zu haben, zusammen mit\n"
 "LDAP-authentifizierten Benutzern (das Administratorkonto ist ein offensichtliches Beispiel).\n"
 "\n"
 "So funktioniert es:\n"
 "---------------------\n"
-"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo\n"
+"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo-\n"
 "Datenbank zu authentifizieren;\n"
-"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z.B. weil der Benutzer kein lokales\n"
-"Kennwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von LDAP vorzunehmen;\n"
+"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z. B. weil der Benutzer kein lokales\n"
+"Passwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von LDAP vorzunehmen;\n"
 "\n"
-"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere Kennwörter haben\n"
+"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere Passwörter haben\n"
 "(was keinen Zugriff bedeutet), schlägt der erste Schritt immer fehl und der LDAP-Server wird\n"
 "für die Authentifizierung abgefragt.\n"
 "\n"
 "Die Aktivierung von STARTTLS stellt sicher, dass die Authentifizierungsanfrage an den LDAP-Server\n"
 "verschlüsselt wird.\n"
 "\n"
-"Benutzer-Vorlage:\n"
+"Benutzervorlage:\n"
 "--------------\n"
-"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine *Benutzervorlage\n"
-"Vorlage* auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet\n"
+"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine *Benutzervorlage*\n"
+"auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet,\n"
 "wenn sich jemand zum ersten Mal per LDAP-Authentifizierung anmeldet. Diese\n"
 "ermöglicht die Voreinstellung der Standardgruppen und -menüs für die erstmaligen Benutzer.\n"
 "\n"
 "**Warnung:** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird dieses Passwort\n"
-"dieses Kennwort als lokales Kennwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n"
-"ein *Masterkennwort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert wird). Sie\n"
-"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine Benutzervorlage einzurichten, besteht darin\n"
-"Sie melden sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer an und lassen Odoo einen leeren lokalen\n"
+"als lokales Passwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n"
+"ein *Masterpasswort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert wird). Sie\n"
+"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine Benutzervorlage einzurichten, besteht darin,\n"
+"sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer anzumelden und Odoo einen leeren lokalen\n"
 "Benutzer mit demselben Login (und einem leeren Passwort) erstellen zu lassen, dann diesen neuen\n"
-"Benutzer in einen Benutzernamen umbenennen, der im LDAP nicht existiert, und seine Gruppen einrichten\n"
+"Benutzer in einen Benutzernamen umzubenennen, der im LDAP nicht existiert, und seine Gruppen einzurichten\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
@@ -8656,7 +8694,7 @@ msgstr "Administration"
 msgid ""
 "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
 msgstr ""
-"Verwaltungseinheiten eines Landes. Z.B. in Bundesstaaten, Länder, Regionen"
+"Verwaltungseinheiten eines Landes, z. B. in Bundesländer, Regionen, Kantone"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
@@ -8675,7 +8713,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
 msgid "Advanced Address Formatting"
-msgstr "Erweiterte Adress-Formatierung"
+msgstr "Erweiterte Adressformatierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
@@ -8744,7 +8782,7 @@ msgstr "Algerien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
 msgid "Algeria - Accounting"
-msgstr "Algerien -Buchhaltung"
+msgstr "Algerien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
@@ -8789,7 +8827,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
 msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
-msgstr "Bezahlte Freizeit zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen"
+msgstr "Bezahlten Urlaub zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
@@ -8805,12 +8843,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
 msgid "Allow shoppers to enlist products"
-msgstr "Ermöglichen Sie es Kunden, Produkte einzutragen"
+msgstr "Kunden ermöglichen, Produkte, auf die Wunschliste zu setzen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Allowed Companies"
-msgstr "zulässige Unternehmen"
+msgstr "Zulässige Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
@@ -8824,20 +8862,20 @@ msgid ""
 "(karma, badges, etc..)"
 msgstr ""
 "Ermöglicht den Zugriff auf das Website-Profil der Benutzer und die Anzeige "
-"ihrer Statistiken (Karma, Auszeichnungen, etc.)."
+"ihrer Statistiken (Karma, Abzeichen etc.)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
 msgid "Allows to link forum on a course"
-msgstr "Ermöglicht es, das Forum mit einem Kurs zu verlinken"
+msgstr "Ermöglicht die Verknüpfung des Forums mit einem Kurs"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty_delivery
 msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce"
 msgstr ""
-"Ermöglicht das Anbieten von Gratislieferungen im Rahmen von Treueprogrammen "
-"im eCommerce"
+"Ermöglicht das Anbieten von Gratisversand im Rahmen von Treueprogrammen im "
+"E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
@@ -8849,16 +8887,16 @@ msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher"
 msgid ""
 "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
 msgstr ""
-"Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit einem "
-"Lead verknüpft ist."
+"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
+"einem Lead verknüpft ist."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
 msgid ""
 "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
 msgstr ""
-"Erlaubt das Versenden von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
-"einem Partner verlinkt ist."
+"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
+"einem Partner verknüpft ist."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
@@ -8873,8 +8911,8 @@ msgid ""
 "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
 "external id or database id"
 msgstr ""
-"Mehrdeutige Angabe für das Feld '%(field)s', geben Sie nur den Namen, die "
-"Externe ID oder die Datenbank ID an"
+"Mehrdeutige Angabe für das Feld „%(field)s“, geben Sie nur den Namen, die "
+"externe ID oder die Datenbank-ID an"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.as
@@ -8936,7 +8974,7 @@ msgid ""
 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
 msgstr ""
-"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Klient nach seinen Notwendigkeiten "
+"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Client nach seinen Notwendigkeiten "
 "und Wünschen verwenden kann. Es gibt keine zentrale Verwaltung dieser "
 "Information."
 
@@ -8947,16 +8985,16 @@ msgid ""
 " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
 "always installed."
 msgstr ""
-"Ein selbst-installierendes Modul wird installiert, wenn alle Voraussetzungen"
-" erfüllt sind. Sind keine Abhängikeiten installiert, wird das Modul "
-"ebenfalls installiert."
+"Ein automatisch installierbares Modul wird vom System automatisch "
+"installiert, wenn alle seine Abhängigkeiten erfüllt sind. Wenn das Modul "
+"keine Abhängigkeiten hat, wird es immer installiert."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "An email is required for find_or_create to work"
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse wird benötigt, damit find_or_create funktioniert"
+msgstr "Eine E-Mail wird benötigt, damit find_or_create funktioniert"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -8989,7 +9027,7 @@ msgstr "Kostenrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
 msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
-msgstr "Analytische Buchhaltung in der Fertigung"
+msgstr "Kostenrechnung in der Fertigung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ad
@@ -8999,7 +9037,7 @@ msgstr "Andorra"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
 msgid "Android & iPhone"
-msgstr ""
+msgstr "Android & iPhone"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ao
@@ -9040,8 +9078,8 @@ msgid ""
 "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
 " header)."
 msgstr ""
-"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben "
-"(Berichtskopf)"
+"Erscheint standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten "
+"(Berichtskopfzeile)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
@@ -9058,7 +9096,7 @@ msgstr "Anwendung"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
 msgid "Application Terms"
-msgstr "Begriffe"
+msgstr "Anwendungsbegriffe"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
@@ -9083,22 +9121,22 @@ msgstr "Geplante Updates installieren"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
 msgid "Apply for Create"
-msgstr "Setze Anlageberechtigung"
+msgstr "Anwenden für Erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
 msgid "Apply for Delete"
-msgstr "Setze Löschberechtigung"
+msgstr "Anwenden für Löschen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
 msgid "Apply for Read"
-msgstr "Setze Leseberechtigung"
+msgstr "Anwenden für Lesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
 msgid "Apply for Write"
-msgstr "Zum Schreiben anwenden"
+msgstr "Anwenden für Schreiben"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
@@ -9113,7 +9151,7 @@ msgstr "Mitarbeiterbeurteilung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
 msgid "Appraisals"
-msgstr "Bewertungen"
+msgstr "Mitarbeiterbeurteilung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
@@ -9152,7 +9190,7 @@ msgstr "Arch Blob"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
 msgid "Arch Filename"
-msgstr "Arch Dateiname"
+msgstr "Arch-Dateiname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
@@ -9167,7 +9205,7 @@ msgstr "Architektur"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
 msgid "Architecture Diff"
-msgstr "Architecture Diff"
+msgstr "Architekturdiff."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
@@ -9227,7 +9265,8 @@ msgstr "Argentinischer E-Commerce"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
 msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
 msgstr ""
-"Argumente, die zusammen mit dem View-Tag an den Client gesendet werden"
+"Argumente, die zusammen mit dem Ansicht-Stichwort an den Client gesendet "
+"werden"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.am
@@ -9251,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
 msgid "Assess your employees"
-msgstr "Bewerten Sie Ihre Mitarbeiter"
+msgstr "Bewertung Ihrer Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
@@ -9265,14 +9304,14 @@ msgstr "Aktiva"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
 msgid "Assets"
-msgstr "Vermögenswerte"
+msgstr "Assets"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
 msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
 msgstr ""
-"Weisen Sie Ihren Kontakten Tags zu, um sie zu organisieren, zu filtern und "
-"zu verfolgen."
+"Weisen Sie Ihren Kontakten Stichwörter zu, um sie zu organisieren, zu "
+"filtern und zu verfolgen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
@@ -9304,12 +9343,12 @@ msgstr "Es muss mindestens eine Sprache aktiviert sein."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
 msgid "Attach a new document"
-msgstr "Hängen Sie ein neues Dokument an"
+msgstr "Ein neues Dokument anhängen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
 msgid "Attached To"
-msgstr "Zuweisung an:"
+msgstr "Angehängt an"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
@@ -9375,12 +9414,12 @@ msgstr "Österreich"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
 msgid "Austria - Accounting"
-msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Österreich - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
 msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
-msgstr "Österreichische Standardisierte Charts & Steuern"
+msgstr "Österreichische Standardisierte Pläne & Steuern"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -9447,7 +9486,7 @@ msgstr "Assistent für automatisches Zusammenführen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
 msgid "Automatic Vacuum"
-msgstr "Automatisch aufräumen"
+msgstr "Auto-Vacuum"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -9461,7 +9500,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
 msgid "Automation"
-msgstr "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
@@ -9507,7 +9546,7 @@ msgstr "Avatar 512"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
 msgid "Avatar Mixin"
-msgstr "Avatar Mixin"
+msgstr "Avatar-Mixin"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.az
@@ -9561,7 +9600,7 @@ msgstr "B4  19  250 x 353 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
 msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
-msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 Zoll"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
@@ -9598,7 +9637,7 @@ msgstr "Falsches Dateiformat: %s"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
 msgid "Badge ID"
-msgstr "Ausweis ID"
+msgstr "Ausweis-ID"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bs
@@ -9666,7 +9705,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
 msgid "Banks"
-msgstr "Bankverzeichnis"
+msgstr "Banken"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
@@ -9699,12 +9738,12 @@ msgstr "Barcode %s"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
 msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
-msgstr "Barcode - GS1 Nomenklatur"
+msgstr "Barcode - GS1-Nomenklatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
 msgid "Barcode scanner for warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Barcodescanner für Lagerhäuser"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -9749,12 +9788,12 @@ msgstr "Basisfeld"
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
-msgstr "Die Standard Sprache 'en_US' kann nicht entfernt werden."
+msgstr "Die Standardsprache „en_US“ kann nicht entfernt werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
 msgid "Base Object"
-msgstr "Basis Objekt"
+msgstr "Basisobjekt"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -9770,7 +9809,7 @@ msgstr "Basisansichtsarchitektur"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
 msgid "Base import"
-msgstr "Basis-Import"
+msgstr "Basisimport"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
@@ -9796,7 +9835,7 @@ msgstr "Grundlegende Modelle und Helfer zur Unterstützung von In-App-Käufen."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
 msgid "Batch Transfer, Carrier"
-msgstr "Stapeltransfer, Spediteur"
+msgstr "Stapeltransfer, Transportunternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
@@ -9854,7 +9893,7 @@ msgstr "Belgien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
 msgid "Belgium - Accounting"
-msgstr "Belgische Buchführung"
+msgstr "Belgien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bz
@@ -9900,7 +9939,7 @@ msgstr "Binär"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
 msgid "Binding Model"
-msgstr "Verbindliches Modell"
+msgstr "Bindungsmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
@@ -9944,7 +9983,7 @@ msgstr "Bolivien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
 msgid "Bolivia - Accounting"
-msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Bolivien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bq
@@ -9959,12 +9998,12 @@ msgstr "Boolesch"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
 msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
-msgstr "Stände Verkauf/Aussteller Bridge"
+msgstr "Brücke zwischen Standverkauf/Aussteller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
 msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
-msgstr "Bridge für Stände/Aussteller"
+msgstr "Brücke zwischen Stände/Aussteller"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ba
@@ -9979,7 +10018,7 @@ msgstr "Botswana"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
 msgid "Bottom Margin (mm)"
-msgstr "unterer Seitenrand (mm)"
+msgstr "Unterer Seitenrand (mm)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bv
@@ -10005,7 +10044,7 @@ msgstr "Brasilien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
 msgid "Brazilian - Accounting"
-msgstr "Brasilianische Buchführung"
+msgstr "Brasilien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
@@ -10026,17 +10065,17 @@ msgid ""
 "form"
 msgstr ""
 "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Spesen, die mit einer "
-"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen"
+"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
 msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
-msgstr "Bridge-Modul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung"
+msgstr "Brückenmodul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
 msgid "Bridge module between hr and mailbot."
-msgstr "Bridge-Modul zwischen HR und Mailbot."
+msgstr "Brückenmodul zwischen HR und Mailbot."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
@@ -10050,12 +10089,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
 msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
-msgstr "Bridge-Modul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste"
+msgstr "Brückenmodul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
 msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
-msgstr "Bridge-Modul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei \"Live\"-Tracks."
+msgstr ""
+"Brückenmodul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei „Live“-Beiträgen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.io
@@ -10070,17 +10110,17 @@ msgstr "Brunei Darussalam"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
 msgid "Build automated mailing campaigns"
-msgstr "Erstelle automatisierte Mailing-Kampagnen"
+msgstr "Automatisierte Mailingkampagnen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder
 msgid "Build great quotation templates"
-msgstr "Erstellen Sie großartige Angebotsvorlagen"
+msgstr "Großartige Angebotsvorlagen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_board
 msgid "Build your own dashboards"
-msgstr "Erstellen Sie Ihre eigenen Dashboards"
+msgstr "Ihre eigenen Dashboards erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bg
@@ -10146,12 +10186,12 @@ msgstr "C5E 24  163 x 229 mm"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
 msgid "CRM"
-msgstr "Kundenverwaltung"
+msgstr "CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
 msgid "CRM Gamification"
-msgstr "CRM Gamification"
+msgstr "CRM-Gamification"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
@@ -10174,7 +10214,7 @@ msgid ""
 "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
 "                                the rightmost column (value) contains the translations"
 msgstr ""
-"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n"
+"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblingsprogramm für Tabellenkalkulationen bearbeiten,\n"
 "                                die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die Übersetzungen"
 
 #. module: base
@@ -10203,7 +10243,7 @@ msgstr "Ausführen um"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
 msgid "Call using VoIP"
-msgstr ""
+msgstr "Mittels VoIP anrufen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kh
@@ -10222,15 +10262,15 @@ msgstr "Kamerun"
 msgid ""
 "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
 msgstr ""
-"Es können keine Many-To-One Daten indirekt eingegeben werden, Feld separat "
-"importieren"
+"Es können keine Many-To-One-Datensätze indirekt eingegeben werden, Feld "
+"separat importieren"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
-msgstr "Kann Modul '%s' nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."
+msgstr "Kann Modul „%s“ nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -10288,7 +10328,7 @@ msgstr "Installation abbrechen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Cancel Uninstall"
-msgstr "Deinstallieren abbrechen"
+msgstr "Deinstallation abbrechen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -10300,7 +10340,7 @@ msgstr "Upgrade abbrechen"
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot aggregate field %r."
-msgstr "Folgendes Feld kann nicht aggregiert werden %r."
+msgstr "Feld %r kann nicht aggregiert werden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -10319,8 +10359,8 @@ msgid ""
 "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
 "records manually and try importing again."
 msgstr ""
-"Es können keine neuen '%s' Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. "
-"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie erneut zu "
+"Es können keine neuen „%s“-Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. "
+"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie, erneut zu "
 "importieren."
 
 #. module: base
@@ -10381,7 +10421,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ky
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Cayman Inseln"
+msgstr "Kaimaninseln"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cf
@@ -10402,7 +10442,7 @@ msgstr "Zentralisierung Ihres Adressbuchs"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
 msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
 msgstr ""
-"Zentralisieren, verwalten, teilen und erweitern Sie Ihre Wissensbibliothek"
+"Zentralisieren, verwalten, teilen und erweitern Ihrer Wissensdatenbank."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -10431,7 +10471,7 @@ msgstr "Tschad"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
 msgid "Change My Preferences"
-msgstr "Einstellungen jetzt ändern"
+msgstr "Meine Präferenzen jetzt ändern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
@@ -10476,7 +10516,7 @@ msgstr ""
 "Das Unternehmen eines Kontaktes sollte nur geändert werden, wenn dieses nie "
 "korrekt gepflegt wurde. Wenn ein bestehender Kontakt für ein Unternehmen zu "
 "arbeiten beginnt, sollte dieser in diesem (möglicherweise neuen) Unternehmen"
-" neu angelegt werden. Sie können \"abbrechen\" wählen, um diese Änderung zu "
+" neu angelegt werden. Sie können „Verwerfen“ wählen, um diese Änderung zu "
 "verwerfen."
 
 #. module: base
@@ -10484,7 +10524,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
-msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist nicht zulässig."
+msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist verboten!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -10513,7 +10553,7 @@ msgstr "Zeichen"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
 msgid "Chat with your website visitors"
-msgstr "Chatten Sie mit Ihren Website-Besuchern"
+msgstr "Mit Ihren Website-Besuchern chatten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
@@ -10547,28 +10587,28 @@ msgstr "Aktivieren, wenn der Kontakt ein Mitarbeiter ist."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
 msgid "Checkout with SEPA Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Kassiervorgang mit SEPA-Lastschrift"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
 msgid "Checks Management"
-msgstr "Prüft Verwaltung"
+msgstr "Verwaltung von Schecks"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
 msgid "Checksum/SHA1"
-msgstr "Checksumme/SHA1"
+msgstr "Prüfsumme/SHA1"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
 msgid "Child Actions"
-msgstr "Abhängige Aktion"
+msgstr "Untergeordnete Aktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
 msgid "Child Applications"
-msgstr "Abhängige Anwendungen"
+msgstr "Untergeordnete Anwendungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
@@ -10588,7 +10628,7 @@ msgstr "Untergeordnete IDs"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
 msgid "Child Tags"
-msgstr "Untergeordnete Kategorien"
+msgstr "Untergeordnete Stichwörter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
@@ -10597,9 +10637,9 @@ msgid ""
 "Child server actions that will be executed. Note that the last return "
 "returned action value will be used as global return value."
 msgstr ""
-"Abhängige Server-Aktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, das"
-" der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler Rückgabewert "
-"verwendet wird."
+"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie,"
+" das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler "
+"Rückgabewert verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cl
@@ -10609,7 +10649,7 @@ msgstr "Chile"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
 msgid "Chile - Accounting"
-msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Chile - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cn
@@ -10646,12 +10686,12 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie das Verbindungs-Verschlüsselungs-Schema:\n"
 " - Keine: SMTP-Sitzungen erfolgen im Klartext.\n"
 " - TLS (STARTTLS): TLS -Verschlüsselung wird zu Beginn der SMTP-Sitzung angefordert (empfohlen)\n"
-" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen didizierten Port (Standard 465) verschlüsselt"
+" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen dedizierten Port (Standard 465) verschlüsselt"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cx
 msgid "Christmas Island"
-msgstr "Weihnachtsinseln"
+msgstr "Weihnachtsinsel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
@@ -10669,17 +10709,17 @@ msgstr "Stadt"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
 msgid "Client"
-msgstr "Kunde"
+msgstr "Client"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
 msgid "Client Action"
-msgstr "Anwenderaktion"
+msgstr "Client-Aktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
 msgid "Client action tag"
-msgstr "Klient Aktion Merkmal"
+msgstr "Stichwort für Client-Aktion"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -10693,12 +10733,12 @@ msgstr "Schließen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
 msgid "Close the onboarding panel"
-msgstr "Die Einführungstafel schließen"
+msgstr "Das Einführungspanel schließen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cc
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokos-Inseln"
+msgstr "Kokosinseln (Keeling)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
@@ -10719,7 +10759,7 @@ msgstr ""
 "Code zum Berechnen des Feldwertes.\n"
 "Iteration durch den Datensatz 'self' und Zuweisen des Feldwerts:\n"
 "\n"
-"    for datensatz in self:\n"
+"    für Datensatz in self:\n"
 "        datensatz['size'] = len(datensatz.name)\n"
 "\n"
 "Module time, datetime, dateutil werden verfügbar gemacht."
@@ -10813,8 +10853,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
 msgstr ""
-"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtstypen wie 'form', 'tree', "
-"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
+"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtsmodi wie „Formular“, „Baum“, "
+"„Kalender“ usw. (Standard: Baum, Formular)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
@@ -10845,7 +10885,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Companies count"
-msgstr "Anzahl der Unternehmen"
+msgstr "Anzahl Unternehmen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -10887,12 +10927,12 @@ msgstr "Unternehmensdaten"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
 msgid "Company Details"
-msgstr "Angaben zum Unternehmen"
+msgstr "Unternehmensdetails"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon
 msgid "Company Favicon"
-msgstr "Firma Favicon"
+msgstr "Favicon des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
@@ -10904,7 +10944,7 @@ msgstr "Unternehmens-ID"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
@@ -10923,18 +10963,18 @@ msgstr "Name des Unternehmens"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "Company Name..."
-msgstr "Unternehmensname..."
+msgstr "Unternehmensname ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
 msgid "Company Properties"
-msgstr "Konfigurationsparameter"
+msgstr "Eigenschaften des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
 msgid "Company Property"
-msgstr "Konfigurationsparameter"
+msgstr "Eigenschaft des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
@@ -10944,7 +10984,7 @@ msgstr "Unternehmensrate"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
 msgid "Company Tagline"
-msgstr "Slogan der Firma"
+msgstr "Slogan des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
@@ -10961,7 +11001,7 @@ msgid ""
 " the user company"
 msgstr ""
 "Unternehmen, das für die ursprüngliche Währung verwendet wird (nur für t-esc"
-" verwendet). Standardmäßig wird die Benutzerfirma verwendet"
+" verwendet). Standardmäßig wird das Unternehmen des Benutzers verwendet"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
@@ -11008,7 +11048,7 @@ msgid ""
 "                                                <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
 msgstr ""
 "Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n"
-"                                            <strong>Dependencies</strong> und <strong>Compute</strong>."
+"                                            <strong>Abhängigkeiten</strong> und <strong>Berechnen</strong>."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -11017,12 +11057,12 @@ msgid ""
 "                                    <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
 msgstr ""
 "Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n"
-"                                            <strong>Abhängligkeiten</strong> und <strong>Berechnung</strong>."
+"                                            <strong>Abhängigkeiten</strong> und <strong>Berechnen</strong>."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
 msgid "Condition"
-msgstr "Zustand"
+msgstr "Bedingung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
@@ -11043,7 +11083,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Config Wizard Steps"
-msgstr "Abfolge Konfiguration"
+msgstr "Schritte des Konfigurationsassistenten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
@@ -11059,7 +11099,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
 msgid "Configuration Installer"
-msgstr "Konfiguration Installer"
+msgstr "Konfigurationsinstaller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
@@ -11071,7 +11111,7 @@ msgstr "Installationsassistenten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator
 msgid "Configure your products"
-msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Produkte"
+msgstr "Konfiguration Ihrer Produkte"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
@@ -11091,7 +11131,7 @@ msgstr "Kongo"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers
 msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
-msgstr "Verbindet den Web-Klienten mit Hardware-Peripherie"
+msgstr "Verbindet den Web-Client mit Hardware-Peripherie"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -11145,7 +11185,7 @@ msgstr "Bedingungstyp"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
 msgid "Constraint type"
-msgstr "Einschränkungsart"
+msgstr "Bedingungstyp"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
@@ -11155,7 +11195,7 @@ msgstr "Bedingungen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
 msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr "Abhängigkeiten mit dem selben Namen sind einmalig je Modul."
+msgstr "Bedingungen mit dem selben Namen sind einmalig je Modul."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
@@ -11185,7 +11225,7 @@ msgstr "Kontakt / Adresse"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
 msgid "Contact Creation"
-msgstr "Kontakt erstellen"
+msgstr "Kontakterstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
@@ -11195,18 +11235,18 @@ msgstr "Kontaktformular"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
 msgid "Contact Tag"
-msgstr "Kontakt-Tag"
+msgstr "Kontakt-Stichwort"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
 msgid "Contact Tags"
-msgstr "Kontakt Tags"
+msgstr "Kontakt-Stichwörter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
@@ -11216,7 +11256,7 @@ msgstr "Kontakt-Titel"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Contact image"
-msgstr "Kontakt Bild"
+msgstr "Kontakt-Bild"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -11258,14 +11298,15 @@ msgstr "Kontext"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
 msgid "Context Value"
-msgstr "Wert aus Kontext"
+msgstr "Kontextwert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
 msgid ""
 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
-msgstr "Kontextverzeichnis eines Pythonausdruckes (Standard: {} )"
+msgstr ""
+"Kontextverzeichnis als Pythonausdruckes, standardmäßig leer (Standard: {} )"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
@@ -11295,7 +11336,7 @@ msgstr "Costa Rica"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
 msgid "Costa Rica - Accounting"
-msgstr "Costa-Rica - Kontenführung"
+msgstr "Costa Rica - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -11306,7 +11347,7 @@ msgid ""
 "Could not load your certificate / private key. \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ihr Zertifikat / privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n"
+"Ihr Zertifikat/privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n"
 "%s"
 
 #. module: base
@@ -11314,12 +11355,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Couldn't create contact without email address!"
-msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail Adresse nicht erstellt werden!"
+msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail-Adresse nicht erstellt werden!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
 msgid "Count (Incl. Archived)"
-msgstr "Auszählung (inkl. Archiv)"
+msgstr "Anzahl (inkl. Archivierte)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
@@ -11355,7 +11396,7 @@ msgstr "Ländervorwahl"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
@@ -11390,7 +11431,7 @@ msgstr "Bundesland"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
 msgid "Coupons & Loyalty"
-msgstr "Coupons & Treue"
+msgstr "Gutscheine & Treue"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery
@@ -11401,7 +11442,7 @@ msgstr "Gutscheine & Treue - Lieferung"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
 msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
 msgstr ""
-"Gutscheine, Werbeaktionen, Geschenkkarten und Treueaktionen für eCommerce"
+"Gutscheine, Werbeaktionen, Geschenkkarten und Treueprogramme für E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
@@ -11411,7 +11452,7 @@ msgstr "Kurszertifikate"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
 msgid "Create Access"
-msgstr "Objekterzeugung erlauben"
+msgstr "Zugriff anlegen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
@@ -11440,7 +11481,7 @@ msgstr "Jitsi-Raum auf der Website erstellen."
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
 msgid "Create Menu"
-msgstr "Menü anlegen"
+msgstr "Menü erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
@@ -11460,12 +11501,12 @@ msgstr "Eine Bank erstellen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
 msgid "Create a Bank Account"
-msgstr "neues Bankkonto hinzu fügen."
+msgstr "Ein Bankkonto erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
 msgid "Create a Contact Tag"
-msgstr "Kontakt-Tag erstellen"
+msgstr "Kontakt-Stichwort erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
@@ -11480,12 +11521,12 @@ msgstr "Ländergruppe erstellen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "Create a Menu"
-msgstr "Erzeuge ein Menü"
+msgstr "Ein Menü erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
 msgid "Create a State"
-msgstr "Staat anlegen"
+msgstr "Ein Bundesland anlegen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
@@ -11495,17 +11536,17 @@ msgstr "Einen Titel erstellen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
 msgid "Create a customized view"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Ansicht"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Ansicht erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
 msgid "Create a new Record"
-msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen"
+msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
 msgid "Create a new company"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Unternehmen"
+msgstr "Ein neues Unternehmen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
@@ -11525,7 +11566,7 @@ msgstr "Branche erstellen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
 msgid "Create and Customize Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung und Anpassung Ihrer Odoo-Apps"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
@@ -11533,8 +11574,8 @@ msgid ""
 "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
 msgstr ""
-"Erstellen und Verwalten der Firmen die über Odoo von hier aus verwaltet "
-"werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und gepflegt "
+"Erstellen und Verwalten der Unternehmen die über Odoo von hier aus verwaltet"
+" werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und gepflegt "
 "werden."
 
 #. module: base
@@ -11545,19 +11586,21 @@ msgid ""
 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
 "specific access to the applications they need to use in the system."
 msgstr ""
-"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer "
-"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können ausserdem Gruppen zuweisen, "
-"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern."
+"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. "
+"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines "
+"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können"
+" diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf "
+"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Create company"
-msgstr "Erstelle Unternehmen"
+msgstr "Unternehmen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
 msgid "Create lead from livechat conversation"
-msgstr "Interessent aus Livechat-Konversation erstellen"
+msgstr "Lead aus Livechat-Unterhaltung erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
@@ -11567,12 +11610,12 @@ msgstr "Erstellen Sie Leads aus Veranstaltungsanmeldungen."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
 msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
-msgstr "Neuen Interessenten über /lead-Befehl im Kanal erstellen"
+msgstr "Erstellen Sie neue Leads über den /lead-Befehl im Kanal"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Created Menus"
-msgstr "Erzeugtes Menü"
+msgstr "Erstelltes Menü"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -11755,7 +11798,7 @@ msgstr "Erstellung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erstelldatum"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
@@ -11775,7 +11818,7 @@ msgstr "Kroatien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro
 msgid "Croatia - Accounting (EURO)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatien – Buchhaltung (EURO)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
@@ -11790,13 +11833,13 @@ msgstr "Cron"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
 msgid "Cron Trigger"
-msgstr "Zeitschalter"
+msgstr "Cron-Auslöser"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
 msgid "Cron Triggers"
-msgstr "Cron Trigger"
+msgstr "Cron-Auslöser"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cu
@@ -11847,7 +11890,7 @@ msgstr "Wechselkurs"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
 msgid "Currency Subunit"
-msgstr "Währungs-Untereinheit"
+msgstr "Währungsuntereinheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
@@ -11857,14 +11900,14 @@ msgstr "Währungseinheit"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr "Währungssymbol für gedruckte Berichte"
+msgstr "Währungszeichen, das beim Drucken von Beträgen verwendet wird."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Current Arch"
-msgstr "Aktueller Bogen"
+msgstr "Aktuelle Arch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
@@ -11916,12 +11959,12 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
 #, python-format
 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
 msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Felder müssen einen Namen haben der mit 'x_' beginnt !"
+"Benutzerdefinierte Felder müssen einen Namen haben der mit „x_“ beginnt!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
 msgid "Customer Name Position"
-msgstr "Position Kundenname"
+msgstr "Position des Kundennamens"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
@@ -12056,7 +12099,7 @@ msgstr "Datenbereinigung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
 msgid "Data Recycle"
-msgstr "Datenwiederverwertung"
+msgstr "Daten-Recycling"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
@@ -12084,8 +12127,8 @@ msgid ""
 "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
 "'form' only"
 msgstr ""
-"Datenbank ID des Datensatzes des Formularansicht, wenn als Ansichtsmodus nur"
-" 'Form' gewählt wurde"
+"Datenbank-ID des Datensatzes der Formularansicht, wenn ``view_mode`` nur "
+"„Formular“ gewählt wurde"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
@@ -12107,7 +12150,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Datenbankabfrage fehlen IDs (%(missing)s) und hat zusätzliche IDs "
 "(%(extra)s), kann durch eine Typinkohärenz in einer früheren Abfrage "
-"verursacht werden"
+"verursacht worden sein"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12139,14 +12182,14 @@ msgstr "Datumsformat"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
-msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das momentane Datum"
+msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das aktuelle Datum"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Date unit"
-msgstr "Datum bis"
+msgstr "Datumseinheit"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12164,7 +12207,7 @@ msgid ""
 "you use the digital formatting."
 msgstr ""
 "Datumseinheit, die für die Rundung verwendet wird. Der Wert muss kleiner als"
-" 'Stunde' sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden."
+" „Stunde“ sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12196,13 +12239,13 @@ msgstr "Lastschriften"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
 msgid "Debugging"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
+msgstr "Fehlerbeseitigung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
 msgid "Decimal Accuracy"
-msgstr "Dezimalstellen"
+msgstr "Dezimalgenauigkeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
@@ -12257,6 +12300,9 @@ msgid ""
 "processes in order to make our customers more productive, responsive and "
 "profitable."
 msgstr ""
+"Deco Addict entwirft, entwickelt, integriert und unterstützt Prozesse für "
+"das Personalwesen und die Lieferkette, um unsere Kunden produktiver, "
+"reaktionsschneller und profitabler zu machen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -12273,17 +12319,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
 msgid "Deduplicate Contacts"
-msgstr "Kontakte zusammenführen"
+msgstr "Kontakte deduplizieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
 msgid "Deduplicate the other Contacts"
-msgstr "Doubletten aus anderen Kontakten bereinigen"
+msgstr "Die anderen Kontakten deduplizieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Default Company"
-msgstr "Standardfirma"
+msgstr "Standardunternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
@@ -12293,7 +12339,7 @@ msgstr "Standardfilter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
 msgid "Default Theme"
-msgstr "Standard-Design"
+msgstr "Standard-Designmotiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
@@ -12303,27 +12349,27 @@ msgstr "Standardwert (JSON-Format)"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
 msgid "Default limit for the list view"
-msgstr "Standardlimit Liste"
+msgstr "Standardlimit für Listenansicht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
 msgid "Default paper format ?"
-msgstr "Standard Papierformat ?"
+msgstr "Standard-Papierformat?"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
 msgid "Default website theme"
-msgstr "Standard Webseiten Design"
+msgstr "Standard-Website-Designmotiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
 msgid "Define Taxes as Python Code"
-msgstr "Definiere Steuern als Python-Code"
+msgstr "Steuern als Python-Code definieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
@@ -12331,13 +12377,13 @@ msgid ""
 "Define for which email address or domain this server can be used.\n"
 "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
 msgstr ""
-"Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domänen dieser Server verwendet werden kann.\n"
-"z.B.: \"mitteilung@odoo.com\" oder \"odoo.com\""
+"Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domains dieser Server verwendet werden kann.\n"
+"z. B.: „mitteilung@odoo.com“ oder „odoo.com“"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Defined Reports"
-msgstr "Reports"
+msgstr "Bestimmte Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
@@ -12348,7 +12394,7 @@ msgstr "Definition"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Delete API key."
-msgstr "API Schlüssel löschen"
+msgstr "API-Schlüssel löschen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
@@ -12378,7 +12424,7 @@ msgstr "Lieferkosten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
 msgid "Delivery Stock Picking Batch"
-msgstr "Lieferung Kommissionierung Charge"
+msgstr "Lieferung Batch-Kommissionierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
@@ -12398,7 +12444,7 @@ msgstr "Demo-Fehlerassistent"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
 msgid "Demo Installation Failures"
-msgstr "Installationsfehler Demo"
+msgstr "Demo-Installationsfehler"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
@@ -12407,12 +12453,12 @@ msgid ""
 "                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
 msgstr ""
 "Demodaten sollten nur auf Testdatenbanken verwendet werden!\n"
-"                             Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt werden!"
+"                             Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt werden!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
 msgid "Demo failure"
-msgstr "Demo fehlgeschlagen"
+msgstr "Demofehler"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cd
@@ -12443,7 +12489,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "    name, partner_id.name"
 msgstr ""
-"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; Eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, wie\n"
+"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, wie\n"
 "\n"
 "    name, partner_id.name"
 
@@ -12471,7 +12517,7 @@ msgstr "Beschreibung HTML"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
 msgid "Design gorgeous mails"
-msgstr "Entwerfen Sie großartige E-Mails"
+msgstr "Großartige E-Mails entwerfen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder
@@ -12500,7 +12546,7 @@ msgstr "Schreibtischhersteller"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
 msgid "Destination Contact"
-msgstr "Zuzuweisender Kontakt"
+msgstr "Zielkontakt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
@@ -12511,14 +12557,15 @@ msgstr "Zielmodell"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Detailed algorithm:"
-msgstr "Detaillierte Berechnung:"
+msgstr "Detaillierter Algorithmus:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
 msgid ""
 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
 "amount."
-msgstr "Legt fest, ob die Währung vor oder hinter dem Betrag gedruckt wird."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Währungssymbol vor oder hinter dem Betrag platziert wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
@@ -12549,7 +12596,7 @@ msgstr "Stellen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
 msgid "Direction"
-msgstr "Strategie"
+msgstr "Richtung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
@@ -12587,13 +12634,13 @@ msgstr "Verwerfen"
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecke Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
 msgid "Discuss"
-msgstr "Diskussion"
+msgstr "Dialog"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -12690,7 +12737,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
 msgid "Display a header line"
-msgstr "Anzeige einer Kopfzeile"
+msgstr "Eine Kopfzeile anzeigen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -12703,7 +12750,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
 msgid "Display an option on related documents to print this report"
 msgstr ""
-"Zeige bei verwandten Dokumenten eine Auswahl an, diesen Bericht zu drucken."
+"Zeigen Sie bei verwandten Dokumenten eine Option zum Drucken dieses Berichts"
+" an"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12732,9 +12780,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anzeigeformat zur Verwendung für Adressen, die diesem Land angehören.\n"
 "\n"
-"Sie können ein Zeichenfolgenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „street“ anzuzeigen) plus\n"
-"%(state_name)s: Name des Staates\n"
-"%(state_code)s: Code des Staates\n"
+"Sie können ein Zeichenkettenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „Straße“ anzuzeigen) plus\n"
+"%(state_name)s: Name des Bundeslandes\n"
+"%(state_code)s: Code des Bundeslandes\n"
 "%(country_name)s: Name des Landes\n"
 "%(country_code)s: Code des Landes"
 
@@ -12772,14 +12820,14 @@ msgstr "Das Länderbild anzeigen, wenn das Feld im Datensatz vorhanden ist."
 #, python-format
 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
 msgstr ""
-"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn kein marker auf Wahr gesetzt ist"
+"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn no_marker auf Wahr gesetzt ist"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Displayed fields"
-msgstr "angezeigte Felder"
+msgstr "Angezeigte Felder"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dj
@@ -12800,14 +12848,14 @@ msgstr "Dokument"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
 msgid "Document Template"
-msgstr "Dokumentenvorlage"
+msgstr "Dokumentvorlage"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Document type:"
-msgstr "Dokumenten typ:"
+msgstr "Dokumenttyp:"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
@@ -12819,12 +12867,12 @@ msgstr "Zu löschende Dokumente"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
 msgid "Domain Value"
-msgstr "Wertebereich"
+msgstr "Bereichswert"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12834,13 +12882,13 @@ msgid ""
 "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
 "(domain:%(domain)s)"
 msgstr ""
-"Domain auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn "
+"Bereich auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn "
 "(Domain:%(domain)s)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dm
 msgid "Dominica"
-msgstr "Dominika"
+msgstr "Dominica"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.do
@@ -12850,14 +12898,14 @@ msgstr "Dominikanische Republik"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
 msgid "Dominican Republic - Accounting"
-msgstr "Dominikanische Republik Buchführung"
+msgstr "Dominikanische Republik - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Don't display the font awesome marker"
-msgstr "Don't display the font awesome marker"
+msgstr "FontAwesome-Ersteller nicht anzeigen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
@@ -12896,7 +12944,7 @@ msgstr "Dr."
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
 msgid "Drop Shipping"
-msgstr "Streckenlieferung"
+msgstr "Streckengeschäft"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
@@ -12906,7 +12954,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
 msgid "Dropship and Subcontracting Management"
-msgstr "Dropship und Subcontracting Management"
+msgstr "Verwaltung des Streckengeschäfts und der Unterauftragvergabe"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12916,8 +12964,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to access "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet "
-"'%(document_kind)s'(%(document_model)s) Datensätze einzusehen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) einzusehen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12927,8 +12975,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to create "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitseinschränkungen sind Sie nicht berechtigt "
-"%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze zu erstellen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze für „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu erstellen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12938,8 +12986,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' "
-"(%(document_model)s) Einträge nicht löschen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze für „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu löschen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12949,8 +12997,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' "
-"(%(document_model)s) Einträge nicht löschen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze für '%(document_kind)s' (%(document_model)s) zu löschen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12960,7 +13008,7 @@ msgid ""
 "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
 msgstr ""
 "Duplizierung eines Unternehmens ist nicht möglich. Bitte erstellen Sie "
-"stattdessen ein Neues."
+"stattdessen ein neues."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
@@ -12982,12 +13030,12 @@ msgstr "EDI"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
 msgid "ESC/POS Hardware Driver"
-msgstr "ESC/POS Hardware-Treiber"
+msgstr "ESC/POS-Hardware-Treiber"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
 msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
-msgstr "EU One-Stop-Shop (OSS)"
+msgstr "EU-One-Stop-Shop (OSS)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
@@ -13013,7 +13061,7 @@ msgstr "Ecuadorianische Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
 msgid "Education"
-msgstr "Ausbildung"
+msgstr "Bildung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.eg
@@ -13038,8 +13086,8 @@ msgid ""
 "partner is a customer without access or with a limited access created for "
 "sharing data."
 msgstr ""
-"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder Shared User: der aktuelle Partner ist "
-"ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff."
+"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder geteileter Benutzer: der aktuelle "
+"Partner ist ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sv
@@ -13060,7 +13108,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
 msgstr ""
-"Element '%s' kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."
+"Element „%s“ kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13102,12 +13150,12 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
 msgid "Employee Contracts"
-msgstr "Mitarbeiterverträge"
+msgstr "Arbeitsverträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
 msgid "Employee Hourly Cost"
-msgstr "Stündliche Kosten ke Mitarbeiter"
+msgstr "Stundensatz je Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
@@ -13125,7 +13173,7 @@ msgstr "Anwesenheitskontrolle der Mitarbeiter"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr
@@ -13190,7 +13238,8 @@ msgstr "Energieversorgung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
 msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
-msgstr "Enrich Leads/Opportunities mit Hilfe der E-Mail Adresse Domain"
+msgstr ""
+"Leads/Verkaufschance mithilfe der Domain der E-Mail-Adresse anreichern"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -13209,7 +13258,7 @@ msgstr "Geben Sie eine Beschreibung und den Zweck des Schlüssels an."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website
 msgid "Enterprise website builder"
-msgstr "Enterprise Website Builder"
+msgstr "Enterprise Website-Builder"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
@@ -13229,7 +13278,7 @@ msgstr "Epson-Drucker als Auftragsdrucker"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
 msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
-msgstr "Epson ePOS-Drucker am PoS"
+msgstr "Epson-ePOS-Drucker im Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gq
@@ -13255,7 +13304,7 @@ msgstr "Fehler"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
 msgid "Error message returned when the constraint is violated."
 msgstr ""
-"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn das Constraint verletzt wird."
+"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn die Bedingung verletzt wird."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13290,7 +13339,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
 #, python-format
 msgid "Error! You cannot create recursive menus."
-msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüeinträge erstellen."
+msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erstellen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ee
@@ -13315,7 +13364,7 @@ msgstr "Äthiopien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
 msgid "Ethiopia - Accounting"
-msgstr "Äthiopien - Buchführung"
+msgstr "Äthiopien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.europe
@@ -13331,12 +13380,12 @@ msgstr "Bewertungstyp"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi
 msgid "Event / Jitsi"
-msgstr "Event / Jitsi"
+msgstr "Veranstaltung/Jitsi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
 msgid "Event Attendees SMS Marketing"
-msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS Marketing"
+msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS-Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
@@ -13361,7 +13410,7 @@ msgstr "Aussteller"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
 msgid "Event Meeting / Rooms"
-msgstr "Veranstaltung Meeting / Räume"
+msgstr "Veranstaltungsmeeting/-räume"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
@@ -13382,7 +13431,7 @@ msgstr "Veranstaltungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
 msgid "Events Booths"
-msgstr "Stände Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsstände"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
@@ -13397,7 +13446,7 @@ msgstr "Organisation der Veranstaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
 msgid "Events Sales"
-msgstr "Event-Verkäufe"
+msgstr "Veranstaltung Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
@@ -13412,7 +13461,7 @@ msgstr "Veranstaltungen, Stände online verkaufen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Example of Python code"
-msgstr "Ein Beispiel für Python-Code"
+msgstr "Beispiel für Python-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
@@ -13421,7 +13470,7 @@ msgid ""
 "usage of the CRM Sale module."
 msgstr ""
 "Ein Beispiel für Zieldefinitionen und Herausforderungen, die in Verbindung "
-"mit dem CRM-Verkaufs-Modul verwendet werden können."
+"mit dem CRM-Verkaufsmodul verwendet werden können."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -13440,7 +13489,7 @@ msgstr "Beispiele"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
 msgid "Exclude contacts having"
-msgstr "Kontakt ausschließen wenn"
+msgstr "Kontakte ausschließen wenn"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
@@ -13471,7 +13520,7 @@ msgstr "Python-Code ausführen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
 msgid "Execute several actions"
-msgstr "Ausführen mehrerer Aktionen"
+msgstr "Mehrere Aktionen ausführen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
@@ -13481,7 +13530,7 @@ msgstr "Ausführung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
 msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
-msgstr "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr "Executive 4   7,5 x 10 Zoll, 190,5 x 254 mm"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
@@ -13492,12 +13541,12 @@ msgstr "Gruppen erweitern"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
 msgid "Explicitly associated reports"
-msgstr "Explizit verbundene Reports"
+msgstr "Explizit verbundene Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
@@ -13508,13 +13557,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Entdecken Sie die kostenlose hochauflösende Bildbibliothek von Unsplash.com "
 "und finden Sie Bilder, die Sie in Odoo verwenden können. Eine Unsplash-"
-"Suchleiste wird der Bildbibliothek modal hinzugefügt."
+"Suchleiste wird der Bildbibliothek hinzugefügt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -13524,7 +13573,7 @@ msgstr "Export abgeschlossen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
 msgid "Export ID"
-msgstr "Export ID"
+msgstr "Export-ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
@@ -13565,7 +13614,7 @@ msgid ""
 "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
 msgstr ""
 "Ausdruck, der eine Wert-Spezifizierung enthält. \n"
-"Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Server-Aktion verwenden kann.\n"
+"Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Serveraktion verwenden kann.\n"
 "Wenn der Wert-Typ ausgewählt wird, wird der Wert direkt ohne Bewertung verwendet."
 
 #. module: base
@@ -13602,7 +13651,7 @@ msgstr "Externe IDs können keine Leerzeichen enthalten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
 msgid "External Identifier"
-msgstr "Externe Identifikation"
+msgstr "Externe ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
@@ -13611,7 +13660,7 @@ msgstr "Externe Identifikation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
 msgid "External Identifiers"
-msgstr "Externe Identifikationen"
+msgstr "Externe IDs"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
@@ -13627,12 +13676,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
 "data."
-msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
+msgstr ""
+"Externer Benutzer mit eingeschränktem Zugriff, der nur zum Zweck der "
+"gemeinsamen Nutzung von Daten erstellt wurde."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
 msgid "Extra"
-msgstr "Extras"
+msgstr "Extra"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@@ -13643,7 +13694,7 @@ msgstr "Extrarechte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
 msgid "Extra Tools"
-msgstr "Extra Werkzeuge"
+msgstr "Extra-Werkzeuge"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
@@ -13669,13 +13720,13 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
 #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
 msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
 msgstr ""
-"Installation der Demo-Daten für einige Module fehlgeschlagen, Demo "
+"Installation der Demodaten für einige Module fehlgeschlagen, Demo "
 "deaktiviert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
 msgid "Failures Count"
-msgstr "Anzahl der Ausfälle"
+msgstr "Anzahl Fehler"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
@@ -13690,7 +13741,7 @@ msgstr "Falklandinseln"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fo
 msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Färöer Inseln"
+msgstr "Färöerinseln"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
@@ -13713,7 +13764,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
-msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
+msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) für Frankreich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec
@@ -13815,28 +13866,28 @@ msgstr "Feld"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
-msgstr "Feld \"%(field_name)s\" existiert nicht im Modell \"%(model_name)s\""
+msgstr "Das Feld „%(field_name)s“ existiert nicht im Modell „%(model_name)s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
-msgstr "Das Feld \"Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
+msgstr "Das Feld „Model“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
-msgstr "Das Feld \"Transient Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
+msgstr "Das Feld „Übergangsmodell“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
-msgstr "Das Feld \"Typ\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
+msgstr "Das Feld „Typ“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13846,7 +13897,7 @@ msgid ""
 "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
 msgstr ""
 "Das Feld %(Name)r, das in %(use)s verwendet wird, ist in der Ansicht "
-"vorhanden, befindet sich aber in select mult"
+"vorhanden, befindet sich aber in select mult."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13875,8 +13926,8 @@ msgid ""
 "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
 "are valid for the 'groupby' parameter"
 msgstr ""
-"Feld %s ist kein gespeichertes Feld, nur gespeicherte Felder (regulär oder "
-"many2many) sind für den Parameter \"groupby\" gültig"
+"Feld %s ist kein gespeichertes Feld, nur gespeicherte Felder (reguläre oder "
+"many2many) sind für den Parameter „groupby“ gültig"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13885,7 +13936,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
 msgstr ""
-"Das in 'groupby' gefundene Feld '%(field)s' existiert nicht im Modell "
+"Das in „groupby“ gefundene Feld „%(field)s“ existiert nicht im Modell "
 "%(model)s"
 
 #. module: base
@@ -13896,7 +13947,7 @@ msgid ""
 "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found"
 " %(type)s"
 msgstr ""
-"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s'“ kann nur vom Typ many2one "
+"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s“ kann nur vom Typ many2one "
 "sein, gefunden %(type)s"
 
 #. module: base
@@ -13930,14 +13981,14 @@ msgstr "Außendienst"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field `%(name)s` does not exist"
-msgstr "Feld `%(name)s` existiert nicht"
+msgstr "Feld „%(name)s“ existiert nicht"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13959,7 +14010,7 @@ msgstr "Feldnamen müssen pro Modell eindeutig sein."
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
-msgstr "Der Feld-Tag muss mit dem Attribut \"name\" definiert sein."
+msgstr "Das Feld-Stichwort muss mit dem Attribut „name“ definiert sein."
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
@@ -13978,7 +14029,7 @@ msgstr "Felder"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
 msgid "Fields Converter"
-msgstr "Feld Konverter"
+msgstr "Feld-Konverter"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
@@ -14031,17 +14082,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "File Arch"
-msgstr "Aktenbogen"
+msgstr "Dateiarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
 msgid "File Content (base64)"
-msgstr "Dateiinhalt (base64)"
+msgstr "Datei-Inhalt (base64)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
 msgid "File Content (raw)"
-msgstr "Dateiinhalt (roh)"
+msgstr "Datei-Inhalt (roh)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
@@ -14087,7 +14138,7 @@ msgstr "Filterbezeichnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique
 msgid "Filter names must be unique"
-msgstr "Filterbezeichnungen müssen einmalig sein"
+msgstr "Filterbezeichnungen müssen eindeutig sein"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
@@ -14172,7 +14223,7 @@ msgstr "Erste Sprache"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
 msgid "Flag"
-msgstr "Markieren"
+msgstr "Flagge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
@@ -14193,7 +14244,7 @@ msgstr "Fuhrparkhistorie"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float
 msgid "Float"
-msgstr "Textumlauf"
+msgstr "Gleitkommazahlen"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
@@ -14237,8 +14288,8 @@ msgid ""
 "For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
 "the"
 msgstr ""
-"Für detailiertere Informationen über die Übersetzung von Odoo in Ihre "
-"Sprache, informieren Sie sich"
+"Weitere Informationen über die Übersetzung von Odoo in Ihre Sprache finden "
+"Sie in der"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
@@ -14246,15 +14297,13 @@ msgid ""
 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
 "opposite many2one relationship"
 msgstr ""
-"Das one2many Feld im Zielmodul, das auf der Gegenseite die many2one Relation"
-" ermöglicht."
+"Bei one2many-Feldern: das Feld im Zielmodell, das die entgegengesetzte "
+"many2one-Beziehung implementiert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
-msgstr ""
-"Die technische Bezeichnung für das Feld, das die Relation im Zielmodul der "
-"Verbindung herstellt."
+msgstr "Bei Beziehungsfeldern: die technische Bezeichnung des Zielmodells"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -14290,7 +14339,7 @@ msgstr "Format"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
 msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
-msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name <email@domain>\""
+msgstr "E-Mail-Adressformat „Name <email@domain>“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
@@ -14333,7 +14382,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
 msgstr ""
-"Mehrere Übereinstimmungen für den Wert '%s' im Feld '%%(field)s' gefunden "
+"Mehrere Übereinstimmungen für den Wert „%s“ im Feld „%%(field)s“ gefunden "
 "(%d Ãœbereinstimmungen)"
 
 #. module: base
@@ -14344,12 +14393,12 @@ msgstr "Frankreich"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
 msgid "France - Accounting"
-msgstr "Französische Buchführung"
+msgstr "Frankreich - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "France - FEC Export"
-msgstr "Frankreich - FEC Export"
+msgstr "Frankreich - FEC-Export"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
@@ -14361,13 +14410,13 @@ msgstr "Frankreich – Factur-X-Integration mit Chorus Pro"
 msgid ""
 "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
 msgstr ""
-"Frankreich - Anti-Steuerbetrugs-Bescheinigung für Kassensysteme (CGI 286 I-3"
-" bis)"
+"Frankreich - Anti-Steuerbetrugs-Bescheinigung für Kassensystem (CGI 286 I-3 "
+"bis)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery
 msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce"
-msgstr "Kostenlose Lieferung mit Coupon & Treueprogramm für eCommerce"
+msgstr "Kostenlose Lieferung mit Gutscheinen & Treueprogrammen für E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gf
@@ -14420,7 +14469,7 @@ msgstr "Vollzugriff"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
 msgid "Full Name"
-msgstr "Voller Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
@@ -14472,17 +14521,17 @@ msgstr "GPL-3 oder höher"
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.sg
 msgid "GST No."
-msgstr "GST No."
+msgstr "GST-Nr."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
 msgid "GST Point of Sale"
-msgstr "GST Point of Sale"
+msgstr "GST-Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase
 msgid "GST Purchase Report"
-msgstr "GST-Kaufbericht"
+msgstr "GST-Einkaufsbericht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
@@ -14545,12 +14594,14 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
 msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
 msgstr ""
-"Generieren Sie Leads/Chancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw."
+"Leads/Verkaufschancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw. "
+"generieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
-msgstr "Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Traffic Ihrer Website"
+msgstr ""
+"Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website generieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
@@ -14560,12 +14611,12 @@ msgstr "Schlüssel generieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
 msgid "Generate leads from a contact form"
-msgstr "Generieren Sie Leads aus einem Kontaktformular."
+msgstr "Leads aus einem Kontaktformular generieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
 msgid "Generate trackable & short URLs"
-msgstr "Generieren Sie verfolgbare und kurze URLs"
+msgstr "Verfolgbare und kurze URLs generieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
@@ -14575,19 +14626,19 @@ msgstr "Allgemein"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa
 msgid "Generic - Accounting"
-msgstr "Allgemeine Buchführung"
+msgstr "Allgemeine Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
 msgid "Geo Latitude"
-msgstr "Geo Breitengrad"
+msgstr "Geo-Breitengrad"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
 msgid "Geo Longitude"
-msgstr "Geo Längengrad"
+msgstr "Geo-Längengrad"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric
@@ -14607,12 +14658,12 @@ msgstr "Deutschland"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
 msgid "Germany - Accounting"
-msgstr "Deutsche - Buchführung"
+msgstr "Deutschland - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03
 msgid "Germany SKR03 - Accounting"
-msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan"
+msgstr "Deutscher SKR03 - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04
@@ -14622,7 +14673,7 @@ msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
 msgid "Get history of driven cars by employees"
-msgstr "Erhalten Sie die Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos"
+msgstr "Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos erhalten"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gh
@@ -14664,14 +14715,14 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
 msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
-msgstr "Gmail-Support für ein-/ausgehende E-Mail-Server"
+msgstr "Gmail-Unterstützung für Posteingangs-/-ausgangsserver"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr "Zum Hauptmenü gehen"
+msgstr "Zum Konfigurationspanel"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -14684,7 +14735,7 @@ msgstr "Zu Benutzern gehen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
+msgstr "Google Kalender"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
@@ -14704,12 +14755,12 @@ msgstr "Google-Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
 msgid "Google places autocompletion"
-msgstr "Google Orte automatische Vervollständigung"
+msgstr "Autovervollständigung für Google Places"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
 msgid "Google reCAPTCHA integration"
-msgstr "Google reCAPTCHA Integration"
+msgstr "Google-reCAPTCHA-Integration"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
@@ -14728,7 +14779,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
 msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+msgstr "Grafik"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gr
@@ -14738,7 +14789,7 @@ msgstr "Griechenland"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
 msgid "Greece - Accounting"
-msgstr "Griechische Buchführung"
+msgstr "Griechenland - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gl
@@ -14831,7 +14882,7 @@ msgstr "Gruppen (keine Gruppe = global)"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gp
 msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+msgstr "Guadelupe"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gu
@@ -14846,7 +14897,7 @@ msgstr "Guatemala"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
 msgid "Guatemala - Accounting"
-msgstr "Guatemala Buchführung"
+msgstr "Guatemala - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gg
@@ -14871,7 +14922,7 @@ msgstr "Golf-Kooperationsrat (GKR)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
 msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
-msgstr "Gulf Cooperation Council - Kassensystem"
+msgstr "Golf-Kooperationsrat - Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
@@ -14891,7 +14942,7 @@ msgstr "H - TRANSPORT UND LAGERHALTUNG"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
 msgid "HR Attendance Holidays"
-msgstr "HR Anwesenheitsfeiertage"
+msgstr "HR Anwesenheit Urlaube"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
@@ -14916,7 +14967,7 @@ msgstr "HTML"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ht
@@ -15011,9 +15062,9 @@ msgid ""
 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
 "more."
 msgstr ""
-"Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
-"vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
-"Anwendungen."
+"Hilft Ihnen, das Beste aus Ihren Kassensystemen herauszuholen, mit schneller"
+" Verkaufserfassung, vereinfachter Zahlungserfassung, automatischer "
+"Erstellung von Kommissionierlisten und mehr."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting
@@ -15023,12 +15074,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unterstützt Sie bei der Finanzbuchhaltung. Sind Sie kein Buchhalter, so "
 "empfehlen wir Ihnen, sofern aufgrund der Modulabhängigkeiten möglich, nur "
-"die Rechnungslegung zu installieren."
+"die Rechnungsstellung zu installieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales
 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
-msgstr "Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Aufträgen und Rechnungen."
+msgstr ""
+"Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Verkaufsaufträgen und Rechnungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_timesheets
@@ -15038,17 +15090,17 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung der Zeiterfassungen."
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type
 msgid "Helps you manage users."
-msgstr "Hilft ihnen, Benutzer zu verwalten"
+msgstr "Hilft ihnen bei der Verwaltung von Benutzern."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events
 msgid "Helps you manage your Events."
-msgstr "Hilfe zum Management von Veranstaltungen"
+msgstr "Hilft Ihnen bei der Organisation von Veranstaltungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses
 msgid "Helps you manage your expenses."
-msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Auslagen."
+msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Spesen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory
@@ -15056,8 +15108,8 @@ msgid ""
 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
 "receptions, etc."
 msgstr ""
-"Unterstützt Sie bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten "
-"Lageroperationen: Lieferaufträge, Wareneingänge, etc."
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten "
+"Lagervorgänge: Lieferaufträge, Wareneingänge etc."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing
@@ -15065,8 +15117,8 @@ msgid ""
 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
 "processes."
 msgstr ""
-"Unterstützt Sie bei Ihren Produktionsprozessen und stellt die Berichte für "
-"diese Prozesse zur Verfügung."
+"Hilft Ihnen bei Ihren Fertigungsprozessen und stellt die Berichte für diese "
+"Prozesse zur Verfügung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing
@@ -15083,7 +15135,7 @@ msgid ""
 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
 "plannings, etc..."
 msgstr ""
-"Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Überwachung von "
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung, Planung und zeitlicher Ãœberwachung von "
 "Projekten und Aufgaben ..."
 
 #. module: base
@@ -15092,22 +15144,22 @@ msgid ""
 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
 "quotations, supplier bills, etc..."
 msgstr ""
-"Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z. B. Angebotsanfragen, "
-"Bestellungen und Lieferanteneingangsrechnungen, usw...."
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung aller Einkaufsvorgänge, wie z. B. "
+"Angebotsanfragen, Lieferantenrechnungen usw...."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys
 msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users."
 msgstr ""
-"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Reviews zu Beurteilungen der "
-"verschiedenen Nutzer/Mitarbeiter."
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Umfragen zu Beurteilungen der "
+"verschiedenen Benutzer."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
 msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
 msgstr ""
-"Hilft Ihnen, ihre Dokumente einfach zu vervollständigen und zu "
-"unterschreiben."
+"Hilft Ihnen bei der einfachen Unterzeichnung und Vervollständigung Ihrer "
+"Dokumente."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -15121,21 +15173,21 @@ msgid ""
 "                            Your login is still necessary for interactive usage."
 msgstr ""
 "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n"
-"Ihr Login ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
+"                Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Hide badges"
-msgstr "Pins verstecken"
+msgstr "Abzeichen ausblenden"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Hide seconds"
-msgstr "Sekunden verstecken"
+msgstr "Sekunden ausblenden"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
@@ -15145,17 +15197,17 @@ msgstr "Historie"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.va
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Vatikan (Heiliger Stuhl)"
+msgstr "Vatikan (Stadtstaat)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
 msgid "Home Action"
-msgstr "Aktionen"
+msgstr "Startaktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
 msgid "Home Menu"
-msgstr "Hauptmenü"
+msgstr "Startmenü"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hn
@@ -15165,7 +15217,7 @@ msgstr "Honduras"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
 msgid "Honduras - Accounting"
-msgstr "Honduras Buchführung"
+msgstr "Honduras - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hk
@@ -15175,7 +15227,7 @@ msgstr "Hongkong"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
 msgid "Hong Kong - Accounting"
-msgstr "Hong Kong - Buchführung"
+msgstr "Hong Kong - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
@@ -15233,7 +15285,7 @@ msgstr "Ungarn"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
 msgid "Hungary - Accounting"
-msgstr "Ungarn – Buchhaltung"
+msgstr "Ungarn - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
@@ -15253,7 +15305,7 @@ msgstr "IAP / Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
 msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr "IBAN Bankkonten"
+msgstr "IBAN-Bankkonten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
@@ -15347,32 +15399,32 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
 msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
+msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
 msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr "ID des Zieldatensatzes in der DB"
+msgstr "ID des Zieldatensatzes in der Datenbank"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
 msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist."
+msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
 msgid "ID used for employee identification."
-msgstr "ID die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."
+msgstr "ID, die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
 msgid "IM Bus"
-msgstr "IM Bus"
+msgstr "IM-Bus"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
 msgid "IR Profile"
-msgstr "IR Profil"
+msgstr "IR-Profil"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.nz
@@ -15382,17 +15434,17 @@ msgstr "IRD/GST"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
 msgid "ISO Code"
-msgstr "ISO Code"
+msgstr "ISO-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr "ISO Sprach- und Ländercode, z.B. de_DE"
+msgstr "ISO-Sprach- und Ländercode, z. B. de_DE"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
 msgid "ISO code"
-msgstr "ISO code"
+msgstr "ISO-Code"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
@@ -15414,7 +15466,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
 msgid "Icon URL"
-msgstr "Icon URL"
+msgstr "Icon-URL"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
@@ -15447,7 +15499,7 @@ msgstr ""
 "in ein gruppiertes Ergebnis aufgenommen (z. B. „Gruppieren nach“-Filter, Kanban-Spalten usw.).\n"
 "Beachten Sie, dass dies die Leistung erheblich beeinträchtigen kann,\n"
 "wenn das Zielmodell des Feldes viele Datensätze enthält; normalerweise wird es bei\n"
-"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Stages, Jobpositionen, Ereignistypen usw.)."
+"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Phasen, Jobpositionen, Ereignistypen usw.) verwendet."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
@@ -15456,8 +15508,8 @@ msgid ""
 "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, wird der vollständige Datenaustausch der SMTP-Sitzungen in "
-"das Server-Log im DEBUG-Modus geschrieben (das ist sehr ausführlich und kann"
-" sensible Daten enthalten!)"
+"das Serverprotokoll im DEBUG-Modus geschrieben (das ist sehr ausführlich und"
+" kann sensible Daten enthalten!)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
@@ -15478,7 +15530,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id
 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
-msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Datensätze"
+msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Ressourcen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
@@ -15487,8 +15539,8 @@ msgid ""
 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
 "form view."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste "
-"eines Formulares angezeigt."
+"Wenn Wahr, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste einer "
+"Formularansicht angezeigt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
@@ -15511,8 +15563,8 @@ msgid ""
 "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
 "                                    This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
 msgstr ""
-"Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird nur "
-"die letzte ausgeführt"
+"Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird nur die letzte ausgeführt.\n"
+"                                    Dies kann passieren, wenn Serveraktionen Code ausführen, der eine Aktion zurückgibt oder wenn Serveraktionen eine Client-Aktion zurückgeben."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
@@ -15529,9 +15581,8 @@ msgid ""
 "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
 "applies to the users of those groups only."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht "
-"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht "
-"zugreifen."
+"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen."
+" Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
@@ -15541,8 +15592,8 @@ msgid ""
 "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
 "         "
 msgstr ""
-"Wenn dieses Sicht abgeleitet wurde,\n"
-"* Wenn wahr, erweitert diese Sicht immer die übergeordnete Ansicht\n"
+"Wenn diese Ansicht abgeleitet wurde,\n"
+"* Wenn wahr, erweitert diese Ansicht immer die übergeordnete Ansicht\n"
 "* Wenn falsch, wird die übergeordnete Ansicht nicht erweitert, kann aber bei Bedarf wieder aktiviert werden\n"
 "             "
 
@@ -15591,7 +15642,7 @@ msgid ""
 " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
 "module)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Aktiv-Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert "
+"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert, "
 "ohne dabei gelöscht zu werden (wenn Sie einen systemeigenen ACL-Eintrag "
 "löschen, wird dieser beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."
 
@@ -15602,8 +15653,8 @@ msgid ""
 "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
 "you reload the module)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Aktiv-Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert ohne "
-"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatz Regel "
+"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert, ohne"
+" dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatzregel "
 "löschen, kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."
 
 #. module: base
@@ -15611,7 +15662,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Ausführen diesen Prozess abbrechen möchten, klicken Sie bitte "
-"auf den Abbrechen-Button unten"
+"auf die „Abbrechen“-Schaltfläche unten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
@@ -15657,14 +15708,14 @@ msgstr "Bild 512"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
 msgid "Image Mixin"
-msgstr "Bild Mixin"
+msgstr "Bild-Mixin"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Image is not encoded in base64."
-msgstr "Das Bild ist nicht in base64 kodiert."
+msgstr "Das Bild ist nicht in base64 codiert."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15674,13 +15725,13 @@ msgid ""
 "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
 "pixels."
 msgstr ""
-"Übermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als  %s Millionen "
+"Übermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als %s Millionen "
 "Pixel sein."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
 msgid "Impacted Apps"
-msgstr "Beeinflusste Module"
+msgstr "Betroffene Apps"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
@@ -15696,7 +15747,8 @@ msgstr "Betroffene Module"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
 msgid "Implement basic password policy configuration & check"
 msgstr ""
-"Grundlegende Passwortrichtlinien-Konfiguration und -Prüfung durchführen"
+"Grundlegende Konfiguration und Prüfung von Passwortrichtlinien "
+"implementieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
@@ -15711,12 +15763,12 @@ msgstr "Implementierung von dünnbesetzten Feldern."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
 msgid "Import / Export"
-msgstr "Import / Export"
+msgstr "Import/Export"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15735,18 +15787,18 @@ msgstr "Ãœbersetzung importieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
 msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
-msgstr "Importieren/Exportieren von Rechnungen aus XML/PDF"
+msgstr "Import/Export von Rechnungen aus XML/PDF"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
-msgstr "Elektronische Rechnung mit UBL/CII importieren/exportieren"
+msgstr "Import/Export von elektronischen Rechnungen mit UBL/CII"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
 msgid "In Apps"
-msgstr "In Modulen"
+msgstr "In Apps"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -15756,15 +15808,15 @@ msgid ""
 "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
 "provision of the services."
 msgstr ""
-"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie der Firma My Company (San "
-"Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der "
+"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie dem Unternehmen My Company "
+"(San Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der "
 "Erbringung der Dienstleistungen per Einschreiben an ihren Sitz zugestellt "
 "werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
 msgid "In-App Purchases"
-msgstr "In-App Käufe"
+msgstr "In-App-Käufe"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
@@ -15780,14 +15832,14 @@ msgstr "Inaktive Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
 msgid "Include"
-msgstr "einbeziehen"
+msgstr "Einbeziehen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Incompatible companies on records:"
-msgstr "Unvereinbare Unternehmen in den Unterlagen:"
+msgstr "Inkompatible Unternehmen in Datensätzen:"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15809,7 +15861,7 @@ msgstr "Indiziert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
 msgid "Indexed Content"
-msgstr "Inhaltsindizierung"
+msgstr "Indizierter Inhalt"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.in
@@ -15824,7 +15876,7 @@ msgstr "Indien Einkauf und Lagerverwaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
 msgid "India Sales and Warehouse Management"
-msgstr "Indien Vertrieb und Lagerverwaltung"
+msgstr "Indien Verkauf und Lagerverwaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
@@ -15834,7 +15886,7 @@ msgstr "Indien - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
 msgid "Indian - E-invoicing"
-msgstr "Indien - elektronische Rechnungsstellung"
+msgstr "Indien - Elektronische Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
@@ -15844,12 +15896,12 @@ msgstr "Indisch - E-waybill"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
 msgid "Indian - Point of Sale"
-msgstr "Indisch - Point of Sale"
+msgstr "Indisch - Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase
 msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
-msgstr "Indien – Kaufbericht (GST)"
+msgstr "Indien – Einkaufsbericht (GST)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
@@ -15879,7 +15931,7 @@ msgstr "Einzelperson"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
 msgid "Individuals"
-msgstr "Individuen"
+msgstr "Einzelpersonen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.id
@@ -15929,7 +15981,7 @@ msgstr "Vererbt"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
 msgid "Inherited View"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Vererbte Ansicht"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
@@ -15956,7 +16008,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
 msgid "Inherits"
-msgstr "Erbt von"
+msgstr "Vererbungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
@@ -15971,7 +16023,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Stacktrace"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline
 msgid "Inline Edit"
-msgstr "Eingebettet Bearbeiten"
+msgstr "Inline bearbeiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
@@ -15989,7 +16041,7 @@ msgstr "Installieren"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
 msgid "Install Apps"
-msgstr "Anwendungen installieren"
+msgstr "Apps installieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
@@ -16008,7 +16060,7 @@ msgstr "Installiert"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Installed Features"
-msgstr "Installierte Eigenschaften"
+msgstr "Installierte Funktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
@@ -16027,7 +16079,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
-msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht."
+msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16038,7 +16090,7 @@ msgid ""
 "or a date_delay"
 msgstr ""
 "Ungültige Felder für die Erzeugung eines Kalenders für %s. Es fehlt ein "
-"Enddatum oder ein Ende-Verzögerungsdatum"
+"date_stop or ein date_delay"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer
@@ -16059,17 +16111,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
 msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
 msgstr ""
-"Mechanismen für Rabatte und Treueprogramme in Verkaufsaufträge integrieren."
+"Integrieren Sie Mechanismen für Rabatte und Treueprogramme in "
+"Verkaufsaufträge."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
 msgid "Integrate free shipping in sales orders."
-msgstr "Kostenlosen Versand in Verkaufsaufträge integrieren."
+msgstr "Kostenlosen Versand in Verkaufsaufträge integrieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
 msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
-msgstr "Integrieren Sie Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal"
+msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal integrieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
@@ -16079,12 +16132,12 @@ msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Stripe-Zahlungsterminal integrieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
 msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
-msgstr "Integrieren Sie Ihren POS mit einem Adyen Zahlungsterminal"
+msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Adyen-Zahlungsterminal integrieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
 msgid "Integrate your inbox with projects"
-msgstr "Integrieren Sie Ihren Posteingang mit Projekten"
+msgstr "Integration Ihres Posteingangs mit Projekten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -16094,7 +16147,7 @@ msgstr "Interaktion zwischen Regeln"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall
 msgid "Interactive twitter wall for events"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktive Twitter-Wall für Veranstaltungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
@@ -16119,7 +16172,7 @@ msgstr "Interne Nutzer"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Internal notes..."
-msgstr "Interne Anmerkungen..."
+msgstr "Interne Notizen ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
@@ -16134,7 +16187,7 @@ msgstr "Intervalleinheit"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "Introspection report on objects"
-msgstr "Eigene Projektrevision"
+msgstr "Introspektionsbericht über die Objekte"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16146,7 +16199,7 @@ msgid ""
 "for the direction)"
 msgstr ""
 "Fehler bei der Spezifikation der Sortierung (%s). Eine gültige Spezifikation"
-" für eine Sortierung (_order) ist eine Komma separierte Liste gültiger "
+" für eine Sortierung (_order) ist eine kommagetrennte Liste gültiger "
 "Feldbezeichnungen (optional erweitert durch die Angabe einer "
 "auf-/absteigenden Sortierung (asc, desc))."
 
@@ -16155,7 +16208,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid 'group by' parameter"
-msgstr "Fehlerhafter 'group by'-Parameter"
+msgstr "Fehlerhafter „group by“-Parameter"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16176,7 +16229,7 @@ msgstr "Ungültiges zusammengesetztes Feld in %(definition)s in %(use)s"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
-msgstr "Falsche Datenbank id '%s' für das Feld '%%(field)s'"
+msgstr "Ungültige Datenbank-ID „%s“ für das Feld „%%(field)s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16224,20 +16277,20 @@ msgid ""
 "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
 "an other view"
 msgstr ""
-"Ungültiger vererbter Modus: Wenn der Modus 'extension' ist, muss die Ansicht"
-" eine andere Ansicht erweitern."
+"Ungültiger Vererbungsmodus: Wenn der Modus „Erweiterung“ ist, muss die "
+"Ansicht eine andere Ansicht erweitern."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
 msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
-msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb view sollte einen Schlüssel haben"
+msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb-Ansicht sollte einen Schlüssel haben"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid mode attribute:"
-msgstr "Unzulässiges Modus-Attribut:"
+msgstr "Ungültiges Modus-Attribut:"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16252,14 +16305,14 @@ msgstr "Ungültiger Modulname %r in der Aktionsdefinition."
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid position attribute: '%s'"
-msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: '%s'"
+msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: „%s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
-msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge '%s'"
+msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge „%s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16319,7 +16372,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %s.%s: %s"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
-msgstr "Ungültige Ansicht %(name)sDefinition in %(file)s"
+msgstr "Ungültige Ansichtsdefinition %(name)s in %(file)s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16346,7 +16399,7 @@ msgstr "Lager und Bestandsverwaltung"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_price_diff
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
 msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
-msgstr "Bestand, Logistik, Bewertung, Buchhaltung"
+msgstr "Lager, Logistik, Bewertung, Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
@@ -16366,23 +16419,23 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account
 msgid "Invoices & Payments"
-msgstr "Rechnungen & Zahlungseingänge"
+msgstr "Rechnungen & Zahlungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
 msgid "IoT Box Homepage"
-msgstr "IoT Box Homepage"
+msgstr "IoT-Box-Homepage"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
 msgid "Ir profile"
-msgstr "Ir profile"
+msgstr "IR-Profil"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ir
@@ -16412,18 +16465,18 @@ msgstr "Endgültiges Sperrdatum"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
 msgid "Is Company"
-msgstr "Nach 'Ist Unternehmen' gruppieren"
+msgstr "Ist Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
 msgid "Is Current Company Currency"
-msgstr "Ist aktuelle Firmenwährung"
+msgstr "Ist aktuelle Unternehmenswährung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
 msgid "Is Public"
-msgstr "ist Öffentlich"
+msgstr "Ist Öffentlich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
@@ -16508,17 +16561,17 @@ msgstr "Italien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
 msgid "Italy - Accounting"
-msgstr "Italienische Buchführung"
+msgstr "Italien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
 msgid "Italy - E-invoicing"
-msgstr "Italien - E-Invoicing"
+msgstr "Italien - Elektronische Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding
 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
-msgstr "Italien - elektronische Rechnungsstellung (Einbehaltung)"
+msgstr "Italien - Elektronische Rechnungsstellung (Einbehaltung)"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
@@ -16549,7 +16602,7 @@ msgstr "Jersey"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
 msgid "Job Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Stelle"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.jo
@@ -16559,7 +16612,7 @@ msgstr "Jordanien"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
 msgid "Journal Items associated to the contact"
-msgstr "Buchungssätze mit Bezug zu diesem Kontakt"
+msgstr "Buchungszeilen mit Bezug zu diesem Kontakt"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16609,12 +16662,12 @@ msgstr "Kenia"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
 msgid "Kenya - Accounting"
-msgstr "Kenya - Buchhaltung"
+msgstr "Kenia - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
 msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
-msgstr "Integration des Tremol-Geräts für EDI in Kenia        "
+msgstr "Integration des Tremol-Geräts für EDI in Kenia"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
@@ -16637,7 +16690,7 @@ msgstr "Kiribati"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
 msgid "Knowledge"
-msgstr "Knowledge"
+msgstr "Wissensdatenbank"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.xk
@@ -16662,7 +16715,7 @@ msgstr "L - IMMOBILIENWIRTSCHAFT"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
 msgid "LATAM Document"
-msgstr "LATAM Dokument"
+msgstr "LATAM-Dokument"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
@@ -16692,9 +16745,9 @@ msgid ""
 "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding"
 " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
 msgstr ""
-"Der Label-Tag muss ein \"for\" enthalten. Um ein Etikett ohne entsprechendes"
-" Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie "
-"'class=\"o_form_label\"'."
+"Das Bezeichnungsstichwort muss ein „für“ enthalten. Um eine Bezeichnung ohne"
+" entsprechendes Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie "
+"„class=\"o_form_label\"“."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
@@ -16732,7 +16785,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
 msgid "Language Export"
-msgstr "Sprach-Export"
+msgstr "Sprachexport"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
@@ -16862,7 +16915,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
 msgid "Last Update"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert"
+msgstr "Letzte Aktualisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
@@ -17033,7 +17086,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
 msgid "Last update:"
-msgstr "Letztes Update:"
+msgstr "Letztes Aktualisierung:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
@@ -17058,19 +17111,19 @@ msgstr "Lettland"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
 msgid "Latvia - Accounting"
-msgstr "Litauen - Buchhaltung"
+msgstr "Lettland - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Launch"
-msgstr "In Betrieb nehmen"
+msgstr "Starten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr "Starte Konfigurationsassistenten"
+msgstr "Konfigurationsassistenten starten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
@@ -17085,7 +17138,7 @@ msgstr "Layout in Berichten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
 msgid "Lead Enrichment"
-msgstr "Interessenten-Anreicherung"
+msgstr "Lead-Anreicherung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
@@ -17095,12 +17148,12 @@ msgstr "Leadgenerierung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Lead Generation From Website Visits"
-msgstr "Lead Generation aus Website-Besuchen"
+msgstr "Leadgenerierung aus Website-Besuchen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
 msgid "Lead Livechat Sessions"
-msgstr "Livechat-Sitzungen leiten"
+msgstr "Lead Livechat-Sitzungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
@@ -17130,17 +17183,17 @@ msgstr "Links-nach-Rechts"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
 msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
-msgstr "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr "Legal    3   8,5 x 14 Zoll, 215,9 x 355,6 mm"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
-msgstr "Legende (für prefix, suffix)"
+msgstr "Legende (für Präfix, Suffix)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
-msgstr "Legende für Datum- und Zeit-Darstellungen"
+msgstr "Legende für Datums- und Zeitformate"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ls
@@ -17150,23 +17203,23 @@ msgstr "Lesotho"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
 msgid "Let's do it"
-msgstr "Lass es uns tun"
+msgstr "Los geht's!"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
 msgid "Let's start!"
-msgstr "Fangen wir an!"
+msgstr "Los geht's!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
 msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
-msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr "Brief 2 8,5 x 11 Zoll, 215,9 x 279,4 mm"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
 msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lr
@@ -17225,32 +17278,33 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
 msgid "Link module between Point of Sale and HR"
-msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Point of Sale und HR"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Personal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
 msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
-msgstr "Kassensystem und Vertrieb verknüpfen"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
 msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
-msgstr "Verbindungsmodul zwischen Kassensystem und Verkaufsmargen"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Verkaufsmargen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator
 msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator"
-msgstr "Verbindungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator"
+msgstr ""
+"Verknüpfungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
 msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
-msgstr "Verbindungsmodul zwischen pos_hr und pos_restaurant"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_hr und pos_restaurant"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
 msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
-msgstr "Verbindungsmodul zwischen pos_sale und pos_loyalty"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen pos_sale und pos_loyalty"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -17283,12 +17337,12 @@ msgstr "Litauen - Buchhaltung"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
 msgid "Live Chat"
-msgstr "Live-Chat"
+msgstr "Livechat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
 msgid "Live Event Tracks"
-msgstr "Live Event Tracks"
+msgstr "Live-Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
@@ -17298,7 +17352,7 @@ msgstr "Eine Ãœbersetzung laden"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
 msgid "Load demo data"
-msgstr "Demo Daten laden"
+msgstr "Demodaten laden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
@@ -17327,7 +17381,7 @@ msgstr "Protokollierung"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
 msgid "Logging details"
-msgstr "Protokoll-Details"
+msgstr "Protokolldetails"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
@@ -17397,7 +17451,7 @@ msgstr "MRP-Unterauftragsvergabe Reparatur"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
 msgid "MRR, Churn, Recurring payments"
-msgstr ""
+msgstr "MRR, Abwanderung, Wiederkehrende Zahlungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
@@ -17424,7 +17478,7 @@ msgstr "Frau"
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "Mail Delivery Failed"
-msgstr "Der E-Mail-Versand ist gescheitert"
+msgstr "Mail-Zustellung fehlgeschlagen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
@@ -17434,7 +17488,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppe"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
 msgid "Mail Plugin"
-msgstr "Mail Plugin"
+msgstr "Mail-Plugin"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
@@ -17444,12 +17498,12 @@ msgstr "Mailserver"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
 msgid "Mail Tests"
-msgstr "Test E-Mail"
+msgstr "Mail-Tests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
 msgid "Mail Tests (Full)"
-msgstr "Mail Tests (Voll)"
+msgstr "Mail-Tests (Vollständig)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
@@ -17471,7 +17525,7 @@ msgid ""
 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
 "%s: %s"
 msgstr ""
-"E-Mailversand schlug via SMTP Server '%s' fehl.\n"
+"E-Mail-Zustellung via SMTP-Server „%s“ fehlgeschlagen.\n"
 "%s: %s"
 
 #. module: base
@@ -17504,7 +17558,7 @@ msgstr "Wartung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
 msgid "Maintenance - HR"
-msgstr "Wartung - HR"
+msgstr "Wartung - Personal"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mw
@@ -17519,7 +17573,7 @@ msgstr "Malaysien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
 msgid "Malaysia - Accounting"
-msgstr "Malaysia – Buchhaltung"
+msgstr "Malaysia - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mv
@@ -17542,8 +17596,7 @@ msgid ""
 "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", "
 "\"Mrs.\", etc)."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z.B. \"Hr.\", \"Fr.\", "
-"etc.)."
+"Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z. B. „Hr“, „Fr.“ etc.)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
@@ -17591,41 +17644,41 @@ msgstr ""
 "Verwaltung von Bewerbungen und Stellenausschreibungen\n"
 "---------------------------------------\n"
 "\n"
-"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der Odoo\n"
-"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment App</a>.\n"
+"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der\n"
+"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open-Source-Personalbeschaffungsapp</a> von Odoo.\n"
 "\n"
 "Organisieren Sie Ihre Jobbörse, bewerben Sie Ihre Stellenausschreibungen und behalten Sie den Überblick über\n"
 "Bewerbungseingänge. Verfolgen Sie jeden Bewerber und bauen Sie eine Datenbank\n"
 "von Kompetenzen und Profilen mit katalogisierten Dokumenten auf.\n"
 "\n"
-"Veröffentlichen Sie Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen\n"
+"Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen veröffentlichen\n"
 "---------------------------------\n"
 "\n"
 "Verbinden Sie sich automatisch mit den bekanntesten Jobbörsen: LinkedIn, Monster,\n"
-"Craigslist, ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-Adresse\n"
+"Craigslist ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-Adresse\n"
 "zugewiesen, um Bewerbungen an die richtige Stelle weiterzuleiten.\n"
 "\n"
 "Egal, ob Bewerber Sie per E-Mail oder über ein Online-Formular kontaktieren, Sie erhalten alle\n"
 "Daten automatisch katalogisiert (Lebenslauf, Motivationsschreiben) und Sie können\n"
 "mithilfe von wiederverwendbaren Antwortvorlagen mit nur einem Klick reagieren.\n"
 "\n"
-"Passgenaue Einstellungsprozesse für Ihr Unternehmen\n"
+"Passgenaues Einstellungsverfahren für Ihr Unternehmen\n"
 "----------------------------------\n"
 "\n"
-"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres Einstellungsprozesses an;\n"
-"Vorqualifizierung, erstes Vorstellungsgespräch, zweites Vorstellungsgespräch, Verhandlung, ...\n"
+"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres Einstellungsverfahrens an;\n"
+"Vorqualifizierung, erstes Bewerbungsgespräch, zweites Bewerbungsgespräch, Verhandlung ...\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Recruiting-Pipeline. Nutzen Sie Berichte zum Performance-Vergleich\n"
+"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Personalbeschaffungs-Pipeline. Nutzen Sie Berichte zum Leistungsvergleich\n"
 "verschiedener Investitionen in externe Jobbörsen.\n"
 "\n"
-"Rationalisieren Sie Ihren Einstellungsprozess\n"
+"Ihr Einstellungsverfahren rationalisieren\n"
 "-----------------------------------\n"
 "\n"
-"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsprozess mit der intelligenten Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n"
+"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n"
 "Zeit, indem Sie einige Kommunikationsvorgänge mit E-Mail-Vorlagen automatisieren.\n"
 "\n"
 "Dokumente wie Lebensläufe und Motivationsschreiben werden automatisch katalogisiert,\n"
-"so dass Sie leicht nach bestimmten Fähigkeiten suchen und eine Datenbank mit\n"
+"sodass Sie leicht nach bestimmten Kompetenzen suchen und eine Datenbank mit\n"
 "Profilen aufbauen können.\n"
 
 #. module: base
@@ -17636,12 +17689,12 @@ msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
 msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
-msgstr "Verwalten Sie ein Forum mit häufig gestellten Fragen und Antworten"
+msgstr "Ein Forum mit FAQ und F&A verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
 msgid "Manage accounting with fleets"
-msgstr "Buchhaltung mit Flotten verwalten"
+msgstr "Buchhaltung mit Fuhrpark verwalten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
@@ -17670,7 +17723,7 @@ msgstr "Veranstaltungsstände verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
 msgid "Manage event booths sale"
-msgstr "Veranstaltungsstände verwalten"
+msgstr "Verkauf von Veranstaltungsständen verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
@@ -17685,7 +17738,7 @@ msgstr "Kompetenzen Ihrer Mitarbeiter verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
 msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
-msgstr "Kompetenzen, Wissendatenbank und Lebenslauf Ihres Mitarbiter"
+msgstr "Kompetenzen, Wissendatenbank und Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
@@ -17703,32 +17756,32 @@ msgstr "Arbeitseinträge verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
 msgid "Manage your employees' schedule"
-msgstr "Verwalten Sie den Zeitplan Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Verwaltung des Zeitplans Ihrer Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
 msgid "Manage your fleet and track car costs"
-msgstr "Verwalten Sie Ihren Fuhrpark und verfolgen Sie die Fahrzeugkosten"
+msgstr "Verwaltung Ihres Fuhrparks und Verfolgung von Fahrzeugkosten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
 msgid "Manage your mailing lists"
-msgstr "Mailing-Listen verwalten"
+msgstr "Mailinglisten verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
 msgid "Manage your online hiring process"
-msgstr "Verwalten Sie Ihren Online-Einstellungsprozess"
+msgstr "Verwaltung Ihres Online-Einstellungsverfahrens"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social
 msgid "Manage your social media and website visitors"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre sozialen Medien und Website-Besucher"
+msgstr "Verwaltung Ihrer sozialen Medien und Website-Besucher"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
 msgid "Manage your stock and logistics activities"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Lager- und Logistikaktivitäten"
+msgstr "Ihre Lager- und Logistikaktivitäten verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
@@ -17743,7 +17796,7 @@ msgstr "Fertigung"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
 msgid "Manufacturing Expiry"
-msgstr "Ablauf Fertigung"
+msgstr "Fertigung Fälligkeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
@@ -17768,7 +17821,7 @@ msgstr "Many2One %s auf Modell %s existiert nicht!"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
 msgid "ManyToMany Relations"
-msgstr "ManyToMany Beziehungen"
+msgstr "ManyToMany-Beziehungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
@@ -17778,7 +17831,7 @@ msgstr "Margen nach Produkten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
 msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr "Margen in Kundenaufträgen"
+msgstr "Margen in Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
@@ -17794,7 +17847,7 @@ msgstr "Marketing-Automatisierung"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mh
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marschall-Inseln"
+msgstr "Marschallinseln"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mq
@@ -17804,37 +17857,37 @@ msgstr "Martinique"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
 msgid "Mass Mail Tests"
-msgstr "Massenmail Tests"
+msgstr "Massenmail-Tests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
 msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
-msgstr "Mass Mail Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings"
+msgstr "Massenmailing-Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
 msgid "Mass Mailing Themes"
-msgstr "Massenmailing Vorlagen"
+msgstr "Massenmailing Designvorlagen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
 msgid "Mass mailing on attendees"
-msgstr "Massenmailings an Teilnehmer"
+msgstr "Massenmailing an Teilnehmer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
 msgid "Mass mailing on course members"
-msgstr "Massenversand an Kursteilnehmer"
+msgstr "Massenmailing an Kursteilnehmer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
-msgstr "Massenmailing zu Interessenten / Chancen"
+msgstr "Massenmailing an Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "Mass mailing on sale orders"
-msgstr "Massenversand bei Verkaufsaufträgen"
+msgstr "Massenmailing bei Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
@@ -17845,13 +17898,13 @@ msgstr "Massenmailings an Referenten"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
 msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
-msgstr "Massenversand von SMS zu Leads/Opportunities"
+msgstr "Massenversand von SMS an Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
 msgid "Mass mailing sms on sale orders"
-msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsbestellungen"
+msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -17872,7 +17925,7 @@ msgstr "Mauritius"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
 msgid "Maximum of Group of Contacts"
-msgstr "Höchstwert der Kontaktegruppe"
+msgstr "Maximum der Kontaktegruppe"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.yt
@@ -17897,7 +17950,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
 msgid "Menu Items"
-msgstr "Menüposten"
+msgstr "Menüpunkte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
@@ -17913,7 +17966,7 @@ msgstr "Menüs"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Menus Customization"
-msgstr "Menü Anpassungen"
+msgstr "Menü-Anpassungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
@@ -17938,7 +17991,7 @@ msgstr "Kontakte zusammenführen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
 msgid "Merge Partner Line"
-msgstr "Partnerlinie zusammenführen"
+msgstr "Partnerzeile zusammenführen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
@@ -17969,7 +18022,7 @@ msgstr "Mexiko"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
 msgid "Mexico - Accounting"
-msgstr "Mexiko - Kontenführung"
+msgstr "Mexiko - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fm
@@ -17984,12 +18037,12 @@ msgstr "Microsoft Outlook"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
 msgid "Microsoft Users"
-msgstr "Microsoft Benutzer"
+msgstr "Microsoft-Benutzer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
 msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Typ"
+msgstr "Mime-Typ"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
@@ -18068,6 +18121,74 @@ msgid ""
 "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
 "como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
 msgstr ""
+"Mindeseinstellung von Konten, um in Perú zu arbeiten.\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Die Nutzung dieses Kontenplans muss auf die offizielle Dokumentation auf der Seite des MEF verweisen.\n"
+"\n"
+"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
+"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
+"\n"
+"Alle rechtlichen Hinweise finden Sie hier.\n"
+"\n"
+"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
+"\n"
+"Hinweise.\n"
+"===============\n"
+"\n"
+"Kontenplan:\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+"Die Struktur des Kontenplans basiert auf Kontengruppen, alle Konten mit Bewegung\n"
+"sind als Gruppen verfügbar, aber nur die gängigeren stehen als tatsächliche Konten zur Verfügung.\n"
+"Wenn Sie ein neues Konto anlegen möchten, verwenden Sie die Kontengruppe als\n"
+"Referenz.\n"
+"\n"
+"# TODO: Bild, das zeigt, wovon ich rede.\n"
+"\n"
+"Taxes:\n"
+"------\n"
+"\n"
+"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
+"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
+"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
+"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
+"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
+"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
+"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
+"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
+"'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
+"\n"
+"Wir haben diesem Modul die 3 Steuerkonzepte hinzugefügt (erforderlich für die\n"
+"EDI-Signatur)\n"
+"\n"
+"# TODO: Neue Felder beschreiben.\n"
+"\n"
+"Produkte:\n"
+"---------\n"
+"\n"
+"Codes für Produkte, die im EDI verwendet werden, stehen hier zur Verfügung, um zu entscheiden,\n"
+"welche Steuer aufgrund des folgenden Codes und Python-Codes zu verwenden ist:\n"
+"\n"
+"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
+"\n"
+"**NB:**\n"
+"---------\n"
+"\n"
+"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
+"\n"
+"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n"
+"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n"
+"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n"
+"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
+"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n"
+"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
+"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
+"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
+"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n"
+"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n"
+"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
+"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
@@ -18082,7 +18203,7 @@ msgstr "Minuten"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Sonstige"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -18101,28 +18222,28 @@ msgstr "Fr."
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing SMTP Server"
-msgstr "Fehlender SMTP Server"
+msgstr "Fehlender SMTP-Server"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing required value for the field '%s'"
-msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld '%s'"
+msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld „%s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
-msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld '%s' (%s) fehlt."
+msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld „%s“ (%s) fehlt."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing view architecture."
-msgstr "Fehlende Ansichtsdefinition."
+msgstr "Fehlende Ansichtsarchitektur."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
@@ -18190,17 +18311,17 @@ msgstr "Modell %s existiert nicht!"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
-msgstr "Das Modell '%s' enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden."
+msgstr "Das Modell „%s“ enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
 msgid "Model Access"
-msgstr "Model Access"
+msgstr "Modellzugriff"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
 msgid "Model Constraint"
-msgstr "Model Constraint"
+msgstr "Modellbedingung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
@@ -18208,7 +18329,7 @@ msgstr "Model Constraint"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
 msgid "Model Constraints"
-msgstr "Modell-Abhängigkeiten"
+msgstr "Modellbedingungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
@@ -18222,7 +18343,7 @@ msgstr "Modelldaten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
 msgid "Model Description"
-msgstr "Beschreibung Datenmodell"
+msgstr "Modellbeschreibung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
@@ -18245,13 +18366,13 @@ msgid ""
 "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
 "different model than the base model."
 msgstr ""
-"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Wählen Sie dieses Feld "
+"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Setzen Sie dieses Feld "
 "nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
 msgid "Model name of the object to open in the view window"
-msgstr "Modellname, dass in dem neuen Fenster geöffnet werden soll."
+msgstr "Modellname des Objekts, damit es in dem neuen Fenster geöffnet wird."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -18259,13 +18380,13 @@ msgstr "Modellname, dass in dem neuen Fenster geöffnet werden soll."
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Model not found: %(model)s"
-msgstr "Konnte Modell nicht finden: %(model)s"
+msgstr "Modell nicht gefunden: %(model)s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
 msgid "Model on which the server action runs."
-msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft."
+msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft."
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
@@ -18273,7 +18394,7 @@ msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft."
 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
@@ -18317,7 +18438,7 @@ msgstr "Modulkategorie"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Module Info"
-msgstr "Modul Information"
+msgstr "Modulinformation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
@@ -18328,12 +18449,12 @@ msgstr "Modulbezeichnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
 msgid "Module Reference Report (base)"
-msgstr "Module Reference Report (base)"
+msgstr "Modulreferenzbericht (Basis)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
 msgid "Module Uninstall"
-msgstr "Modul deinstallieren"
+msgstr "Moduldeinstallation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
@@ -18343,7 +18464,7 @@ msgstr "Modulaktualisierung"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
 msgid "Module Update Result"
-msgstr "Modul Updateergebnis"
+msgstr "Ergebnis der Modulaktualisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
@@ -18406,7 +18527,7 @@ msgstr "Mongolei"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
 msgid "Mongolia - Accounting"
-msgstr "Mongolia - Accounting"
+msgstr "Mongolei - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
@@ -18442,7 +18563,7 @@ msgstr "Marokko"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
 msgid "Morocco - Accounting"
-msgstr "Marokko – Buchhaltung"
+msgstr "Marokko - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mz
@@ -18473,7 +18594,7 @@ msgstr "Fr."
 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Multi Companies"
-msgstr "Multi-Company"
+msgstr "Mehrere Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
@@ -18497,11 +18618,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mein Unternehmen (San Francisco) gibt sein Bestes, um die Leistungen "
 "rechtzeitig und in Ãœbereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu "
-"erbringen. Keine der Verpflichtungen von My Company (San Francisco) kann "
-"jedoch als Verpflichtung zur Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My "
-"Company (Chicago) kann unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert "
-"werden, im Rahmen einer Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen "
-"den Kunden erhebt, als Drittpartei aufzutreten."
+"erbringen. Keine der Verpflichtungen kann jedoch als Verpflichtung zur "
+"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My Company (San Francisco) kann "
+"unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer "
+"Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als "
+"Drittpartei aufzutreten."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
@@ -18511,7 +18632,7 @@ msgstr "Meine Dokumente"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
 msgid "My filters"
-msgstr "Eigene Filter"
+msgstr "Meine Filter"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mm
@@ -18521,12 +18642,12 @@ msgstr "Myanmar"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
 msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
-msgstr "N - VERWALTUNGS- UND SUPPORT-DIENSTLEISTUNGEN"
+msgstr "N - VERWALTUNGS- UND SUPPORTDIENSTLEISTUNGEN"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
 msgid "NIT"
-msgstr "NIT"
+msgstr "Negative Einkommensteuer"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.id
@@ -18578,7 +18699,7 @@ msgstr "Name"
 msgid ""
 "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing."
 msgstr ""
-"Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein aber "
+"Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein, aber "
 "fehlt."
 
 #. module: base
@@ -18621,7 +18742,7 @@ msgstr "Niederlande"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
 msgid "Netherlands - Accounting"
-msgstr "Holländische Buchführung"
+msgstr "Niederlande - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
@@ -18671,12 +18792,12 @@ msgstr "Neuseeland - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
 msgid "Newsletter Subscribe Button"
-msgstr "\"Newsletter abonnieren\"-Button"
+msgstr "„Newsletter abonnieren“-Schaltfläche"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
 msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
-msgstr "\"Newsletter abonnieren\"-SMS Vorlage"
+msgstr "„Newsletter abonnieren“-SMS-Vorlage"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
@@ -18689,7 +18810,7 @@ msgstr "Nächstes Ausführungsdatum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
 msgid "Next Number"
-msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
+msgstr "Nächste Nummer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
@@ -18729,7 +18850,7 @@ msgid ""
 "                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
 msgstr ""
 "Nicole ist <b>Autorin mehrerer Bücher</b>, darunter der Amazon-Bestseller\n"
-"\"Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!\"."
+"„Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!“."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
@@ -18764,14 +18885,14 @@ msgstr "Niue"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
 msgid "No Country Found!"
-msgstr "Es konnte kein Land gefunden werden!"
+msgstr "Kein Land gefunden!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "No default view of type '%s' could be found !"
-msgstr "Keine Standardansicht vom Typ '%s' konnte gefunden werden!"
+msgstr "Keine Standardansicht vom Typ „%s“ konnte gefunden werden!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
@@ -18783,7 +18904,7 @@ msgstr "Lückenlos"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "No group currently allows this operation."
-msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diese Operation."
+msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diesen Vorgang."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -18800,7 +18921,7 @@ msgid ""
 "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
 "'%%(field)s'"
 msgstr ""
-"Kein passender Datensatz für %(field_type)s '%(value)s' in Feld '%%(field)s'"
+"Kein passender Datensatz für %(field_type)s „%(value)s“ in Feld „%%(field)s“"
 " gefunden"
 
 #. module: base
@@ -18812,8 +18933,8 @@ msgid ""
 "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
 "create one: %(error_message)s"
 msgstr ""
-"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s '%(value)s' im Feld "
-"'%%(field)s' und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht "
+"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s „%(value)s“ im Feld "
+"„%%(field)s“ und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht "
 "haben, einen zu erstellen: %(error_message)s"
 
 #. module: base
@@ -18868,7 +18989,7 @@ msgstr "Nicht-relationales Feld %r in Abhängigkeit %r"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
-msgstr "Nicht-relationaler Feldname '%s' im verwandten Feld '%s'"
+msgstr "Nichtrelationaler Feldname „%s“ im Bezugsfeld „%s“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
@@ -18881,7 +19002,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nicht-triviale Testprogramme können Modelle und alle erfordern\n"
 "    \n"
-"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie tun \n"
+"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie\n"
 "tun sollen\n"
 "    "
 
@@ -18893,7 +19014,7 @@ msgstr "Keine"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nf
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolk Insel"
+msgstr "Norfolkinsel"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -18925,7 +19046,7 @@ msgstr "Norwegen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
 msgid "Norway - Accounting"
-msgstr "Norwegische Buchhaltung"
+msgstr "Norwegen - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
@@ -18938,7 +19059,7 @@ msgstr "Nicht installiert"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Unerledigt"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -19002,7 +19123,7 @@ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Module"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
 msgid "Number of modules updated"
-msgstr "Anzahl der Module mit Updates"
+msgstr "Anzahl der aktualisierten Module"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
@@ -19023,12 +19144,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
 msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr "OAuth2 Authentifizierung"
+msgstr "OAuth2-Authentifizierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
 msgid "OHADA - Accounting"
-msgstr "OHADA Buchführung"
+msgstr "OHADA - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
@@ -19145,11 +19266,11 @@ msgstr ""
 "Odoo Blogs\n"
 "----------\n"
 "\n"
-"Schreiben, Gestalten, Promoten und Kommunizieren mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
+"Schreiben, Gestalten, Werben und Kommunizieren mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
 "\n"
 "Drücken Sie sich mit der Blogging-Plattform von Odoo für Unternehmen aus. Schreiben Sie\n"
 "Blogbeiträge, interagieren Sie mit Besuchern, übersetzen Sie Inhalte und moderieren Sie\n"
-"Social Streams.\n"
+"Social-Media-Streams.\n"
 "\n"
 "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mit wenigen Klicks effizient in Google referenzieren und in mehrere Sprachen übersetzen,\n"
 "in nur wenigen Klicks.\n"
@@ -19157,26 +19278,26 @@ msgstr ""
 "Schöne Blogbeiträge schreiben\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
-"Drag & Drop praktischer *'Bausteine'* zur Erstellung schöner Blogbeiträge\n"
-"die Bilder, Videos, Call-to-Actions, Zitate, Banner etc. perfekt integrieren.\n"
+"Drag & Drop praktischer *„Bausteine“* zur Erstellung schöner Blogbeiträge,\n"
+"die Bilder, Videos, Handlungsaufforderungen, Zitate, Banner etc. perfekt integrieren.\n"
 "\n"
-"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing* -Ansatz müssen Sie kein Designer sein, um\n"
+"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing*-Ansatz müssen Sie kein Designer sein, um\n"
 "ansprechende, gut aussehende Inhalte zu erstellen. Jeder Blogbeitrag sieht aus, als wäre er\n"
 "von einem professionellen Designer entworfen.\n"
 "\n"
-"Automatische Ãœbersetzung von Profis\n"
+"Automatisierte Ãœbersetzung von Profis\n"
 "--------------------------------------\n"
 "\n"
 "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mühelos in mehrere Sprachen übersetzen. Unsere\n"
-"On-Demand\"-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n"
-"Übersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\$0,05 pro Wort)\n"
+"„Nach Bedarf\"-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n"
+"Übersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\0,05 $ pro Wort)\n"
 "Die übersetzten Versionen werden anschließend automatisch aktualisiert\n"
 "(nach ca. 32 Stunden).\n"
 "\n"
-"Interagieren Sie mit Ihren Besuchern\n"
+"Mit Ihren Besuchern interagieren\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Die integrierte Live-Chat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder Inspiration für neue Post zu erhalten.\n"
+"Die integrierte Livechat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder Inspiration für neue Post zu erhalten.\n"
 "\n"
 "Die Interaktion mit Ihren Besuchern ist auch ein guter Weg, um Besucher in\n"
 "Kunden zu verwandeln.\n"
@@ -19184,37 +19305,37 @@ msgstr ""
 "Kundenbindung aufbauen\n"
 "---------------------\n"
 "\n"
-"Die *Follow*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blog-Posts mit einem Klick per\n"
+"Die *Folgen*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blogbeiträge mit einem Klick per\n"
 "per E-Mail zu erhalten, ohne dass sie sich registrieren müssen. Mit Icons für soziale Medien können\n"
 "Besucher Ihre besten Blogbeiträge ganz einfach teilen.\n"
 "\n"
-"Google Analytics Integration\n"
+"Google-Analytics-Integration\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo\n"
-"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions, etc. verfolgen\n"
+"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo\n"
+"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen etc. verfolgen\n"
 "\n"
 "Da die Marketing-Tools von Odoo (Massenmailings, Kampagnen usw.) auch mit\n"
 "Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie eine 360°-Sicht auf Ihr Unternehmen.\n"
 "\n"
-" Blog Posts mit SEO-Optimierung\n"
+"Blogbeiträge mit SEO-Optimierung\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
 "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt\n"
 "Schlüsselwörter für Ihre Titel entsprechend den meistgesuchten Begriffen von Google vor, Google\n"
-"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden automatisch erstellt\n"
-"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewärleisten usw.\n"
+"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden automatisch erstellt,\n"
+"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewährleisten usw.\n"
 "\n"
 "Das System erstellt sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre\n"
 "Produkte und Veranstaltungen effektiv in Google zu bewerben.\n"
 "\n"
-"Designer-freundliche Themes\n"
+"Designer-freundliche Designmotive\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu programmieren, um neue Seiten,\n"
-"Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein\n"
+"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu programmieren, um neue Seiten,\n"
+"Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein\n"
 "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularisierung erlaubt es Ihnen, Ihre\n"
-"Themes einfach zu verwalten.\n"
+"Designmotive einfach zu verwalten.\n"
 "\n"
 "Durch den Bausteinansatz bleibt die Website auch dann noch sauber, wenn die Endbenutzer\n"
 "beginnen, neue Inhalte zu erstellen.\n"
@@ -19227,7 +19348,7 @@ msgstr ""
 "So können Sie Ihren Veröffentlichungsprozess nach Ihren Bedürfnissen organisieren.\n"
 "\n"
 "Andere Zugriffsrechte beziehen sich auf Geschäftsobjekte (Produkte, Personen, Ereignisse,\n"
-"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, so dass Sie\n"
+"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, sodass Sie\n"
 "nicht zweimal konfigurieren müssen.\n"
 
 #. module: base
@@ -19337,18 +19458,18 @@ msgstr ""
 "Steigern Sie die Vertriebsproduktivität, verbessern Sie die Gewinnraten und steigern Sie Ihren Umsatz mit Odoo\n"
 "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie mühelos Ihren Sales Funnel. Gewinnen Sie Leads, verfolgen Sie Telefonate\n"
+"Verwalten Sie mühelos Ihren Verkaufstrichter. Gewinnen Sie Leads, verfolgen Sie Telefonate\n"
 "und Meetings nach. Analysieren Sie die Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen\n"
 "und sparen Sie Zeit, indem Sie E-Mails direkt in die Anwendung integrieren.\n"
 "\n"
-"Ihr Sales Funnel, ganz nach Ihren Vorstellungen\n"
+"Ihr Verkaufstrichter, ganz nach Ihren Vorstellungen\n"
 "--------------------------------------\n"
 "\n"
-"Verfolgen Sie Ihre Opportunity-Pipeline mit der revolutionären Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n"
-"in Ihrem Sales Funnel und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen über nächste Aktionen,\n"
+"Verfolgen Sie Ihre Pipeline der Verkaufschancen mit der revolutionären Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n"
+"in Ihrem Verkaufstrichter und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen über nächste Aktionen,\n"
 "neue Nachrichten, Top-Chancen und erwartete Einnahmen.\n"
 "\n"
-"Lead Management leicht gemacht\n"
+"Lead-Management leicht gemacht\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
 "Generieren Sie automatisch Leads aus eingehenden E-Mails. Analysieren Sie die Effizienz der Leads und\n"
@@ -19357,7 +19478,7 @@ msgstr ""
 "Finden Sie Dubletten, führen Sie Leads zusammen und weisen Sie sie in einem Arbeitsgang dem richtigen Vertriebsmitarbeiter zu.\n"
 "Sparen Sie Zeit bei der Verwaltung und qualifizieren Sie Leads effizient.\n"
 "\n"
-"Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen\n"
+"Ihre Verkaufschancen organisieren\n"
 "---------------------------\n"
 "\n"
 "Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen, um sich auf die besten Angebote zu konzentrieren. Verwalten Sie\n"
@@ -19366,14 +19487,14 @@ msgstr ""
 "Verfolgen Sie Verkaufschancen, die Sie interessieren, um bei bestimmten Ereignissen benachrichtigt zu werden:\n"
 "Gewonnene oder verlorene Leads, Änderung der Phase, neue Kundenanfrage, usw.\n"
 "\n"
-"E-Mail-Integration und Automation\n"
+"E-Mail-Integration und Automatisierung\n"
 "--------------------------------\n"
 "\n"
 "Arbeiten Sie mit den E-Mail-Anwendungen, die Sie bereits täglich nutzen. Egal, ob Ihr\n"
 "Unternehmen Microsoft Outlook oder Gmail verwendet, niemand muss seine Arbeitsweise ändern, um produktiv zu bleiben.\n"
 "\n"
 "Leiten, sortieren und filtern Sie eingehende E-Mails automatisch. Odoo CRM verarbeitet eingehende\n"
-"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Vertriebsteam weiter. Neue Leads werden\n"
+"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Verkaufsteam weiter. Neue Leads werden\n"
 "erstellt und zuständige Vertriebsmitarbeiter automatisch benachrichtigt.\n"
 "\n"
 "Gemeinsamer Kalender\n"
@@ -19383,13 +19504,13 @@ msgstr ""
 "Ihren Kalender und den Ihrer Kollegen in einer einzigen Ansicht sehen. Manager sehen so ganz leicht,\n"
 "womit ihr Team beschäftigt ist.\n"
 "\n"
-"Lead-Automation and Marketing-Kampagnen\n"
+"Lead-Automatisierung and Marketing-Kampagnen\n"
 "---------------------------------------\n"
 "\n"
 "Leistungssteigerung durch Automatisierung von Aufgaben mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
 "\n"
-"Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, Follow-ups und\n"
-"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden,\n"
+"Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, Folge- und\n"
+"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden\n"
 "...) basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine\n"
 "Werbe-E-Mail, etc.)\n"
 "\n"
@@ -19397,7 +19518,7 @@ msgstr ""
 "und beeinflussen Sie durch Ihre Marketingaktivitäten das\n"
 "Endergebnis Ihres Unternehmens.\n"
 "\n"
-"Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an\n"
+"Ihren Verkaufszyklus anpassen\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an, indem Sie Verkaufsstufen konfigurieren, die perfekt zu Ihrem\n"
@@ -19411,12 +19532,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fördern Sie positive Verhaltensweisen und verbessern Sie die Gewinnraten mit Echtzeit-Erkennung und\n"
 "Belohnungen, die von Spielmechaniken inspiriert sind (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
-"Fokussieren Sie Ihr Sales-Team auf klare Geschäftsziele durch Herausforderungen,\n"
-"Ziele und Team-Leaderboards.\n"
+"Fokussieren Sie Ihr Verkaufsteam auf klare Geschäftsziele durch Herausforderungen,\n"
+"Ziele und Team-Ranglisten.\n"
 "\n"
-"### Leaderboards\n"
+"### Ranglisten\n"
 "\n"
-"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch Performance-Kriterien.\n"
+"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch Leistungskriterien.\n"
 "\n"
 "### Individuelle Ziele\n"
 "\n"
@@ -19436,7 +19557,7 @@ msgstr "Odoo Enterprise Edition Lizenz v1.0"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
 msgid "Odoo Enterprise Module"
-msgstr "Odoo Enterprise Modul"
+msgstr "Odoo-Enterprise-Modul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr
@@ -19537,13 +19658,13 @@ msgstr ""
 "Odoo Personalwesen\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">PERSONAL</a>,\n"
+"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">PERSONALWESEN</a>,\n"
 "verwalten Sie ganz einfach das wichtigste Kapital in Ihrem Unternehmen: Ihre Mitarbeiter\n"
 "\n"
-"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Rekrutierung,\n"
+"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Personalbeschaffung,\n"
 "Beurteilungen, Zeiterfassung, Verträge, Anwesenheiten, Gehaltsabrechnungen usw.\n"
 "\n"
-"All Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie bei Bedarf aktivieren können.\n"
+"Alle Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie bei Bedarf aktivieren können.\n"
 "\n"
 "Mitarbeiter verwalten\n"
 "---------------------\n"
@@ -19552,36 +19673,36 @@ msgstr ""
 "Informationen sind auf HR-Manager beschränkt, andere sind öffentlich und leicht für Kollegen\n"
 "einzusehen.\n"
 "\n"
-"Erfassen Sie Mitarbeiterverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie verlängert werden müssen.\n"
+"Erfassen Sie Arbeitsverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie verlängert werden müssen.\n"
 "\n"
-"Optimieren Sie Ihren Rekrutierungsprozess\n"
+"Ihr Einstellungsverfahren optimieren\n"
 "-----------------------------------\n"
 "\n"
-"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personal</a>.\n"
+"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personalwesen</a>.\n"
 "\n"
 "Veröffentlichen Sie Stellenangebote und behalten Sie den Überblick über jede eingegangene Bewerbung. Verfolgen Sie Bewerber\n"
-"in Ihrem Recruiting-Prozess mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n"
+"in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n"
 "\n"
 "Sparen Sie Zeit, indem Sie die Kommunikation bei Bedarf mit E-Mail-Vorlagen automatisieren. Lebensläufe werden\n"
-"automatisch abgelegt, so dass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen können.\n"
+"automatisch abgelegt, sodass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen können.\n"
 "\n"
 "Soziales Netzwerk für Unternehmen\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und Best Practices für alle Mitarbeiter zugänglich.\n"
+"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und bewährte Verfahren für alle Mitarbeiter zugänglich.\n"
 "Verfolgen Sie bestimmte Personen oder Dokumente und schließen Sie sich Interessengruppen an, um\n"
 "Fachwissen und Dokumente austauschen.\n"
 "\n"
-"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Live-Chat.\n"
+"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Livechat.\n"
 "\n"
-"Arbeitsteit und Anwesenheiten verfolgen\n"
+"Arbeitszeit und Anwesenheiten verfolgen\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "Behalten Sie den Überblick über den Zeitaufwand pro Projekt, Kunde oder Aufgabe. Zeiterfassung und\n"
-"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre analytische Buchhaltung\n"
+"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre Kostenrechnung\n"
 "automatisch auf der Grundlage der für Ihre Projekte aufgewendeten Zeit.\n"
 "\n"
-"Urlaubs-Management\n"
+"Urlaubsmanagement\n"
 "-----------------\n"
 "\n"
 "Behalten Sie den Überblick über den Urlaubsanspruch Ihrer Mitarbeiter. Die Mitarbeiter reichen ihre\n"
@@ -19600,16 +19721,16 @@ msgstr ""
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "Stellen Sie Beurteilungspläne und/oder Umfragen für Ihre Mitarbeiter auf und beobachten Sie Ihre\n"
-"Entwicklung. Definieren Sie Interview-Phasen, sodass Odoo Manager oder Mitarbeiter automatisch\n"
+"Entwicklung. Definieren Sie Einstellungsphasen, sodass Odoo Manager oder Mitarbeiter automatisch\n"
 "auf vorzubereitende Beurteilungen hinweist. Verfolgen Sie regelmäßig den Fortschritt\n"
 "Ihrer Mitarbeiter.\n"
 "\n"
-"Wecken Sie den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification\n"
+"Den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification wecken\n"
 "----------------------------------\n"
 "\n"
 "### Klare Ziele definieren und Echtzeit-Feedback geben\n"
 "\n"
-"Spornen Sie mit Challenges und Belohnungen zur Leistung an. Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n"
+"Spornen Sie mit Herausforderungen und Belohnungen zur Leistung an. Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n"
 "\n"
 "### Bestenliste\n"
 "\n"
@@ -19689,14 +19810,14 @@ msgid ""
 "manufacturing operations.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
+"Odoos Ressourcenplanung für die Fertigung\n"
 "------------------------------------\n"
 "\n"
 "Verwalten Sie Stücklisten, planen Sie Fertigungsaufträge, verfolgen Sie Arbeitsaufträge mit der\n"
-"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a>-App.\n"
+"Odoo-<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open-Source-MRP</a>-App.\n"
 "\n"
 "Verwalten Sie alle Ihre Montage- oder Fertigungsvorgänge mit Odoo. Planen Sie\n"
-"Fertigungsaufträge und Arbeitsaufträge automatisch. Überprüfen Sie die vorgeschlagene\n"
+"Fertigungs- und Arbeitsaufträge automatisch. Überprüfen Sie die vorgeschlagene\n"
 "Planung mit den intelligenten Kanban- und Gantt-Ansichten. Nutzen Sie die erweiterten Analysefunktionen\n"
 "zur Erkennung von Engpässen bei Ressourcenkapazitäten und Lagerorten.\n"
 "\n"
@@ -19739,8 +19860,8 @@ msgstr ""
 "Bestands- und Fertigungsanalyse\n"
 "-----------------------------------\n"
 "\n"
-"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der Fertigungs\n"
-"Aktivitäten im Verlauf des Transformationsprozesses.\n"
+"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der Fertigungsaktivitäten\n"
+"im Verlauf des Transformationsprozesses.\n"
 "\n"
 "Vollständig in den Betrieb integriert\n"
 "--------------------------------\n"
@@ -19750,11 +19871,6 @@ msgstr ""
 "buchhalterische Bewertung und tiefere Berichterstattung über Kosten und Erlöse Ihrer\n"
 "Fertigungsvorgänge in Echtzeit.\n"
 "\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
@@ -19857,52 +19973,52 @@ msgid ""
 "emails directly into the application.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo-Massenversand\n"
+"Odoo-Massenmailing\n"
 "-----------------\n"
 "\n"
-"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Opportunities oder Kunden\n"
-"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail Marketing</a>. Verfolgen Sie\n"
-"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. Gestaltung von\n"
-"professionellen E-Mails und Wiederverwendung von Vorlagen mit wenigen Klicks.\n"
+"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Verkaufschancen oder Kunden\n"
+"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail-Marketing</a>. Verfolgen Sie\n"
+"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. Gestalten Sie\n"
+"professionelle E-Mails und verwenden Sie Vorlagen mit wenigen Klicks.\n"
 "\n"
 "Professionelle E-Mails versenden\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach vorhandenen Leads, Opportunities und\n"
+"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach vorhandenen Leads, Verkaufschancen und\n"
 "Kunden in nur wenigen Klicks.\n"
 "\n"
 "Definieren Sie E-Mail-Vorlagen, um Inhalte oder ein bestimmtes Design für Ihren Newsletter wiederzuverwenden.\n"
 "Richten Sie mehrere E-Mail-Server mit eigener IP/Domain ein, um die Öffnungsraten zu optimieren.\n"
 "\n"
-"Organisieren Sie Marketing-Kampagnen\n"
+"Marketing-Kampagnen organisieren\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> App.\n"
+"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer App zur <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead-Automatisierung</a>.\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnen-Performance, um Ihre Konversion zu verbessern.\n"
-"Rate. Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete Mails.\n"
+"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnenleistung, um Ihre Konversionsrate zu verbessern.\n"
+"Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete E-Mails.\n"
 "\n"
 "Verwalten Sie Ihre Marketingkampagnen, Diskussionsgruppen, Leads und\n"
-"Opportunities in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n"
+"Verkaufchancen in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n"
 "\n"
 "Integriert mit Odoo Apps\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo App aus, um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n"
+"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo-App aus, um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n"
 "\n"
 "Versenden Sie E-Mail-Vorlagen aus Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM</a>, wählen Sie Leads basierend\n"
 "auf Marketingsegmenten, senden Sie <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Stellenangebote</a> und automatisieren Sie\n"
-"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Lead-Automatisierungs-Marketing\n"
-"Kampagnen.\n"
+"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Marketingkampagnen zur\n"
+"Lead-Automatisierung.\n"
 "\n"
 "Die Antworten auf Ihre E-Mails erscheinen automatisch in der Historie jedes Dokuments\n"
 "mit dem Modul für soziale Netzwerke.\n"
 "\n"
-"Bereinigen Sie Ihre Lead-Datenbank\n"
+"Ihre Lead-Datenbank bereinigen\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit basierend auf der Performance\n"
-"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt Bounce-Mails effizient, kennzeichnet fehlerhafte Leads\n"
+"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit basierend auf der Leistung\n"
+"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt nichtzugestellte E-Mails effizient, kennzeichnet fehlerhafte Leads\n"
 "entsprechend und gibt Ihnen Statistiken über die Qualität.\n"
 "\n"
 "E-Mails mit einem Klick versenden\n"
@@ -19911,32 +20027,32 @@ msgstr ""
 "Die Marketingabteilung wird es lieben, an Kampagnen zu arbeiten. Sie können aber auch eine\n"
 "1-Klick-Massenmailing-Option für alle anderen Benutzer einstellen.\n"
 "\n"
-"Wählen Sie einige Dokumente aus (z.B. Leads, Support-Tickets, Lieferanten, Bewerber),\n"
-"...) und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n"
+"Wählen Sie einige Dokumente aus (z. B. Leads, Supporttickets, Lieferanten, Bewerber ...)\n"
+"und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n"
 "\n"
-"Follow-ups\n"
+"Folgeaktionen\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
 "Die Chat-Funktion ermöglicht Ihnen eine schnellere und effizientere Kommunikation mit\n"
-"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, Opportunities,\n"
-"Aufgaben, ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. Verfolgen Sie Gespräche\n"
+"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, Verkaufschancen,\n"
+"Aufgaben ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. Verfolgen Sie Gespräche\n"
 "direkt über das Dokument innerhalb von Odoo oder per E-Mail.\n"
 "\n"
 "Alle Verhandlungen und Diskussionen werden an das richtige Dokument angehängt und\n"
 "zuständige Manager über bestimmte Ereignisse informiert.\n"
 "\n"
-"Kampagnen Dashboard\n"
+"Kampagnen-Dashboard\n"
 "-------------------\n"
 "\n"
 "Erhalten Sie die Einblicke, die Sie für eine intelligentere Marketingkampagne benötigen. Statistiken pro Kampagne\n"
-"verfolgen: Bounce-Raten, gesendete Mails, bester Inhalt, etc. Das übersichtliche Dashboard\n"
-"gibt Ihnen einen direkten Überblick über die Performance Ihrer Kampagne.\n"
+"verfolgen: Absprungrate, gesendete Mails, bester Inhalt etc. Das übersichtliche Dashboard\n"
+"gibt Ihnen einen direkten Überblick über die Leistung Ihrer Kampagne.\n"
 "\n"
 "Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
 "---------------------------------\n"
 "\n"
-"Definieren Sie automatisierte Aktionen (z.B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden, ...)\n"
-"basierend auf Triggern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine Werbe-E-Mail,\n"
+"Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden ...)\n"
+"basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine Werbe-E-Mail\n"
 "etc.)\n"
 "\n"
 "Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. Treffen Sie klügere\n"
@@ -19946,8 +20062,8 @@ msgstr ""
 "Integrieren Sie einfach ein Kontaktformular in Ihre Website. Ausgefüllte Formulare erstellen\n"
 "automatisch Leads in Odoo CRM, die in Marketingkampagnen verwendet werden können.\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Sales-Funnel</a> ohne\n"
-"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Follow-ups von Telefonaten und Meetings. Analysieren Sie die\n"
+"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Verkaufstrichter</a> ohne\n"
+"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Folgeaktionen bei Telefonaten und Meetings. Analysieren Sie die\n"
 "Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen und Zeit zu sparen durch die Integration\n"
 "von E-Mails direkt in der Anwendung.\n"
 
@@ -20016,14 +20132,14 @@ msgstr ""
 "Odoo Notizen\n"
 "----------\n"
 "\n"
-"Arbeiten Sie organisiert mit effizienten <a href=\"https://www.odoo.com/app/notes\">To Do-Listen und Notizen</a>.\n"
-"Von persönlichen Aufgaben bis hin zu gemeinsamen Besprechungsprotokollen - Steigern Sie die Produktivität Ihrer Benutzer, indem Sie ihnen Werkzeuge an die Hand geben, mit denen sie ihre Arbeit nach Prioritäten ordnen,\n"
+"Organisiert mit effizienten <a href=\"https://www.odoo.com/app/notes\">To-do-Listen und Notizen</a> arbeiten.\n"
+"Von persönlichen Aufgaben bis hin zu gemeinsamen Besprechungsprotokollen: Steigern Sie die Produktivität Ihrer Benutzer, indem Sie ihnen Werkzeuge an die Hand geben, mit denen sie ihre Arbeit nach Prioritäten ordnen,\n"
 "Ideen austauschen und gemeinsam an Dokumenten arbeiten können.\n"
 "\n"
-"Persönliche To Do-Listen, die Sie voranbringen\n"
+"Persönliche To-do-Listen, die Sie voranbringen\n"
 "-------------------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie schnell To-Dos, organisieren Sie sie horizontal für den mittelfristigen Zeitraum (heute, diese Woche, diesen Monat, ...), priorisieren Sie sie vertikal für den kurzfristigen Zeitraum und gruppieren Sie sie durch Zuweisung von Farben. Die Kanban-Ansicht ermöglicht eine einfache visuelle Organisation Ihrer Aufgaben.\n"
+"Erstellen Sie schnell To-dos, organisieren Sie sie horizontal für den mittelfristigen Zeitraum (heute, diese Woche, diesen Monat ...), priorisieren Sie sie vertikal für den kurzfristigen Zeitraum und gruppieren Sie sie durch Zuweisung von Farben. Die Kanban-Ansicht ermöglicht eine einfache visuelle Organisation Ihrer Aufgaben.\n"
 "\n"
 "### Arbeitsüberlastung vermeiden\n"
 "\n"
@@ -20050,28 +20166,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Vielreisende Mitarbeiter\n"
 "\n"
-"Ein Mitarbeiter, der viel unterwegs ist, kann seine Aufgaben entsprechend dem Arbeitskontext organisieren: Büro in den USA | Büro in London | Überprüfung während des Fluges | Zu Hause\n"
+"Ein Mitarbeiter, der viel unterwegs ist, kann seine Aufgaben entsprechend dem Arbeitskontext organisieren: Büro in den USA | Büro in London | Überprüfung während des Fluges | Zuhause\n"
 "\n"
-"### Vorgesetzte\n"
+"### Manager\n"
 "\n"
-"Führungskräfte organisieren ihre große Anzahl von Aufgaben anhand von Prioritäten: Heute zu erledigen | Diese Woche | Diesen Monat | Später\n"
+"Führungskräfte organisieren ihre große Anzahl von Aufgaben anhand von Prioritäten: Heute | Diese Woche | Diesen Monat | Später zu erledigen\n"
 "\n"
 "Private Notizen\n"
 "---------------\n"
 "\n"
 "### Notizen sind privat und können bei Bedarf freigegeben werden\n"
 "\n"
-"Halten Sie Ihre Ideen in Pads fest, um sie jederzeit griffbereit zu haben. Hängen Sie zugehörige Dokumente an und verwenden Sie Tags und Farben, um die Informationen zu organisieren. Sobald Ihre Ideen ausgereift sind, können Sie sie mit anderen Nutzern teilen, darüber diskutieren und gemeinsam nach Verbesserungen zu suchen.\n"
+"Halten Sie Ihre Ideen in Pads fest, um sie jederzeit griffbereit zu haben. Hängen Sie zugehörige Dokumente an und verwenden Sie Stichwörter und Farben, um die Informationen zu organisieren. Sobald Ihre Ideen ausgereift sind, können Sie sie mit anderen Nutzern teilen, darüber diskutieren und gemeinsam nach Verbesserungen zu suchen.\n"
 "\n"
 "Kollaborative Sitzungsprotokolle\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
 "### Gemeinsame Nutzung und Bearbeitung von Notizen in Echtzeit\n"
 "\n"
-"Odoo Notizen ist das perfekte Tool für die Zusammenarbeit bei der Erstellung von Besprechungsprotokollen in Echtzeit. Die Teilnehmer können zu den Protokollen beitragen, wichtige Dokumente anhängen oder über den entsprechenden Thread diskutieren.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Odoo Notizen ist das perfekte Werkzeug für die Zusammenarbeit bei der Erstellung von Besprechungsprotokollen in Echtzeit. Die Teilnehmer können zu den Protokollen beitragen, wichtige Dokumente anhängen oder über den entsprechenden Thread diskutieren.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -20187,10 +20300,10 @@ msgid ""
 "interaction history, profiles, and more.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo Point of Sale\n"
+"Odoo Kassensystem\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
-"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of Sale</a>\n"
+"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Kassensystem</a>\n"
 "führt eine saubere Schnittstelle ein, die keine Installation erfordert und\n"
 "online und offline auf modernen Hardwaresystemen läuft.\n"
 "\n"
@@ -20203,7 +20316,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### In Ihrem Webbrowser\n"
 "\n"
-"Odoo POS ist eine Webanwendung, die auf jedem Gerät läuft, das Webseiten anzeigen kann\n"
+"Odoo Kassensystem ist eine Webanwendung, die auf jedem Gerät läuft, das Webseiten anzeigen kann\n"
 "und wenig bis gar keine Einrichtung erfordert.\n"
 "\n"
 "### Touchscreen oder Tastatur?\n"
@@ -20214,19 +20327,19 @@ msgstr ""
 "### Waagen und Drucker\n"
 "\n"
 "Barcode-Scanner und -Drucker werden standardmäßig unterstützt, ohne dass eine Einrichtung\n"
-"erforderlich ist. Waagen, Registrierkassen und andere Hilfsmittel können mit der Proxy\n"
-"API verwendet werden.\n"
+"erforderlich ist. Waagen, Registrierkassen und andere Hilfsmittel können mit der Proxy-API\n"
+"verwendet werden.\n"
 "\n"
 "Online und Offline\n"
 "------------------\n"
 "\n"
-"### Das POS-System von Odoo bleibt zuverlässig, auch wenn Ihre Verbindung nicht funktioniert\n"
+"### Das Kassensystem von Odoo bleibt zuverlässig, auch wenn Ihre Verbindung nicht funktioniert\n"
 "\n"
-"Richten Sie neue Läden einfach mit einer Internetverbindung ein: **keine Installation, keine\n"
+"Richten Sie neue Geschäfte einfach mit einer Internetverbindung ein: **keine Installation, keine\n"
 "spezielle Hardware erforderlich**. Es funktioniert mit jedem **iPad, Tablet PC, Laptop** oder\n"
-"industriellen POS-Geräten.\n"
+"industriellen Kassensystemgeräten.\n"
 "\n"
-"Zum Starten des Point of Sale ist zwar eine Internetverbindung erforderlich, aber\n"
+"Zum Starten des Kassensystems ist zwar eine Internetverbindung erforderlich, aber\n"
 "auch nach einer vollständigen Unterbrechung der Verbindung läuft das Geschäft weiter.\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -20235,7 +20348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Einfach kann so schön sein\n"
 "\n"
-"Verabschieden Sie sich von hässlicher, veralteter POS-Software und genießen Sie die Web-Oberfläche von Odoo,\n"
+"Verabschieden Sie sich von hässlicher, veralteter Kassensystem-Software und genießen Sie die Web-Oberfläche von Odoo,\n"
 "die für moderne Einzelhändler entwickelt wurde.\n"
 "\n"
 "### Produktives Design\n"
@@ -20251,7 +20364,7 @@ msgstr ""
 "Integrierte Bestandsverwaltung\n"
 "-------------------------------\n"
 "\n"
-"Konsolidieren Sie alle Ihre Verkaufsteams in Echtzeit: Geschäfte, E-Commerce, Vertrieb.. Erhalten Sie Echtzeit-Kontrolle über den Bestand und genaue Prognosen zur Verwaltung von\n"
+"Konsolidieren Sie alle Ihre Verkaufsteams in Echtzeit: Geschäfte, E-Commerce, Vertrieb. Erhalten Sie Echtzeit-Kontrolle über den Bestand und genaue Prognosen zur Verwaltung von\n"
 "Anschaffungen.\n"
 "\n"
 "Ein komplettes Lagerverwaltungssystem auf Knopfdruck: Erhalten Sie Informationen über\n"
@@ -20260,7 +20373,7 @@ msgstr ""
 "Kundendienst in Geschäften leisten----------------------------------\n"
 "\n"
 "Bieten Sie Ihren Kunden ein starkes Erlebnis, indem Sie den Kundenservice integrieren.\n"
-"Reparaturen abwickeln, Garantien und Reklamationen verfolgen, Lieferaufträge planen, etc.\n"
+"Reparaturen abwickeln, Garantien und Reklamationen verfolgen, Lieferaufträge planen etc.\n"
 "\n"
 "Integration von Rechnungsstellung & Buchhaltung\n"
 "----------------------------------\n"
@@ -20282,7 +20395,7 @@ msgstr ""
 "Mit Odoo als Backend haben Sie ein System, das sich perfekt eignet für\n"
 "kleine Geschäfte oder große multinationale Unternehmen.\n"
 "\n"
-"Kennen Sie Ihre Kunden - vor Ort und online\n"
+"Kennen Sie Ihre Kunden – vor Ort und online\n"
 "--------------------------------------\n"
 "\n"
 "Erfolgreiche Marken integrieren ihre Kundenbeziehungen über alle\n"
@@ -20295,7 +20408,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
 msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
-msgstr "Proprietäre Odoo Lizenz v1.0"
+msgstr "Proprietäre Odoo-Lizenz v1.0"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
@@ -20367,37 +20480,37 @@ msgstr ""
 "Odoo Lieferkette\n"
 "-----------------\n"
 "\n"
-"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die Rechnungsstellung mit der Odoo\n"
-"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Lieferkette</a>.\n"
+"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die Rechnungsstellung mit der\n"
+"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open-Source-Lieferkette</a> von Odoo.\n"
 "\n"
 "Automatisieren Sie Beschaffungsvorschläge, starten Sie Angebotsanfragen, verfolgen\n"
-"Sie Bestellungen, verwalten Sie Lieferanteninformationen, kontrollieren Sie den Wareneingang und\n"
+"Sie Einkaufsaufträge, verwalten Sie Lieferantenangaben, kontrollieren Sie den Wareneingang und\n"
 "prüfen Sie Lieferantenrechnungen.\n"
 "\n"
 "Automatisierte Beschaffungsangebote\n"
 "----------------------------------\n"
 "\n"
-"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich das richtige Kauf\n"
-"Vorschlag zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie Ihre\n"
-"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von Lagerbeständen, Logistikregeln, Kundenaufträgen, prognostizierten Fertigungsaufträgen usw.\n"
+"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich den richtigen Kaufvorschlag\n"
+"zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie Ihre\n"
+"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von Lagerbeständen, Logistikregeln, Verkaufsaufträgen, prognostizierten Fertigungsaufträgen usw.\n"
 "\n"
-"Senden Sie Angebotsanfragen oder Bestellungen mit einem Klick an Ihren Lieferanten.\n"
-"Greifen Sie über Ihre Bestellung auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n"
+"Senden Sie Angebotsanfragen oder Einkaufsaufträge mit einem Klick an Ihren Lieferanten.\n"
+"Greifen Sie über Ihren Einkaufsauftrag auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n"
 "\n"
 "Ausschreibungen\n"
 "----------------\n"
 "\n"
 "Ausschreibungen starten, Antworten der Anbieter in den Prozess integrieren und\n"
-"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie problemlos Bestellungen.\n"
+"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie problemlos Einkaufsaufträge.\n"
 "Nutzen Sie das Berichterstattungssystem, um die Qualität von Dienstleistern im Nachhinein zu analysieren.\n"
 "\n"
 "\n"
 "E-Mail-Integration\n"
 "------------------\n"
 "\n"
-"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Bestellungen (oder Ausschreibungen), um\n"
+"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Einkaufsaufträgen (oder Ausschreibungen), um\n"
 "die Rückverfolgbarkeit der Verhandlungen oder des Kundendienstes zu gewährleisten. Verwenden Sie das\n"
-"Forderungsmanagement-Modul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu verfolgen.\n"
+"Forderungsmanagementmodul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu verfolgen.\n"
 "\n"
 "Standardpreis, Durchschnittspreis, FIFO\n"
 "-----------------------------------\n"
@@ -20414,12 +20527,12 @@ msgstr ""
 "Produkt- und Rechnungskontrolle\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
-"Kein Produkt und keine Bestellung wird vergessen, die Bestandskontrolle ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n"
-"Backorders, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. Wählen Sie die richtige\n"
+"Kein Produkt und kein Einkaufsauftrag wird vergessen, die Bestandskontrolle ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n"
+"Lieferrückständen, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. Wählen Sie die richtige\n"
 "Kontrollmethode nach Ihrem Bedarf.\n"
 "\n"
 "Kontrollieren Sie ganz leicht Lieferantenrechnungen. Wählen Sie die richtige Methode je nach\n"
-"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Bestellungen oder gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie Zeilen aus Bestellungen,\n"
+"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Einkaufsaufträgen oder gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie Zeilen aus Einkaufsaufträgen\n"
 "usw.\n"
 
 #. module: base
@@ -20538,26 +20651,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
 msgstr ""
-"Odoo Website Builder\n"
+"Odoo Website-Builder\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">konstenlose Website</a>,\n"
-"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">Website Builder</a>.\n"
+"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">kostenlose Website</a>,\n"
+"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">Website-Builder</a>.\n"
 "\n"
 "Erstellen Sie eine professionelle Website mit unserem supereinfachen Builder. Verwenden Sie präzise\n"
 "Bausteine und bearbeiten Sie alles Inline.\n"
 "\n"
-"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie e-Commerce, Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Call-to-Actions, etc.\n"
+"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie E-Commerce, Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Handlungsaufforderungen etc.\n"
 "\n"
 "Alles Inline bearbeiten\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos einzigartiger *'edit\n"
-"inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Kein kompliziertes\n"
+"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos einzigartiger *Inline\n"
+"bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Kein kompliziertes\n"
 "Backend; Nehmen Sie Änderungen einfach per Klick vor.\n"
 "\n"
-"\"Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten Sie einen\n"
-"Blogtitel ändern?\" Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was Sie sehen. Wirklich toll.\n"
+"„Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten Sie einen\n"
+"Blogtitel ändern?“ Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was Sie sehen. Wirklich toll.\n"
 "\n"
 "Umwerfend. Verblüffend schön.\n"
 "---------------------------------\n"
@@ -20573,11 +20686,11 @@ msgstr ""
 "--------------------------------\n"
 "\n"
 "Aktivieren Sie einsatzbereite Enterprise-Funktionen mit nur einem Klick; E-Commerce,\n"
-"Call-to-Actions, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, Kundenreferenzen, Blogs, usw.\n"
+"Handlungsaufforderungen, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, Kundenreferenzen, Blogs usw.\n"
 "\n"
-"Herkömmliche eCommerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, da dies nicht ihr\n"
-"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten Management\n"
-"Software, um Ihre Aufträge, Ihre Bewerber, Ihre Leads usw. zu verwalten.\n"
+"Herkömmliche E-Commerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, da dies nicht ihr\n"
+"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten Management-\n"
+"Software, um Ihre Aufträge, Bewerber, Leads usw. zu verwalten.\n"
 "\n"
 "Ein großartiges mobiles Erlebnis\n"
 "-------------------------\n"
@@ -20589,7 +20702,7 @@ msgstr ""
 "SEO-Tools auf Knopfdruck\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
-"Das *Promote*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n"
+"Das *Werbungs*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n"
 "Die Tools zur Suchmaschinenoptimierung sind sofort einsatzbereit, ohne dass eine Konfiguration\n"
 "erforderlich ist.\n"
 "\n"
@@ -20616,26 +20729,26 @@ msgstr ""
 "Fluid Grid Layouting\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. Verschieben und skalieren Sie sie\n"
+"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. Verschieben und skalieren Sie sie,\n"
 "um sie an das gewünschte Layout anzupassen.\n"
 "\n"
-"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-System\n"
+"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-System,\n"
 "das bis zu 12 Spalten skaliert, wenn sich die Größe des Geräts oder des Ansichtsfensters\n"
 "vergrößert.\n"
 "\n"
-"Professionelle Themes\n"
+"Professionelle Designmotive\n"
 "-------------------\n"
 "\n"
-"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Theme oder verwenden Sie vordefinierte Themes, um das Erscheinungsbild\n"
+"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Designmotiv oder verwenden Sie vordefinierte Designmotive, um das Erscheinungsbild\n"
 "Ihrer Website anzupassen.\n"
 "\n"
-"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Theme jederzeit mit nur einem\n"
+"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Designmotiv jederzeit mit nur einem\n"
 "Klick wechseln.\n"
 "\n"
 "Integriert mit Odoo Apps\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"### e-Commerce\n"
+"### E-Commerce\n"
 "\n"
 "Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher optimieren.\n"
 "\n"
@@ -20644,7 +20757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
 "\n"
-"### Online Events\n"
+"### Online-Veranstaltungen\n"
 "\n"
 "Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Online-Veranstaltungen; Konferenzen, Schulungen, Webinare usw.\n"
 "\n"
@@ -20807,49 +20920,49 @@ msgid ""
 "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo e-Commerce\n"
+"Odoo E-Commerce\n"
 "---------------\n"
 "\n"
-"### Optimieren Sie Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop.\n"
+"### Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop optimieren.\n"
 "\n"
-"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source e-Commerce</a>,\n"
+"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open-Source-E-Commerce</a>,\n"
 "anders als alles, was Sie bisher gesehen haben. Hier erhalten Sie tolle Produktkataloge\n"
 "und fantastische Produktbeschreibungsseiten.\n"
 "\n"
 "Es ist voll ausgestattet, mit Ihrer Verwaltungssoftware integriert, individuell anpassbar\n"
 "und super benutzerfreundlich.\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie fantastische Produktseiten\n"
+"Fantastische Produktseiten erstellen\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Odoo's einzigartiger *'Inline Editing'* und Baustein-Ansatz macht die Erstellung von Produktseiten\n"
-"erfrischend einfach. \"Sie möchten die Preis eines Produktes ändern? Oder diesen in Fettdruck\n"
-"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?\" Einfach klicken und anpassen.\n"
+"Odoos einzigartiger *„Inline-Bearbeitung“* und Baustein-Ansatz macht die Erstellung von Produktseiten\n"
+"erfrischend einfach. „Sie möchten den Preis eines Produktes ändern? Oder diesen in Fettdruck\n"
+"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?“ Einfach klicken und anpassen.\n"
 "Was Sie sehen, bekommen Sie auch. Genau so.\n"
 "\n"
-"Per Drag & Drop können Sie mit durchdachten *'Bausteinen'* schöne Produktseiten erstellen,\n"
+"Per Drag-and-Drop können Sie mit durchdachten *„Bausteinen“* schöne Produktseiten erstellen,\n"
 "die Ihre Kunden lieben werden.\n"
 "\n"
-"Steigern Sie Ihre Erlöse pro Auftrag\n"
+"Ihre Erlöse pro Auftrag steigern\n"
 "-------------------------------\n"
 "\n"
 "Die integrierte Cross-Selling-Funktion hilft Ihnen, zusätzliche Produkte anzubieten, passend zum Inhalt des\n"
-"Warenkorbs Ihrer Kunde. (z. B. Zubehör).\n"
+"Warenkorbs Ihrer Kunde (z. B. Zubehör).\n"
 "\n"
 "Der Upselling-Algorithmus von Odoo ermöglicht es Ihnen, Besuchern ähnliche, aber\n"
 "teurere Produkte als das angezeigte vorzuschlagen, mit Anreizen.\n"
 "\n"
-"Mit der Inline-Editierfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis ändern,\n"
+"Mit der Inline-Bearbeitungsfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis ändern,\n"
 "eine Werbeaktion starten oder die Beschreibung eines Produkts verfeinern.\n"
 "\n"
-"Saubere Google Analytics-Integration\n"
+"Saubere Google-Analytics-Integration\n"
 "------------------------------------\n"
 "\n"
-"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo\n"
+"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo\n"
 "sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkorb,\n"
-"Call-to-Actions, etc. verfolgen.\n"
+"Handlungsaufforderungen, etc. verfolgen.\n"
 "\n"
-"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit  Google Analytics\n"
+"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit Google Analytics\n"
 "verbunden sind, erhalten Sie einen kompletten Ãœberblick Ihres Unternehmens.\n"
 "\n"
 "Neue Märkte erschließen\n"
@@ -20858,16 +20971,16 @@ msgstr ""
 "Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen übersetzen. Odoo macht Vorschläge\n"
 "und überträgt die Übersetzungen automatisch auf alle Seiten.\n"
 "\n"
-"Dank unserer \"On-Demand\"-Übersetzungsfunktion können Sie von professionellen Übersetzern profitieren,\n"
+"Dank unserer „Bei Bedarf“-Übersetzungsfunktion können Sie von professionellen Übersetzern profitieren,\n"
 "die all Ihre Änderungen direkt übernehmen. Passen Sie einen beliebigen Teil\n"
-"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen,\n"
+"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen\n"
 "...) und die Ãœbersetzung wird automatisch innerhalb von ca. 32 Std. aktualisiert.\n"
 "\n"
-"Verfeinern Sie Ihren Katalog\n"
+"Ihren Katalog verfeinern\n"
 "----------------------\n"
 "\n"
 "Sie haben die volle Kontrolle darüber, wie Sie Ihre Produkte auf der Katalogseite anzeigen:\n"
-"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht, etc.\n"
+"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht etc.\n"
 "\n"
 "Bearbeiten Sie alle Produkte inline, damit sich Ihre Website mit den Bedürfnissen Ihrer Kunden weiterentwickelt.\n"
 "\n"
@@ -20876,7 +20989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt\n"
 "basierend auf Google vielversprechende Suchbegriffe vor. Google Analytics verfolgt\n"
-"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung erstellt,\n"
+"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung erstellt\n"
 "usw.\n"
 "\n"
 "Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihr Produkt und Ihre Veranstaltungen\n"
@@ -20885,65 +20998,65 @@ msgstr ""
 "Soziale Medien nutzen\n"
 "---------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editierfunktion von Odoo. Schicken Sie\n"
-"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landing Pages, um\n"
+"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-Bearbeitungsfunktion von Odoo. Schicken Sie\n"
+"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landingpages, um\n"
 "Konversionen zu optimieren.\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie Ihr Reseller-Netzwerk\n"
+"Ihr Netzwerk von Vertriebspartnern verwalten\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie ein Reseller-Netzwerk, um neue Märkte zu erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n"
-"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Reseller-Portal.\n"
+"Verwalten Sie ein Netzwerk von Vertriebspartnern, um neue Märkte zu erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n"
+"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Portal für Vertriebspartner.\n"
 "\n"
-"Promoten Sie Ihre Reseller online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit integrierter\n"
+"Promoten Sie Ihre Vertriebspartner online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit integrierter\n"
 "Geolokalisierungsfunktion), definieren Sie spezifische Preislisten, starten Sie ein Treueprogramm\n"
-"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Resellern besondere Rabatte an), usw.\n"
+"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Vertriebspartnern besondere Rabatte an) usw.\n"
 "\n"
-"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: leistungsstarke Steuer-Engine,\n"
-"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Reseller-Interface,\n"
-", Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n"
-"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen, etc.\n"
+"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: leistungsstarke Steuerungsmaschine,\n"
+"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Vertriebspartnerschnittstelle,\n"
+"Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n"
+"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen etc.\n"
 "\n"
 "Sie brauchen keine Schnittstelle zu Ihrer Lager-, Verkaufs- oder Buchhaltungssoftware.\n"
 "Alles ist mit Odoo integriert. Unkompliziert und in Echtzeit.\n"
 "\n"
-"Sauberer Kassenvorgang\n"
+"Sauberer Kassiervorgang\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
 "Wandeln Sie den Großteil des Besucherinteresses in echte Bestellungen um, mithilfe eines sauberen, \n"
-"benutzerfreundlichen Kassenvorgangs\n"
+"benutzerfreundlichen Kassiervorgangs\n"
 "und einer minimalen Anzahl von Schritten auf jeder Seite.\n"
 "\n"
-"Passen Sie Ihren Kassenvorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: Zahlungsarten,\n"
-"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen, etc.\n"
+"Passen Sie Ihren Kassiervorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: Zahlungsarten,\n"
+"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen etc.\n"
 "\n"
-"Und vieles mehr...\n"
+"Und vieles mehr ...\n"
 "----------------\n"
 "\n"
-"### Online Sales\n"
+"### Online-Verkäufe\n"
 "\n"
-"-   Mobiles Interface\n"
-"-   Verkauf von Produkten, Events oder Dienstleistungen\n"
+"-   Mobile Schnittstelle\n"
+"-   Verkauf von Produkten, Veranstaltungstickets oder Dienstleistungen\n"
 "-   Flexible Preislisten\n"
 "-   Produkte mit Varianten\n"
 "-   Mehrere Shops\n"
-"-   Hervorragender Kassenvorgang\n"
+"-   Hervorragender Kassiervorgang\n"
 "\n"
-"### Kunden-Service\n"
+"### Kundenservice\n"
 "\n"
-"-   Kundenportal um Bestellungen zu verfolgen\n"
-"-   Shopping-Hilfe dank Website-Live Chat\n"
+"-   Kundenportal, um Bestellungen zu verfolgen\n"
+"-   Shopping-Hilfe dank Website-Livechat\n"
 "-   Retourenmanagement\n"
 "-   Erweiterte Versandregeln\n"
-"-   Coupons oder Geschenkgutscheine\n"
+"-   Gutescheincodes oder Geschenkgutscheine\n"
 "\n"
 "### Auftragsmanagement\n"
 "\n"
 "-   Erweiterte Lagerverwaltungsfunktionen\n"
 "-   Integration von Abrechnung und Buchhaltung\n"
 "-   Massenmailings und Kundensegmentierung\n"
-"-   Lead Automation und Marketing-Kampagnen\n"
-"-   Persistenter Warenkorb\n"
+"-   Lead-Automatisierung und Marketingkampagnen\n"
+"-   Bleibender Warenkorb\n"
 "\n"
 "Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
 "--------------------------------\n"
@@ -20958,7 +21071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Online-Veranstaltungen\n"
 "\n"
-"Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Veranstaltungen online; Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n"
+"Planen, organisieren, bewerben oder verkaufen Sie Veranstaltungen online; Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
@@ -20971,15 +21084,15 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
 msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle Aktivitäten verfolgen, die mit "
-"einem Lieferanten zusammenhängen."
+"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten "
+"verbundenen Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
 msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten im Zusammenhang mit Ihren Kontakten "
-"verfolgen."
+"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen "
+"Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -20990,14 +21103,14 @@ msgid ""
 "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Odoo verarbeitet gerade eine geplante Aktion.\n"
-"Moduloperationen sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
+"Modulvorgänge sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
 #, python-format
 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
-msgstr "Odoo kann die erzeugten PDFs nichtzusammenzuführen."
+msgstr "Odoo kann die erzeugten PDFs nicht zusammenzuführen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
@@ -21005,7 +21118,7 @@ msgid ""
 "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
 "get the required padding size."
 msgstr ""
-"Odoo fügt automatisch '0' vor 'Nächste Nummer' hinzu, um die erforderliche "
+"Odoo fügt automatisch „0“ vor „Nächste Nummer“ hinzu, um die erforderliche "
 "Länge zu haben."
 
 #. module: base
@@ -21036,7 +21149,7 @@ msgstr "Oman"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
 msgid "On Delete"
-msgstr "Beim Entfernen"
+msgstr "On Delete"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
@@ -21047,7 +21160,7 @@ msgstr "Für mehrfache Dokumente"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
 msgid "On delete property for many2one fields"
-msgstr "Abhängigkeiten many2one Felder"
+msgstr "On-delete-Eigenschaft für many2one-Felder"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking
@@ -21057,12 +21170,12 @@ msgstr "Bezahlung & Kommissionierung vor Ort"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
 msgid "Onboarding Tips"
-msgstr "Einführungsratschläge"
+msgstr "Einführungstipps"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
 msgid "Onboarding toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung Werkzeugkasten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
@@ -21071,7 +21184,7 @@ msgid ""
 "margin computation."
 msgstr ""
 "Sobald die Lieferung validiert ist, aktualisieren Sie die Kosten auf dem "
-"Kundenauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten."
+"Verkaufsauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21104,8 +21217,8 @@ msgid ""
 "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
 "`address fields`"
 msgstr ""
-"One2Many Felder können nicht in die Synchronisierung von  "
-"`commercial_fields` oder `address fields` mit einbezogen werden. "
+"One2Many-Felder können nicht in die Synchronisierung von `commercial_fields`"
+" oder `address fields` mit einbezogen werden. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
@@ -21120,12 +21233,12 @@ msgstr "Online-Veranstaltungsstände"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
 msgid "Online Event Ticketing"
-msgstr "Online Event Ticketverkauf"
+msgstr "Online-Veranstaltung Ticketverkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
 msgid "Online Jobs"
-msgstr "Online Stellenangebote"
+msgstr "Online-Stellenangebote"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
@@ -21135,26 +21248,26 @@ msgstr "Online-Mitgliederverzeichnis"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project
 msgid "Online Task Submission"
-msgstr "Online Aufgabenübermittlung"
+msgstr "Online-Aufgabenübermittlung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
 msgid "Online appointments scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Online-Terminplaner"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr "Nur ein Administrator darf Änderungen vornehmen"
+msgstr "Nur Administrator können die Einstellungen ändern"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
 #, python-format
 msgid "Only administrators can execute this action."
-msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen"
+msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21178,8 +21291,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht Null/Leer).\n"
 "\n"
-"* Bei extension (Vorgabe), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
-"* Bei primary, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
+"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
+"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21207,10 +21320,9 @@ msgid ""
 " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
 "existing Journal Items."
 msgstr ""
-"Voraussichtlich wird  nur der nach einer Zusammenfassung verbleibende "
-"Kontakt mit bereits existierenden Geschäftsdokumenten verbunden. Fragen Sie "
-"deshalb Ihren Administrator, ob möglicherweise mehrere Kontakte  verbleiben "
-"müssen."
+"Nur der Zielkontakt kann mit bestehenden Journalbuchungen verknüpft werden. "
+"Bitte fragen Sie den Administrator, wenn Sie mehrere Kontakte, die mit "
+"bestehenden Journalbuchungen verknüpft sind, zusammenführen möchten."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21236,12 +21348,12 @@ msgstr "Offen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
 msgid "Open Apps"
-msgstr "Öffne Apps"
+msgstr "Apps öffnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
 msgid "Open Sans"
-msgstr "Offene Sans"
+msgstr "Open Sans"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
@@ -21257,7 +21369,7 @@ msgstr "Fenster öffnen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
 msgid "Open a Window"
-msgstr "Öffne Fenster"
+msgstr "Ein Fenster öffnen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21269,7 +21381,7 @@ msgstr "Vorgang:"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
 msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr "Opportunity zu Verkaufsangebot"
+msgstr "Verkaufschance in Angebot"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
@@ -21280,7 +21392,7 @@ msgstr "Option"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
 msgid ""
 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
-msgstr "Optionaler Domainfilter - als Python Ausdruck"
+msgstr "Optionale Bereichsfilterung der Zieldaten, als Python-Ausdruck"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
@@ -21295,30 +21407,30 @@ msgid ""
 "Optional help text for the users with a description of the target view, such"
 " as its usage and purpose."
 msgstr ""
-"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren "
-"Verwendung und Aufgabe."
+"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, "
+"deren Verwendung und Zweck."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
 msgid "Optional model, mostly used for needactions."
-msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen verwandt"
+msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen genutzt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
 msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr "Optionales Passwort für SMTP Authentifizierung"
+msgstr "Optionales Passwort für SMTP-Authentifizierung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Optional timezone name"
-msgstr "Optionale Bezeichnung Zeitzone"
+msgstr "Optionale Zeitzonenbezeichnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
 msgid "Optional username for SMTP authentication"
-msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP Authentifizierung"
+msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP-Authentifizierung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -21372,19 +21484,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
 msgstr ""
-"Organisieren Sie Events, Schulungen und Webinare\n"
+"Organisieren Sie Veranstaltungen, Schulungen und Webinare\n"
 "-------------------------------------\n"
 "\n"
 "### Planen, bekanntmachen, verkaufen, organisieren\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Event; mehrere Seiten, Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, Event-relevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), Event-spezifische Menüs.\n"
+"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Veranstaltung; mehrere Seiten, Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, veranstaltungsrelevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), veranstaltungsspezifische Menüs.\n"
 "\n"
-"Organisieren Sie Ihre Vorträge\n"
+"Ihre Vorträge organisieren\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
 "### Vom Vortragsvorschlag zur Veröffentlichung\n"
 "\n"
-"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Events hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n"
+"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Veranstaltungen hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n"
 "\n"
 "Die einzigartige Frontend- und Backend-Integration von Odoo macht Organisation und Veröffentlichung so einfach. Gestalten Sie mit Leichtigkeit eine schöne Biografie des Vortragenden und die Beschreibung des Vortrags.\n"
 "\n"
@@ -21393,23 +21505,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Eine starke Benutzeroberfläche\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie eine überzeugende Tagesordnung für jedes Event, die automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen Sie die Filterung nach Tags, Standorten oder Vortragenden.\n"
+"Erhalten Sie ein überzeugende Programm für jede Veranstaltungen, die automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen Sie die Filterung nach Stichwörtern, Standorten oder Vortragenden.\n"
 "\n"
 "Sponsoren verwalten\n"
 "--------------- \n"
 "\n"
 "### Verkaufen Sie das Sponsoring, fördern Sie Ihre Sponsoren\n"
 "\n"
-"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Events hinzu und veröffentlichen Sie Sponsoren nach Stufe (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des jeweiligen Events.\n"
+"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Veranstaltungen hinzu und veröffentlichen Sie Sponsoren nach Level (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des jeweiligen Veranstaltungen.\n"
 "\n"
 "Um eine vollständige Verkaufszyklus-Integration zu gewährleisten, können Sie Sponsoring-Pakete online über Odoo E-Commerce verkaufen.\n"
 "\n"
-"Kommunizieren Sie effizient\n"
+"Effizient kommunizieren\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Events\n"
+"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Veranstaltungen\n"
 "\n"
-"Sie können auch einen Blog für jedes Event aktivieren, sodass Sie über ein spezielles Event kommunizieren können. Besucher können Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden."
+"Sie können auch einen Blog für jede Veranstaltung aktivieren, sodass Sie über eine spezielle Veranstaltung kommunizieren können. Besucher können Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
@@ -21530,21 +21642,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
 msgstr ""
-"Events, Trainings & Webinare organisieren\n"
+"Veranstaltungen, Trainings & Webinare organisieren\n"
 "-------------------------------------\n"
 "\n"
-"### Planen, Promoten, Verkaufen, Organisieren\n"
+"### Planen, Bewerben, Verkaufen, Organisieren\n"
 "\n"
-"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Events benötigen.\n"
+"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Veranstaltungen benötigen.\n"
 "\n"
 "Atemberaubende Veranstaltungsseiten erstellen\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "### Alte WYSIWYG-Editoren loswerden\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag & Drop von durchdachten *'Building Blocks'*. Veröffentlichen Sie Fotos, Redner, Termine usw.\n"
+"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag-and-Drop von durchdachten *„Bausteinen“*. Veröffentlichen Sie Fotos, Redner, Termine usw.\n"
 "\n"
-"Odoo's einzigartiger *'edit inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Redner vorstellen? Den Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Sponsoren werben?\" - Einfach klicken und ändern.\n"
+"Odoos einzigartiger *„Inline bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Redner vorstellen? Den Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Um Sponsoren werben?\" - Einfach klicken und ändern.\n"
 "\n"
 "Tickets online verkaufen\n"
 "-------------------\n"
@@ -21555,35 +21667,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Steigern Sie Ihren Umsatz mit Frühbucherpreisen, Sonderkonditionen für Mitglieder oder Zusatzleistungen bei mehreren Tickets.\n"
 "\n"
-"Eine saubere Google Analytics-Integration\n"
+"Eine saubere Google-Analytics-Integration\n"
 "------------------------------------\n"
 "\n"
-"### Kontrollen Sie Ihren Sales Funnel mit Google Analytics\n"
+"### Kontrollen Sie Ihren Verkaufstrichter mit Google Analytics\n"
 "\n"
-"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions usw. verfolgen.\n"
+"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen usw. verfolgen.\n"
 "\n"
-"Da die Odoo-Marketing-Tools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Überblick über Ihr Unternehmen.\n"
+"Da die Odoo-Marketingtools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Überblick über Ihr Unternehmen.\n"
 "\n"
-"Events effizient bewerben\n"
+"Veranstaltungen effizient bewerben\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
-"### Massenmailing & Social Media\n"
+"### Massenmailing & Soziale Medien\n"
 "\n"
 "Nutzen Sie die Segmentierung, die Integration sozialer Netzwerke und die Massenversandfunktionen, um Ihre Veranstaltungen bei der richtigen Zielgruppe zu bewerben. Richten Sie automatisierte E-Mails an Teilnehmer ein, um sie kurzfristig zu informieren.\n"
 "\n"
-"Designer-freundliche Themes\n"
+"Designerfreundliche Motive\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
 "### Designer lieben die Arbeit mit Odoo\n"
 "\n"
-"Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu programmieren, um neue Seiten, Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Themes leicht anderswo einzusetzen.\n"
+"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu programmieren, um neue Seiten, Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Designmotive leicht anderswo einzusetzen.\n"
 "\n"
 "Dank des Bausteinkonzepts bleibt die Website auch dann sauber, wenn die Endnutzer neue Inhalte erstellen.\n"
 "\n"
-"Rücken Sie Ihre Events in den Fokus\n"
+"Rücken Sie Ihre Veranstaltungen in den Fokus\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"### SEO-Tools immer Griffbereit\n"
+"### SEO-Tools immer griffbereit\n"
 "\n"
 "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt Schlüsselwörter entsprechend der meist gesuchten Begriffe in Google vor, Google Analytics verfolgt Warenkörbe und Sitemaps werden automatisch erstellt.\n"
 "\n"
@@ -21594,34 +21706,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Optimieren: von Werbung zu Geschäftsabschlüssen\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editing-Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketing-Kampagnen auf Event-Landing Pages, um die Konversionen zu optimieren.\n"
+"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-Editing-Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf Landingpages von Veranstaltungen, um die Konversionen zu optimieren.\n"
 "\n"
-"Und vieles mehr...\n"
+"Und vieles mehr ...\n"
 "----------------\n"
 "\n"
 "### Planen\n"
 "\n"
 "-   Veranstaltungskalender\n"
 "-   Veröffentlichung von Dokumenten\n"
-"-   Ressourcenallokation\n"
-"-   Einkäufe automatisieren (Catering...)\n"
+"-   Ressourcenzuweisung\n"
+"-   Einkäufe automatisieren (Catering ...)\n"
 "-   Mehrere Standorte und Organisatoren\n"
-"-   Mobiles Interface\n"
+"-   Mobile Schnittstelle\n"
 "\n"
 "### Verkaufen\n"
 "\n"
 "-   Online- oder Offline-Verkäufe\n"
-"-   Automatische Rechnungsstellung\n"
+"-   Automatisierte Rechnungsstellung\n"
 "-   Stornierungsbedingungen\n"
 "-   Sonderpreise für Mitglieder\n"
-"-   Dashboards und Reporting\n"
+"-   Dashboards und Berichterstattung\n"
 "\n"
 "### Organisieren\n"
 "\n"
 "-   Erweiterte Planung\n"
 "-   Ausweise drucken\n"
-"-   Follow-up-E-Mails automatisieren\n"
-"-   min/max Kapazitäten\n"
+"-   Folge-E-Mails automatisieren\n"
+"-   Min./Max.-Kapazitäten\n"
 "-   Kurse und Ressourcen verwalten\n"
 "-   Mitgliedergruppe anlegen\n"
 "-   Zufriedenheitsumfragen automatisieren\n"
@@ -21629,21 +21741,21 @@ msgstr ""
 "Voll integriert mit anderen Apps\n"
 "---------------------------------\n"
 "\n"
-"### Hunderte von Open Source-Apps gratis\n"
+"### Hunderte von Open-Source-Apps gratis\n"
 "\n"
 "\n"
-"### eCommerce\n"
+"### E-Commerce\n"
 "\n"
-"Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher optimieren.\n"
+"Preisen Sie Produkte an, verkaufen Sie online, optimieren Sie das Einkaufserlebnis der Besucher.\n"
 "\n"
 "\n"
 "### Blogs\n"
 "\n"
-"Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
+"Schreiben Sie Nachrichten, gewinnen Sie neue Besucher, binden Sie Kunden.\n"
 "\n"
 "### Unser Team\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie eine großartige \"Über uns\"-Seite, indem Sie Ihr Team effizient präsentieren.\n"
+"Erstellen Sie eine großartige „Über uns“-Seite, indem Sie Ihr Team effizient präsentieren.\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -21657,12 +21769,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project
 msgid "Organize and plan your projects"
-msgstr "Organisieren und planen Sie Ihre Projekte"
+msgstr "Organisation und Planung Ihrer Projekte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_note
 msgid "Organize your work with memos"
-msgstr "Organisieren Sie Ihre Arbeit mit Memos"
+msgstr "Ihre Arbeit mit Memos organisieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
@@ -21703,7 +21815,7 @@ msgstr "Andere Adresse"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
 msgid "Other Extra Rights"
-msgstr "Weitere Extra Rechte"
+msgstr "Andere Extra-Rechte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
@@ -21713,7 +21825,7 @@ msgstr "Andere OSI-zugelassene Lizenz"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
 msgid "Other Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+msgstr "Andere Proprietäre"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
@@ -21727,7 +21839,7 @@ msgid ""
 "                                                <code>self.env</code>, etc."
 msgstr ""
 "Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n"
-"                                            <code>self.env</code>, usw."
+"                                            <code>self.env</code> usw."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -21736,7 +21848,7 @@ msgid ""
 "                                    <code>self.env</code>, etc."
 msgstr ""
 "Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n"
-"                                            <code>self.env</code>, usw."
+"                                            <code>self.env</code> usw."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -21765,8 +21877,8 @@ msgid ""
 "of services without prior warning in the event of late payment."
 msgstr ""
 "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf "
-"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. "
-"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (San Francisco) das "
+"der Rechnung oder dem Auftrag ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. Bei "
+"nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (San Francisco) das "
 "Recht vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % des noch ausstehenden "
 "Betrags zu verlangen. My Company (San Francisco) ist berechtigt, bei "
 "Zahlungsverzug die Erbringung von Dienstleistungen ohne vorherige Mahnung "
@@ -21784,7 +21896,7 @@ msgstr "Postausgangsserver"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
 msgid "Outgoing Mail Servers"
-msgstr "Ausgehende Mail Server"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
@@ -21799,7 +21911,7 @@ msgstr "Outlook-Unterstützung für Postein-/-ausgangsserver"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
 msgid "Output DPI"
-msgstr "Output DPI"
+msgstr "DPI-Auflösung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21837,17 +21949,17 @@ msgstr "PDF"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
 msgid "PLM, ECOs, Versions"
-msgstr ""
+msgstr "PLM, Änderungsaufträge, Versions"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
 msgid "PO File"
-msgstr "PO Datei"
+msgstr "PO-Datei"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
-msgstr "PO(T) Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO Editor wie"
+msgstr "PO(T)-Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO-Editor wie"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -21857,7 +21969,7 @@ msgstr "POEdit"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
 msgid "POS Adyen"
-msgstr "POS Adyen"
+msgstr "Kassensystem Adyen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
@@ -21930,12 +22042,12 @@ msgstr "Papierformat"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
 msgid "Paper Format Config"
-msgstr "Papierformat Konfiguration"
+msgstr "Papierformatkonfiguration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
 msgid "Paper Format General Configuration"
-msgstr "Papierformat Allgemeine Konfiguration"
+msgstr "Allgemeine Papierformat-Konfiguration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
@@ -21946,7 +22058,7 @@ msgstr "Papierformat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
 msgid "Paper format configuration"
-msgstr "Papierformat Konfiguration"
+msgstr "Papierformat-Konfiguration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
@@ -21956,7 +22068,7 @@ msgstr "Papierformat"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pg
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Neu-Guinea"
+msgstr "Papua-Neuguinea"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.py
@@ -21984,7 +22096,7 @@ msgstr "Ablage für Parameter"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
 msgid "Parent Application"
-msgstr "Ãœbergeordnete Applikation"
+msgstr "Ãœbergeordnete Anwendung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
@@ -22029,17 +22141,17 @@ msgstr "Partner"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
 msgid "Partner Autocomplete"
-msgstr "Partner Autovervollständigung"
+msgstr "Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
 msgid "Partner Tags"
-msgstr "Partner Tags"
+msgstr "Partner-Stichwörter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
 msgid "Partner Title"
-msgstr "Partner Title"
+msgstr "Partnertitel"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form
@@ -22067,7 +22179,7 @@ msgstr "Partner mit selber Unternehmensregistrierung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
 msgid "Partner with same Tax ID"
-msgstr "Partner mit gleicher Steuer-ID"
+msgstr "Partner mit gleicher USt-IdNr."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
@@ -22084,7 +22196,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
 msgid "Partners Geolocation"
-msgstr "Partner Geolokalisierung"
+msgstr "Geolokalisierung von Partnern"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -22108,17 +22220,17 @@ msgstr "Assistent zur Passwortprüfung"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
 msgid "Password Confirmation"
-msgstr "Passwort Bestätigung"
+msgstr "Passwortbestätigung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Password Management"
-msgstr "Passwort-Manager"
+msgstr "Passwort-Management"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
 msgid "Password Policy"
-msgstr "Kennwortrichtlinie"
+msgstr "Passwortrichtlinie"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
@@ -22134,14 +22246,14 @@ msgstr "Pfad"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
 msgid "Path (or glob pattern)"
-msgstr "Weg (oder glob-Muster)"
+msgstr "Pfad (oder glob-Muster)"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Pattern to format"
-msgstr "Pattern to format"
+msgstr "Muster zum Formatieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
@@ -22201,57 +22313,57 @@ msgstr "Zahlungsanbieter: Benutzerdefinierte Zahlungsmethoden"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
 msgid "Payment Provider: Demo"
-msgstr "Payment Provider: Demo"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Demo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
 msgid "Payment Provider: Flutterwave"
-msgstr "Payment Provider: Flutterwave"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Flutterwave"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
 msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
-msgstr "Payment Provider: Mercado Pago"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Mercado Pago"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
 msgid "Payment Provider: Mollie"
-msgstr "Payment Provider: Mollie"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Mollie"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
 msgid "Payment Provider: Ogone"
-msgstr "Payment Provider: Ogone"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Ogone"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam
 msgid "Payment Provider: PayU Latam"
-msgstr "Payment Provider: PayU Latam"
+msgstr "Zahlungsanbieter: PayU Latam"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney
 msgid "Payment Provider: PayUmoney"
-msgstr "Payment Provider: PayUmoney"
+msgstr "Zahlungsanbieter: PayUmoney"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
 msgid "Payment Provider: Paypal"
-msgstr "Payment Provider: Paypal"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Paypal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
 msgid "Payment Provider: Razorpay"
-msgstr "Payment Provider: Razorpay"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Razorpay"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
 msgid "Payment Provider: Stripe"
-msgstr "Payment Provider: Stripe"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Stripe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
 msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
-msgstr "Payment Provider: Worldline SIPS"
+msgstr "Zahlungsanbieter: Worldline SIPS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
@@ -22271,7 +22383,7 @@ msgstr "Personalabrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
 msgid "Payroll Localization"
-msgstr "Lokalisierung der Gehaltsabrechnung"
+msgstr "Lokalisierung der Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -22287,7 +22399,7 @@ msgstr "Peru"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
 msgid "Peru - Accounting"
-msgstr "Peru Buchhaltung"
+msgstr "Peru - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ph
@@ -22359,7 +22471,7 @@ msgid ""
 "Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
 "demo database."
 msgstr ""
-"Bitte bestätigen Sie,dass Sie diese Datenbank <b>irreversibly</b> zu einer "
+"Bitte bestätigen Sie, dass Sie diese Datenbank <b>unumkehrbar</b> zu einer "
 "Demo-Datenbank machen möchten."
 
 #. module: base
@@ -22370,8 +22482,8 @@ msgid ""
 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
 "explicitly."
 msgstr ""
-"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP "
-"Parameter explizit an"
+"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP-"
+"Parameter explizit an."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
@@ -22397,13 +22509,13 @@ msgid ""
 "change your own password."
 msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie den Assistenten zum Ändern des Passworts (in den "
-"Benutzereinstellungen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu "
+"Benutzerpräferenzen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu "
 "ändern."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
 msgid "PoS HR Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Kassensystem Personal Restaurant"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
@@ -22426,7 +22538,7 @@ msgstr "Tägliche Verkaufsberichte des Kassensystems"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
 msgid "Point of Sale Discounts"
-msgstr "Point-of-Sale Rabatte"
+msgstr "Kassensystem Rabatte"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pl
@@ -22436,7 +22548,7 @@ msgstr "Polen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
 msgid "Poland - Accounting"
-msgstr "Polen - Buchführung"
+msgstr "Polen - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_portal
@@ -22459,13 +22571,13 @@ msgid ""
 "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
 "                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
 msgstr ""
-"Portalnutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z.B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n"
+"Portalnutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n"
 "Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
 msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+msgstr "Portrait"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pt
@@ -22480,30 +22592,30 @@ msgstr "Portugal - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
 msgid "PostgreSQL constraint definition"
-msgstr "PostgreSQL Einschränkung"
+msgstr "PostgreSQL-Bedingungsdefinition"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
-msgstr "PostgreSQL Einschränkungen und Fremdschlüssel"
+msgstr "PostgreSQL-Bedingungen und Fremdschlüsselname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
-msgstr "PostgreSQL Tabellenname implementiert eine many2many Beziehung."
+msgstr "PostgreSQL-Tabellenname implementiert eine many2many-Beziehung."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Precision Digits"
-msgstr "Genauigkeitsziffern"
+msgstr "Nachkommastellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Präferenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
@@ -22513,7 +22625,7 @@ msgstr "Präfix"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
-msgstr "Präfixwert des Datensatzes für Sequenz"
+msgstr "Präfixwert des Datensatzes für die Sequenz"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
@@ -22535,12 +22647,12 @@ msgstr "Vorschau pdf src"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Previous Arch"
-msgstr "Vorheriger Bogen"
+msgstr "Vorherige Arch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
 msgid "Previous View Architecture"
-msgstr "Vorherige Ansicht Architektur"
+msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
@@ -22549,17 +22661,17 @@ msgid ""
 "context on the `lastcall` key"
 msgstr ""
 "Zuvor lief der Cron erfolgreich, bereitgestellt für den Job durch den "
-"Kontext auf der `lastcall` Taste"
+"Kontext auf der `lastcall`-Taste"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
 msgid "Price Accuracy"
-msgstr "Preis Dezimalstellen"
+msgstr "Preisgenauigkeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
 msgid "Primary Color"
-msgstr "Primare Farbe"
+msgstr "Primäre Farbe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
@@ -22628,12 +22740,12 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images
 msgid "Product Images"
-msgstr "Produkt Bilder"
+msgstr "Produktbilder"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
 msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
-msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)"
+msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
@@ -22648,12 +22760,12 @@ msgstr "Produktivität"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
 msgid "Products & Pricelists"
-msgstr "Produkte und Preislisten"
+msgstr "Produkte & Preislisten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
 msgid "Products Expiration Date"
-msgstr "Produkt-Ablaufdatum"
+msgstr "Ablaufdatum von Produkten"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
@@ -22668,7 +22780,7 @@ msgstr "Professor"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
 msgid "Profile Session"
-msgstr "Profil Sitzung"
+msgstr "Profil-Sitzung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
@@ -22727,7 +22839,7 @@ msgstr "Projekt - Verkauf - Spesenabrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
 msgid "Project Expenses"
-msgstr "Projektkosten"
+msgstr "Projekt Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
@@ -22813,7 +22925,7 @@ msgstr ""
 "### Unglaublich flexibel und benutzerfreundlich\n"
 "\n"
 "\n"
-"Odoo's kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n"
+"Odoos kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n"
 "hilft Ihrem Team bei der Arbeit. Behalten Sie den Überblick über alles, vom Gesamtbild\n"
 "bis hin zum kleinsten Detail, vom Vertragsabschluss bis zur Rechnungsstellung.\n"
 "\n"
@@ -22836,9 +22948,9 @@ msgstr ""
 "### Echtzeit-Chat, Dokumentenaustausch, E-Mail-Integration\n"
 "\n"
 "Nutzen Sie den Chat, um mit Ihrem Team oder Ihren Kunden zu kommunizieren sowie Kommentare\n"
-"und Dokumente zu Aufgaben und Problemen zu teilen. Integrieren Sie Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n"
+"und Dokumente zu Aufgaben und Probleme zu teilen. Integrieren Sie Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n"
 "\n"
-"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Live Chat-Funktion der Website-Anwendung.\n"
+"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Livechat-Funktion der Website-Anwendung.\n"
 "\n"
 "Kollaboratives Schreiben\n"
 "---------------------\n"
@@ -22881,7 +22993,7 @@ msgstr "Projekt Einkauf"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
 msgid "Project expenses"
-msgstr "Projektkosten"
+msgstr "Projekt und Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -22898,14 +23010,14 @@ msgid ""
 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
 msgstr ""
-"Eigenschaften eines elementaren Basisfeldes können nicht auf diese Weise "
-"verändert werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von "
-"Python Code vor, idealerweise durch ein eigenes Modul."
+"Eigenschaften eines Basisfeldes können nicht auf diese Weise verändert "
+"werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von Python-Code "
+"vor, idealerweise durch ein eigenes Modul."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
 msgid "Prospects"
-msgstr "Anwärter"
+msgstr "Interessenten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
@@ -22938,13 +23050,13 @@ msgid ""
 "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
 "                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
 msgstr ""
-"Portalbenutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
-"Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen OpenERP Gruppen."
+"Öffentliche Benutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n"
+"Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
 msgid "Publish blog posts, announces, news"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Blog-Beiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten"
+msgstr "Blogbeiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten veröffentlichen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
@@ -22954,18 +23066,18 @@ msgstr "Veranstaltungen veröffentlichen, Tickets verkaufen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
 msgid "Publish your customer references"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Kundenreferenzen"
+msgstr "Veröffentlichung Ihrer Kundenreferenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
 msgid "Publish your members directory"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis"
+msgstr "Veröffentlichung Ihres Mitgliederverzeichnisses"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
 msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
 msgstr ""
-"Veröffentlichen Sie Ihre Reseller/Partner und leiten Sie Leads an sie weiter"
+"Ihre Vertriebspartner/Partner veröffentlichen und Leads an sie weiterleiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
@@ -22999,17 +23111,17 @@ msgstr "Einkaufsmatrix"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
 msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
-msgstr "Bestellungen, Quittungen, Lieferantenrechnungen für das Lager"
+msgstr "Einkaufsaufträge, Belege, Lieferantenrechnungen für das Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
 msgid "Purchase Requisition Stock"
-msgstr "Purchase Requisition Stock"
+msgstr "Bestellanforderung Bestand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
 msgid "Purchase Stock"
-msgstr "Lager kaufen"
+msgstr "Einkauf Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
@@ -23024,19 +23136,19 @@ msgstr "Einkauf und Verwaltung von Unteraufträgen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
 msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
-msgstr "Bestellungen, Angebote und Vereinbarungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge, Ausschreibungen und Verträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation
 msgid "Python expression"
-msgstr "Python Expression"
+msgstr "Python-Ausdruck"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
@@ -23052,7 +23164,7 @@ msgstr "QWeb"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
 msgid "QWeb Field Time"
-msgstr "QWeb-Feldzeit"
+msgstr "Qweb-Feld Zeit"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
@@ -23072,7 +23184,7 @@ msgstr "Qualität"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
 msgid "Quality Alerts, Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätswarnungen, Kontrollpunkte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
@@ -23098,7 +23210,7 @@ msgstr "Quiz and Meet (Community)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
 msgid "Quiz on Live Event Tracks"
-msgstr "Quiz zu Live-Event-Tracks"
+msgstr "Quiz zu Live-Veranstaltungsbeiträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
@@ -23113,13 +23225,13 @@ msgstr "Quiz zu Videos"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder
 msgid "Quotation Builder"
-msgstr "Angebots-Ersteller"
+msgstr "Angebotsersteller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
 msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
-msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung und Rechnungskontrolle"
+msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung & Rechnungskontrolle"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
@@ -23130,93 +23242,93 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
 msgid "Qweb Field"
-msgstr "Qweb Feld"
+msgstr "Qweb-Feld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
 msgid "Qweb Field Barcode"
-msgstr "Qweb Barcode Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Barcode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
 msgid "Qweb Field Contact"
-msgstr "Qweb Kontakt feld"
+msgstr "Qweb-Feld Kontakt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
 msgid "Qweb Field Date"
-msgstr "Qweb Datumsfeld"
+msgstr "Qweb-Feld Datum"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
 msgid "Qweb Field Datetime"
-msgstr "Qweb Uhrzeit feld"
+msgstr "Qweb-Feld Datetime"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
 msgid "Qweb Field Duration"
-msgstr "Qweb Dauer feld"
+msgstr "Qweb-Feld Dauer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
 msgid "Qweb Field Float"
-msgstr "Qweb Feld Float"
+msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
 msgid "Qweb Field Float Time"
-msgstr "Qweb Field Float Time"
+msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl Zeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
 msgid "Qweb Field HTML"
-msgstr "Qweb Feld HTML"
+msgstr "Qweb-Feld HTML"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
 msgid "Qweb Field Integer"
-msgstr "Qweb Field Integer"
+msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
 msgid "Qweb Field Many to One"
-msgstr "Qweb Field Many to One"
+msgstr "Qweb-Feld Many to One"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
 msgid "Qweb Field Monetary"
-msgstr "Qweb Field Monetary"
+msgstr "Qweb-Feld Monetär"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
 msgid "Qweb Field Relative"
-msgstr "Qweb Field Relative"
+msgstr "Qweb-Feld Relativ"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
 msgid "Qweb Field Selection"
-msgstr "Qweb Field Selection"
+msgstr "Qweb-Feld Auswahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
 msgid "Qweb Field Text"
-msgstr "Qweb Field Text"
+msgstr "Qweb-Feld Text"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
 msgid "Qweb Field qweb"
-msgstr "Qweb Feld qweb"
+msgstr "Qweb-Feld qweb"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
 msgid "Qweb field many2many"
-msgstr "Qweb field many2many"
+msgstr "Qweb-Feld many2many"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
@@ -23256,7 +23368,7 @@ msgstr "Raleway"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
 msgid "Rate String"
-msgstr "Zeichenfolge bewerten"
+msgstr "Kurs-Zeichenkette"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
@@ -23268,12 +23380,12 @@ msgstr "Kurse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
 msgid "Read Access"
-msgstr "Leserecht"
+msgstr "Lesezugriff"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
 msgid "Read Access Right"
-msgstr "Benutzer-Schreibrecht"
+msgstr "Schreibzugriffsrecht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
@@ -23317,7 +23429,7 @@ msgstr "Datensatzregel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #, python-format
 msgid "Record Rules"
-msgstr "Rechte für Daten"
+msgstr "Datensatzregeln"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -23340,14 +23452,14 @@ msgstr "Datensatz existiert nicht oder kann nicht gefunden werden."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Record rules"
-msgstr "Regel aufzeichnen"
+msgstr "Datensatzregeln"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Records:"
-msgstr "Records:"
+msgstr "Datensätze:"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -23360,7 +23472,7 @@ msgstr "Datensätze: %s"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
 msgid "Recruitment"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
@@ -23379,14 +23491,14 @@ msgstr "Rekursion erkannt."
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Recursion error in modules dependencies !"
-msgstr "Rekursionsfehler durch Abhängigkeiten zwischen Modulen !"
+msgstr "Rekursionsfehler durch Abhängigkeiten zwischen Modulen!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
 #, python-format
 msgid "Recursion found in child server actions"
-msgstr "Rekursion in Kind-Server-Aktionen gefunden"
+msgstr "Rekursion in untergeordneten Serveraktionen gefunden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
@@ -23402,23 +23514,23 @@ msgstr "Referenz"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Reference date"
-msgstr "Bezugsdatum"
+msgstr "Referenzdatum"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
 msgid "Related Company"
-msgstr "Verbundenes Unternehmen"
+msgstr "Zugehöriges Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
 msgid "Related Field"
-msgstr "Beziehungs-Feld"
+msgstr "Bezugsfeld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
 msgid "Related Model"
-msgstr "Zugehörendes Modell"
+msgstr "Verknüpftes Modell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
@@ -23428,41 +23540,41 @@ msgstr "Zugehöriger Partner"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id
 msgid "Related Server Action"
-msgstr "Verknüpfte Server-Aktion"
+msgstr "Verknüpfte Serveraktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
 msgid "Related field"
-msgstr "Related field"
+msgstr "Bezugsfeld"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
-msgstr "Zugehöriges Feld '%s' enthält nicht das Gegenmodell '%s'"
+msgstr "Bezugsfeld „%s“ enthält nicht das Gegenmodell „%s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
-msgstr "Zugehöriges Feld '%s' ist nicht vom Typ '%s'"
+msgstr "Bezugsfeld „%s“ ist nicht vom Typ „%s“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
 msgid "Relation Field"
-msgstr "Beziehungs-Feld"
+msgstr "Beziehungsfeld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
 msgid "Relation Model"
-msgstr "Relation Model"
+msgstr "Beziehungsmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
 msgid "Relation Name"
-msgstr "Bezugsname"
+msgstr "Beziehungsname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
@@ -23472,7 +23584,7 @@ msgstr "Beziehungstabelle"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
 msgid "Relation field"
-msgstr "Verknüpftes Feld"
+msgstr "Beziehungsfeld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
@@ -23500,12 +23612,12 @@ msgstr "Kontextuelle Aktion entfernen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
 msgid "Remove from the 'Print' menu"
-msgstr "Aus dem \"Drucken\"-Menü entfernen"
+msgstr "Aus dem „Drucken“-Menü entfernen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
 msgid "Remove the contextual action related to this report"
-msgstr "Entfernen Sie die kontextbezogene Aktion zu diesem Bericht"
+msgstr "Entfernen Sie die kontextuelle Aktion zu diesem Bericht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair
@@ -23530,7 +23642,7 @@ msgstr "Wiederholung versäumt"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
 msgid "Repeat every x."
-msgstr "Wiederhole alle x."
+msgstr "Alle x wiederholen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
@@ -23553,7 +23665,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Aktion melden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
@@ -23563,7 +23675,7 @@ msgstr "Berichtsdatei"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
 msgid "Report Footer"
-msgstr "Fußzeile in Bericht"
+msgstr "Fußzeile des Berichts"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_report_layout
@@ -23573,7 +23685,7 @@ msgstr "Layout des Berichts"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
 msgid "Report Model"
-msgstr "Report-Modell"
+msgstr "Berichtsmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
@@ -23584,7 +23696,7 @@ msgstr "Berichtstyp"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
 msgid "Report Xml"
-msgstr "XML Bericht"
+msgstr "XML-Bericht"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
@@ -23622,12 +23734,12 @@ msgstr "Erforderlich"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
 msgid "Resellers"
-msgstr "Reseller"
+msgstr "Vertriebspartner"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
 msgid "Reset Mode"
-msgstr "Reset-Modus"
+msgstr "Zurücksetzungsmodus"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
@@ -23637,12 +23749,12 @@ msgstr "Ansicht zurücksetzen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
 msgid "Reset View Architecture"
-msgstr "Ansicht Architektur zurücksetzen"
+msgstr "Ansichtsarchitektur zurücksetzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
 msgid "Reset View Architecture Wizard"
-msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansicht Architektur"
+msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
@@ -23652,21 +23764,21 @@ msgstr "Zurücksetzen auf eine andere Ansicht."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
 msgid "Reset to file version (hard reset)."
-msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (Hard-Reset)."
+msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (harter Reset)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Resolve other errors first"
-msgstr "Lösen Sie zunächst die anderen Fehler"
+msgstr "Zunächst die anderen Fehler lösen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
@@ -23681,7 +23793,7 @@ msgstr "Ressourcen-ID"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
 msgid "Resource Model"
-msgstr "Datenmodell"
+msgstr "Ressourcenmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
@@ -23696,7 +23808,7 @@ msgstr "Restaurant"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
 msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
-msgstr "Point-of-Sale für Restaurants "
+msgstr "Restauranterweiterungen für das Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
@@ -23731,7 +23843,7 @@ msgstr "Rumänien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
 msgid "Romania - Accounting"
-msgstr "Rumänien - Kontenführung"
+msgstr "Rumänien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
@@ -23755,7 +23867,7 @@ msgstr "Rundungseinheit"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr "Regeldefinition (Domain Filter)"
+msgstr "Regeldefinition (Bereichsfilter)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
@@ -23777,7 +23889,7 @@ msgstr "Regeln können nicht einfach aufgezeichnet und angewendet werden."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Run"
-msgstr "Starten"
+msgstr "Ausführen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
@@ -23802,7 +23914,7 @@ msgstr "Ruanda"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.re
 msgid "Réunion"
-msgstr "La Réunion"
+msgstr "Réunion"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
@@ -23812,12 +23924,12 @@ msgstr "S - ANDERE DIENSTLEISTUNGEN"
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
 msgid "SEPA Countries"
-msgstr "SEPA Länder"
+msgstr "SEPA-Länder"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
 msgid "SMS Marketing"
-msgstr "SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
@@ -23832,7 +23944,7 @@ msgstr "SMS-Tests: Leistungsmerkmale und SMS-spezifische Tests"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
 msgid "SMS Text Messaging"
-msgstr "SMS-Text-Nachrichten"
+msgstr "SMS-Textnachrichten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
@@ -23864,12 +23976,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP Server"
+msgstr "SMTP-Server"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
 msgid "SO/PO relation in case of MTO"
-msgstr "Verbindung zwischen Verkaufs-/Kaufauftrag bei Einzelfertigung"
+msgstr "Verbindung zwischen Verkaufs-/Einkaufsauftrag bei Einzelfertigung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
@@ -23877,26 +23989,26 @@ msgid ""
 "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
 "desc\""
 msgstr ""
-"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. "
-"\"x_sequence asc, id desc\"."
+"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. „x_sequence"
+" asc, id desc“."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
 msgid "SSL Certificate"
-msgstr "SSL Zertifikat"
+msgstr "SSL-Zertifikat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
 msgid "SSL Private Key"
-msgstr "SSL Private Key"
+msgstr "Privater SSL-Schlüssel"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "SSL certificate is missing for %s."
-msgstr "SSL Zertifikat fehlt für %s."
+msgstr "SSL-Zertifikat fehlt für %s."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
@@ -23928,7 +24040,7 @@ msgstr "ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bl
 msgid "Saint Barthélémy"
-msgstr "Sankt Bartholomäus"
+msgstr "Saint Barthélémy"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sh
@@ -23948,12 +24060,12 @@ msgstr "St. Lucia"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mf
 msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr "Saint-Martin (franz. Teil)"
+msgstr "Saint-Martin (französischer Teil)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pm
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "St.-Pierre und Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vc
@@ -24003,12 +24115,12 @@ msgstr "Verkauf Produktkonfiguratoren Tests"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
 msgid "Sale Project - Sale Stock"
-msgstr "Verkauf Projekt – Verkauf Lager"
+msgstr "Verkauf Projekt – Verkauf Bestand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
 msgid "Sale Purchase"
-msgstr "Sale Purchase"
+msgstr "Verkauf Einkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
@@ -24018,7 +24130,7 @@ msgstr "Verkauf Bestand Marge"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
 msgid "Sale based on service outsourcing."
-msgstr "Sale based on service outsourcing."
+msgstr "Verkauf auf der Grundlage des Outsourcing von Dienstleistungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
@@ -24043,7 +24155,7 @@ msgstr "Verkauf - Projekt"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
 msgid "Sales Expense"
-msgstr "Verkaufsaufwand"
+msgstr "Verkauf Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
@@ -24059,7 +24171,7 @@ msgstr "Verkaufsteams"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
 msgid "Sales Timesheet"
-msgstr "Zeiterfassung im Vertrieb"
+msgstr "Verkauf Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -24070,7 +24182,7 @@ msgstr "Verkauf und Vertrieb"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
 msgid "Sales and MRP Management"
-msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung"
+msgstr "Verkauf und MRP-Management"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
@@ -24112,12 +24224,12 @@ msgstr "Samstag"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sa
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi Arabien"
+msgstr "Saudi-Arabien"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
 msgid "Saudi Arabia - Accounting"
-msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung"
+msgstr "Saudi-Arabien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
@@ -24132,7 +24244,7 @@ msgstr "Speichern"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
 msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr "Als Anhangsprefix speichern"
+msgstr "Als Anhangspräfix speichern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
@@ -24142,7 +24254,7 @@ msgstr "Barcodes scannen und parsen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
 msgid "Schedule SMS in event management"
-msgstr "Schedule SMS in event management"
+msgstr "Planen Sie SMS im Veranstaltungsmanagement"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
@@ -24157,7 +24269,7 @@ msgstr "Planung von Mitarbeiterversammlungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
 msgid "Schedule timesheet when on time off"
-msgstr "Stundenzettel planen, wenn pünktlich frei ist"
+msgstr "Zeiterfassung planen, wenn im Urlaub"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
@@ -24179,7 +24291,7 @@ msgstr "Geplante Aktionen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
 msgid "Scheduled Actions Triggers"
-msgstr "Trigger für geplante Aktionen"
+msgstr "Auslöser für geplante Aktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
@@ -24194,18 +24306,18 @@ msgstr "Wissenschaftlich"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
 msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Suche"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
 msgid "Search Actions"
-msgstr "Suchaktionen"
+msgstr "Aktionen suchen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
@@ -24220,12 +24332,12 @@ msgstr "Partner suchen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
 msgid "Search Partner Category"
-msgstr "Partner-Kategorie suchen"
+msgstr "Partnerkategorie suchen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
 msgid "Search Partner Industry"
-msgstr "Suche Partner Industrie"
+msgstr "Partnerbranche suchen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view
@@ -24240,26 +24352,26 @@ msgstr "Ansichtsreferenz suchen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
-msgstr "Suche Duplikate durch Doubletten in"
+msgstr "Duplikate auf Grundlage duplizierter Daten suchen in"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
 msgid "Search modules"
-msgstr "Suche nach Modulen"
+msgstr "Module suchen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Search tag can only contain one search panel"
-msgstr "Such-Tag kann nur ein Suchfeld enthalten"
+msgstr "Suchstichwort kann nur ein Suchfeld enthalten"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
-msgstr "Suchpanel-Element mit select multi kann keine Domain haben."
+msgstr "Suchfeldelement mit select multi kann keine Domain haben."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
@@ -24308,11 +24420,11 @@ msgid ""
 "                            Odoo will propose you to merge only those having\n"
 "                            all these fields in common. (not one of the fields)."
 msgstr ""
-"Selektieren Sie die Felder, die zur Suche\n"
-"                            nach Doubletten geprüft werden sollen. Durch die Auswahl\n"
-"                            mehrerer Felder wird Odoo nur die Daten als Doubletten\n"
-"                            erkennen, bei denen die Daten in allen ausgewählten Feldern\n"
-"                            identisch sind."
+"Wählen Sie die Felder aus, die zur Suche\n"
+"                            nach Duplikaten geprüft werden sollen. Durch die Auswahl\n"
+"                            mehrerer Felder wird Odoo Ihnen vorschlagen, nur die Datensätze\n"
+"                            zusammenzuführen, bei denen die Daten in allen ausgewählten Feldern\n"
+"                            identisch sind. (nicht eines der Felder)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
@@ -24327,10 +24439,10 @@ msgid ""
 "                                will be redirected to the destination contact.\n"
 "                                You can remove contacts from this list to avoid merging them."
 msgstr ""
-"Gewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n"
-"Alle Belege eines der Kontakt werden zum verbleibenden\n"
-"Kontakt zusammengefasst. Sie können einzelne Kontakte \n"
-"entfernen, um eine Zusammenfassung zu vermeiden."
+"Ausgewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n"
+"                                Alle Dokumente, die mit einem dieser Kontakte verknüpft sind,\n"
+"                                werden zum Zielkontakt umgeleitet.\n"
+"                                ie können einzelne Kontakte entfernen, um eine Zusammenführung zu vermeiden."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -24345,7 +24457,7 @@ msgstr "Auswahl"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
 msgid "Selection Options"
-msgstr "Datenauswahl"
+msgstr "Auswahloptionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
@@ -24376,7 +24488,7 @@ msgstr "Verkauf basierend auf Zeiterfassung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital
 msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
-msgstr "Verkaufen Sie digitale Produkte in Ihrem Online-Shop"
+msgstr "Verkauf digitaler Produkte in Ihrem Online-Shop"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
@@ -24386,12 +24498,12 @@ msgstr "Veranstaltungstickets online verkaufen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay
 msgid "Sell on eBay easily"
-msgstr ""
+msgstr "Einfach bei Ebay verkaufen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
 msgid "Sell your courses online"
-msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse online"
+msgstr "Online-Verkauf Ihrer Kurse"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
@@ -24401,7 +24513,7 @@ msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse über die E-Commerce-Funktionen der Website."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
 msgid "Sell your products online"
-msgstr "Verkaufen Sie Ihre Produkte online"
+msgstr "Online-Verkauf Ihrer Produkte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
@@ -24421,13 +24533,13 @@ msgstr "SMS mit Leads and Besucher senden"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
 msgid "Send documents to sign online"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente versenden, um online zu unterzeichnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
 msgid "Send text messages as event reminders"
-msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Event-Erinnerungen"
+msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Veranstaltungserinnerungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
@@ -24445,7 +24557,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
 msgid "Send your surveys or share them live."
-msgstr "Senden Sie Ihre Umfragen oder teilen Sie sie live."
+msgstr "Ihre Umfragen versenden oder live teilen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sn
@@ -24455,7 +24567,7 @@ msgstr "Senegal"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
 msgid "Sepa Direct Debit Payment Provider"
-msgstr ""
+msgstr "SEPA-Lastschrift-Zahlungsanbieter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
@@ -24467,7 +24579,8 @@ msgstr "Trennformat"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Separator use to split the address from the display_name."
-msgstr "Trennzeichen zum Trennen der Adresse vom Anzeigenamen."
+msgstr ""
+"Verwendung eines Trennzeichens zum Trennen der Adresse vom display_name."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
@@ -24498,12 +24611,12 @@ msgstr "Sequenzcode"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
 msgid "Sequence Date Range"
-msgstr "Sequence Date Range"
+msgstr "Sequenz Datumsbereich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
 msgid "Sequence Size"
-msgstr "Stellenzahl"
+msgstr "Sequenzgröße"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
@@ -24517,7 +24630,7 @@ msgstr "Sequenzen"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
 msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr "Sequenzen- und Identifizierungsmerkmale"
+msgstr "Sequenzen und Identifizierungen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.rs
@@ -24545,7 +24658,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
 msgid "Server Action value mapping"
-msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung"
+msgstr "Serveraktion-Wertzuordnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
@@ -24553,7 +24666,7 @@ msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
 msgid "Server Actions"
-msgstr "Server-Aktionen"
+msgstr "Serveraktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
@@ -24592,30 +24705,30 @@ msgstr "Sitzung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
 msgid "Set NULL"
-msgstr "Set NULL"
+msgstr "NULL einstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
 msgid "Set Password"
-msgstr "Passwort setzen"
+msgstr "Passwort einrichten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Set as Todo"
-msgstr "Als \"Zu erledigen\" setzen"
+msgstr "Auf „Zu erledigen“ setzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company
 msgid "Set your company data"
-msgstr "Geben Sie Ihre Firmendaten ein"
+msgstr "Geben Sie Ihre Unternehmensdaten ein"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
 msgid "Set your company's data for documents header/footer."
 msgstr ""
-"Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf- / Fußzeile von "
-"Dokumenten fest."
+"Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf-/Fußzeile von Dokumenten"
+" fest."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
@@ -24656,28 +24769,28 @@ msgstr "Seychellen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
 msgid "Share Group"
-msgstr "Mit Gruppe teilen"
+msgstr "Gruppe teilen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
 msgid "Share Partner"
-msgstr "Share Partner"
+msgstr "Partner teilen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
 msgid "Share User"
-msgstr "Mit Benutzer teilen"
+msgstr "Benutzer teilen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
 msgid "Shared"
-msgstr "Freigegeben"
+msgstr "Geteilt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
 msgid "Shopper's Wishlist"
-msgstr "Einkaufs-Wunschliste"
+msgstr "Einkaufswunschliste"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -24700,7 +24813,7 @@ msgstr "Alle anzeigen"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
 msgid "Show Currency Rates"
-msgstr "Währungskurse anzeigen"
+msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
@@ -24715,7 +24828,7 @@ msgstr "Inaktive Währungen anzeigen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
 msgid "Show your company address on Google Maps"
-msgstr "Zeigen Sie Ihre Firmenadresse auf Google Maps an"
+msgstr "Anzeige Ihrer Unternehmensadresse auf Google Maps"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sl
@@ -24726,7 +24839,7 @@ msgstr "Sierra Leone"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
 msgid "Sign"
-msgstr "eSignatur"
+msgstr "E-Signatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
@@ -24736,7 +24849,7 @@ msgstr "Registrieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
 msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
-msgstr "Einfache Rabatte am Point-of-Sale "
+msgstr "Einfache Rabatte im Kassensystem"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -24762,7 +24875,7 @@ msgstr "Singapur - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sx
 msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr "Saint-Martin (Niederländischer Teil)"
+msgstr "Saint-Martin (niederländischer Teil)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
@@ -24777,7 +24890,7 @@ msgstr "Die Größe des Feldes darf nicht negativ sein."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
 msgid "Skills Certification"
-msgstr "Zertifizierung der Fähigkeiten"
+msgstr "Kompetenzen Zertifizierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
@@ -24787,7 +24900,7 @@ msgstr "Kompetenzmanagement"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
 msgid "Skills e-learning"
-msgstr "Fähigkeiten E-Learning"
+msgstr "Kompetenzen E-Learning"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
@@ -24824,12 +24937,12 @@ msgstr "Slowenien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
 msgid "Slovenian - Accounting"
-msgstr "Slowenien - Buchführung"
+msgstr "Slowenien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
 msgid "Snail Mail"
-msgstr "Schneckenpost"
+msgstr "Postsendung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
@@ -24839,17 +24952,17 @@ msgstr "Social Marketing"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
 msgid "Social Media"
-msgstr "Soziale Medien"
+msgstr "Social Media"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
 msgid "Social media connectors for company settings."
-msgstr "Social-Media-Konnektoren für das Firmenumfeld."
+msgstr "Social-Media-Konnektoren für Unternehmenseinstellungen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sb
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Solomoninseln"
+msgstr "Salomonen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.so
@@ -24867,7 +24980,7 @@ msgstr "Manchmal BIC oder SWIFT genannt"
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments"
-msgstr "Sorry, die Syntax 'name:agg(field)' ist für Anhänge nicht verfügbar."
+msgstr "Sorry, die Syntax „name:agg(field)“ ist für Anhänge nicht verfügbar."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -24884,15 +24997,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
 msgstr ""
-"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument "
-"zuzugreifen."
+"Tut uns leid, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
-msgstr "Entschuldigung, Sie dürfen in diesem Dokument nicht schreiben"
+msgstr "Es tut uns leid, Sie dürfen in diesem Dokument nicht schreiben"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -24914,7 +25026,7 @@ msgstr "Südafrika"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
 msgid "South Africa - Accounting"
-msgstr "South Africa - Accounting"
+msgstr "Südafrika - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.south_america
@@ -24924,7 +25036,7 @@ msgstr "Südamerika"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gs
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln"
+msgstr "Südgeorgien und Südliche Sandwichinseln"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kr
@@ -24951,7 +25063,7 @@ msgstr "Spanien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
-msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)"
+msgstr "Spanien - Buchhaltung (PGCE 2008)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
@@ -24997,7 +25109,7 @@ msgstr "Speedscope"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
 msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
-msgstr "Sponsoren, Videos, Programm, Event-News"
+msgstr "Sponsoren, Beiträge, Programm, Veranstaltungsnews"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
@@ -25037,13 +25149,13 @@ msgstr "Tabellenkalkulation"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
 msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
-msgstr "Buhhaltingsformeln für Tabellenkalkulation"
+msgstr "Buchhaltungsformeln für Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
 msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
-msgstr "Buhhaltingsformeln für Tabellenkalkulation"
+msgstr "Buchhaltungsformeln für Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
@@ -25073,7 +25185,7 @@ msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Spesenabrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
 msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Spesenabrechnung und Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
@@ -25094,7 +25206,7 @@ msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Einkäufe"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
 msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
-msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Verkauf"
+msgstr "Tabellenkalkulationsdashboard für Verkäufe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
@@ -25125,7 +25237,7 @@ msgstr "Standard"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
 msgid "Start configuration"
-msgstr "Einrichtung beginnen"
+msgstr "Konfiguration beginnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
@@ -25142,12 +25254,12 @@ msgstr "Einrichtung beginnen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
 msgid "State"
-msgstr "Staat"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
 msgid "State Code"
-msgstr "Bundesland Kürzel"
+msgstr "Bundeslandkürzel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
@@ -25157,7 +25269,7 @@ msgstr "Bundesland"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
 msgid "State Required"
-msgstr "Staat Erforderlich"
+msgstr "Bundesland Erforderlich"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ps
@@ -25167,7 +25279,7 @@ msgstr "Staat Palästina"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state
 msgid "State of the onboarding company step"
-msgstr "State of the onboarding company step"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
@@ -25187,7 +25299,7 @@ msgstr "Status"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
 msgid "Step"
-msgstr "Schrittweise Erhöhung"
+msgstr "Schritt"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -25195,12 +25307,12 @@ msgstr "Schrittweise Erhöhung"
 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
 #, python-format
 msgid "Step must not be zero."
-msgstr "Inkrementierung muss größer Null sein"
+msgstr "Schritt muss größer Null sein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
 msgid "Stock - SMS"
-msgstr "Lagerbestand - SMS"
+msgstr "Lager - SMS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
@@ -25228,7 +25340,7 @@ msgstr "Straße"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
@@ -25237,7 +25349,7 @@ msgstr "Straße 2..."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
@@ -25255,12 +25367,12 @@ msgstr "Studio"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
 msgid "Subcontract Productions"
-msgstr "Subcontract Productions"
+msgstr "Unterauftragsproduktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
 msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
-msgstr "Lohnbearbeitungsverwaltung mit Bestandsbewertung"
+msgstr "Verwaltung von Unteraufträgen mit Bestandsbewertung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
@@ -25270,7 +25382,7 @@ msgstr "Untermenüs"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
 msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
-msgstr "Einreichen, Überprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterauslagen"
+msgstr "Einreichen, Überprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterspesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
@@ -25290,12 +25402,12 @@ msgstr "Sudan"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
 msgid "Suffix"
-msgstr "Endung"
+msgstr "Suffix"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
-msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz"
+msgstr "Suffix des Datensatzes für eine Sequenz"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
@@ -25315,12 +25427,13 @@ msgstr "Zusätzliche Argumente"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
 msgid "Support for Android & iOS Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützung für Android- & iOS-Apps"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
 msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
-msgstr "Unterstützung von Live-Tracks: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube"
+msgstr ""
+"Unterstützung von Live-Beiträgen: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sr
@@ -25337,7 +25450,7 @@ msgstr "Umfragen"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sj
 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard- und Jan Mayen-Inseln"
+msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.se
@@ -25367,7 +25480,7 @@ msgstr "Schweiz"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
 msgid "Switzerland - Accounting"
-msgstr "Schweizer Buchführung"
+msgstr "Schweiz - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
@@ -25382,7 +25495,7 @@ msgstr "Symbol"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
 msgid "Symbol Position"
-msgstr "Position des Symbols"
+msgstr "Symbolposition"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sy
@@ -25430,12 +25543,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
 msgid "TGZ Archive"
-msgstr "TGZ Archiv"
+msgstr "TGZ-Archiv"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
-msgstr "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
+msgstr "TGZ-Format: bündelt mehrere PO(T)-Dateien in einem einzigen Archiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
@@ -25460,7 +25573,7 @@ msgstr "Stichwort"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
@@ -25508,13 +25621,13 @@ msgstr "Ziel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
 msgid "Target Model"
-msgstr "Ziel-Modell"
+msgstr "Zielmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
 msgid "Target Model Name"
-msgstr "Ziel-Model Name"
+msgstr "Zielmodellname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
@@ -25525,7 +25638,7 @@ msgstr "Zielfenster"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
 msgid "Task Generation from Sales Orders"
-msgstr "Aufgabenerstellung aus Aufträgen"
+msgstr "Aufgabenerstellung aus Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
@@ -25566,7 +25679,7 @@ msgstr "Technische Bezeichnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
 msgid "Technical Rate"
-msgstr "Technische Rate"
+msgstr "Technischer Kurs"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
@@ -25596,7 +25709,7 @@ msgstr "Vorlagenname fehlt in Datei %r."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
 msgid "Test - Base Automation"
-msgstr "Test - Base Automation"
+msgstr "Test - Basisautomatisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
@@ -25611,7 +25724,7 @@ msgstr "Test API"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
 msgid "Test Action Bindings"
-msgstr "Test Action Bindings"
+msgstr "Test Aktionsbindungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
@@ -25621,22 +25734,22 @@ msgstr "Verbindung testen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
 msgid "Test Discuss (full)"
-msgstr "Test Discuss (komplett)"
+msgstr "Test Dialog (komplett)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
 msgid "Test Full Crm Flow"
-msgstr "Test Voll Crm Fluss"
+msgstr "Test für vollständigen CRM-Ablauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
 msgid "Test Full Event Flow"
-msgstr "Vollständigen Event-Flow testen"
+msgstr "Test für vollständigen Ereignisablauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
 msgid "Test Full eLearning Flow"
-msgstr "Vollständigen E-Learning-Flow testen"
+msgstr "Test für vollständigen E-Learning-Ablauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
@@ -25661,12 +25774,12 @@ msgstr "Test RPC"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
 msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
-msgstr "Testsuite für Verkaufstproduktkonfigurator"
+msgstr "Testsuite für Verkaufsproduktkonfigurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
 msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
-msgstr "Installation Testdatenmodul (see test_data_module)"
+msgstr "Installation des Testdatenmodul (siehe test_data_module)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
@@ -25674,18 +25787,18 @@ msgid ""
 "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and"
 " performance tests."
 msgstr ""
-"Test von Discuss mit allen möglichen installierten Overrides, einschließlich"
-" Funktions- und Leistungstests."
+"Test von Dialog mit allen möglichen installierten Überschreibungen, "
+"einschließlich Funktions- und Leistungstests."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
 msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
-msgstr "Test von Discuss mit allen möglichen Übersteuerungen installiert."
+msgstr "Test von Dialog mit allen möglichen Überschreibungen installiert."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
 msgid "Test testing utilities"
-msgstr "Testen Sie Testprogramme"
+msgstr "Test Testprogramme"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
@@ -25717,7 +25830,7 @@ msgstr "Tests für read_group"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
 msgid "Tests for the search panel python methods"
-msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchpanels"
+msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchfelds"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
@@ -25745,7 +25858,7 @@ msgstr "Thailand"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
 msgid "Thailand - Accounting"
-msgstr "Thailändische Buchführung"
+msgstr "Thailand - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -25759,7 +25872,8 @@ msgstr "Die „%s“-Aktion kann nicht als Startaktion gewählt werden."
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
-msgstr "Die Aktion \"App Switcher\" kann nicht als Home-Aktion ausgewählt werden."
+msgstr ""
+"Die Aktion „App Switcher“ kann nicht als Startaktion ausgewählt werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
@@ -25769,7 +25883,7 @@ msgid ""
 "The ISO country code in two chars. \n"
 "You can use this field for quick search."
 msgstr ""
-"Iso Landescode in zwei Zeichen. \n"
+"ISO-Ländercode in zwei Zeichen. \n"
 "Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche einsetzen."
 
 #. module: base
@@ -25794,10 +25908,10 @@ msgid ""
 " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it "
 "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
 msgstr ""
-"Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei "
-"Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 entspricht "
-"1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird 106,500 daraus "
-"erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-Trenner."
+"Das Format des Trennzeichens sollte [,n] entsprechen, wobei 0 < n :mit der "
+"Einerstelle beginnt. -1 beendet die Trennung. z. B. [3,2,-1] stellt 106500 "
+"als 1,06,500 dar; [1,2,-1] stellt 106,50,0 dar;[3] stellt 106,500 dar. "
+"Jeweils mit „,“ als Tausendertrennzeichen versehen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -25809,10 +25923,10 @@ msgid ""
 " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as"
 " 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
 msgstr ""
-"Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei "
-"Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 entspricht "
-"1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird 106,500 daraus "
-"erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-Trenner."
+"Das Format des Trennzeichens sollte [,n] entsprechen, wobei 0 < n :mit der "
+"Einerstelle beginnt. -1 beendet die Trennung. z. B. [3,2,-1] stellt 106500 "
+"als 1,06,500 dar;[1,2,-1] stellt 106,50,0 dar;[3] stellt 106,500 dar. "
+"Jeweils mit dem Tausendertrennzeichen versehen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
@@ -25830,7 +25944,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
 msgid "The URL code of the language must be unique !"
-msgstr "Der URL-Code der Sprache muss eindeutig sein !"
+msgstr "Der URL-Code der Sprache muss eindeutig sein!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -25847,8 +25961,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
 msgstr ""
-"Das \"Aktiv\" Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie ohne diese zu "
-"löschen."
+"Das aktive Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie, ohne diese zu "
+"entfernen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -25899,7 +26013,7 @@ msgid ""
 "the default company of %(active_users)s users."
 msgstr ""
 "Das Unternehmen %(company_name)s kann nicht archiviert werden, da es noch "
-"als Standardfirma der Benutzer %(active_users)s verwendet wird."
+"als Standardunternehmen der Benutzer %(active_users)s verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
@@ -25940,17 +26054,17 @@ msgstr "Die Währung des Kurses 1 zum Kurs der Währung."
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
 msgid "The currency rate must be strictly positive."
-msgstr "The currency rate must be strictly positive."
+msgstr "Der Währungskurs muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
 msgid "The default company for this user."
-msgstr "Die Standardfirma für diesen Benutzer."
+msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
 msgid "The demonstration data of"
-msgstr "The demonstration data of"
+msgstr "Die Demonstrationsdaten von"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -25958,8 +26072,8 @@ msgstr "The demonstration data of"
 #, python-format
 msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
 msgstr ""
-"Das Feld '%s' kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem Feld "
-"'%s' besteht."
+"Das Feld „%s“ kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem Feld "
+"„%s“ besteht."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
@@ -25969,7 +26083,7 @@ msgid ""
 "                                                the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
 "                                                assignment."
 msgstr ""
-"Das Feld <strong>Compute</strong> ist der Python-Code zum\n"
+"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zum\n"
 "                                            Berechnen des Feldwertes über einen Gruppe von Datensätzen. Der Wert \n"
 "                                            des Feldes muss jedem Datensatz mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugeordnet werden."
 
@@ -25981,8 +26095,8 @@ msgid ""
 "                                    the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
 "                                    assignment."
 msgstr ""
-"Das Feld <strong>Compute</strong> ist der Python-Code zum\n"
-"                                neu Berechnen des Feldwertes über eine Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n"
+"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zur\n"
+"                                Neuberechnung des Feldwertes über eine Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n"
 "                                muss jedem Datensatz einzeln mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugordnet \n"
 "                                werden."
 
@@ -25997,7 +26111,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet die Felder auf,\n"
 "                              von denen das aktuelle Feld abhängt. Es handelt sich um eine Komma-getrennte Liste \n"
-"                              von Feldbezeichnungen, wie <code>name, size</code>. Sie können auch \n"
+"                              von Feldbezeichnungen, wie <code>Name, Größe</code>. Sie können auch \n"
 "                              Felder referenzieren, die über andere relationale Felder zugänglich sind, z. B. <code>partner_id.company_id.name</code>."
 
 #. module: base
@@ -26009,9 +26123,9 @@ msgid ""
 "                                    fields accessible through other relational fields, for instance\n"
 "                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
 msgstr ""
-"Das Feld <strong>Dependencies</strong> listet Felder auf, von \n"
-"                                denen das Aktuelle abhängt. Es ist eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n"
-"                                wie <code>name, size</code>. Sie können auch Felder referenzieren, die über andere \n"
+"Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet Felder auf, von \n"
+"                                denen das aktuelle abhängt. Es ist eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n"
+"                                wie <code>Name, Größe</code>. Sie können auch Felder referenzieren, die über andere \n"
 "                                relationale Felder im Zugriff stehen, z. B. <code>partner_id.company_id.name</code>."
 
 #. module: base
@@ -26024,10 +26138,10 @@ msgid ""
 "previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself"
 " while preserving the content."
 msgstr ""
-"Der FEldwert, den Sie speichern möchten (%s %s), umfasst Inhalt, der aus "
+"Der Feldwert, den Sie speichern möchten (%s %s), umfasst Inhalt, der aus "
 "Sicherheitsgründen eingeschränkt ist. Es ist möglich, dass jemand mit "
 "höheren Privilegien diesen vorher geändert hat und Sie können ihn daher "
-"nicht selbst bearbeiten und den Inhalt gleichzeitig zu erhalten."
+"nicht selbst bearbeiten und den Inhalt gleichzeitig zu beihalten."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26067,7 +26181,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Sprachen, die Sie ausgewählt haben, wurden erfolgreich installiert."
 "                            Die Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in "
-"den Einstellungen wählen."
+"den Präferenzen wählen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26078,7 +26192,7 @@ msgid ""
 "choose their favorite language in their preferences."
 msgstr ""
 "Die Sprachen, die Sie ausgewählt haben, wurden erfolgreich installiert. Die "
-"Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in den Einstellungen wählen."
+"Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in den Präferenzen wählen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26101,8 +26215,7 @@ msgid ""
 "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
 msgstr ""
 "Das m2o-Feld %s ist obligatorisch, aber seine ondelete-Richtlinie ist als "
-"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „einschränken“ und „Absturz“ sind "
-"sinnvoll."
+"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „beschränken“ und „Kaskade“ sind sinnvoll."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
@@ -26110,7 +26223,7 @@ msgid ""
 "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
 "to all menus for this model."
 msgstr ""
-"Die Menü-Aktion auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, "
+"Die Menü-Aktion, auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, "
 "trifft dieser Filter auf alle Menüpunkte dieses Modells zu."
 
 #. module: base
@@ -26141,12 +26254,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "The model name must start with 'x_'."
-msgstr "Der Modellname muss mit' x_' beginnen."
+msgstr "Der Modellname muss mit „x_“ beginnen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
 msgid "The model this field belongs to"
-msgstr "Das Datenmodell dem dieses Feld angehört."
+msgstr "Das Modell, zu dem dieses Feld gehört."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26163,26 +26276,25 @@ msgid ""
 "The name for the current rate is empty.\n"
 "Please set it."
 msgstr ""
-"Der Name für den aktuellen Tarif ist leer.\n"
+"Der Name für den aktuellen Kurs ist leer.\n"
 "Bitte geben Sie ihn ein."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
 msgid "The name of the country must be unique !"
-msgstr "Der Name für das Land muss eindeutig sein !"
+msgstr "Der Name für das Land muss eindeutig sein!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
-msgstr "Der Name der Gruppe kann nicht mit einem \"-\" beginnen"
+msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht mit „-“ beginnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
 msgid "The name of the group must be unique within an application!"
-msgstr ""
-"Die Bezeichnung der Gruppe muss innerhalb der Anwendung eindeutig sein!"
+msgstr "Der Name der Gruppe muss innerhalb der Anwendung einzigartig sein!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
@@ -26259,7 +26371,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0
 #, python-format
 msgid "The operation cannot be completed: %s"
-msgstr "Der gewünschte Vorgang kann nicht ausgeführt werden: %s"
+msgstr "Der Vorgang kann nicht ausgeführt werden: %s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26283,9 +26395,9 @@ msgid ""
 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
 "[('color','=','red')]"
 msgstr ""
-"Die optionale Domäne schränkt durch die Eingabe einer Tripleliste die "
-"anzuzeigenden Werte für eine Feldverknüpfung ein. Ein Beispiel wäre: "
-"[('color','=','red')]"
+"Der optionale Bereich zur Einschränkung möglicher Werte für "
+"Beziehungsfelder, angegeben als Python-Ausdruck, der eine Liste von Triplets"
+" definiert. Zum Beispiel: [('color','=','red')]"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
@@ -26293,7 +26405,7 @@ msgid ""
 "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
 "content is in another field"
 msgstr ""
-"Das Verzeichnis zum Hauptreport (je nach Reportart) oder NULL, wenn der "
+"Der Pfad zur Hauptberichtsdatei (je nach Berichtsart) oder leer, wenn der "
 "Inhalt in einem anderen Feld steht"
 
 #. module: base
@@ -26318,7 +26430,7 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert werden.\n"
 "\n"
 "Da sich die Dezimalgenauigkeit auf das gesamte System auswirkt, kann dies zu kritischen Problemen führen.\n"
-"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z.B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n"
+"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z. B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n"
 "\n"
 "Es wird daher nicht empfohlen, die Dezimalgenauigkeit in einer laufenden Datenbank zu ändern."
 
@@ -26346,7 +26458,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
-msgstr "Konvertiere Werte zur Basiswährung (Rate)"
+msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
@@ -26356,8 +26468,7 @@ msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr ""
-"Der Kurs der Währung verglichen mit der Vergleichswährung zum Kurs von 1"
+msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
@@ -26368,7 +26479,7 @@ msgid ""
 "ID. It must be unique across all partners of a same country"
 msgstr ""
 "Die Registernummer des Unternehmens. Verwenden Sie sie, wenn sie sich von "
-"der Steuer-ID unterscheidet. Sie muss für alle Partner desselben Landes "
+"der USt-IdNr. unterscheidet. Sie muss für alle Partner desselben Landes "
 "eindeutig sein."
 
 #. module: base
@@ -26400,7 +26511,7 @@ msgstr ""
 "Der angeforderte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitseinschränkungen nicht abgeschlossen werden.\n"
 "\n"
 "Dokumenttyp: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
-"Bedienung: %(operation)s\n"
+"Vorgang: %(operation)s\n"
 "Benutzer: %(user)s\n"
 "Feld:\n"
 "%(fields_list)s"
@@ -26435,14 +26546,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
 msgstr ""
-"Der Server hat die Absenderadresse abgelehnt (%(email_from)s) mit dem Fehler"
+"Der Server hat die Absenderadresse (%(email_from)s) mit dem Fehler %(repl)s "
+"abgelehnt"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
-msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler abgelehnt%(repl)s"
+msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler %(repl)s abgelehnt"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26451,8 +26563,8 @@ msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler abgelehnt%(repl)s"
 msgid ""
 "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
 msgstr ""
-"Der Server hat den Testempfänger abgelehnt (%(email_to)s) mit dem Fehler "
-"%(repl)s"
+"Der Server hat den Testempfänger (%(email_to)s) mit dem Fehler %(repl)s "
+"abgelehnt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
@@ -26471,7 +26583,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
-msgstr "Die technische Bezeichnung des Moduls für das entsprechende Feld."
+msgstr "Die technische Bezeichnung des Modells für das entsprechende Feld."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
@@ -26519,7 +26631,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "The value (%s) passed should be positive"
-msgstr "Der Wert (%s) sollte positiv sein."
+msgstr "Der übergebene Wert (%s) sollte positiv sein."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26537,7 +26649,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "The value send to monetary field is not a number."
-msgstr "Der Wert, der an das Währungsfeld gesendet wird, ist keine Zahl."
+msgstr "Der Wert, der an das monetäre Feld gesendet wird, ist keine Zahl."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26553,14 +26665,14 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
 msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+msgstr "Designmotiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
 #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
 msgid "Theme Store"
-msgstr "Theme Store"
+msgstr "Designmotiv-Shop"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -26583,7 +26695,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
 msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
 msgstr ""
-"Verwaltung von Drittparteien und aufgeschobenen/elektronischen Schecks"
+"Verwaltung von Schecks von Drittparteien und aufgeschobenen/elektronischen "
+"Schecks"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
@@ -26594,7 +26707,7 @@ msgstr "Apps von Drittanbietern"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
-msgstr "Der ISO Code ist der Name der po Datei für Übersetzungen"
+msgstr "Der ISO-Code ist der Name der po-Datei für Übersetzungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
@@ -26604,7 +26717,7 @@ msgstr "Dieses Fenster"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
 msgid "This account can be used for outgoing payments"
-msgstr "Dieses Konto kann für ausgehende Zahlungen verwendet werden"
+msgstr "Dieses Konto kann für Zahlungsausgänge verwendet werden"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26627,8 +26740,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This field holds the image used to display a favicon for a given company."
 msgstr ""
-"Dieses Feld enthält das Bild, das zur Anzeige eines Favicons für eine "
-"bestimmte Firma verwendet wird."
+"Dieses Feld enthält das Bild, das zur Anzeige eines Favicons für ein "
+"bestimmtes Unternehmen verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
@@ -26639,7 +26752,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Ãœbersetzungen"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
 msgid "This field is used to set/get locales for user"
 msgstr ""
-"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers "
+"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers "
 "festgelegt"
 
 #. module: base
@@ -26654,7 +26767,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
 msgid "This field stores the view arch."
-msgstr "In diesem Feld wird der Ansichtsbogen gespeichert."
+msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
@@ -26662,8 +26775,8 @@ msgid ""
 "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
 "                                                                         Useful to (soft) reset a broken view."
 msgstr ""
-"Dieses Feld speichert die aktuelle \"arch_db\" vor dem Schreibvorgang.\n"
-"Nützlich zum (sanften) Zurücksetzen einer defekten Ansicht."
+"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben darauf speichern.\n"
+"                                                                         Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -26678,8 +26791,8 @@ msgid ""
 "This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
 "                           using the same encoding."
 msgstr ""
-"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/UTF-8</strong> Dateikodierung, stellen\n"
-"                           Sie bitte sicher, diese mit gleicher Kodierung anzusehen oder zu bearbeiten."
+"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/UTF-8</strong>-Dateikodierung, stellen\n"
+"                           Sie bitte sicher, diese mit gleicher Codierung anzusehen oder zu bearbeiten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
@@ -26698,7 +26811,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
-msgstr "Dies ist das Basismodul, das den DIN 5008-Standard in Odoo definiert."
+msgstr "Dies ist das Basismodul, das den DIN-5008-Standard in Odoo definiert."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
@@ -26708,8 +26821,8 @@ msgid ""
 "with the object and time variables."
 msgstr ""
 "Das ist der Dateiname des Anhanges unter dem Ausdrucke gespeichert werden. "
-"Leer lassen, wenn Ausdrucke nicht gespeichert werden sollen. Die Verwendung "
-"von Python Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich."
+"Leer lassen, wenn gedruckte Berichte nicht gespeichert werden sollen. Die "
+"Verwendung von Python-Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
@@ -26718,9 +26831,9 @@ msgid ""
 "change the report filename. You can use a python expression with the "
 "'object' and 'time' variables."
 msgstr ""
-"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
-"change the report filename. You can use a python expression with the "
-"'object' and 'time' variables."
+"Dies ist der Dateiname des Berichts, der heruntergeladen werden soll. Leer "
+"lassen, um den Dateinamen des Berichts nicht zu ändern. Sie können einen "
+"Python-Ausdruck mit den Variablen „object“ und „time“ verwenden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
@@ -26729,9 +26842,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
 msgstr ""
-"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Norwegen in Odoo.\n"
 "\n"
-"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
+"Aktualisiert für Odoo 9 durch Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -26751,8 +26864,8 @@ msgid ""
 "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
 "modified by hr."
 msgstr ""
-"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von HR "
-"geänderte Benutzerformular ein."
+"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von der "
+"Personalabteilung geänderte Benutzerformular ein."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
@@ -26763,7 +26876,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mit diesem Modul können Sie Ihre offenen Stellen auf Ihrer Website "
 "veröffentlichen und den Überblick über die eingereichten Bewerbungen "
-"behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalrekrutierung*."
+"behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalbeschaffung*."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
@@ -26774,7 +26887,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit SMS. Diese befinden\n"
 "sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n"
-"von Tests benutzt werden, die unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle sind."
+"von Tests verwendet werden, unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
@@ -26784,8 +26897,8 @@ msgid ""
 "tests independently to functional aspects of other models."
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Basisautomatisierung. Diese sind\n"
-"sind in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n"
-"Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle durchzuführen."
+"in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n"
+"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle dienen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
@@ -26795,7 +26908,7 @@ msgid ""
 "tests independently to functional aspects of other models. "
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese befinden\n"
-"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle. benutzt werden."
+"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle dienen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
@@ -26804,7 +26917,7 @@ msgid ""
 "are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
 "test_mail. "
 msgstr ""
-"Dieses Modul enthält Tests zum Thema Massenversand. Diese\n"
+"Dieses Modul enthält Tests für Massenmailings. Diese\n"
 "sind in einem separaten Modul vorhanden, um spezifische Testmodelle zu verwenden, die in\n"
 "test_mail definiert sind."
 
@@ -26844,7 +26957,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Website. Diese sind\n"
 "in einem separaten Modul vorhanden, da wir Installation/Deinstallation/Upgrade des Moduls testen\n"
-"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden mächten.\n"
+"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden möchten.\n"
 "Wir wollen auch keine Routen, Ansichten und Modelle in das Website-Modul einfügen,\n"
 "deren einziger Zweck es ist, Tests auszuführen."
 
@@ -26878,7 +26991,7 @@ msgid ""
 "This operation is allowed for the following groups:\n"
 "%(groups_list)s"
 msgstr ""
-"Der Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n"
+"Dieser Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n"
 "%(groups_list)s"
 
 #. module: base
@@ -26928,7 +27041,7 @@ msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
 msgid "Timesheet when on Time Off"
-msgstr "Stundenzettel in der Auszeit"
+msgstr "Zeiterfassung, wenn in Abwesenheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
@@ -26939,7 +27052,7 @@ msgstr "Zeiterfassung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
 msgid "Timesheets/attendances reporting"
-msgstr "Zeitnachweise / Anwesenheiten Berichtswesen"
+msgstr "Zeiterfassungen/Anwesenheiten Berichtswesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
@@ -26951,7 +27064,7 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
 msgid "Timezone offset"
-msgstr "Zeitzonen-Offset"
+msgstr "Zeitzonenversatz"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tl
@@ -27045,7 +27158,7 @@ msgstr ""
 "Toni Rhodes arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist bekannt\n"
 "vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n"
 "IT-Budget innerhalb der letzten 2 Jahre um fast die Hälfte reduziert.\n"
-"Berühmter Managing Partner."
+"Berühmter geschäftsführender Teilhaber."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27085,47 +27198,47 @@ msgstr "Verfolgt Async"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
 msgid "Traces Sync"
-msgstr "Verfolgt Synchronisierung"
+msgstr "Verfolgt Sync"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
 msgid "Track Speakers SMS Marketing"
-msgstr "Track Lautsprecher SMS Marketing"
+msgstr "Beitragsreferenten SMS-Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
 msgid "Track employee attendance"
-msgstr "Verfolgen Sie die Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter verfolgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
 msgid "Track employee time on tasks"
-msgstr "Verfolgen Sie die Arbeitszeit der Aufgaben Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Verfolgung der Arbeitszeit Ihrer Mitarbeiter für Aufgaben"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
 msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
-msgstr "Verfolgen Sie Geräte und verwalten Sie Wartungsanfragen"
+msgstr "Verfolgung von Ausrüstung und Verwaltung von Wartungsanfragen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
 msgid "Track leads and close opportunities"
-msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich wahrnehmen"
+msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich abschließen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
 msgid "Track support tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Verfolgung von Supporttickets"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
 msgid "Track time & costs"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit und Kosten verfolgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
 msgid "Track your recruitment pipeline"
-msgstr "Track your recruitment pipeline"
+msgstr "Verfolgung Ihrer Personalbeschaffungs-Pipline"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event
@@ -27135,22 +27248,22 @@ msgstr "Schulungen, Konferenzen, Meetings, Messen, Anmeldungen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
 msgid "Transient"
-msgstr "Ãœbergabemodell"
+msgstr "Ãœbergang"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
 msgid "Transient Model"
-msgstr "Ãœbergabemodelle"
+msgstr "Ãœbergangsmodell"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "Transient: False"
-msgstr "Ãœbergabemodell: Nein"
+msgstr "Ãœbergang: Falsch"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "Transient: True"
-msgstr "Ãœbergabemodell: Ja"
+msgstr "Ãœbergang: Wahr"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
@@ -27205,7 +27318,7 @@ msgstr "Baum"
 #, python-format
 msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
 msgstr ""
-"Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur einen %(tags)s-Tag haben "
+"Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur ein %(tags)s-Stichwort haben "
 "(nicht %(wrong_tag)s)"
 
 #. module: base
@@ -27236,7 +27349,7 @@ msgstr "Türkei"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
 msgid "Turkey - Accounting"
-msgstr "Türkei - Kontenführung"
+msgstr "Türkei - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tm
@@ -27275,17 +27388,17 @@ msgstr "Tuvalu"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
 msgid "Twitter Snippet"
-msgstr "Twitter Snippet"
+msgstr "Twitter-Snippet"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall
 msgid "Twitter Wall"
-msgstr "Twitter Wall"
+msgstr "Twitter-Wall"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
 msgid "Twitter scroller snippet in website"
-msgstr "Twitter scroller snippet in website"
+msgstr "Twitter-Scroller-Snippet in Website"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
@@ -27321,19 +27434,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Art der Serveraktionen. Folgende Werte sind verfügbar:\n"
 "- „Python-Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n"
-"- „Einen neuen Eintrag erstellen“: einen neuen Eintrag mit neuen Werten erstellen\n"
-"- „Einen Eintrag aktualisieren“: die Werte eines Eintrags aktualisieren\n"
+"- „Einen neuen Datensatz erstellen“: einen neuen Datensatz mit neuen Werten erstellen\n"
+"- „Einen Datensatz aktualisieren“: die Werte eines Datensatzes aktualisieren\n"
 "- „Mehrere Aktionen durchführen“: eine Aktion definieren, die weitere Serveraktionen auslöst\n"
-"- „E-Mail senden“: eine Nachticht oder Notiz posten oder eine E-Mail senden (Dialog)\n"
-"- „Follower hinzufügen“: einem Eintrag Follower hinzufügen (Dialog)\n"
+"- „E-Mail versenden“: eine Nachricht oder Notiz hinterlassen oder eine E-Mail versenden (Dialog)\n"
+"- „Follower hinzufügen“: einem Datensatz Follower hinzufügen (Dialog)\n"
 "- „Nächste Aktivität erstellen“: eine Aktivität erstellen (Dialog)\n"
-"- „SMS-Textnachricht senden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
+"- „SMS-Textnachricht versenden“: SMS senden, diese in Dokumenten protokollieren (SMS)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
 msgid ""
 "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
-msgstr "Typ der Bedingung: 'f' für Fremdschlüssel, 'u' für andere Bedingungen"
+msgstr ""
+"Typ der Bedingung: „f“ für Fremdschlüssel, „u'“ für andere Bedingungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -27355,12 +27469,12 @@ msgstr "URL"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
 msgid "URL Code"
-msgstr "URL Code"
+msgstr "URL-Code"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.um
 msgid "USA Minor Outlying Islands"
-msgstr "USA kleinere amerikanische Ãœberseeinseln"
+msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.at
@@ -27370,17 +27484,17 @@ msgstr "USt"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
 msgid "UTM Trackers"
-msgstr "UTM Trackers"
+msgstr "UTM-Trackers"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
-msgstr "UTM und Massenmailing für Leads/Verkaufschancen"
+msgstr "UTM und Massenmailing an Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
-msgstr "UTM and mass mailing on sale orders"
+msgstr "UTM und Massenmailing bei Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ug
@@ -27395,7 +27509,7 @@ msgstr "Ukraine"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
 msgid "Ukraine - Accounting"
-msgstr "Ukraine - Accounting"
+msgstr "Ukraine - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27404,8 +27518,8 @@ msgstr "Ukraine - Accounting"
 msgid ""
 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, diesen Beleg zu löschen, da er als Standardeigenschaft"
-" verwendet wird."
+"Es ist nicht möglich, dieses Dokument zu löschen, da es als "
+"Standardeigenschaft verwendet wird."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27424,7 +27538,7 @@ msgid ""
 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich das Modul \"%s\" zu installieren, da eine Abhängigkeit "
+"Es ist nicht möglich das Modul „%s“ zu installieren, da eine Abhängigkeit "
 "nicht erfüllt ist: %s"
 
 #. module: base
@@ -27446,8 +27560,8 @@ msgid ""
 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Nicht möglich das Modul auszuführen \"%s\", da eine externe Abhängigkeit "
-"nicht erfüllt werden konnte: %s"
+"Nicht möglich das Modul „%s“ auszuführen, da eine externe Abhängigkeit nicht"
+" erfüllt werden konnte: %s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27457,8 +27571,8 @@ msgid ""
 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, das Modul \"%s\" upzudaten, da folgende externe "
-"Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: \"%s\""
+"Es ist nicht möglich, das Modul „%s“ zu aktualisieren, da folgende externe "
+"Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
@@ -27534,12 +27648,12 @@ msgstr "Vereinigtes Königreich - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.us
 msgid "United States"
-msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
 msgid "United States - Accounting"
-msgstr "USA - Kontenführung"
+msgstr "Vereinigte Staaten - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
@@ -27582,22 +27696,21 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Import:"
 #, python-format
 msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r"
 msgstr ""
-"Unbekanntes Feld \"%(field)s\" im \"group_by\" Wert in "
-"%(attribute)s=%(value)r"
+"Unbekanntes Feld „%(field)s“ im „group_by“-Wert in %(attribute)s=%(value)r"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
-msgstr "Unbekanntes Feld \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s"
+msgstr "Unbekanntes Feld „%(model)s.%(field)s“ in %(use)s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
-msgstr "Unbekanntes Feld %r in 'groupby'"
+msgstr "Unbekanntes Feld %r in „groupby“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27611,7 +27724,7 @@ msgstr "Unbekanntes Feld %r in Abhängigkeit %r"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Feld %s in Relation %s"
+msgstr "Unbekannter Feldname „%s“ in Bezugsfeld „%s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27625,14 +27738,14 @@ msgstr "Unbekannter Modellname „%s“ in verknüpften Modell"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown sub-field '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Sub-Feld '%s'"
+msgstr "Unbekanntes Sub-Feld „%s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
-msgstr "Unbekannter Wert '%s'  für Boolesches Feld '%%(field)s'"
+msgstr "Unbekannter Wert „%s“ für boolesches Feld „%%(field)s“"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27654,7 +27767,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
 msgid "Unsplash Image Library"
-msgstr "Unsplash Bilder Galerie"
+msgstr "Unsplash-Bildbibliothek"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
@@ -27670,12 +27783,12 @@ msgstr "Aktualisieren"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
 msgid "Update Apps List"
-msgstr "Update der Apps"
+msgstr "App-Liste aktualisieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
 msgid "Update Module"
-msgstr "Update Module"
+msgstr "Module aktualisieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
@@ -27697,12 +27810,12 @@ msgstr "Aktualisierungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Upgrade"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
 msgid "Upgrade Module"
-msgstr "Upgrade-Modul"
+msgstr "Modul upgraden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
@@ -27737,32 +27850,35 @@ msgstr "Verwendung"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
-msgstr "Benutzen Sie '1' für Ja und '0' für Nein"
+msgstr "Benutzen Sie „1“ für Ja und „0“ für Nein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
 msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Gutscheine, Geschenkkarten und Treueprogramme im Kassensystem"
+"Verwendung von Gutscheinen, Geschenkkarten und Treueprogrammen im "
+"Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
 msgid "Use a barcode to identify this contact."
-msgstr "Benutzen Sie einen Barcode um diesen Kontakt zu identifizieren."
+msgstr "Verwenden Sie einen Barcode, um diesen Kontakt zu identifizieren."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use comma"
-msgstr "Komma benutzen"
+msgstr "Komma verwenden"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
-msgstr "Verwenden Sie Komma anstelle <br> des Tags, um die Adresse anzuzeigen"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Kommata anstelle des Stichworts <br>, um die Adresse "
+"anzuzeigen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
@@ -27770,13 +27886,14 @@ msgid ""
 "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
 "store"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Gutscheine, Werbeaktionen, Geschenkkarten und Treueprogramme "
-"in Ihrem E-Commerce"
+"Verwendung von Gutscheinen, Werbeaktionen, Geschenkkarten und "
+"Treueprogrammen in Ihrem E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
 msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
-msgstr "Verwenden Sie Rabatte und Treueprogramme in Ihren Verkaufsaufträgen"
+msgstr ""
+"Verwendung von Rabatten und Treueprogrammen in Ihren Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
@@ -27784,8 +27901,8 @@ msgid ""
 "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
 "channels"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Rabatte, Geschenkkarten und Treueprogramme in verschiedenen "
-"Verkaufskanälen"
+"Verwendung von Rabatten, Geschenkkarten und Treueprogrammen in verschiedenen"
+" Verkaufskanälen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
@@ -27793,8 +27910,8 @@ msgid ""
 "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g."
 " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
 msgstr ""
-"Gruppen benutzen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen "
-"ausgewählt werden (e.g. \"Latam\", \"BeNeLux\", \"Asean\")."
+"Verwenden Sie Gruppen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen "
+"ausgewählt werden (z. B. „Latam“, „BeNeLux“, „Asean“)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
@@ -27804,7 +27921,7 @@ msgstr "Verwenden Sie den Python-Code zur Definition von Steuern"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
 msgid "Use subsequences per date_range"
-msgstr "Teilmengen aus date_range verwenden"
+msgstr "Untersequenzen je date_range verwenden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
@@ -27817,9 +27934,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Binden Sie ihre Mitarbeiter im Gamification-Prozess ein.\n"
 "\n"
-"Der Personalleiter kann nun Herausforderungen und Auszeichnungen verwalten.\n"
-"Dies erlaubt es dem Benutzer Auszeichnungen an Mitarbeiter anstatt nur an Nutzer zu senden. Erhaltene Auszeichnungen werden im Nutzerprofil sichtbar angezeigt.\n"
-"\n"
+"Der Personalsachbearbeiter kann nun Herausforderungen und Abzeichen verwalten.\n"
+"Dies erlaubt es dem Benutzer Abzeichen an Mitarbeiter anstatt nur an Benutzer zu senden. Erhaltene Abzeichen werden im Benutzerprofil angezeigt.\n"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -27827,7 +27943,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use the format '%s'"
-msgstr "Benutzen Sie das Format '%s'"
+msgstr "Verwenden Sie das Format „%s“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
@@ -27844,7 +27960,7 @@ msgid ""
 "modify the input form for addresses."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die übliche Weise ersetzen wollen, wie "
-"Sie eine vollständige Adresse kodieren. Beachten Sie, dass das Feld "
+"Sie eine vollständige Adresse codieren. Beachten Sie, dass das Feld "
 "„address_format“ verwendet wird, um die Art zu ändern, wie Adressen "
 "angezeigt werden (beispielsweise in Berichten), während dieses Feld "
 "verwendet wird, um das Eingabeformular für Adressen zu ändern."
@@ -27854,14 +27970,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
 msgstr ""
-"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuelle "
-"Beziehungstabelle anzulegen."
+"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuellen "
+"Beziehungstabellennamen anzulegen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
 msgstr ""
-"Wird verwendet um Menus und Startseiten des Benutzer-Formulars zu filtern"
+"Wird verwendet, um Menüs und Startaktionen des Benutzer-Formulars zu filtern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
@@ -27871,7 +27987,7 @@ msgstr "Für die Systemanmeldung verwendet"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
 msgid "Used to order Companies in the company switcher"
-msgstr "Ordnet die Unternhemen im Unternehmens-Switcher"
+msgstr "Ordnet die Unternehmen im Unternehmensswitcher"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
@@ -27910,7 +28026,7 @@ msgstr "Benutzer-ID"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
 msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzer-Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
@@ -27920,12 +28036,12 @@ msgstr "Benutzer-Login"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
 msgid "User Type"
-msgstr "User Type"
+msgstr "Benutzertyp"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
 msgid "User log entries"
-msgstr "Benutzer Protokolleinträge"
+msgstr "Benutzer-Protokolleinträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type
@@ -27935,7 +28051,7 @@ msgstr "Benutzertypen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
 msgid "User, Change Password Wizard"
-msgstr "Benutzer, Assistent zum Ändern des Kennworts"
+msgstr "Benutzerassistent zum Ändern des Passworts"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
@@ -27960,7 +28076,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Filter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
 msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
-msgstr "Benutzerfreundliche PoS-Schnittstelle für Shops und Restaurants"
+msgstr "Benutzerfreundliche Kassenschnittstelle für Shops und Restaurants"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28005,7 +28121,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
 msgid "Users & Companies"
-msgstr "Benutzer und Unternehmen"
+msgstr "Benutzer & Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
@@ -28020,15 +28136,15 @@ msgstr "Benutzerlöschungsanfrage"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
 msgid "Users Log"
-msgstr "Benutzer Protokoll"
+msgstr "Benutzerprotokoll"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
 msgid ""
 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
 msgstr ""
-"Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden auch zu den "
-"folgenden Gruppen hinzugefügt."
+"Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden automatisch zu den"
+" folgenden Gruppen hinzugefügt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
@@ -28041,7 +28157,7 @@ msgstr "Benutzer dieser Gruppe erben automatisch diese Gruppen"
 #, python-format
 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
 msgstr ""
-"Die Verwendung vom 24-Stunden-Format mit AM/PM kann zu Problemen führen"
+"Die Verwendung vom 24-Stunden-Format mit AM/PM kann zu Problemen führen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.uz
@@ -28074,12 +28190,12 @@ msgstr "USt."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
 msgid "VAT Number Validation"
-msgstr "Umsatzsteuernummern-Prüfung"
+msgstr "Validierung der MwSt.-Nummer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
 msgid "Validate and format phone numbers"
-msgstr "Telefonnummern überprüfen und formatieren"
+msgstr "Telefonnummern validieren und formatieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
@@ -28096,22 +28212,22 @@ msgstr "Wert"
 #, python-format
 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
 msgstr ""
-"Der Wert '%s' konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden."
+"Der Wert „%s“ konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary
 msgid "Value Binary"
-msgstr "Binärwert"
+msgstr "Wert Binär"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime
 msgid "Value Datetime"
-msgstr "Datums-/Zeit-Wert"
+msgstr "Wert Zeit/Datum"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float
 msgid "Value Float"
-msgstr "Gleitkommazahlwert"
+msgstr "Wert Gleitkommazahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer
@@ -28127,17 +28243,17 @@ msgstr "Wertzuordnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference
 msgid "Value Reference"
-msgstr "Referenzwert"
+msgstr "Wert Referenz"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text
 msgid "Value Text"
-msgstr "Textwert"
+msgstr "Wert Text"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury
 msgid "Vantiv Payment Services"
-msgstr "Vantiv Zahlungsdienstleistungen"
+msgstr "Vantiv-Zahlungsdienstleistungen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vu
@@ -28150,7 +28266,7 @@ msgid ""
 "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
 "variables can be used:"
 msgstr ""
-"Einige Felder erlauben Python Code oder Python Ausdrücke. Die folgenden "
+"Einige Felder erlauben Python-Code oder Python-Ausdrücke. Die folgenden "
 "Variablen können verwendet werden:"
 
 #. module: base
@@ -28176,7 +28292,7 @@ msgstr "Venezuela"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
 msgid "Venezuela - Accounting"
-msgstr "Venezuelanische Buchführung"
+msgstr "Venezuela - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28193,7 +28309,7 @@ msgstr "Vietnam"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
 msgid "Vietnam - Accounting"
-msgstr "Vietnamesische Buchführung"
+msgstr "Vietnam - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
@@ -28208,14 +28324,14 @@ msgstr "Ansicht"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
-msgstr "Anzeige '%(name)s' nur verfügbar für Gruppen %(groups)s"
+msgstr "Ansicht „%(name)s“ nur verfügbar für Gruppen %(groups)s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "View '%(name)s' is private"
-msgstr "Ansicht '%(name)s' ist privat"
+msgstr "Ansicht „%(name)s“ ist privat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
@@ -28224,12 +28340,12 @@ msgstr "Ansicht '%(name)s' ist privat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
 msgid "View Architecture"
-msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars"
+msgstr "Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
 msgid "View Mode"
-msgstr "Ansichtmodus"
+msgstr "Ansichtsmodus"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
@@ -28251,7 +28367,7 @@ msgstr "Ansichtstyp"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
 msgid "View inheritance mode"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Vererbungsmodus für Ansicht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
@@ -28287,8 +28403,8 @@ msgid ""
 "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
 "move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
 msgstr ""
-"Mit Views können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können neue "
-"Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder "
+"Mit Ansichten können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können "
+"neue Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder "
 "löschen."
 
 #. module: base
@@ -28335,7 +28451,7 @@ msgstr "Wallis und Futuna"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
 msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
-msgstr "Lagerverwaltung: Chargenübergabe"
+msgstr "Lagerverwaltung: Stapeltransfer"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28383,8 +28499,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir sind ein Technologie- und Strategieberatungsunternehmen, das durch den "
 "Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden"
-" weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir operative Erfahrung "
-"kombiniert..."
+" weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir Betriebserfahrung kombiniert "
+"..."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
@@ -28395,7 +28511,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir sind eine Technologie- und Strategieberatungsfirma, die durch den Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden weltweit schafft.\n"
 "<br><br>\n"
-"Bei Lumber Inc bringen wir betriebliche Erfahrung in Kombination mit technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die entsprechende Softwarelösung."
+"Bei Lumber Inc bringen wir Betriebserfahrung in Kombination mit technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die entsprechende Softwarelösung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
@@ -28405,23 +28521,23 @@ msgstr "Web"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
 msgid "Web Editor"
-msgstr "Web Editor"
+msgstr "Web-Editor"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
 msgid "Web Icon File"
-msgstr "Web Icon Datei"
+msgstr "Web-Icon-Datei"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
 msgid "Web Icon Image"
-msgstr "Web Icon Grafik"
+msgstr "Web-Icon-Bild"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
 msgid "Web Routing"
-msgstr "Web-Routen"
+msgstr "Web-Routing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
@@ -28452,7 +28568,7 @@ msgstr "Website - Zahlung Paypal"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions
 msgid "Website Event CRM Questions"
-msgstr "Website Event CRM Fragen"
+msgstr "Website Veranstaltung CRM Fragen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
@@ -28474,7 +28590,7 @@ msgstr "Website-Link"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
 msgid "Website Live Chat"
-msgstr "Website Live Chat"
+msgstr "Website Livechat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
@@ -28484,7 +28600,7 @@ msgstr "Website Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
 msgid "Website Mail Group"
-msgstr "Website Mail Group"
+msgstr "Website Mailinggruppe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
@@ -28494,7 +28610,7 @@ msgstr "Website-Modul für Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
 msgid "Website Modules Test"
-msgstr "Website Module Test"
+msgstr "Website-Module Test"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
@@ -28514,7 +28630,7 @@ msgstr "Website Verkauf Produktkonfigurator"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator
 msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
-msgstr "Website Verkauf Lager Produktkonfigurator"
+msgstr "Website Verkauf Bestand Produktkonfigurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
@@ -28525,7 +28641,7 @@ msgstr "Test Website "
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
 msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
 msgstr ""
-"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations- / Deinstallationstests"
+"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations-/-deinstallationstests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
@@ -28545,7 +28661,7 @@ msgstr "Wochen"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.eh
 msgid "Western Sahara"
-msgstr "Westliche Sahara"
+msgstr "Westsahara"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
@@ -28568,8 +28684,8 @@ msgid ""
 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
 msgstr ""
-"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist wird der "
-"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmässige Priorität ist 10 "
+"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist, wird der "
+"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmäßige Priorität ist 10 "
 "(kleinere Nummer = höhere Priorität)"
 
 #. module: base
@@ -28599,13 +28715,13 @@ msgid ""
 "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n"
 "                                to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
 msgstr ""
-"Wenn Teilmengen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen mit dem Präfix \n"
-"'range_' versehen, um den Beginn der Zeitspann zu verwenden anstatt des aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s."
+"Wenn Teilsequenzen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen mit dem Präfix \n"
+"„range_“ versehen, um den Beginn der Zeitspanne zu verwenden anstatt des aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
 msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
-msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzkopie kopiert wird."
+msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzduplizierung kopiert wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
@@ -28615,7 +28731,8 @@ msgstr "Ob der Wert in der Datenbank gespeichert wird."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
 msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
-msgstr "Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen"
+msgstr ""
+"Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen blockiert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
@@ -28636,7 +28753,7 @@ msgid ""
 "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
 msgstr ""
 "Bei der Zuweisung einer Sequenznummer an einen Datensatz stellt die "
-"Implementierung der \"lückenlosen\" Sequenz sicher, dass jede vorherige "
+"Implementierung der „lückenlosen“ Sequenz sicher, dass jede vorherige "
 "Sequenznummer bereits zugewiesen wurde. Obwohl diese Sequenzimplementierung "
 "keine Sequenznummer bei der Zuweisung überspringt, kann es dennoch zu Lücken"
 " in der Sequenz kommen, wenn Datensätze gelöscht werden. Die lückenlose "
@@ -28658,7 +28775,7 @@ msgstr "Breite"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
 msgid "Window Actions"
-msgstr "Fenster öffnen/schließen …"
+msgstr "Fensteraktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
@@ -28712,13 +28829,13 @@ msgstr "Arbeitseinträge - Vertrag"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
 msgid "Work Orders, Planning, Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsaufträge, Planung, Arbeitsplan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
 msgid "Write Access"
-msgstr "Schreibrechte"
+msgstr "Schreibzugriff"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
@@ -28740,12 +28857,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen "
 "stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der "
-"Registerkarte \"Hilfe\"."
+"Registerkarte „Hilfe“."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
 msgid "Write down your key"
-msgstr "Notieren Sie Ihre Schlüssel"
+msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ye
@@ -28770,8 +28887,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie haben keinen Zugriff auf '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
-"Datensätze."
+"Sie haben keinen Zugriff auf Datensätze „%(document_kind)s“ "
+"(%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28781,8 +28898,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
-"Datensätze zu erstellen."
+"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze "
+"(%(document_model)s) zu erstellen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28792,8 +28909,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie dürfen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datzensätze nicht "
-"löschen."
+"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze "
+"(%(document_model)s) zu löschen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28803,8 +28920,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie dürfen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze nicht "
-"verändern."
+"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze "
+"(%(document_model)s) zu bearbeiten."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28835,14 +28952,14 @@ msgid ""
 "link to your file."
 msgstr ""
 "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen "
-"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen."
+"Internetlink per „kopieren/einfügen“ einfügen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not create recursive tags."
-msgstr "You can not create recursive tags."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Stichwörter erstellen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
@@ -28867,7 +28984,7 @@ msgid ""
 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
 "created by Odoo (updates, module installation, ...)"
 msgstr ""
-"Sie können den Admin User nicht entfernen, da er intern für openERP "
+"Sie können den Admin-Benutzer nicht entfernen, da er intern für openERP-"
 "Ressourcen benötigt wird (Updates, Modulinstallation etc.)"
 
 #. module: base
@@ -28878,8 +28995,8 @@ msgid ""
 "You can select either a format or a specific page width/height, but not "
 "both."
 msgstr ""
-"You can select either a format or a specific page width/height, but not "
-"both."
+"Sie können entweder ein Format oder eine bestimmte Seitenbreite/-höhe "
+"auswählen, aber nicht beides."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28948,21 +29065,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
-msgstr "Sie können keine rekursiven Partner Hierarchien erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Partnerhierarchien erstellen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive companies."
-msgstr "You cannot create recursive companies."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Unternehmen erstellen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive inherited views."
-msgstr "Sie können keine rekursiven Ansichtshierarchien erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven geerbten Ansichten erstellen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29021,7 +29138,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete the language which is Active!\n"
 "Please de-activate the language first."
 msgstr ""
-"Sie können keine Sprache löschen die aktuell noch verwendet wird!\n"
+"Sie können keine Sprache löschen, die Aktiv ist!\n"
 "Bitte deaktivieren Sie die Sprache erst."
 
 #. module: base
@@ -29029,8 +29146,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
-msgstr ""
-"Die bevorzugte Sprache Einstellung des Benutzers können Sie nicht löschen"
+msgstr "Sie können die bevorzugte Sprache des Benutzers nicht löschen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29038,7 +29154,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
 msgstr ""
-"Sie können ein Ansprechpartner nicht mit dessen Unternehmen zusammenfassen."
+"Sie können den Kontakt nicht mit einem seiner übergeordneten zusammenführen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -29058,9 +29174,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Operation: %(operation)s)"
 msgstr ""
-"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n"
+"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder „%(fields)s“ in %(document_kind)s (%(document_model)s) zuzugreifen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n"
 "\n"
-"(Bedingung: %(operation)s)"
+"(Vorgang: %(operation)s)"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29106,8 +29222,8 @@ msgid ""
 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
 "But the latter module is not available in your system."
 msgstr ""
-"Sie versuchen das Modul '%s' zu installieren, welches eine Abhängigkeit zum Modul '%s' aufweist.\n"
-"Allerdings kann dieses notwendige Modul nicht installiert werden."
+"Sie versuchen das Modul „%s“ zu installieren, das vom  Modul „%s“ abhängt.\n"
+"Allerdings ist letzteres nicht in unserem System verfügbar."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29117,8 +29233,8 @@ msgid ""
 "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
 "But this module is not available in your system."
 msgstr ""
-"Sie versuchen das Modul %s zu aktualisieren, das vom Modul %s abhängt.\n"
-"Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden."
+"Sie versuchen das Modul %s, das vom Modul %s abhängt, zu aktualisieren.\n"
+"Allerdings ist dieses Modul nicht in unserem System verfügbar."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
@@ -29159,7 +29275,8 @@ msgid ""
 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
 "instead"
 msgstr ""
-"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie STARTTLS."
+"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie es stattdessen "
+"mit STARTTLS."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
@@ -29191,12 +29308,12 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
 msgid "Zip Required"
-msgstr "Zip Erforderlich"
+msgstr "Plz. erforderlich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
 msgid "account"
-msgstr "account"
+msgstr "Konto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
@@ -29206,21 +29323,21 @@ msgstr "account_qr_code_sepa"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
 msgid "active"
-msgstr "active"
+msgstr "aktiv"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "allowed for groups %s"
-msgstr "Erlaubt für Gruppen %s"
+msgstr "erlaubt für Gruppen %s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "always forbidden"
-msgstr "stets verboten"
+msgstr "immer verboten"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29237,7 +29354,7 @@ msgstr "bei"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
 msgid "binary"
-msgstr "Binär"
+msgstr "binär"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29249,7 +29366,7 @@ msgstr "binary_field_real_user sollte ein res.users-Datensatz sein."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
 msgid "boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Boolesch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
@@ -29259,14 +29376,14 @@ msgstr "Zeichen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
 msgid "choose"
-msgstr "Bitte wählen Sie ..."
+msgstr "wählen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "database id"
-msgstr "database id"
+msgstr "Datenbank-ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
@@ -29298,7 +29415,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
 msgid "done"
-msgstr "abgeschlossen"
+msgstr "erledigt"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -29308,60 +29425,60 @@ msgstr "z. B. „B2B“, „VIP“, „Beratung“ ..."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
 msgid "e.g. \"Consulting Services\""
-msgstr "z.B. \"Beratungsleistungen\""
+msgstr "z. B. „Beratungsleistungen“"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. BE0477472701"
-msgstr "z.B.  BE0477472701"
+msgstr "z. B. BE0477472701"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "e.g. Brandom Freeman"
-msgstr "z.B. Brandom Freeman"
+msgstr "z. B. Brandom Freeman"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
 msgid "e.g. English"
-msgstr "z.B. Englisch"
+msgstr "z. B. Englisch"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
 msgid "e.g. Europe"
-msgstr "z.B. Europa"
+msgstr "z. B. Europa"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "e.g. French"
-msgstr "z.B. Französisch"
+msgstr "z. B. Französisch"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
 msgid "e.g. John Doe"
-msgstr "z.B. Lieschen Müller"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "e.g. Lumber Inc"
-msgstr "z.B. Lumber Inc"
+msgstr "z. B. Lumber Inc"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. Mister"
-msgstr "z.B. Herr"
+msgstr "z. B. Herr"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. Mr."
-msgstr "z.B. Herr"
+msgstr "z. B. Herr"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
 msgid "e.g. My Company"
-msgstr "z.B. mein Unternehmen"
+msgstr "z. B. Mein Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
@@ -29372,30 +29489,30 @@ msgstr "z. B. Mein Ausgangsmailserver"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "e.g. Sales Director"
-msgstr "z.B. Verkaufsleiter"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "e.g. Update order quantity"
-msgstr "z.B. Bestellmenge aktualisieren"
+msgstr "z. B. Bestellmenge aktualisieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
 msgid "e.g. email@yourcompany.com"
-msgstr "z.B. email@ihrUnternehmen.com"
+msgstr "z. B. email@ihrUnternehmen.com"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
 msgid "e.g. en_US"
-msgstr "z.B. en_US"
+msgstr "z. B. en_US"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. https://www.odoo.com"
-msgstr "z.B. https://www.odoo.com"
+msgstr "z. B. https://www.odoo.com"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay
@@ -29405,12 +29522,12 @@ msgstr "eBay-Konnektor"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
 msgid "eCommerce"
-msgstr "eCommerce"
+msgstr "E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
 msgid "eCommerce Delivery"
-msgstr "eCommerce Lieferung"
+msgstr "E-Commerce-Lieferung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
@@ -29421,14 +29538,14 @@ msgstr "E-Learning"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
 msgid "expenses"
-msgstr "expenses"
+msgstr "Spesen"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "external id"
-msgstr "Externe ID"
+msgstr "externe ID"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29449,7 +29566,7 @@ msgid ""
 "for record in self:\n"
 "        record['size'] = len(record.name)"
 msgstr ""
-"for record in self:\n"
+"für Datensatz in self:\n"
 "        record['size'] = len(record.name)"
 
 #. module: base
@@ -29457,19 +29574,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "forbidden for groups %s"
-msgstr "Vorboten für Gruppen %s"
+msgstr "verboten für Gruppen %s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
-msgstr "format() must be given exactly one %char format specifier"
+msgstr "format() muss genau einen %char-Formatbezeichner erhalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
 msgid "get"
-msgstr "get"
+msgstr "erhalten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
@@ -29478,7 +29595,7 @@ msgid ""
 "                            Users can choose their favorite language in their preferences."
 msgstr ""
 "wurde erfolgreich installiert.\n"
-"                            Die Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in den Einstellungen wählen."
+"                            Die Benutzer können ihre bevorzugte Sprache in den Präferenzen wählen."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -29569,7 +29686,7 @@ msgstr "many2one_reference"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "minute"
-msgstr "minute"
+msgstr "Minute"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
@@ -29615,12 +29732,12 @@ msgstr "o_onboarding_confetti"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "auf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
 msgid "one2many"
-msgstr "One2many"
+msgstr "one2many"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache
@@ -29650,12 +29767,12 @@ msgstr "pos_sale"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
 msgid "pos_sale_loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "pos_sale_loyalty"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
 msgid "pos_sale_margin"
-msgstr ""
+msgstr "pos_sale_margin"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator
@@ -29682,7 +29799,7 @@ msgstr "Referenz"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "Sekunde"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
@@ -29697,12 +29814,12 @@ msgstr "snailmail_account"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
 msgid "test installation of data module"
-msgstr "test installation of data module"
+msgstr "Testinstallation von Datenmodul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
 msgid "test mimetypes-guessing"
-msgstr "test mimetypes-guessing"
+msgstr "Test mimetypes-guessing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
@@ -29717,12 +29834,12 @@ msgstr "Test der Zugriffsrechte und Regeln"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
 msgid "test read_group"
-msgstr "test read_group"
+msgstr "Test read_group"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export
 msgid "test xlsx export"
-msgstr "test xlsx export"
+msgstr "Test xlsx-Export"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
@@ -29747,7 +29864,7 @@ msgstr "Test Imporieren/Exportieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
 msgid "test-inherit"
-msgstr "Test Ãœbernahme"
+msgstr "test-inherit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
@@ -29757,7 +29874,7 @@ msgstr "test-inherit-depends"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
 msgid "test-inherits"
-msgstr "Test Ãœbernahmen"
+msgstr "test-inherits"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
@@ -29767,12 +29884,12 @@ msgstr "test-inherits-depends"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
 msgid "test-limits"
-msgstr "Test Grenzen"
+msgstr "test-limits"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
 msgid "test-lint"
-msgstr "test-lint"
+msgstr "Test-Lint"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate
@@ -29782,7 +29899,7 @@ msgstr "test-populate"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
 msgid "test-translation-import"
-msgstr "Test-Ãœbersetzung-Import"
+msgstr "Test-Ãœbersetzungsimport"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
@@ -29792,7 +29909,7 @@ msgstr "Test-Deinstallation"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
 msgid "test_convert"
-msgstr "Test Umwandlung"
+msgstr "test_convert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
@@ -29833,16 +29950,16 @@ msgstr "Woche"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "year"
-msgstr "jahr"
+msgstr "Jahr"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "ja"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ax
 msgid "Ã…land Islands"
-msgstr "Falklandinseln"
+msgstr "Ã…land"
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po b/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po
index ea0bf6cdb88fbae909d3362c195e195537a5ae31..97084e86c52a7f4410e07fff5c336ebf5026c477 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
+# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # Lucia Pacheco, 2023
 # Iran Villalobos López, 2023
 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023
-# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # Fernanda Alvarez, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -10610,7 +10610,7 @@ msgstr "Suma de verificación/SHA1"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
 msgid "Child Actions"
-msgstr "Acciones hijas"
+msgstr "Acciones subordinadas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
@@ -10620,7 +10620,7 @@ msgstr "Aplicaciones hijas"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
 msgid "Child Companies"
-msgstr "Empresas hijas"
+msgstr "Empresas subsidiarias"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__field_parent
@@ -10644,8 +10644,8 @@ msgid ""
 "Child server actions that will be executed. Note that the last return "
 "returned action value will be used as global return value."
 msgstr ""
-"Las acciones hijas del servidor que se ejecutarán. Tenga en cuenta que el "
-"último valor devuelto se usará como valor de retorno global."
+"Las acciones subordinadas del servidor que se ejecutarán. Tenga en cuenta "
+"que el último valor devuelto se usará como valor de retorno global."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cl
@@ -10678,8 +10678,8 @@ msgid ""
 "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
 "the way users can input addresses."
 msgstr ""
-"Elija una subvista de contacto que incluya solo campos de direcciones, para "
-"cambiar la forma en que los usuarios pueden registrar direcciones."
+"Elija una subvista de contacto que incluya solo los campos de direcciones, "
+"esta modifica la forma en que los usuarios pueden registrar direcciones."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
@@ -10689,10 +10689,10 @@ msgid ""
 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
 msgstr ""
-"Escoja el esquema de encriptación de la conexión:\n"
-"- Ninguno: Las sesiones SMTP se realizan en texto plano.\n"
-"- TLS (STARTTLS): Se solicita encriptación TLS al comienzo de la sesión SMTP (Recomendado)\n"
-"- SSL/TLS: Las sesiones SMTP son encriptadas con SSL/TLS a través de un puerto dedicado (por defecto: 465)"
+"Elija el esquema de encriptación de la conexión:\n"
+"- Ninguno: las sesiones SMTP se realizan en texto plano.\n"
+"- TLS (STARTTLS): se solicita encriptación TLS al inicio de la sesión SMTP (Recomendado)\n"
+"- SSL/TLS: las sesiones SMTP se encriptan con SSL/TLS a través de un puerto dedicado (predeterminado: 465)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cx
@@ -10778,8 +10778,8 @@ msgid ""
 "                IT budget by almost half within the last 2 years."
 msgstr ""
 "Colleen Diaz trabaja en el sector de IT <b>desde hace 10 años</b>. También es famosa\n"
-"por vender trampas para ratones. Con este truco logró reducir\n"
-"el presupuesto de IT a casi la mitad en los últimos 2 años."
+"por vender trampas para ratones y gracias a ello logró reducir\n"
+"el presupuesto de IT casi a la mitad en los últimos 2 años."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.co
@@ -10859,9 +10859,9 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
 msgstr ""
-"Lista separada por comas de los modos de vista permitidos, como 'form' "
-"(formulario), 'tree' (árbol), 'calendar' (calendario), etc. (por defecto: "
-"tree,form)"
+"Lista separada por comas de los modos de vista permitidos, como \"form\" "
+"(formulario), \"tree\" (árbol), \"calendar\" (calendario), etc. "
+"(predeterminado: tree,form)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
@@ -11095,7 +11095,7 @@ msgstr "Pasos de los asistentes de configuración"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
 msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
-msgstr "Config.: Ejecutar las acciones que quedan por hacer"
+msgstr "Config.: ejecutar las acciones pendientes"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
@@ -11312,8 +11312,8 @@ msgstr "Valor de contexto"
 msgid ""
 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
 msgstr ""
-"Diccionario que representa el contexto como una expresión Python, vacío de "
-"forma predeterminada (Predeterminado: {})."
+"Diccionario que representa el contexto como una expresión Python, está vacío"
+" de forma predeterminada (Predeterminado: {})."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
@@ -11519,7 +11519,7 @@ msgstr "Crear una etiqueta de contacto"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
 msgid "Create a Contact in your address book"
-msgstr "Crear un contacto en su libro de direcciones"
+msgstr "Crear un contacto en su libreta de direcciones"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
@@ -11964,8 +11964,7 @@ msgstr "Vista personalizada"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
-msgstr ""
-"¡Los campos personalizados deben tener un nombre que empiece con 'x_'!"
+msgstr "Los campos personalizados deben tener un nombre que empiece con 'x_'"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
@@ -12134,8 +12133,8 @@ msgid ""
 "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
 "'form' only"
 msgstr ""
-"Id. de la base de datos del registro para abrir en el formulario de vista, "
-"cuando se establece el modo de vista únicamente a 'formulario'"
+"ID de la base de datos del registro para abrir en vista de formulario, "
+"cuando ``view_mode`` se establece solo como \"formulario\""
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
@@ -12190,7 +12189,8 @@ msgstr "Formato de fecha"
 #, python-format
 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
 msgstr ""
-"Fecha para comparar con el valor del campo. Por defecto usa la fecha actual."
+"Fecha a comparar con el valor del campo, la fecha actual se usa de forma "
+"predeterminada."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12215,7 +12215,7 @@ msgid ""
 "you use the digital formatting."
 msgstr ""
 "Unidad de fecha utilizada para el redondeo. Este valor debe ser menor que la"
-" 'hora' si utiliza el formato digital."
+" \"hora\" si utiliza el formato digital."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12320,8 +12320,8 @@ msgid ""
 "                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
 "                consultants are experts in the following areas:"
 msgstr ""
-"Deco Addict integra el ERP para empresas globales y apoya a las PYMES\n"
-"con softwares de código abierto para gestionar sus negocios. Nuestros\n"
+"Deco Addict integra el ERP para empresas globales y apoya a las pymes\n"
+"con software de código abierto para gestionar sus negocios. Nuestros\n"
 "consultores son expertos en las siguientes áreas:"
 
 #. module: base
@@ -12342,17 +12342,17 @@ msgstr "Empresa predeterminada"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
 msgid "Default Filter"
-msgstr "Filtro por defecto"
+msgstr "Filtro predeterminado"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
 msgid "Default Theme"
-msgstr "Tema por defecto"
+msgstr "Tema predeterminado"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
 msgid "Default Value (JSON format)"
-msgstr "Valor por defecto (formato JSON)"
+msgstr "Valor predeterminado (formato JSON)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
@@ -12362,7 +12362,7 @@ msgstr "Valores por defecto"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
 msgid "Default limit for the list view"
-msgstr "Límite por defecto para la vista de lista."
+msgstr "Límite predeterminado para la vista de lista"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
@@ -12377,7 +12377,7 @@ msgstr "Tema predeterminado del sitio web"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
 msgid "Define Taxes as Python Code"
-msgstr "Definir Impuestos como Código Python"
+msgstr "Definir impuestos como código Python"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
@@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "Definición"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Delete API key."
-msgstr "Borrar clave API."
+msgstr "Eliminar clave API."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
@@ -12460,8 +12460,8 @@ msgid ""
 "Demo data should only be used on test databases!\n"
 "                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
 msgstr ""
-"Los datos de la  demostración solo deben utilizarse en la bases de datos de prueba.\n"
-"                             Una vez que se cargaron, no pueden quitarse."
+"Los datos de la demostración solo deben utilizarse en las bases de datos de prueba.\n"
+"                             No se pueden eliminar una vez que se cargaron."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
@@ -12497,7 +12497,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "    name, partner_id.name"
 msgstr ""
-"Dependencias del método computacional; Una lista de nombres de campos separados por comas, como\n"
+"Dependencias del método de cálculo; una lista de nombres de campos separados por comas, como\n"
 "\n"
 "name, partner_id.name"
 
@@ -12539,7 +12539,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
 msgid "Design, send and track SMS"
-msgstr "Diseña, envía y rastrea  SMS"
+msgstr "Diseñe, envíe y rastree SMS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgstr "Conversaciones"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
 msgid "Display"
-msgstr "Mostrar en pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
@@ -12741,7 +12741,7 @@ msgstr "Mostrar en pantalla"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
 msgid "Display Name"
-msgstr "Nombre mostrado"
+msgstr "Nombre en pantalla"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
@@ -12935,8 +12935,8 @@ msgid ""
 "    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
 "    IT budget by almost half within the last 2 years."
 msgstr ""
-"Addison trabaja en el sector de TI <b>desde hace 10 años</b>. También se le conoce\n"
-"por vender trampas para ratones. Con este truco logró reducir\n"
+"Douglas Fletcher trabaja en el sector de TI <b>desde hace 10 años</b>. También se le conoce\n"
+"por vender trampas para ratones y gracias a ello logró reducir\n"
 "el presupuesto de IT a casi la mitad en los últimos 2 años."
 
 #. module: base
@@ -12968,8 +12968,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to access "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para acceder a los reportes "
-"de '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
+"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para acceder a los registros"
+" de \"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12979,8 +12979,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to create "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para crear reportes de "
-"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
+"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para crear registros de "
+"\"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -12990,8 +12990,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para borrar reportes de "
-"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
+"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para borrar registros de "
+"\"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13001,8 +13001,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para modificar reportes de "
-"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
+"Por restricciones de seguridad no tiene permiso para modificar registros de "
+"\"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
-msgstr "No puede duplicar una empresa. En su lugar, cree una nueva"
+msgstr "No puede duplicar una empresa, cree una nueva."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
@@ -13089,9 +13089,9 @@ msgid ""
 "partner is a customer without access or with a limited access created for "
 "sharing data."
 msgstr ""
-"Ya sea cliente (no usuario), como usuario compartido. Indica si el contacto "
-"actual es un cliente sin acceso o con un acceso limitado creado para "
-"compartir datos."
+"Ya sea cliente (no usuario) o usuario compartido. Indique si el contacto "
+"actual es un cliente sin acceso o con acceso limitado creado para compartir "
+"datos."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sv
@@ -13103,14 +13103,14 @@ msgstr "El Salvador"
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Element %r cannot be located in parent view"
-msgstr "El elemento %r no se puede localizar en la vista madre"
+msgstr "El elemento %r no se puede localizar en la vista principal"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
-msgstr "El elemento '%s' no se puede localizar en la vista madre"
+msgstr "El elemento \"%s\" no se puede localizar en la vista principal"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13240,8 +13240,7 @@ msgstr "Suministro de energía"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
 msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
 msgstr ""
-"Enriquece iniciativas / oportunidades utilizando el dominio de correo "
-"electrónico"
+"Enriquece leads/oportunidades mediante el dominio de correo electrónico"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -13255,7 +13254,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
 msgid "Enter a description of and purpose for the key."
-msgstr "Ingrese descripción y propósito de la clave."
+msgstr "Escriba la descripción y propósito de la clave."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website
@@ -13290,7 +13289,7 @@ msgstr "Guinea Ecuatorial"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
 msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
-msgstr "Equipamientos, bienes, hardware interno, seguimiento de la asignación"
+msgstr "Equipos, bienes, hardware interno, seguimiento de la asignación"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.er
@@ -13317,7 +13316,7 @@ msgid ""
 "%(fivelines)s\n"
 "%(error)s"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error al validar vista cercana\n"
+"Ocurrió un error al validar la vista cercana a:\n"
 "\n"
 "%(fivelines)s\n"
 "%(error)s"
@@ -13391,7 +13390,7 @@ msgstr "Marketing por SMS en asistentes al evento"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
 msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
-msgstr "Cabinas de eventos, cree un sponsor automáticamente."
+msgstr "Estands para eventos, cree un patrocinador de forma automática."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
@@ -13411,17 +13410,17 @@ msgstr "Expositores del evento"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
 msgid "Event Meeting / Rooms"
-msgstr "Juntas / cuartos del evento"
+msgstr "Reunión del evento / Salas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
 msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
-msgstr "Evento: administre los sponsors y exhibidores"
+msgstr "Evento: administre los patrocinadores y exhibidores"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
 msgid "Event: meeting and chat rooms"
-msgstr "Evento: junta y chat room"
+msgstr "Evento: salas para juntas y de chat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
@@ -13432,12 +13431,12 @@ msgstr "Eventos"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
 msgid "Events Booths"
-msgstr "Cabinas de eventos"
+msgstr "Estands de eventos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
 msgid "Events Booths Sales"
-msgstr "Ventas de las cabinas de eventos"
+msgstr "Ventas de estands de eventos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
@@ -13452,12 +13451,12 @@ msgstr "Ventas de eventos"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
 msgid "Events, display your booths on your website"
-msgstr "Eventos, muestre sus cabinas en su sitio web"
+msgstr "Eventos, muestre sus estands en su sitio web"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
 msgid "Events, sell your booths online"
-msgstr "Eventos, venda sus cabinas en línea"
+msgstr "Eventos, venda sus estands en línea"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -13470,8 +13469,8 @@ msgid ""
 "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
 "usage of the CRM Sale module."
 msgstr ""
-"Ejemplos de definición de objetivos y retos que pueden ser usados en "
-"relación con el uso del módulo CRM y el de ventas."
+"Ejemplos de definición de objetivos y desafíos que pueden usarse "
+"relacionados al uso del módulo CRM y Ventas."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -13547,7 +13546,7 @@ msgstr "Gastos"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
 msgid "Explicitly associated reports"
-msgstr "Informes explícitamente asociados"
+msgstr "Reportes explícitamente asociados"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
@@ -13558,7 +13557,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Explore la biblioteca gratuita de imágenes de alta resolución de "
 "Unsplash.com y encuentre imágenes para usar en Odoo. Se agrega una barra de "
-"búsqueda Unsplash a la biblioteca de imágenes modal."
+"búsqueda de Unsplash al modal de biblioteca de imágenes."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
@@ -13584,7 +13583,7 @@ msgstr "Exportar nombre"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "Export Settings"
-msgstr "Configuración de exportación"
+msgstr "Exportar ajustes"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
@@ -13646,7 +13645,7 @@ msgstr "ID externo"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
 msgid "External IDs cannot contain spaces"
-msgstr "Las ID externas no pueden contener espacios"
+msgstr "Los ID externos no pueden contener espacios"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
@@ -13690,12 +13689,12 @@ msgstr "Extra"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
 msgid "Extra Rights"
-msgstr "Permisos extra"
+msgstr "Permisos adicionales"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
 msgid "Extra Tools"
-msgstr "Herramientas extra"
+msgstr "Herramientas adicionales"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
@@ -13727,7 +13726,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
 msgid "Failures Count"
-msgstr "Nº de fallos"
+msgstr "Número de fallos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
@@ -13767,7 +13766,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
-msgstr "El intercambio de archivos informáticos (FEC) para Francia"
+msgstr "Archivo de intercambio electrónico de datos (FEC) para Francia"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec
@@ -13813,42 +13812,42 @@ msgid ""
 "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
+"Archivo de intercambio de datos informáticos (FEC) para Francia\n"
 "==================================================\n"
 "\n"
-"Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n"
-"Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
-"portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
-"livre des procédures fiscales.\n"
+"Este módulo permite generar el archivo FEC tal como lo establece `el decreto del 29 de\n"
+"Julio de 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
+"que incluye la modificación de las disposiciones del artículo A. 47 A-1 de\n"
+"los procedimientos libres ficales.\n"
 "\n"
-"Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
-"informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
-"regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n"
-"fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
+"Este decreto prevee la obligación de las empresas a tener su contabilidad \n"
+"digitalizada para poder proporcionar a la administración fiscal un archivo\n"
+"que reúna todos los documentos contables del ejercicio fiscal. En el decreto\n"
+"está descrito el formato del archivo, llamado  *FEC*.\n"
 "\n"
-"Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n"
-"FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n"
-"lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
+"Los detalles del formato FEC están especificados en el Boletín Oficial de Finanzas Públicas  `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>`  del 13 de diciembre de 2013. Este módulo implementa el archivo\n"
+"FEC en formato de trexto y no en formato XML, pues al contador le será más fácil\n"
+"leer y verificar el formato de texto en una hoja de cálculo.\n"
 "\n"
-"La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n"
-"*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
-"`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n"
-"en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
+"La estructura del archivo FEC que genera este módulo se verificó con el software\n"
+"*Test Compta Demat* versión 1_00_05  disponible en\n"
+"`el sitio  de la dirección general de finanzas públicas <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n"
+"utilizando una base de datos real de Odoo.\n"
 "\n"
-"Configuration\n"
+"Configuración\n"
 "=============\n"
 "\n"
-"Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
+"No es necesaria ninguna configruación.\n"
 "\n"
-"Utilisation\n"
+"Uso\n"
 "===========\n"
 "\n"
-"Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n"
+"Para generar el archivo *FEC*, vaya al menú  *Contabilidad > Reportes > Estados de cuenta franceses > FEC* que va a activar el asistente para generar el archivo FEC.\n"
 "\n"
-"Credits\n"
+"Créditos\n"
 "=======\n"
 "\n"
-"Contributors\n"
+"Contribuidor\n"
 "------------\n"
 "\n"
 "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
@@ -14000,8 +13999,8 @@ msgstr "El campo `%(name)s` no existe"
 msgid ""
 "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
 msgstr ""
-"Los nombres de campo solo pueden contener caracteres, dígitos y subrayado "
-"(hasta 63)."
+"Los nombres de campo solo pueden contener caracteres, dígitos y guiones "
+"bajos (hasta 63)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
@@ -14120,7 +14119,7 @@ msgid ""
 "                                                          Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
 msgstr ""
 "Campo desde el que se origina la vista.\n"
-"                                                          Útil para resetear (completamente) vistas rotas o para leer el arco des de archivos en dev-xml."
+"                                                          Útil para reestablecer (por completo) vistas dañadas o para leer la arquitectura de los archivos en el modo dev-xml."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
@@ -14186,7 +14185,7 @@ msgstr "Encuentre imágenes gratuitas de alta resolución de Unsplash"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
 msgid "Find old records and archive/delete them"
-msgstr "Encuentre registros antiguos y archívelos/bórrelos."
+msgstr "Encuentre registros antiguos y archívelos o bórrelos."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
@@ -14206,7 +14205,7 @@ msgstr "Finlandia - Ventas"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
 msgid "Finland Sale"
-msgstr "Finlandia Ventas"
+msgstr "Finlandia - Ventas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
@@ -14252,7 +14251,7 @@ msgstr "Flota"
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
-msgstr "Floyd Steward es un maravilloso consultor funcional en Deco Addict"
+msgstr "Floyd Steward es un maravilloso consultor en Deco Addict."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
@@ -14268,12 +14267,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
 msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
-msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"
+msgstr "Folio 27  210 x 330 mm"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
 msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Fuente"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
@@ -14314,8 +14313,8 @@ msgid ""
 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
 "re-open the wizard several times if needed."
 msgstr ""
-"Por razones de seguridad, no puede unir más de 3 contactos en uno. Puede "
-"volver a abrir el asistente todas la veces que necesite."
+"Por razones de seguridad, no puede fusionar más de 3 contactos en uno. Puede"
+" volver a abrir el asistente todas la veces que necesite."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
@@ -14383,7 +14382,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
 msgstr ""
-"Se encontraron múltiples coincidencias para el valor '%s' en el campo "
+"Se encontraron varias coincidencias para el valor '%s' en el campo "
 "'%%(field)s' (%d coincidencias)"
 
 #. module: base
@@ -14574,7 +14573,7 @@ msgstr "Gantt"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
 msgid "Gauge Widget for Kanban"
-msgstr "Widget medidor para Kanban"
+msgstr "Widget medidor para kanban"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -14611,12 +14610,12 @@ msgstr "Generar clave"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
 msgid "Generate leads from a contact form"
-msgstr "Generar iniciativas desde el formulario de contacto"
+msgstr "Generar leads desde el formulario de contacto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
 msgid "Generate trackable & short URLs"
-msgstr "Generar URL cortos y rastreables"
+msgstr "Generar URL cortas y rastreables"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
@@ -14709,7 +14708,7 @@ msgid ""
 "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the"
 " result of the following steps"
 msgstr ""
-"Las reglas se combinan con un operador lógico Y con el resultado de los "
+"Las reglas se combinan con un operador lógico AND y con el resultado de los "
 "siguientes pasos"
 
 #. module: base
@@ -14954,7 +14953,7 @@ msgstr "Gamificación en RR. HH."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
 msgid "HR Org Chart"
-msgstr "Gráfico de org. de RR. HH."
+msgstr "Gráfico de org. de RR. HH."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.ca
@@ -14969,7 +14968,7 @@ msgstr "HTML"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "Enrutamiento HTTP"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ht
@@ -14979,12 +14978,12 @@ msgstr "Haití"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
 msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
-msgstr "Manejar los precios de las LdM para calcular el margen de ventas. "
+msgstr "Gestionar los precios de las LdM para calcular el margen de ventas. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
 msgid "Handle lunch orders of your employees"
-msgstr "Manejar las órdenes de almuerzo de sus empleados."
+msgstr "Gestionar las órdenes de almuerzo de sus empleados."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
@@ -14996,7 +14995,7 @@ msgstr "Feliz de ser patrocinador"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
 msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
-msgstr "Driver para impresoras de boletos ESC/POS y cajas registradoras"
+msgstr "Controlador de hardware para impresoras ESC/POS y cajas registradoras"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers
@@ -15075,7 +15074,7 @@ msgid ""
 "suggest you to install only the Invoicing."
 msgstr ""
 "Ayuda a gestionar su contabilidad. Si no es un contador le recomendamos que "
-"sólo instale el módulo de facturación."
+"solo instale Facturación."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales
@@ -15194,7 +15193,7 @@ msgstr "Historial"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.va
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Estado de la Ciudad del Vaticano"
+msgstr "Santa Sede (Estado de la Ciudad del Vaticano)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
@@ -15297,7 +15296,7 @@ msgstr "IAP / CRM"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
 msgid "IAP / Mail"
-msgstr "IAP / Mail"
+msgstr "IAP / Correo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
@@ -15436,7 +15435,7 @@ msgstr "Código ISO"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr "Código ISO de idioma y país, ej. es_ES"
+msgstr "Código ISO de idioma y país, por ejemplo es_ES"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
@@ -15553,7 +15552,7 @@ msgstr "Si se establece, la acción enlazada sólo se aplica a este usuario."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
 msgid "If set, applies the default upon condition."
-msgstr "Si está configurado, se aplica el valor por defecto."
+msgstr "Si se establece, se aplica el valor predeterminado."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -15561,8 +15560,8 @@ msgid ""
 "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
 "                                    This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
 msgstr ""
-"Si varias acciones hijas devuelven a su vez una acción, sólo se ejecutará la última.\n"
-"Esto puede ocurrir cuando se tengan acciones de servidor ejecutando código que devuelve una acción, o varias acciones de servidor devolviendo una acción de cliente."
+"Si varias acciones subordinadas devuelven a su vez una acción, solo se ejecutará la última.\n"
+"Esto puede ocurrir cuando haya acciones de servidor ejecutando código que devuelve una acción, o varias acciones de servidor devolviendo una acción de cliente."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
@@ -15591,8 +15590,8 @@ msgid ""
 "         "
 msgstr ""
 "Si se hereda esta vista, \n"
-"* Si es \"TRUE\", la vista siempre extiende a la vista madre \n"
-"* Si es \"FALSE\", la vista actual no extiende la vista madre, pero se puede habilitar\n"
+"* Si es \"TRUE\", la vista siempre extiende a la vista principal \n"
+"* Si es \"FALSE\", la vista actual no extiende la vista principal, pero se puede habilitar\n"
 "             "
 
 #. module: base
@@ -15641,8 +15640,8 @@ msgid ""
 " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
 "module)."
 msgstr ""
-"Si desmarca el campo activo, deshabilitará el ACL sin borrarlo (si borra un "
-"ACL nativo, se recreará cuando recargue el módulo)."
+"Si desmarca el campo activo, deshabilitará el ACL sin eliminarlo (si elimina"
+" un ACL nativo, se recreará cuando recargue el módulo)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
@@ -15667,7 +15666,7 @@ msgstr "Si quiere cancelar el proceso, presione el botón cancelar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
 msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgstr "Imagen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
@@ -15675,7 +15674,7 @@ msgstr "Image"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
 msgid "Image 1024"
-msgstr "Image 1024"
+msgstr "Imagen 1024"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
@@ -15683,7 +15682,7 @@ msgstr "Image 1024"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
 msgid "Image 128"
-msgstr "Image 128"
+msgstr "Imagen 128"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
@@ -15691,7 +15690,7 @@ msgstr "Image 128"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
 msgid "Image 256"
-msgstr "Image 256"
+msgstr "Imagen 256"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
@@ -15699,7 +15698,7 @@ msgstr "Image 256"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
 msgid "Image 512"
-msgstr "Image 512"
+msgstr "Imagen 512"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
@@ -15721,8 +15720,8 @@ msgid ""
 "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
 "pixels."
 msgstr ""
-"La imagen es muy grande, las imágenes que suba deben ser más pequeñas que %s"
-" millones de píxeles."
+"La imagen es muy grande, las imágenes que suba deben tener menos de %s "
+"millones de píxeles."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
@@ -15788,7 +15787,7 @@ msgstr "Importar o exportar facturas desde XML/PDF"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
-msgstr "Importar/Exportar facturas electrónicas con UBL/CII"
+msgstr "Importar o exportar facturas electrónicas con UBL/CII"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
@@ -15846,7 +15845,7 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr ""
 "Contraseña incorrecta, intente de nuevo o haga clic en el botón de Olvidé mi"
-" contraseña para poner una nueva contraseña."
+" contraseña para restablecerla."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
@@ -15917,7 +15916,7 @@ msgstr "India - Reporte contable TCS/TDS e impuestos"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi
 msgid "Indian - UPI"
-msgstr "India - método de pago UPI "
+msgstr "India - UPI "
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
@@ -15937,7 +15936,7 @@ msgstr "Indonesia"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur
 msgid "Indonesia E-faktur"
-msgstr "E-faktur Indonesia"
+msgstr "E-faktur de Indonesia"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
@@ -16099,8 +16098,7 @@ msgid ""
 "inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
 msgstr ""
 "Integre Odoo con su buzón de correo, obtenga información sobre sus contactos"
-" directamente a su buzón, registe el contenido de correos como notas "
-"internas"
+" desde su buzón, registe el contenido de correos como notas internas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
@@ -16112,22 +16110,22 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
 msgid "Integrate free shipping in sales orders."
-msgstr "Integrar envíos gratis con las órdenes de venta"
+msgstr "Integre envíos gratis con las órdenes de venta."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
 msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
-msgstr "Integre sus Puntos de venta con la terminal de SIX Payment"
+msgstr "Integre su PdV con una terminal de pago SIX"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
 msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
-msgstr "Integrar su PdV con una terminal de pago de Stripe"
+msgstr "Integre su PdV con una terminal de pago de Stripe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
 msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
-msgstr "Integre sus Puntos de venta con una terminal Adyen."
+msgstr "Integre su PdV con una terminal de pago Adyen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
@@ -16209,14 +16207,14 @@ msgstr "Parámetro 'agrupar por' no valido"
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid aggregation function %r."
-msgstr "Función agregada inválida %r."
+msgstr "Función agregada %r no válida."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
-msgstr "Campo compuesto inválido %(definition)s en %(use)s"
+msgstr "Campo compuesto no válido %(definition)s en %(use)s"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -16423,7 +16421,7 @@ msgstr "Facturación"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
 msgid "IoT Box Homepage"
-msgstr "Página de caja de IoT "
+msgstr "Página de inicio de la caja IoT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
@@ -16505,7 +16503,7 @@ msgid ""
 "                        identify the key once created</strong>."
 msgstr ""
 "Es muy importante que esta descripción sea clara\n"
-"                        y completa, <strong>será la única forma\n"
+"                        y completa, <strong>ya que será la única forma\n"
 "                        de identificarla después de que se cree</strong>."
 
 #. module: base
@@ -16517,12 +16515,10 @@ msgid ""
 "                    series) and encourages \"training in research through\n"
 "                    research\"."
 msgstr ""
-"Ofrece formación de postgrado en dinámica de fluidos\n"
+"Ofrece formación de posgrado en dinámica de fluidos\n"
 "                    (maestría de investigación en dinámica de fluidos, conocido anteriormente como \"Diplomado\"\n"
 "                    programa de doctorado, pasantía y conferencias) y fomenta la \"formación en investigación a través\n"
-"                    investigación\".\n"
-"\n"
-"   "
+"                    de la investigación\"."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
@@ -16537,15 +16533,15 @@ msgid ""
 "                    mainly by governmental and international agencies as well\n"
 "                    as industries."
 msgstr ""
-"Realiza y promueve la investigación en el campo de la dinámica\n"
-"                    de fluidos. Cuenta con cerca de cincuenta túneles de viento,\n"
-"                    turbomaquinária y otras instalaciones de experimentación especializadas, algunas\n"
-"                    de las cuales son únicas o las más grandes en el mundo. Se realiza\n"
-"                    una amplia investigación sobre los aspectos experimentales, computacionales y teóricos\n"
-"                    del flujo de gases y líquidos bajo la dirección\n"
-"                    de la facultad y los ingenieros de investigación, con el patrocinio\n"
-"                    principal del gobierno y de organismos internacionales, así como\n"
-"                    de los sectores industriales."
+"Realiza y promueve la investigación en el campo de la dinámica de fluidos\n"
+"                 Cuenta con cerca de cincuenta túneles de viento, turbomaquinaria\n"
+"                 y otras instalaciones de experimentación especializadas, algunas\n"
+"                 de las cuales son únicas o las más grandes del mundo. Se realiza\n"
+"                 una amplia investigación sobre los aspectos experimentales,\n"
+"                 computacionales y teóricos de los flujos de gases y líquidos bajo\n"
+"                 la dirección del profesorado y los ingenieros de investigación,\n"
+"                 patrocinada principalmente por organismos gubernamentales e\n"
+"                 internacionales, así como por los sectores industriales."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.it
@@ -17485,7 +17481,7 @@ msgstr "Grupo de correo "
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
 msgid "Mail Plugin"
-msgstr "Plugin de correo"
+msgstr "Complemento de correo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
@@ -21116,8 +21112,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
 msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
 msgstr ""
-"Odoo le ayuda a llevar fácilmente un seguimiento de todas las actividades "
-"relacionadas con sus contactos."
+"Odoo le ayuda a llevar un seguimiento de todas las actividades relacionadas "
+"con sus contactos."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -28680,8 +28676,8 @@ msgid ""
 "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
 "sequence. Low number means high priority."
 msgstr ""
-"Cuando trabaja con múltiples acciones, el orden de ejecución está basado en "
-"la secuencia. Un número menor tiene mayor prioridad."
+"Cuando se trabaja con múltiples acciones, el orden de ejecución se basa en "
+"la secuencia. Los números menores tienen mayor prioridad."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
@@ -28858,9 +28854,9 @@ msgid ""
 "Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
 " for use; help about python expression is given in the help tab."
 msgstr ""
-"Escribe el código de Python que ejecutará la acción. Algunas variables están"
-" disponibles para su uso. La ayuda sobre la expresión de Python se encuentra"
-" en la pestaña de ayuda."
+"Escriba el código Python que ejecutará la acción. Algunas variables están "
+"disponibles para su uso. Puede encontrar más información sobre la expresión "
+"de Python en la pestaña de ayuda."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/fr.po b/odoo/addons/base/i18n/fr.po
index bd42f05f77af88f8fbdd8df03b0d158df7aa4cab..ee3e4f48e9c9e125f4727cbdd41930b5dcd63469 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/fr.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/fr.po
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Permettez aux clients de votre eCommerce de créer et sauvegarder des collections personnalisées de produits qu'ils veulent acheter.\n"
+"Permettez aux clients de votre eCommerce de créer et d'enregistrer des collections personnalisées de produits qu'ils veulent acheter.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Permet le calcul du coût d'un produit basé sur sa Nomenclature, le coût de ses composants et les opérations du poste de travail.\n"
 "Ajoute un bouton sur le produit même et une action sur la vue de liste des produits.\n"
-"Si la valorisation automatique de l'inventaire est activée, les écritures comptables nécessaires seront créées.\n"
+"Si la valorisation automatique des stocks est activée, les écritures comptables nécessaires seront créées.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -2604,9 +2604,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Échange de données électroniques\n"
+"Échange de données informatisé\n"
 "=======================================\n"
-"L'EDI est l'échange électronique d'informations commerciales utilisant un format standardisé.\n"
+"L'EDI est l'échange informatisé d'informations commerciales utilisant un format standardisé.\n"
 "\n"
 "Il s'agit du module de base pour l'importation et l'exportation de factures dans différents formats EDI, et la\n"
 " transmission desdits documents aux différentes parties impliquées dans l'échange (autre société,\n"
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr ""
 "       toujours disponible, mais ne détecte pas les numéros qui ne sont peut-être pas \n"
 "       alloués ou plus valides.\n"
 "\n"
-"    * Lorsque l'option \"Validation du numéro TVA par VIES\" est cochée (dans la configuration  \n"
+"    * Lorsque l'option \"Vérification du numéro TVA par VIES\" est cochée (dans la configuration  \n"
 "       de la société de l'utilisateur), le numéro de TVA est soumis en ligne à la base de données \n"
 "       européenne VIES, laquelle vérifiera si le numéro est réellement valide et actuellement  \n"
 "       alloué à une entreprise européenne. Ceci est un peu plus lent qu'une simple vérification  \n"
@@ -24239,12 +24239,12 @@ msgstr "Arabie saoudite - Point de vente"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
 msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr "Sauvegarder comme préfixe de pièce jointe"
+msgstr "Enregistrer comme préfixe de pièce jointe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
@@ -26822,7 +26822,7 @@ msgid ""
 "with the object and time variables."
 msgstr ""
 "Ceci est le nom de fichier de la pièce jointe qui sera utilisé pour archiver"
-" le résultat de l'impression. Laissez vide pour ne pas sauvegarder les "
+" le résultat de l'impression. Laissez vide pour ne pas enregistrer les "
 "rapports imprimés. Vous pouvez utiliser une expression python avec les "
 "variables object et time."
 
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/id.po b/odoo/addons/base/i18n/id.po
index 73445d77ade2809ca06b347b8f9863eec5bfb410..67885930540a5f400c93dabc30f5d59fb5e713fe 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/id.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/id.po
@@ -5901,6 +5901,43 @@ msgid ""
 "CVC: `123`\n"
 "3DS Password: `password`\n"
 msgstr ""
+"# AsiaPay\n"
+"\n"
+"## Detail Implementasi\n"
+"\n"
+"### Fitur-fitur yang didukung\n"
+"\n"
+"- Pembayaran dengan redirection flow.\n"
+"- Webhook.\n"
+"- Beberapa metode pembayaran termasuk kartu kredit, metode pembayaran China seperti Alipay, dan \n"
+"  [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
+"\n"
+"Ditambah lagi, AsiaPay memungkinkan implementasi manual capture, refund, express checkout, dan\n"
+"pemrosesanmulti-currency processing.\n"
+"\n"
+"### API dan gateway\n"
+"\n"
+"Kami memilih untuk berintegrasi dengan Client Post Through Browser gateway yang akan memenuhi kebutuhan-kebutuhan kami,\n"
+"salah satu dari tiga pilihan yang AsiaPay berikan pada Agustus 2022.\n"
+"\n"
+"Seluruh referensi API dan pedoman integrasi dapat ditemukan pada [Integration Guide]\n"
+"(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
+"\n"
+"Versi API yang diimplementasi oleh modul ini adalah v3.67.\n"
+"\n"
+"## Merge detail\n"
+"\n"
+"Versi pertama modul ditentukan di tas\n"
+"[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) dan di-merge dengan PR\n"
+"odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
+"\n"
+"## Instruksi Testing\n"
+"\n"
+"Nomor Kartu: `4335900000140045`\n"
+"Tanggal Kadaluwarsa: `07/2030`\n"
+"Nama: `testing card`\n"
+"CVC: `123`\n"
+"3DS Password: `password`\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave
@@ -6103,6 +6140,42 @@ msgid ""
 "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ for the list of test\n"
 "payment details.\n"
 msgstr ""
+"# Razorpay\n"
+"\n"
+"## Detail implementasi\n"
+"\n"
+"### Fitur-fitur yang didukung\n"
+"\n"
+"- Pembayaran dengan redirection flow\n"
+"- Manual capture\n"
+"- Refund parsial\n"
+"- Beberapa metode pembayaran seperti kartu debit/kredit, netabnking, UPI, dan\n"
+"  [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
+"- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
+"\n"
+"Ditambah lagi, Razorpay juga mengimplementasi token tapi membutuhkan informasi dari kartu untuk\n"
+"setiap transaksi.\n"
+"\n"
+"### API dan gateway\n"
+"\n"
+"Kami memilih untuk berintegrasi dengan\n"
+"[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted).\n"
+"Gateway lain tidak dipilih. Lihat dev note di task untuk detail mengenai gateway lain.\n"
+"\n"
+"Version API yang diemplementasi modul ini adalah v1.\n"
+"\n"
+"## Detail Merge\n"
+"\n"
+"Versi pertama modul ditentukan di task\n"
+"[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) dan di-merge dengan PR\n"
+"odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
+"\n"
+"## Instruksi Testing\n"
+"\n"
+"Nomor telepon mitra harus merupakan nomor telepon India yang valid. Contoh: +91123456789\n"
+"\n"
+"Lihat https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ untuk daftar detail\n"
+"test pembayaran.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
@@ -25726,7 +25799,7 @@ msgstr "Format Waktu"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
 msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Cuti"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/ja.po b/odoo/addons/base/i18n/ja.po
index 441dc154adb77a93209c1826efe2f1dc7a9a1927..e52938b04ed2a3b0780a348a6926d6029bdad4ae 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/ja.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Noma Yuki, 2023
-# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
+# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -1010,6 +1010,13 @@ msgid ""
 "    * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    ロック日を不可逆にします:\n"
+"\n"
+"    * アドバイザには、ユーザよりも厳しい制限を設定することはできません。したがって、全ユーザロック日は請求書ロック日よりも前(または同じ)でなければなりません。\n"
+"    * まだ終了していない期間はロックできません。したがって、すべてのユーザーのロック日は、前月の最終日より前(または同じ)である必要があります。\n"
+"    * 新しい全てのユーザーのロック日は、前の日付より後(または同じ)である必要があります。\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
@@ -5514,6 +5521,47 @@ msgid ""
 "\n"
 "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n"
 msgstr ""
+"# Mercado Pago\n"
+"\n"
+"## Implementation details\n"
+"\n"
+"### Supported features\n"
+"\n"
+"- リダイレクトフローによる支払\n"
+"- クレジットカード、デビットカード、クレジットカード、その他 [others]など、さまざまな支払い方法があります。\n"
+" (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n"
+"- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
+"  通知\n"
+"\n"
+"### Not implemented features\n"
+"\n"
+"- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
+"- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
+"\n"
+"### API and gateway\n"
+"\n"
+"当社は以下の組み合わせで統合することを選択しました\n"
+"[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) と\n"
+"[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) 解決方法:\n"
+"リダイレクトを含む支払フローは顧客にCheckout ProのJavaScript SDKが内部で行うようにフォームがエンコードされたペイロードと\n"
+" HTTPリクエストを送付することで開始されます。残存しているAPIコールは\n"
+"Checkout APIのドキュメント化に応じて実施されます。 Checkout Proとの統合が不可能だったのは、Checkout APIのみでも\n"
+"顧客を決済ページにリダイレクトすることのみ許可しているからで、\n"
+"加盟店のウェブサイトから直接支払いを受け付けるには、カスタム支払いフォームを作成する必要があるためです。\n"
+"\n"
+"他のゲートウェイは除外されています。他のゲートウェイについての詳細はタスクの開発者メモを参照して下さい。\n"
+"\n"
+"このモジュールが実装するAPIはバージョン管理されていません。\n"
+"\n"
+"## Merge details\n"
+"\n"
+"モジュールの最初のバージョンは、以下のタスクに規定されています:\n"
+"[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) また以下と統合されています:PR\n"
+"odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
+"\n"
+"## Testing instructions\n"
+"\n"
+"https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_razorpay
@@ -7889,7 +7937,7 @@ msgstr "連絡先の自動マージのリストを実行してもよろしいで
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
 msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
-msgstr ""
+msgstr "このオンボーディングのヒントを非表示にしても大丈夫ですか?"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ar
@@ -18456,7 +18504,7 @@ msgstr "店頭で決済・ピッキング"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
 msgid "Onboarding Tips"
-msgstr ""
+msgstr "オンボーディングのヒント"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/ko.po b/odoo/addons/base/i18n/ko.po
index a01288f9426f3331e0a47d1e1e0bdfb487510751..ebb854471c70126c47f5475480eaea979ad29f0d 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/ko.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/ko.po
@@ -12901,12 +12901,12 @@ msgstr "에스토니아"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
 msgid "Estonia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "에스토니아 - 회계"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sz
 msgid "Eswatini"
-msgstr ""
+msgstr "Eswatini"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.et
@@ -12932,7 +12932,7 @@ msgstr "평가 유형"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi
 msgid "Event / Jitsi"
-msgstr ""
+msgstr "행사 / Jitsi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
@@ -12942,7 +12942,7 @@ msgstr "행사 참석자 SMS 마케팅"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
 msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
-msgstr ""
+msgstr "행사 부스이며, 자동으로 후원사를 생성합니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
@@ -12967,7 +12967,7 @@ msgstr "행사 회의 / 회의실"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
 msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "행사: 후원사 및 참가업체 관리"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
@@ -12983,12 +12983,12 @@ msgstr "행사"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
 msgid "Events Booths"
-msgstr ""
+msgstr "행사 부스"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
 msgid "Events Booths Sales"
-msgstr ""
+msgstr "행사 부스 판매"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
@@ -13003,12 +13003,12 @@ msgstr "행사 판매 "
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
 msgid "Events, display your booths on your website"
-msgstr ""
+msgstr "행사이며, 웹사이트에 부스를 표시합니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
 msgid "Events, sell your booths online"
-msgstr ""
+msgstr "행사이며, 온라인으로 부스를 판매합니다."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -13249,12 +13249,12 @@ msgstr "치외법권"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
 msgid "F - CONSTRUCTION"
-msgstr ""
+msgstr "F - 건설업"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
 msgid "FROM Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "필터에서"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
@@ -13274,7 +13274,7 @@ msgstr "실패 횟수"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
 msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
-msgstr ""
+msgstr "__init__.py 없이 데이터 모듈 설치를 테스트하는 가상 모듈"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fk
@@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "시/도"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
 msgid ""
 "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
-msgstr ""
+msgstr "주 연방은 국가에 속해 있으며 연락처에 있는 주소의 일부입니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
@@ -13437,7 +13437,7 @@ msgstr "\"Type\" 필드는 모델에서 수정할 수 없습니다."
 #, python-format
 msgid ""
 "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
-msgstr ""
+msgstr "%(use)s 항목의 %(name)r 필드가 화면에 있으나 다중 선택 사항입니다."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13445,14 +13445,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(use)s 항목의 %(name)r 필드는 %(groups)s 그룹으로 사용이 제한되어 있습니다."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing."
-msgstr ""
+msgstr "%(use)s 항목의 %(name)r 필드가 반드시 화면에 있어야 하나 누락되었습니다."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -13710,7 +13710,7 @@ msgstr "Unsplash에서 무료 고해상도 이미지 찾기"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
 msgid "Find old records and archive/delete them"
-msgstr ""
+msgstr "이전 기록 찾기 및 보관 처리/삭제하기"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
@@ -13725,12 +13725,12 @@ msgstr "핀란드"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
 msgid "Finland - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "핀란드 - 판매"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
 msgid "Finland Sale"
-msgstr ""
+msgstr "핀란드 판매"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
@@ -13745,7 +13745,7 @@ msgstr "일주일을 시작하는 날"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
 msgid "First Lang"
-msgstr ""
+msgstr "첫 언어"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
@@ -13802,7 +13802,7 @@ msgstr "글꼴"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
 msgid "Food/Hospitality"
-msgstr ""
+msgstr "요식업/환대산업"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
@@ -13900,7 +13900,7 @@ msgstr "10 개 이상의 오류와 10 개의 레코드 당 하나 이상의 오
 #, python-format
 msgid ""
 "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
-msgstr ""
+msgstr "'%%(field)s' 필드에서 '%s' 값과 일치하는 항목이 여러 개 있습니다 (%d개 일치)."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fr
@@ -13915,12 +13915,12 @@ msgstr "프랑스 - 회계"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "France - FEC Export"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스 - FEC 내보내기"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
 msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스 - Chorus Pro와 Factur-X 통합"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
@@ -13963,7 +13963,7 @@ msgstr "출발"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
 msgid ""
 "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "여기에서 고객님 및 관련 연락처에 연결되어 있는 은행 계좌 전체를 관리할 수 있습니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
@@ -14005,7 +14005,7 @@ msgstr "직능"
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
 msgid ""
 "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
-msgstr ""
+msgstr "G - 도소매업; 차량 및 오토바이 수리"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
@@ -14224,7 +14224,7 @@ msgstr "전역 규칙은 논리 AND 연산자 또는 다음 단계의 결과와
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
 msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
-msgstr ""
+msgstr "수발신 이메일로 Gmail 지원"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -14422,17 +14422,17 @@ msgstr "기니-비사우"
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
 msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
-msgstr ""
+msgstr "걸프 협력 회의 (GCC)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
 msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "걸프 협력 회의 - POS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
 msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "걸프 협력 회의 창고관리시스템 (WMS) 회계"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gy
@@ -14482,7 +14482,7 @@ msgstr "아이티"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
 msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
-msgstr ""
+msgstr "자재명세서 상의 가격을 처리하여 판매 마진을 계산합니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
@@ -14524,7 +14524,7 @@ msgstr "머리글 여백"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
 msgid "Header text displayed at the top of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "모든 보고서에서 상단에 표시되는 머리글 문구입니다."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
@@ -14620,6 +14620,8 @@ msgid ""
 "Helps you manage your mass mailing to design\n"
 "    professional emails and reuse templates."
 msgstr ""
+"프로페셔널하게 디자인된 이메일로 서식을 재사용하여\n"
+"...대량 발송 관리를 할 수 있도록 도와드립니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_project
@@ -14769,12 +14771,12 @@ msgstr "헝가리"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
 msgid "Hungary - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "헝가리 - 회계"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
 msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "I - 숙박업 및 요식업 "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
@@ -14908,12 +14910,12 @@ msgstr "IM Bus"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
 msgid "IR Profile"
-msgstr ""
+msgstr "IR 프로필"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.nz
 msgid "IRD/GST"
-msgstr ""
+msgstr "IRD/GST"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
@@ -15175,7 +15177,7 @@ msgstr "이미지 Mixin"
 #: code:addons/fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Image is not encoded in base64."
-msgstr ""
+msgstr "이미지가 base64로 인코딩되지 않았습니다."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15264,6 +15266,8 @@ msgid ""
 "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
 "provision of the services."
 msgstr ""
+"승인을 받기 위해서는 상품 배송 또는 서비스 제공 후 8일 이내에 등록된 사무실로 등기 우편을 통해 서신으로 My Company (San"
+" Francisco) 사에 청구할 내용을 통지해야만 합니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
@@ -15336,12 +15340,12 @@ msgstr "인도 - 회계"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
 msgid "Indian - E-invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "인도 - 전자 청구서"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
 msgid "Indian - E-waybill"
-msgstr ""
+msgstr "Indian - 전자 운송장"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
@@ -15371,7 +15375,7 @@ msgstr "인도 - TCS/TDS 회계 보고서 및 세금"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi
 msgid "Indian - UPI"
-msgstr ""
+msgstr "Indian - UPI"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
@@ -15450,7 +15454,7 @@ msgstr "상속된 모델"
 msgid ""
 "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
 "attributes inside the view definition"
-msgstr ""
+msgstr "상속된 화면에서는 레코드에서 '그룹'을 정의할 수 없습니다. 화면 정의 내에서 '그룹' 속성을 사용하십시오"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
@@ -15546,16 +15550,17 @@ msgid ""
 "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
 "inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
 msgstr ""
+"사용 중인 메일함에 Odoo를 통합시켜서 메일함 내에서 직접 연락처 정보를 확인하고 이메일 내용을 내부용 메모로 기록하십시오."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
 msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "할인 및 적립 프로그램 구조를 판매 주문으로 통합시킵니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
 msgid "Integrate free shipping in sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "무료 배송을 판매 주문으로 통합시킵니다."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
@@ -15565,7 +15570,7 @@ msgstr "6개의 결제 터미널과 POS 통합"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
 msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
-msgstr ""
+msgstr "POS를 Stripe 결제용 단말기와 통합"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
@@ -15575,7 +15580,7 @@ msgstr "POS를 Adyen 결제 단말기와 통합"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
 msgid "Integrate your inbox with projects"
-msgstr ""
+msgstr "받은편지함을 프로젝트와 통합"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -15681,7 +15686,7 @@ msgstr "날짜 및 시간 형식이 잘못되었습니다. 언어 설정에서 
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(use)s의 %(expr)s 도메인 형식이 잘못되었습니다."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15702,7 +15707,7 @@ msgstr "필드 규격 %r이 잘못되었습니다."
 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 상속 모드입니다. %r 모듈 및 %r 서식 이름에서"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
@@ -15721,7 +15726,7 @@ msgstr "잘못된 키 : QWeb 보기에 키가 있어야 합니다."
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid mode attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 모드 속성:"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15782,7 +15787,7 @@ msgstr "이동된 노드에 대한 잘못된 사양 : %r"
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 서식 사용자입니다. 삭제되었는지 확인하십시오."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -15835,12 +15840,12 @@ msgstr "재고, 물류, 가격 결정, 회계"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
 msgid "Inverse Company Rate"
-msgstr ""
+msgstr "회사 반대 요율"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
 msgid "Inverse Rate"
-msgstr ""
+msgstr "반대 요율"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
@@ -15866,7 +15871,7 @@ msgstr "IoT Box 홈페이지"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
 msgid "Ir profile"
-msgstr ""
+msgstr "IR 프로필"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ir
@@ -15901,7 +15906,7 @@ msgstr "회사 여부"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
 msgid "Is Current Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "현재 회사의 통화입니다"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
@@ -16001,12 +16006,12 @@ msgstr "이탈리아 - 전자 송장"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding
 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
-msgstr ""
+msgstr "이탈리아 - 전자 청구서 발행 (원천징수)"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
 msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
-msgstr ""
+msgstr "J - 정보 통신"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.jm
@@ -16049,7 +16054,7 @@ msgstr "연락처와 관련된 분개장 항목"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Json"
-msgstr ""
+msgstr "Json"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done
@@ -16859,7 +16864,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
 msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "M - 전문직, 과학 및 기술 활동"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
@@ -17845,6 +17850,8 @@ msgid ""
 "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of "
 "addon being loaded %r are misordered (template %r)"
 msgstr ""
+"모듈 %r을 불러오지 못했거나 존재하지 않습니다 (%r 항목 상속 시도). 또는 불러온 %r 애드온 서식 정렬이 잘못되었습니다 (서식 "
+"%r)."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
@@ -17949,12 +17956,12 @@ msgstr "몽고 - 회계"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
 msgid "Monitor MRP using project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트를 통해 MRP 모니터링"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
 msgid "Monitor purchase in project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에서 구매 모니터링"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.me
@@ -17980,7 +17987,7 @@ msgstr "모로코"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
 msgid "Morocco - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "모로코 - 회계"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mz
@@ -17990,7 +17997,7 @@ msgstr "모잠비크"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
 msgid "Mozambique - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "모잠비크 - Accounting"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
@@ -18000,7 +18007,7 @@ msgstr "씨"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
 msgid "Mrp Repairs"
-msgstr ""
+msgstr "MRP 보고서"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
@@ -18056,7 +18063,7 @@ msgstr "미얀마"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
 msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "N - 행정 및 지원 서비스 활동"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
@@ -18112,7 +18119,7 @@ msgstr "이름"
 #, python-format
 msgid ""
 "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing."
-msgstr ""
+msgstr "화면에 있어야 할 %(use)s 이름이나 %(name_or_id)r ID가 누락되었습니다."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
@@ -18182,7 +18189,7 @@ msgstr "새 비밀번호"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
 msgid "New Password (Confirmation)"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 비밀번호 (확인)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
@@ -18209,7 +18216,7 @@ msgstr "뉴스레터 구독 버튼"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
 msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
-msgstr ""
+msgstr "뉴스레터 구독 SMS 서식"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
@@ -18294,7 +18301,7 @@ msgstr "니우에"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
 msgid "No Country Found!"
-msgstr ""
+msgstr "국가를 찾을 수 없습니다!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -18382,7 +18389,7 @@ msgstr "업데이트 할 수 없음"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(use)s 항목 %(field_path)r 경로에서의 비관계형 필드 %(field)r"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -18544,7 +18551,7 @@ msgstr "N° 타히티"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
 msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "O - 행정 안전; 사회 보장"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
@@ -19224,6 +19231,68 @@ msgid ""
 "manufacturing operations.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Odoo 제조 자원 계획\n"
+"------------------------------------\n"
+"\n"
+"자재명세서 관리, 제조 주문 계획, 작업 주문 추적을\n"
+"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">오픈 소스 MRP</a> 앱에서 작업해보세요.\n"
+"\n"
+"Odoo에서 관리하는 조립이나 제조 작업 전체를 가져옵니다. 제조 관련\n"
+"주문 및 작업 주문을 자동으로 예약합니다. 계획 제안 내용을\n"
+"스마트 칸반 및 간트 뷰로 검토합니다. 고급 분석 기능을 사용하여\n"
+"자원 수용 능력과 재고 위치와 관련하여 병목 현상이 발생할 경우 이를 감지합니다.\n"
+"\n"
+"효율적으로 제조 주문 예약을 진행합니다\n"
+"-----------------------------------------\n"
+"\n"
+"제조 주문이나 작업 주문을 자동으로 예약하며\n"
+"조달 규칙이나 예상 수량 및 종속 수요 (이를 소비하는\n"
+"다른 부분을 기반으로 하는 항목)을 기준으로 합니다.\n"
+"\n"
+"마스터 데이터를 유연하게 설정합니다\n"
+"---------------------------\n"
+"\n"
+"다양한 단계로 자재명세서나 경로 선택, 버전 변경 및 가상 자재명세서를,\n"
+"유연하게 생성합니다. 키트나 제조요청서에\n"
+"자재명세서를 사용할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"모든 작업을 유연하게 진행\n"
+"---------------------------------\n"
+"\n"
+"어떤 진행 수준에서든 제안된 작업을 수동으로 편집합니다. Odoo에서는,\n"
+"경직된 시스템 때문에 불만이 생길 일이 없습니다.\n"
+"\n"
+"작업 주문 예약\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"자원 수용 능력을 확인하고 병목 발생 시 이를 해결합니다.  경로를 설정하고 자원에 대한\n"
+"작업 시간과 활용 능력을 계획합니다. 신속하게 자원\n"
+"요청 사항과 병목을 파악하여 납품에 있어 스케줄되어 있는 일정을 지킬 수 있도록\n"
+"합니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"생산적인 사용자 인터페이스\n"
+"---------------------------\n"
+"\n"
+"원하는 방식대로 제조주문서 및 작업주문서를 구성합니다. 다음 주문을\n"
+"목록 화면에서 처리하고, 달력 보기에서 제어하며 계획 제안을\n"
+"간트 화면에서 편집합니다.\n"
+"\n"
+"\n"
+"재고 및 제조 분석\n"
+"-----------------------------------\n"
+"\n"
+"변환 과정 진행에 따른 제조 활동의 수준에 따라 변화되는 재고 가치를\n"
+"추적합니다.\n"
+"\n"
+"운영과 완전히 통합\n"
+"--------------------------------\n"
+"\n"
+"판매 및 구매 앱과 완전히 통합되어 제조 자원 계획을 정확하게\n"
+"수립할 수 있습니다. 회계와 통합시켜서\n"
+"제조 작업에 있어서 원가 및 수익에 대해서 실시간으로 회계 상의 가치 확인 및 심도 있는 보고를\n"
+"할 수 있습니다.\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
@@ -20951,7 +21020,7 @@ msgstr "소유자"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
 msgid "P - EDUCATION"
-msgstr ""
+msgstr "P - 교육"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe
@@ -20996,7 +21065,7 @@ msgstr "POS 음식점 Adyen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
 msgid "POS Restaurant Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "POS 레스토랑 Stripe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six
@@ -21006,7 +21075,7 @@ msgstr "POS Six"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
 msgid "POS Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "POS Stripe"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21147,7 +21216,7 @@ msgstr "우수한 이름"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
 msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
-msgstr ""
+msgstr "GS1-128 사양에 따라 바코드 내용 분석"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
@@ -21190,7 +21259,7 @@ msgstr "웹사이트용 협력사 모듈"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
 msgid "Partner with same Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "동일한 회사 등록 부서와의 협력사"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
@@ -21237,12 +21306,12 @@ msgstr "비밀번호 확인 마법사"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
 msgid "Password Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 확인"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Password Management"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 관리"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
@@ -21263,7 +21332,7 @@ msgstr "경로"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
 msgid "Path (or glob pattern)"
-msgstr ""
+msgstr "경로 (또는 글로브 패턴)"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -21290,7 +21359,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
 msgid "Payment Engine"
-msgstr ""
+msgstr "결제 엔진"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/nl.po b/odoo/addons/base/i18n/nl.po
index 5579554448b9341d307cbbe070f2f0c6c6eeab6f..74cd4d601c05df82468e371de4e815660560f2e0 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/nl.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/nl.po
@@ -17656,7 +17656,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract
 msgid "Manage work entries"
-msgstr "Beheer werk boekingen"
+msgstr "Beheer werkboekingen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
@@ -28723,12 +28723,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
 msgid "Work Entries"
-msgstr "Werk boekingen"
+msgstr "Werkboekingen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract
 msgid "Work Entries - Contract"
-msgstr "Werkinvoer - Contract"
+msgstr "Werkboeking - Contract"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/pl.po b/odoo/addons/base/i18n/pl.po
index 2f96c1f596d5fb6448f6e2598cae9fffb126f73e..c4a69db119e862192bc9216c752baaa0f492d00f 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/pl.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/pl.po
@@ -41,8 +41,8 @@
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
 # Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
-# Tadeusz Karpiński, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński, 2023\n"
+"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -773,6 +773,16 @@ msgid ""
 "        co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Szablon planu kont (COA) dla łotewskiej księgowości.\n"
+"Moduł ten zawiera również:\n"
+"* Grupy podatkowe,\n"
+"* Najpopularniejsze Å‚otewskie podatki,\n"
+"* Pozycje podatkowe,\n"
+"* Łotewską listę banków.\n"
+"\n"
+"autorem jest Allegro IT (więcej informacji na stronie https://www.allegro.lv)\n"
+"współautorem jest Chick.Farm (więcej informacji na stronie https://www.myacc.cloud)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
@@ -1137,6 +1147,8 @@ msgid ""
 "       Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dodawaj warianty do zamówień zakupu za pomocą wpisu w siatce zamówień."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
@@ -1168,6 +1180,9 @@ msgid ""
 "       Special thanks to Plementus <info@plementus.com> for their help in developing this module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten integruje się z portalem ETA w celu automatycznego podpisywania i wysyłania faktur do urzędu skarbowego.\n"
+"Specjalne podziękowania dla Plementus <info@plementus.com> za pomoc w opracowaniu tego modułu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
@@ -1176,6 +1191,8 @@ msgid ""
 "       This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten integruje się z kenijskim urządzeniem sterującym G03 Tremol do KRA za pośrednictwem TIMS."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
@@ -1202,6 +1219,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    Arabic/English for GCC\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Arabski/angielski dla GCC\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro
@@ -1215,6 +1234,13 @@ msgid ""
 "    https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zaktualizowany Chorwacki Plan Kont (RRIF ver.2021) (w EURO!)\n"
+"\n"
+"Źródła:\n"
+"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
+"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
+"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock
@@ -1227,6 +1253,12 @@ msgid ""
 "    * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Spraw, aby data blokady była nieodwracalna:\n"
+"\n"
+"* Nie można ustawić bardziej rygorystycznych ograniczeń dla księgowych niż dla użytkowników. Dlatego data blokady wszystkich użytkowników musi być wcześniejsza (lub równa) dacie blokady faktur/rachunków.\n"
+"* Nie można zablokować okresu, który jeszcze się nie zakończył. Dlatego data blokady wszystkich użytkowników musi być wcześniejsza (lub równa) od ostatniego dnia poprzedniego miesiąca.\n"
+"* Każda nowa data blokady wszystkich użytkowników musi być późniejsza (lub równa) od poprzedniej."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
@@ -1247,6 +1279,10 @@ msgid ""
 "    the account.move form view. If this field is set, it is then read when exporting electronic invoicing formats.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Niektóre luksemburskie instytucje publiczne nie mają numeru VAT, ale przypisano im arbitralny numer \n"
+"(patrz: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). W związku z tym moduł ten dodaje pole Peppol Identifier w widoku formularza \n"
+"widoku formularza account.move. Jeśli to pole jest ustawione, jest ono następnie odczytywane podczas eksportowania formatów faktur elektronicznych."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
@@ -1257,6 +1293,11 @@ msgid ""
 "    - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
 "    - VAT Rates and Structure"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł jest przeznaczony dla wszystkich irlandzkich MŚP, które chciałyby szybko skonfigurować swoją księgowość. Moduł zapewnia:\n"
+"\n"
+"- plan kont dostosowany do Irlandii\n"
+"- Stawki i strukturÄ™ podatku VAT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
@@ -1276,6 +1317,19 @@ msgid ""
 "    valid ones.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł testuje moduł \"account_edi_ubl_cii\", jest on oddzielony, ponieważ wymagane były zależności od niektórych lokalizacji. \n"
+"lokalizacji były wymagane. Jego nazwa zaczyna się od 'l10n', aby nie przeciążać runbota.\n"
+"\n"
+"Pliki testowe są oddzielone źródłami, zostały pobrane z:\n"
+"\n"
+"* factur-x doc (z FNFE)\n"
+"* dokument peppol-bis-invoice-3 (repozytorium github: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples zawiera przykłady)\n"
+"* odoo, pliki te przechodzą wszystkie testy walidacyjne (przy użyciu ecosio lub walidatora FNFE).\n"
+"\n"
+"Testujemy, czy zewnętrzne przykłady są poprawnie importowane (waluta, łączna kwota i łączny podatek są zgodne).\n"
+"Testujemy również, że generowanie xml z odoo z podanymi parametrami daje dokładnie taki sam xml jak oczekiwany, \n"
+"prawidłowe."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
@@ -1289,6 +1343,13 @@ msgid ""
 "- the portal security settings page if the user is not internal. \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Poczta z zaproszeniem 2FA\n"
+"===============\n"
+"Pozwala użytkownikom zaprosić innego użytkownika do korzystania z uwierzytelniania dwuskładnikowego\n"
+"wysyłając wiadomość e-mail do użytkownika docelowego. Ten e-mail przekierowuje ich do :\n"
+"- ustawień bezpieczeństwa użytkownika, jeśli jest to użytkownik wewnętrzny.\n"
+"- strony ustawień zabezpieczeń portalu, jeśli użytkownik nie jest użytkownikiem wewnętrznym."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce
@@ -1302,6 +1363,13 @@ msgid ""
 "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"2FA pocztÄ…\n"
+"===============\n"
+"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe poprzez wysłanie kodu na skrzynkę e-mail użytkownika\n"
+"gdy uwierzytelnianie dwuskładnikowe przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej nie jest skonfigurowane.\n"
+"Aby wymusić na użytkownikach domyślne korzystanie z uwierzytelniania dwuskładnikowego,\n"
+"i zachęcić użytkowników do skonfigurowania uwierzytelniania dwuskładnikowego za pomocą aplikacji uwierzytelniającej."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
@@ -1314,6 +1382,12 @@ msgid ""
 "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Podatek zdefiniowany jako kod Pythona składa się z dwóch fragmentów kodu Pythona, które są wykonywane w środowisku lokalnym zawierającym dane takie jak cena jednostkowa, produkt lub partner.\n"
+"\n"
+"\"Obowiązujący kod\" określa, czy podatek ma być zastosowany.\n"
+"\n"
+"\"Kod Pythona\" określa kwotę podatku."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
@@ -1357,6 +1431,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dodaj nowy model o nazwie \"Typ identyfikacji\", który rozszerza funkcjonalność pola vat w partnerze i pozwala użytkownikowi identyfikować (ostatecznie fakturę) kontakty nie tylko za pomocą ich fiskalnego identyfikatora podatkowego (VAT), ale także za pomocą innych rodzajów identyfikacji, takich jak dokument krajowy, paszport, zagraniczny dowód tożsamości itp. Po zainstalowaniu tego modułu w widoku formularza partnera pojawią się dwa pola:\n"
+"\n"
+"* Typ identyfikacji\n"
+"* Numer identyfikacyjny\n"
+"\n"
+"Takie zachowanie jest powszechnym wymogiem w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej, takich jak Argentyna i Chile. Jeśli Twoja lokalizacja ma takie wymagania, musisz polegać na tym module i zdefiniować w swoim module lokalizacji typy identyfikacji, które są używane w Twoim kraju. Ogólnie rzecz biorąc, te typy identyfikacji są definiowane przez organy rządowe, które regulują operacje fiskalne. Na przykład:\n"
+"\n"
+"* AFIP w Argentynie definiuje DNI, CUIT (vat dla osób prawnych), CUIL (vat dla osób fizycznych) i inne 80 ważnych typów identyfikacji.\n"
+"\n"
+"Każda identyfikacja zawiera następujące informacje:\n"
+"\n"
+"* nazwa: krótka nazwa identyfikacji\n"
+"* opis: może to być ta sama krótka nazwa lub długa nazwa\n"
+"* country_id: kraj, do którego należy dana identyfikacja\n"
+"* is_vat: identyfikuje ten rekord jako odpowiadający VAT dla określonego kraju.\n"
+"* sekwencja: pozwala nam sortować typy identyfikacji w zależności od tych, które są najczęściej używane.\n"
+"* active: możemy aktywować/dezaktywować identyfikacje, aby ułatwić pracę naszym klientom.\n"
+"\n"
+"Aby uczynić ten moduł kompatybilnym ze środowiskami wielofirmowymi, w których mamy firmy, które nie potrzebują / nie obsługują tego wymogu, dodaliśmy ogólne typy identyfikacji i ogólne zasady zarządzania informacjami kontaktowymi i uczynienia go przejrzystym dla użytkownika, gdy używamy tylko podatku VAT, jaki znaliśmy wcześniej.\n"
+"\n"
+"Ogólne identyfikacje:\n"
+"\n"
+"* VAT: Identyfikacja podatkowa lub numer VAT, domyślnie zostanie wybrany jako typ identyfikacji, więc użytkownik będzie musiał tylko dodać powiązany numer VAT.\n"
+"* Paszport\n"
+"* Zagraniczny dokument tożsamości (Foreign National Document)\n"
+"\n"
+"Zasady podczas tworzenia nowego partnera: Będziemy widzieć tylko te typy identyfikacji, które mają znaczenie, biorąc pod uwagę następujące zasady:\n"
+"\n"
+"* Jeśli partner nie ma ustawionego adresu kraju: Pokaże ogólne typy identyfikacji plus te zdefiniowane w kraju powiązanej firmy partnera (Jeśli partner nie ma określonej firmy, pokaże typy identyfikacji związane z bieżącą firmą użytkownika)\n"
+"\n"
+"* Jeśli partner ma adres krajowy: wyświetli ogólne typy identyfikacji plus te zdefiniowane dla kraju partnera.\n"
+"\n"
+"Podczas tworzenia nowej firmy, powiązany partner zawsze będzie miał ustawiony typ identyfikacji is_vat dla powiązanego kraju.\n"
+"\n"
+"Wszystkie zdefiniowane typy identyfikacji można przeglądać i aktywować/dezaktywować w menu \"Kontakty/Konfiguracja/Typ identyfikacji\".\n"
+"\n"
+"Moduł ten jest kompatybilny z modułem base_vat, aby móc zatwierdzać numery VAT dla każdego kraju, który ma lub nie ma możliwości zarządzania wieloma typami identyfikacji.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
@@ -1407,6 +1519,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module includes contact phone and mobile numbers validation."
 msgstr ""
+"\n"
+"Dodanie możliwości do formularzy na stronie internetowej w celu generowania sygnałów lub szans w aplikacji CRM.\n"
+"Formularze muszą być dostosowane wewnątrz *Website Builder* w celu generowania sygnałów.\n"
+"\n"
+"Moduł ten obejmuje walidację telefonów kontaktowych i numerów telefonów komórkowych."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
@@ -1432,6 +1549,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dodawanie informacji o relacjach między zamówieniami sprzedaży i zamówieniami zakupu, jeśli aktywowano opcję \"Make to Order\" (MTO) dla jednego sprzedawanego produktu.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
@@ -1439,6 +1558,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dodano obsługę wypełniania trzech opcjonalnych pól używanych podczas korzystania z aplikacji Chorus Pro, zwłaszcza podczas fakturowania usług publicznych.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
@@ -1473,6 +1594,19 @@ msgid ""
 "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zezwalaj na płatności kartą kredytową POS\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Ten moduł umożliwia klientom płacenie za zamówienia kartami kredytowymi.\n"
+"kartami kredytowymi. Transakcje sÄ… przetwarzane przez Vantiv (opracowany przez Wells\n"
+"Fargo Bank). Niezbędne jest konto sprzedawcy Vantiv. Umożliwia ono\n"
+"następujące:\n"
+"\n"
+"* Szybkie płatności poprzez przeciągnięcie karty kredytowej na ekranie płatności.\n"
+"* Łączenie płatności gotówką i kartą kredytową\n"
+"* Cashback\n"
+"* Obsługiwane karty: Visa, MasterCard, American Express, Discover"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
@@ -1482,6 +1616,9 @@ msgid ""
 "=====================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zezwalanie użytkownikom wewnętrznym na żądanie instalacji modułu\n"
+"====================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
@@ -1501,6 +1638,8 @@ msgid ""
 "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Pozwól użytkownikowi wybrać, czy chce otrzymywać powiadomienia e-mail, gdy produkt z jego listy życzeń będzie ponownie dostępny w magazynie."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
@@ -1543,6 +1682,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pozwala klientom płacić za zamówienia w sklepie, zamiast płacić online.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
@@ -1564,6 +1705,9 @@ msgid ""
 "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
 "======================================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pozwala obliczyć dokładną marżę dla sprzedaży usług.\n"
+"======================================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
@@ -1573,6 +1717,10 @@ msgid ""
 "=============================================\n"
 "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Umożliwia tworzenie zadań na podstawie zamówienia sprzedaży\n"
+"=============================================\n"
+"Ten moduł umożliwia generowanie projektu/zadania z zamówień sprzedaży.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
@@ -1650,6 +1798,16 @@ msgid ""
 "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Księgowość analityczna w MRP\n"
+"==========================\n"
+"\n"
+"* Raport struktury kosztów\n"
+"\n"
+"Umożliwia również obliczenie kosztu produktu na podstawie jego BoM, przy użyciu kosztów jego komponentów i operacji centrum roboczego.\n"
+"Dodaje przycisk na samym produkcie, ale także akcję w widoku listy produktów.\n"
+"Jeśli automatyczna wycena zapasów jest aktywna, zostaną utworzone niezbędne zapisy księgowe.\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
@@ -1694,6 +1852,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Lista załączników i indeksacja dokumentów\n"
+"========================================\n"
+"* Pokaż załączniki na górze formularzy\n"
+"* Indeksacja dokumentów: odt, pdf, xlsx, docx\n"
+"\n"
+"Biblioteka `pdfminer.six` Pythona musi być zainstalowana w celu indeksowania plików PDF.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
@@ -1709,6 +1874,15 @@ msgid ""
 "    - sets up Australian taxes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Australijski moduł księgowy\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Podstawowe wykresy i lokalizacje australijskiej księgowości.\n"
+"\n"
+"Ponadto:\n"
+"- aktywuje szereg walut regionalnych.\n"
+"- konfiguruje australijskie podatki."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
@@ -1717,6 +1891,8 @@ msgid ""
 "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Automatycznie utwórz sponsora podczas wynajmu stoiska."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images
@@ -1729,6 +1905,12 @@ msgid ""
 "barcode.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Automatycznie ustawiaj obrazy produktów na podstawie kodów kreskowych\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Ten moduł integruje się z Google Custom Search API w celu ustawiania obrazów produktów na podstawie\n"
+"kod kreskowy."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
@@ -1744,6 +1926,15 @@ msgid ""
 "    - Regional State listings\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł bazowy dla lokalizacji etiopskiej\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Jest to najnowsza etiopska lokalizacja Odoo i składa się z:\n"
+"- Plan kont\n"
+"- Struktura podatku VAT\n"
+"- Struktura podatku u źródła\n"
+"- Listy stanów regionalnych"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
@@ -1785,6 +1976,42 @@ msgid ""
 "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't\n"
 "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł bazowy dla brazylijskiej lokalizacji\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Moduł ten składa się z\n"
+"\n"
+"- Ogólny brazylijski plan kont\n"
+"- Brazylijskie podatki, takie jak:\n"
+"\n"
+"- IPI\n"
+"- ICMS\n"
+"- PIS\n"
+"- COFINS\n"
+"- ISS\n"
+"- IR\n"
+"- IRPJ\n"
+"- CSLL\n"
+"\n"
+"Pole tax_discount zostało również dodane w obiektach account.tax.template i\n"
+"account.tax, aby umożliwić prawidłowe obliczenie niektórych brazylijskich podatków VAT\n"
+"takich jak ICMS. Kreator tworzenia planu kont został rozszerzony, aby\n"
+"poprawnie propagować te nowe dane.\n"
+"\n"
+"Należy jednak pamiętać, że w module tym brakuje wielu implementacji, aby\n"
+"prawidłowego korzystania z Odoo w Brazylii. Wdrożenia te (takie jak elektroniczne\n"
+"elektroniczne fakturowanie fiskalne, które już działa) są dostarczane przez ponad 15\n"
+"dodatkowych modułów brazylijskiego projektu lokalizacyjnego Launchpad\n"
+"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz i ich zależności w gałęzi\n"
+"extra addons. Moduły te mają na celu nie naruszać niezwykłej modułowości Odoo.\n"
+"modularności Odoo, dlatego jest ich dużo, ale są niewielkie. Jednym z powodów\n"
+"powodów utrzymywania tych modułów oddzielnie jest to, że brazylijscy liderzy lokalizacji\n"
+"Liderzy brazylijskiej lokalizacji muszą zobowiązać się do zwinności praw, aby ukończyć lokalizację, ponieważ firmy\n"
+"sfinansować pozostałe wymogi prawne (takie jak wkrótce księgi podatkowe,\n"
+"księgowe SPED, fiskalne SPED i PAF ECF, których wciąż brakuje we wrześniu 2011 r.).\n"
+"2011). Moduły te są również ściśle licencjonowane na licencji AGPL V3 i obecnie nie są\n"
+"posiadają żadnych dodatkowych płatnych zezwoleń na korzystanie online z \"prywatnych modułów\".\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
@@ -1811,6 +2038,9 @@ msgid ""
 "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł pomostowy dodający możliwości oceniania na portalu. Obejmuje on w szczególności\n"
+"włączenie oceny bezpośrednio do widżetu dyskusji na portalu klienta."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
@@ -1841,6 +2071,11 @@ msgid ""
 "This module adds certification to resume for employees.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Certyfikacja i umiejętności dla HR\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje certyfikaty do CV pracowników."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
@@ -1874,6 +2109,34 @@ msgid ""
 "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n"
 "but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Plan kont dla Wenezueli.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Wenezuela nie ma żadnego planu kont zgodnie z prawem, ale domyślny plan kont\n"
+"zaproponowany w Odoo powinien być zgodny z najlepszymi praktykami przyjętymi w Wenezueli,\n"
+"ten plan jest zgodny z tymi praktykami.\n"
+"\n"
+"Moduł ten został przetestowany jako baza dla ponad 1000 firm, ponieważ\n"
+"jest oparty na mieszaninie najpopularniejszego oprogramowania na wenezuelskim rynku\n"
+"rynku wenezuelskim, co z pewnością pozwoli księgowym poczuć pierwsze kroki z Odoo bardziej komfortowo.\n"
+"Odoo bardziej komfortowo.\n"
+"\n"
+"Moduł ten nie udaje całkowitej lokalizacji dla Wenezueli,\n"
+"ale pomoże ci naprawdę szybko rozpocząć pracę z Odoo w tym kraju.\n"
+"\n"
+"Ten moduł daje ci.\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"- Podstawowe podatki dla Wenezueli.\n"
+"- Podstawowe dane do przeprowadzania testów z lokalizacją społeczności.\n"
+"- Rozpocznij firmę od 0, jeśli Twoje potrzeby są podstawowe z punktu widzenia księgowości.\n"
+"\n"
+"Zalecamy korzystanie z account_anglo_saxon, jeśli chcesz wycenić swoje\n"
+"zapasy tak, jak robi to Wenezuela bez faktur.\n"
+"\n"
+"Jeśli zainstalujesz ten moduł i wybierzesz wykres niestandardowy, zostanie zaproponowany wykres podstawowy,\n"
+"ale będziesz musiał ręcznie ustawić domyślne ustawienia konta dla podatków.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
@@ -1885,6 +2148,11 @@ msgid ""
 "Thai accounting chart and localization.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Plan kont dla Tajlandii.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Tajski plan kont i lokalizacja."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
@@ -1903,6 +2171,18 @@ msgid ""
 "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Plan kont dla Kostaryki.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Zawiera:\n"
+"---------\n"
+"* account.account.template\n"
+"* account.tax.template\n"
+"* account.chart.template\n"
+"\n"
+"Wszystko jest w języku angielskim z hiszpańskim tłumaczeniem. Inne tłumaczenia są mile widziane,\n"
+"zapraszamy na http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@@ -1912,6 +2192,9 @@ msgid ""
 "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Chilijski schemat księgowy i lokalizacja podatkowa.\n"
+"Chilijski schemat księgowy i lokalizacja podatkowa zgodnie z obowiązującymi przepisami."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
@@ -1928,6 +2211,16 @@ msgid ""
 "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kontrola obecności pracowników\n"
+"==========================\n"
+"\n"
+"Na podstawie:\n"
+"* Adres IP\n"
+"* Sesji użytkownika\n"
+"* Wysłane wiadomości e-mail\n"
+"\n"
+"Umożliwia bezpośredni kontakt z pracownikiem w przypadku nieusprawiedliwionej nieobecności."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
@@ -1936,6 +2229,8 @@ msgid ""
 "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Konwersja dodatkowych godzin pracownika na przydział urlopu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
@@ -1953,6 +2248,18 @@ msgid ""
 " * Filter and Tag\n"
 " * Statistics\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie kursów online\n"
+"=====================\n"
+"\n"
+"Wyposażenie\n"
+"\n"
+"* Zintegrowane zarzÄ…dzanie kursami i lekcjami\n"
+"* Nawigacja pełnoekranowa\n"
+"* Obsługa filmów z YouTube, dokumentów Google, PDF, obrazów, artykułów\n"
+"* Testowanie wiedzy za pomocą quizów\n"
+"* Filtrowanie i tagowanie\n"
+"* Statystyki\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
@@ -1986,6 +2293,8 @@ msgid ""
 "Create booths for your favorite event.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Stwórz stoiska na swoje ulubione wydarzenie."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
@@ -1996,6 +2305,10 @@ msgid ""
 "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Twórz kupony, kody promocyjne, karty podarunkowe i programy lojalnościowe, aby zwiększyć sprzedaż (darmowe produkty, rabaty itp.). Kupujący mogą z nich korzystać w kasie eCommerce.\n"
+"\n"
+"Kupony i programy promocyjne można edytować w menu Katalog aplikacji Website."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
@@ -2073,6 +2386,16 @@ msgid ""
 "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Czeski schemat księgowy i lokalizacja. Z planem kont z podatkami i podstawowymi pozycjami fiskalnymi.\n"
+"\n"
+"Ten moduł definiuje:\n"
+"\n"
+"- Czeski Plan Kont na rok 2020\n"
+"\n"
+"- Podstawowe stawki VAT dla sprzedaży i zakupów\n"
+"\n"
+"- Podstawowe pozycje podatkowe dla czeskiego ustawodawstwa"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
@@ -2112,6 +2435,11 @@ msgid ""
 "German accounting chart and localization.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł zawiera niemiecki moduł sterowania oparty na SKR04.\n"
+"==============================================================================\n"
+"\n"
+"Niemiecki schemat księgowy i lokalizacja."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
@@ -2120,6 +2448,8 @@ msgid ""
 "Display your booths on your website for the users to register.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Wyświetlaj stoiska na swojej stronie internetowej, aby użytkownicy mogli się zarejestrować."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
@@ -2143,6 +2473,23 @@ msgid ""
 "invoice line to export in the FatturaPA XML.   \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dokument przewozowy (DDT)\n"
+"\n"
+"Za każdym razem, gdy towary są przewożone między punktami A i B, DDT służy\n"
+"jako legitymacja, np. w przypadku zatrzymania przez policjÄ™. \n"
+"\n"
+"Kiedy chcesz wydrukować pobranie wychodzące we włoskiej firmie, \n"
+"zamiast tego wydrukuje DDT. Jest on podobny do dowodu dostawy \n"
+"ale zawiera również wartość produktu, \n"
+"powód transportu, przewoźnika, ... co sprawia, że jest to DDT. \n"
+"\n"
+"Używamy również oddzielnej sekwencji dla DDT, ponieważ numer nie powinien \n"
+"nie powinien mieć żadnych luk i powinien być stosowany tylko w momencie wysyłania towarów. \n"
+"\n"
+"Gdy faktury są powiązane z zamówieniem sprzedaży i zamówieniem sprzedaży z \n"
+"dostawą, system automatycznie obliczy powiązane DDT dla każdej linii \n"
+"faktury do wyeksportowania w pliku XML FatturaPA."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
@@ -2151,6 +2498,8 @@ msgid ""
 "E-invoice implementation\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Implementacja e-faktury"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
@@ -2162,6 +2511,11 @@ msgid ""
 "This module add completed courses to resume for employees.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"E-learning i umiejętności dla HR\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje ukończone kursy do CV pracowników."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
@@ -2205,6 +2559,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Unijny punkt kompleksowej obsługi (OSS) VAT\n"
+"==========================\n"
+"\n"
+"Od 1 lipca 2021 r. przedsiębiorstwa z UE, które sprzedają towary w UE powyżej 10 000 EUR nabywcom znajdującym się w innym państwie członkowskim UE, muszą zarejestrować się i zapłacić podatek VAT w państwie członkowskim nabywcy.\n"
+"Poniżej tego nowego ogólnounijnego progu można nadal stosować krajowe przepisy dotyczące podatku VAT w odniesieniu do sprzedaży transgranicznej. Aby uprościć stosowanie tej dyrektywy UE, system rejestracji One Stop Shop (OSS) umożliwia firmom złożenie unikalnej deklaracji podatkowej.\n"
+"\n"
+"Moduł ten umożliwia to, pomagając w tworzeniu wymaganych pozycji podatkowych i podatków UE w celu automatycznego stosowania i rejestrowania wymaganych podatków.\n"
+"\n"
+"Wszystko, co musisz zrobić, to sprawdzić, czy proponowane mapowanie jest odpowiednie dla sprzedawanych produktów i usług.\n"
+"\n"
+"Referencje\n"
+"++++++++++\n"
+"Dyrektywa Rady (UE) 2017/2455 Dyrektywa Rady (UE) 2019/1995\n"
+"RozporzÄ…dzenie wykonawcze Rady (UE) 2019/2026"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
@@ -2219,6 +2588,14 @@ msgid ""
 "governements, etc.)\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Elektroniczna wymiana danych\n"
+"=======================================\n"
+"EDI to elektroniczna wymiana informacji biznesowych przy użyciu standardowego formatu.\n"
+"\n"
+"Jest to moduł bazowy do importowania i eksportowania faktur w różnych formatach EDI oraz do\n"
+"przesyłania wspomnianych dokumentów do różnych stron zaangażowanych w wymianę (inne firmy,\n"
+"rządów itp.)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
@@ -2243,6 +2620,24 @@ msgid ""
 "Pro rules and show the errors.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł fakturowania elektronicznego\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Umożliwia eksport i import formatów: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
+"Podczas generowania pliku PDF na fakturze, plik PDF zostanie osadzony wewnątrz xml dla wszystkich formatów UBL. Pozwala to odbiorcy \n"
+"odbiorcy pobranie pliku PDF przy użyciu tylko pliku xml. Należy pamiętać, że **EHF3 jest w pełni implementowany przez UBL Bis 3** (`reference \n"
+"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
+"\n"
+"Formaty można wybrać w dzienniku (Dziennik > Ustawienia zaawansowane) powiązanym z fakturą. \n"
+"\n"
+"Należy pamiętać, że formaty E-FFF, NLCIUS i XRechnung (UBL) są dostępne tylko dla firm belgijskich, holenderskich i niemieckich, \n"
+"odpowiednio. UBL Bis 3 jest dostępny tylko dla firm, których kraj znajduje się na liście `EAS \n"
+"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
+"\n"
+"Należy również pamiętać, że aby Chorus Pro automatycznie wykrywał format \"PDF/A-3 (Factur-X)\", należy aktywować opcję \n"
+"opcję \"Factur-X PDF/A-3\" w dzienniku. Opcja ta będzie również weryfikować xml pod kątem reguł Factur-X i Chorus\n"
+"Pro i pokaże błędy."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_utm
@@ -2265,6 +2660,13 @@ msgid ""
 "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"ZarzÄ…dzanie adresami rozszerzonymi\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Moduł ten zapewnia możliwość wyboru miasta z listy (w określonych krajach).\n"
+"\n"
+"Jest on używany głównie w przypadku EDI, które mogą wymagać specjalnego kodu miasta."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
@@ -2288,6 +2690,23 @@ msgid ""
 "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funkcjonalny\n"
+"----------\n"
+"\n"
+"W niektórych krajach Ameryki Łacińskiej, w tym w Argentynie i Chile, niektóre transakcje księgowe, takie jak faktury i rachunki od dostawców, są klasyfikowane według typów dokumentów określonych przez rządowe organy podatkowe (w Argentynie AFIP, w Chile SII).\n"
+"\n"
+"Moduł ten jest przeznaczony do rozszerzenia przez lokalizacje w celu zarządzania tymi typami dokumentów i jest niezbędną informacją, która musi być wyświetlana w drukowanych raportach i która musi być łatwo zidentyfikowana, zarówno w zestawie faktur, jak i ruchów na koncie.\n"
+"\n"
+"Każdy typ dokumentu ma swoje własne zasady i numer sekwencji, ten ostatni jest zintegrowany z numerem faktury i sekwencją dziennika, aby ułatwić użytkownikowi lokalizację. Aby wspierać lub nie te typy dokumentów, Journal ma nową opcję, która pozwala używać dokumentu lub nie.\n"
+"\n"
+"Techniczne\n"
+"---------\n"
+"\n"
+"Jeśli Twoja lokalizacja potrzebuje tej logiki, będziesz musiał dodać ten moduł jako zależność i w swoim module lokalizacji rozszerzyć:\n"
+"\n"
+"* rozszerzyć metodę _localization_use_documents() firmy.\n"
+"* utworzyć dane typów dokumentów, które istnieją dla określonego kraju. Typ dokumentu ma pole kraju\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
@@ -2354,6 +2773,67 @@ msgid ""
 "* Unit of measures AFIP codes\n"
 "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funkcjonalny\n"
+"----------\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje funkcje księgowe dla lokalizacji argentyńskiej, które stanowią minimalną konfigurację potrzebną firmie do działania w Argentynie oraz zgodnie z przepisami i wytycznymi AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos).\n"
+"\n"
+"Wykonaj kolejne kroki konfiguracji dla produkcji:\n"
+"\n"
+"1. Przejdź do swojej firmy i skonfiguruj numer VAT oraz typ odpowiedzialności AFIP.\n"
+"2. Przejdź do Księgowość / Ustawienia i ustaw plan kont, którego chcesz używać.\n"
+"3. Utwórz dzienniki sprzedaży, biorąc pod uwagę informacje AFIP POS.\n"
+"\n"
+"Dane demonstracyjne do testów:\n"
+"\n"
+"* Utworzono 3 firmy, po jednej dla każdego typu odpowiedzialności AFIP z zainstalowanym odpowiednim planem kont. Wybierz firmę, która Cię interesuje, aby przeprowadzić testy:\n"
+"\n"
+"* (AR) Responsable Inscripto\n"
+"* (AR) Exento\n"
+"* (AR) Monotributo\n"
+"\n"
+"* Dziennik sprzedaży skonfigurowany do drukowania faktur Pre i Expo we wszystkich firmach\n"
+"* Przykłady faktur i innych dokumentów już zatwierdzonych w firmie \"(AR) Responsable Inscripto\".\n"
+"* Przykłady partnerów dla różnych typów odpowiedzialności:\n"
+"\n"
+"* ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
+"* Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
+"* Gritti (Monotributo)\n"
+"* Cerro Castor. IVA Liberado w Zona Franca\n"
+"* Expresso (Cliente del Exterior)\n"
+"* Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
+"\n"
+"Najważniejsze informacje:\n"
+"\n"
+"* Plan kont nie zostanie automatycznie zainstalowany, każdy szablon CoA zależy od odpowiedzialności AFIP firmy, będziesz musiał zainstalować CoA dla swoich potrzeb.\n"
+"* Podczas instalacji CoA nie będą generowane żadne dzienniki sprzedaży, konieczne będzie ręczne skonfigurowanie dzienników.\n"
+"* Typ dokumentu zostanie odpowiednio wstępnie wybrany podczas tworzenia faktury w zależności od odpowiedzialności podatkowej wystawcy i odbiorcy dokumentu oraz powiązanego dziennika.\n"
+"* Dodano typ konta CBU, a także walidację CBU.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Techniczne\n"
+"---------\n"
+"\n"
+"Moduł ten dodaje zarówno modele, jak i pola, które będą ostatecznie wykorzystywane w module faktur elektronicznych. Oto podsumowanie głównych funkcji:\n"
+"\n"
+"Dane główne:\n"
+"\n"
+"* Plan kont: jeden dla każdej odpowiedzialności AFIP, która jest powiązana z podmiotem prawnym:\n"
+"\n"
+"* Responsable Inscripto (RI)\n"
+"* Exento (EX)\n"
+"* Monotributo (Mono)\n"
+"\n"
+"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (podatki VAT z istniejÄ…cymi aliquotami i innymi typami)\n"
+"* Typy odpowiedzialności AFIP\n"
+"* Pozycje fiskalne (w celu mapowania podatków)\n"
+"* Typy dokumentów prawnych w Argentynie\n"
+"* Typy identyfikacji obowiÄ…zujÄ…ce w Argentynie.\n"
+"* Krajowe kody AFIP i krajowe kody VAT dla podmiotów prawnych, osób fizycznych i innych.\n"
+"* Kody AFIP waluty\n"
+"* Jednostka miary kody AFIP\n"
+"* Partnerzy: Consumidor Final i AFIP\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
@@ -2388,6 +2868,34 @@ msgid ""
 "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Funkcjonalny\n"
+"----------\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje funkcje księgowe dla lokalizacji ekwadorskiej, które\n"
+"stanowią minimalne wymagania do prowadzenia działalności gospodarczej w Ekwadorze zgodnie\n"
+"z lokalnymi organami regulacyjnymi, takimi jak ekwadorski organ podatkowy -SRI- i \n"
+"Nadzór nad spółkami -Super Intendencia de Compañías-.\n"
+"\n"
+"Wykonaj kolejne kroki konfiguracji:\n"
+"1. Przejdź do swojej firmy i skonfiguruj swój kraj jako Ekwador.\n"
+"2. Zainstaluj moduł fakturowania lub księgowości, wszystko będzie obsługiwane automatycznie.\n"
+"\n"
+"Najważniejsze informacje:\n"
+"* Ekwadorski plan kont zostanie automatycznie zainstalowany na podstawie przykładu dostarczonego przez Super Intendencia de Compañías.\n"
+"* Lista podatków (w tym potrąceń) zostanie również zainstalowana, można wyłączyć te, których firma nie używa.\n"
+"* Pozycja podatkowa, typy dokumentów, lista lokalnych banków, lista lokalnych stanów itp. zostaną również zainstalowane.\n"
+"\n"
+"Techniczne\n"
+"---------\n"
+"Dane podstawowe:\n"
+"* Plan kont, oparty na zaleceniach Super Cías.\n"
+"* Ekwadorskie podatki, tagi podatkowe i grupy podatkowe\n"
+"* Ekwadorskie pozycje podatkowe\n"
+"* Typy dokumentów (w Ekwadorze istnieje około 41 typów dokumentów zakupu)\n"
+"* Typy identyfikacji\n"
+"* Banki Ekwadoru\n"
+"* Partnerzy: Consumidor Final, SRI, IESS, a także podstawowa walidacja VAT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
@@ -2397,6 +2905,9 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Lokalizacja GCC POS\n"
+"======================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
@@ -2479,6 +2990,14 @@ msgid ""
 "are found in other modules that must be installed separately.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hardware Poxy\n"
+"=============\n"
+"\n"
+"Ten moduł umożliwia zdalne korzystanie z urządzeń peryferyjnych podłączonych do tego serwera.\n"
+"\n"
+"Ten moduł zawiera tylko framework umożliwiający. Rzeczywiste sterowniki urządzeń\n"
+"znajdują się w innych modułach, które należy zainstalować oddzielnie.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
@@ -2507,6 +3026,11 @@ msgid ""
 "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"W wielu krajach nota debetowa jest wykorzystywana do zwiększenia kwoty istniejącej faktury lub w niektórych przypadkach do anulowania noty kredytowej. \n"
+"lub w niektórych szczególnych przypadkach do anulowania noty kredytowej. \n"
+"Przypomina to zwykłą fakturę, ale musimy śledzić powiązanie z oryginalną fakturą. \n"
+"Używany kreator jest podobny do tego dla noty kredytowej."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
@@ -2534,6 +3058,27 @@ msgid ""
 "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zawiera następujące dane dla chińskiej lokalizacji\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Typ konta/科目类型\n"
+"\n"
+"Dane stanu/省份数据\n"
+"\n"
+"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+"\n"
+"添加中文省份数据\n"
+"\n"
+"增加小企业会计科目表\n"
+"\n"
+"修改小企业会计科目表\n"
+"\n"
+"修改小企业会计税率\n"
+"\n"
+"Dodaliśmy opcję drukowania vouchera, który będzie również \n"
+"drukować kwotę w słowach (specjalne chińskie znaki dla liczb)\n"
+"poprawnie, gdy zainstalowana jest biblioteka cn2an. (np. za pomocÄ… pip3 install cn2an)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
@@ -2546,6 +3091,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zawiera następujące dane dla chińskiej lokalizacji\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Dane miasta/城市数据"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
@@ -2564,6 +3114,18 @@ msgid ""
 "For the creation of API username and password please ref this document: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Indie - E-fakturowanie\n"
+"====================\n"
+"Przesyłanie faktur za pośrednictwem API do rządu.\n"
+"Używamy \"Tera Software Limited\" jako GSP\n"
+"\n"
+"Krok 1: Najpierw należy utworzyć nazwę użytkownika i hasło API w portalu E-invoice.\n"
+"Krok 2: Przełącz się na firmę powiązaną z tym numerem GST\n"
+"Krok 3: Ustaw tę nazwę użytkownika i hasło w Odoo (przejdź do: Fakturowanie / Księgowość -> Konfiguracja -> Ustawienia -> Faktury klienta lub znajdź \"E-faktura\" w pasku wyszukiwania).\n"
+"Krok 4: Powtórz kroki 1,2,3 dla wszystkich numerów GSTIN w Odoo. Jeśli masz wiele firm z tym samym numerem GST, wykonaj krok 1 tylko dla pierwszej firmy.\n"
+"\n"
+"Aby utworzyć nazwę użytkownika i hasło API, zapoznaj się z tym dokumentem: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
@@ -2580,6 +3142,16 @@ msgid ""
 "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Indie - E-waybill\n"
+"====================================\n"
+"Aby przesłać rządowi elektroniczny list przewozowy za pośrednictwem interfejsu API.\n"
+"Używamy \"Tera Software Limited\" jako GSP\n"
+"\n"
+"Krok 1: Najpierw należy utworzyć nazwę użytkownika i hasło API w portalu E-waybill.\n"
+"Krok 2: Przełącz się na firmę powiązaną z tym numerem GST\n"
+"Krok 3: Ustaw tę nazwę użytkownika i hasło w Odoo (przejdź do: Fakturowanie/Księgowość -> Konfiguracja -> Ustawienia -> Indyjski elektroniczny list przewozowy lub znajdź \"E-waybill\" w pasku wyszukiwania).\n"
+"Krok 4: Powtórz kroki 1,2,3 dla wszystkich numerów GSTIN w Odoo. Jeśli masz wiele firm z tym samym numerem GST, wykonaj krok 1 tylko dla pierwszej firmy."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
@@ -2597,6 +3169,17 @@ msgid ""
 "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"Indyjska księgowość: Plan kont.\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Indyjski plan kont i lokalizacja.\n"
+"\n"
+"Odoo pozwala zarządzać indyjską księgowością, udostępniając dwa formaty planu kont, tj. indyjski plan kont - standardowy i indyjski plan kont - harmonogram VI.\n"
+"\n"
+"Uwaga: Harmonogram VI został zmieniony przez MCA i ma zastosowanie do wszystkich bilansów sporządzonych po 31 marca 2011 roku.\n"
+"31 marca 2011 roku. Format zlikwidował wcześniejsze dwie opcje formatu bilansu.\n"
+"Teraz dozwolony jest tylko format pionowy, który jest obsługiwany przez Odoo."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_upi
@@ -2609,6 +3192,12 @@ msgid ""
 "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in configuration\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"Faktura z kodem QR UPI\n"
+"=========================\n"
+"Ten moduł dodaje kod QR do raportu faktury dla płatności UPI, umożliwiając dokonywanie płatności za pośrednictwem dowolnej aplikacji UPI.\n"
+"\n"
+"Aby wydrukować kod QR UPI, dodaj identyfikator UPI w firmie i zaznacz \"Kody QR\" w konfiguracji."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
@@ -2644,6 +3233,16 @@ msgid ""
 "regular Odoo interface anymore.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Strona główna IoT Box\n"
+"================\n"
+"\n"
+"Ten moduł zastępuje interfejs sieciowy Odoo, aby wyświetlać prostą\n"
+"Strona główna, która wyjaśnia, czym jest iotbox i pokazuje jego status,\n"
+"i gdzie znaleźć dokumentację.\n"
+"\n"
+"Jeśli aktywujesz ten moduł, nie będziesz już mieć dostępu do zwykłego interfejsu \n"
+"zwykłego interfejsu Odoo.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
@@ -2652,6 +3251,8 @@ msgid ""
 "It allows for comparing products from the wishlist\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Umożliwia porównywanie produktów z listy życzeń"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
@@ -2661,6 +3262,9 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"K.S.A. Lokalizacja POS\n"
+"======================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
@@ -2728,6 +3332,11 @@ msgid ""
 "This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zarządzanie czasem wolnym na listach płac\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Ta aplikacja pozwala zintegrować czas wolny z paskami wypłat."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
@@ -2930,6 +3539,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zarządzanie wnioskami i przydziałami czasu wolnego\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Ta aplikacja kontroluje harmonogram czasu wolnego w firmie. Umożliwia pracownikom wnioskowanie o czas wolny. Następnie menedżerowie mogą przeglądać wnioski o czas wolny i zatwierdzać je lub odrzucać. W ten sposób można kontrolować ogólne planowanie czasu wolnego dla firmy lub działu.\n"
+"\n"
+"Możesz skonfigurować kilka rodzajów czasu wolnego (choroba, płatne dni, ...) i szybko przydzielić czas wolny pracownikowi lub działowi za pomocą alokacji czasu wolnego. Pracownik może również złożyć wniosek o więcej dni wolnych, dokonując nowej alokacji czasu wolnego. Zwiększy to łączną liczbę dostępnych dni dla tego typu czasu wolnego (jeśli wniosek zostanie zaakceptowany).\n"
+"\n"
+"Czas wolny można śledzić na różne sposoby za pomocą następujących raportów:\n"
+"\n"
+"* Podsumowanie czasu wolnego\n"
+"* Czas wolny według działu\n"
+"* Analiza czasu wolnego\n"
+"\n"
+"Synchronizacja z wewnętrzną agendą (Spotkania modułu CRM) jest również możliwa w celu automatycznego utworzenia spotkania, gdy wniosek o czas wolny zostanie zaakceptowany poprzez ustawienie typu spotkania w Typie czasu wolnego.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
@@ -2941,6 +3565,11 @@ msgid ""
 "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Masowe wysyłanie wiadomości do członków kursu\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Moduł pomostowy dodający wymagania UX w celu ułatwienia masowej wysyłki członków kursu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
@@ -2999,6 +3628,24 @@ msgid ""
 ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Minimalna konfiguracja księgowości dla Meksyku.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Ten plan kont jest minimalną propozycją, aby móc korzystać z OoB, funkcji\n"
+"funkcji księgowej Odoo.\n"
+"\n"
+"Nie udaje to całej lokalizacji dla MX, to tylko minimalne\n"
+"dane wymagane do rozpoczęcia od 0 w lokalizacji meksykańskiej.\n"
+"\n"
+"Ten moduł i jego zawartość są często aktualizowane przez zespół openerp-mexico.\n"
+"\n"
+"Dzięki temu modułowi będziesz mieć:\n"
+"\n"
+"- Minimalny plan kont przetestowany w środowiskach produkcyjnych.\n"
+"- Minimalny plan podatków, zgodny z wymaganiami SAT_.\n"
+"\n"
+".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@@ -3048,6 +3695,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł zawierający ulepszenia poczty dla strony internetowej. Zawiera widżet śledzenia.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
@@ -3063,6 +3712,15 @@ msgid ""
 "    - sets up New Zealand taxes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł księgowy dla Nowej Zelandii\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Podstawowe wykresy i lokalizacje księgowości w Nowej Zelandii.\n"
+"\n"
+"Ponadto:\n"
+"- aktywuje szereg walut regionalnych.\n"
+"- konfiguruje podatki nowozelandzkie."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
@@ -3115,6 +3773,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Arabska lokalizacja Odoo dla większości krajów Arabii Saudyjskiej.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor
@@ -3138,6 +3798,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Podstawowy moduł Odoo Web.\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Moduł ten stanowi rdzeń klienta Odoo Web.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
@@ -3237,6 +3902,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zarządzanie czekami własnymi\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Rozszerza moduł \"Check Printing Base\" do zarządzania czekami własnymi o więcej funkcji:\n"
+"\n"
+"* umożliwia korzystanie z czeków własnych, które nie są drukowane, ale wypełniane ręcznie przez użytkownika\n"
+"* możliwość korzystania z czeków odroczonych lub elektronicznych\n"
+"* drukowanie jest wyłączone\n"
+"* numer czeku jest ustawiany ręcznie przez użytkownika\n"
+"* dodanie opcjonalnej \"Daty realizacji czeku\" dla czeków z datą końcową (płatności odroczone)\n"
+"* dodanie menu do śledzenia własnych czeków\n"
+"\n"
+"ZarzÄ…dzanie czekami stron trzecich\n"
+"-----------------------------\n"
+"\n"
+"Dodano nowÄ… funkcjÄ™ \"ZarzÄ…dzanie czekami stron trzecich\".\n"
+"\n"
+"Dodano 2 główne metody płatności:\n"
+"\n"
+"* Nowe czeki osób trzecich:\n"
+"\n"
+"* Płatności tą metodą płatności reprezentują czeki otrzymane od klienta podczas płatności (z faktury lub płatności ręcznej).\n"
+"\n"
+"* IstniejÄ…cy czek strony trzeciej.\n"
+"\n"
+"* Płatności tej metody płatności służą do śledzenia ruchów czeku, np:\n"
+"\n"
+"* Użyj czeku, aby zapłacić dostawcy\n"
+"* zdeponowanie czeku w banku\n"
+"* Otrzymanie czeku z powrotem z banku (odrzucenie)\n"
+"* Otrzymanie czeku z powrotem od sprzedawcy (odrzucenie lub zwrot)\n"
+"* Przeniesienie czeku z jednego zewnętrznego dziennika czekowego do drugiego (z jednego sklepu do drugiego).\n"
+"\n"
+"* Operacje te mogą być wykonywane z wieloma czekami jednocześnie.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
@@ -3251,6 +3951,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Panamski schemat księgowy i lokalizacja podatkowa.\n"
+"\n"
+"Panamski schemat księgowy i opodatkowanie zgodnie z obowiązującymi przepisami.\n"
+"\n"
+"Przy współpracy z\n"
+"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
@@ -3281,6 +3988,18 @@ msgid ""
 "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
 "records numbers. "
 msgstr ""
+"\n"
+"Weryfikacja numerów telefonów\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje funkcję sprawdzania poprawności i formatowania numerów telefonów\n"
+"zgodnie z krajem docelowym.\n"
+"\n"
+"Dodaje również zarządzanie czarną listą telefonów za pośrednictwem określonego modelu przechowującego\n"
+"przechowujący numery telefonów z czarnej listy.\n"
+"\n"
+"Dodaje mixin mail.thread.phone, który obsługuje oczyszczanie i czarną listę numerów rekordów.\n"
+"numerów rekordów."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
@@ -3292,6 +4011,11 @@ msgid ""
 "Italian accounting chart and localization.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Włoski schemat księgowy i lokalizacja."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
@@ -3300,6 +4024,8 @@ msgid ""
 "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Aby skorzystać z tego modułu, zapoznaj się z Matrycą sprzedaży lub Matrycą zakupu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
@@ -3361,6 +4087,11 @@ msgid ""
 "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Marketing SMS na uczestnikach wydarzeń\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Moduł pomostowy dodający wymagania UX w celu ułatwienia marketingu SMS o, uczestnikach wydarzeń."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
@@ -3373,6 +4104,12 @@ msgid ""
 "speakers..\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Marketing SMS na ścieżce wydarzeń\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Moduł pomostowy dodający wymagania UX w celu ułatwienia marketingu SMS na torze wydarzeń\n"
+"prelegenci..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital
@@ -3407,6 +4144,8 @@ msgid ""
 "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Sprzedawaj stoiska na imprezy i śledź płatności za zamówienia sprzedaży."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_digest
@@ -3425,6 +4164,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Skracanie adresów URL i używanie ich do śledzenia kliknięć i UTM.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
@@ -3451,6 +4192,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Schemat księgowy i lokalizacja w Singapurze.\n"
+"=======================================================\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje, dla księgowości:\n"
+"- Plan kont Singapuru\n"
+"- Pole UEN (Unique Entity Number) dla firmy i partnera\n"
+"- Pole PermitNo i PermitNoDate na fakturze"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
@@ -3462,6 +4211,11 @@ msgid ""
 "This module introduces skills and resume management for employees.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Umiejętności i CV dla HR\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Moduł ten wprowadza do zarządzania umiejętnościami i CV pracowników."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
@@ -3482,6 +4236,19 @@ msgid ""
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Słowacja schemat księgowy i lokalizacja: Plan kont 2020, podstawowe stawki VAT + \n"
+"pozycje fiskalne.\n"
+"\n"
+"Ten moduł definiuje:\n"
+"- SÅ‚owacki Plan Kont 2020\n"
+"\n"
+"- Podstawowe stawki VAT dla sprzedaży i zakupów\n"
+"\n"
+"- Podstawowe pozycje podatkowe dla słowackiego ustawodawstwa\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z info@26house.com lub odwiedź https://www.26house.com."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
@@ -3499,6 +4266,18 @@ msgid ""
 "    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
 "    * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hiszpański plan kont (PGCE 2008).\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"* Definiuje następujące szablony planu kont:\n"
+"* Hiszpański ogólny plan kont 2008\n"
+"* hiszpański ogólny plan kont 2008 dla małych i średnich firm\n"
+"* hiszpański ogólny plan kont 2008 dla stowarzyszeń\n"
+"* Definiuje szablony dla sprzedaży i zakupu VAT\n"
+"* Definiuje szablony podatkowe\n"
+"* Definiuje pozycje podatkowe dla hiszpańskich przepisów podatkowych\n"
+"* Definiuje raporty podatkowe mod 111, 115 i 303\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
@@ -3511,6 +4290,12 @@ msgid ""
 "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Szwedzka księgowość\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Szwecji w Odoo.\n"
+"Obejmuje również obsługę referencji płatności OCR faktury."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
@@ -3540,6 +4325,29 @@ msgid ""
 "    - Clicking the 'Send by mail' button will attach three files to your draft mail : the invoice, the ISR and the QR-bill.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Szwajcarska lokalizacja\n"
+"==================\n"
+"Moduł ten definiuje plan kont dla Szwajcarii (Swiss PME/KMU 2015), podatki i umożliwia generowanie ISR i QR-bill podczas drukowania faktury lub wysyłania jej pocztą.\n"
+"\n"
+"ISR zostanie wygenerowany, jeśli określisz wymagane informacje:\n"
+"- Konto bankowe, na które ma zostać dokonana płatność, musi być ustawione i posiadać ważny numer pocztowy.\n"
+"- Faktura musi mieć przypisane konto bankowe, na które ma zostać dokonana płatność.\n"
+"(można to zrobić ręcznie, ale wartość domyślna jest ustawiana automatycznie po zdefiniowaniu konta bankowego).\n"
+"- Musisz ustawić referencje pocztowe swojego banku.\n"
+"- Faktura musi być wystawiona w EUR lub CHF (ISR nie akceptuje innych walut).\n"
+"\n"
+"Rachunek QR zostanie wygenerowany, jeśli:\n"
+"- partner ustawiony na fakturze ma pełny adres (ulica, miasto, kod pocztowy i kraj) w Szwajcarii\n"
+"- opcja generowania szwajcarskiego kodu QR jest zaznaczona na fakturze (domyślnie)\n"
+"- Prawidłowy numer konta/QR IBAN jest ustawiony w dzienniku bankowym\n"
+"- (w przypadku korzystania z numeru QR-IBAN): numer referencyjny płatności na fakturze jest numerem referencyjnym QR.\n"
+"\n"
+"Generowanie faktur ISR i QR odbywa się automatycznie po spełnieniu poprzednich kryteriów.\n"
+"\n"
+"Oto jak to działa:\n"
+"- Wydrukowanie faktury spowoduje pobranie trzech plików: faktury, ISR i rachunku QR.\n"
+"- Kliknięcie przycisku \"Wyślij pocztą\" spowoduje dołączenie trzech plików do wersji roboczej wiadomości: faktury, ISR i rachunku QR."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds
@@ -3551,6 +4359,11 @@ msgid ""
 "This module adds TCS and TDS Tax Report and load related Taxes in Indian Company.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Raport podatkowy TCS/TDS dla Indii\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Ten moduł dodaje raport podatkowy TCS i TDS oraz ładuje powiązane podatki w indyjskiej firmie."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
@@ -3573,6 +4386,11 @@ msgid ""
 "It also enables the \"optional products\" feature.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł techniczny:\n"
+"Głównym celem jest nadpisanie widoku sale_order, aby umożliwić konfigurację produktów w formularzu SO.\n"
+"\n"
+"Włącza również funkcję \"produktów opcjonalnych\"."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_repair
@@ -3654,6 +4472,9 @@ msgid ""
 "The module adds Microsoft user in res user.\n"
 "===========================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł dodaje użytkownika Microsoft w res user.\n"
+"===========================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
@@ -3674,6 +4495,9 @@ msgid ""
 "social media configuration for any other module that might need it.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Celem tego modułu technicznego jest zapewnienie frontu dla\n"
+"konfiguracji mediów społecznościowych dla każdego innego modułu, który może tego potrzebować."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
@@ -3741,6 +4565,8 @@ msgid ""
 "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to moduł pomostowy, który dodaje obsługę wielu stron internetowych dla dostawców płatności."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
@@ -3785,6 +4611,17 @@ msgid ""
 "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to moduł Odoo do zarządzania księgowością w Finlandii.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Po zainstalowaniu tego modułu będziesz mieć dostęp do :\n"
+"* Fińskiego planu kont\n"
+"* Pozycji fiskalnych\n"
+"* Typy referencyjne płatności faktur (fiński standardowy numer referencyjny i fiński numer referencyjny wierzyciela (RF))\n"
+"* Fiński format referencyjny dla zamówień sprzedaży\n"
+"\n"
+"Ustawienie typu referencji płatności z poziomu Dziennika Sprzedaży."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_uom
@@ -3877,6 +4714,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Belgii w Odoo.\n"
+"==============================================================================\n"
+"\n"
+"Po zainstalowaniu tego modułu uruchamia się kreator konfiguracji dla księgowości.\n"
+"* Mamy szablony kont, które mogą być pomocne w generowaniu planów kont.\n"
+"* W tym konkretnym kreatorze zostaniesz poproszony o podanie nazwy firmy,\n"
+"szablonu planu do naśladowania, liczby cyfr do wygenerowania, kodu konta i konta bankowego, waluty do utworzenia.\n"
+"konta i konta bankowego, waluty do utworzenia dzienników.\n"
+"\n"
+"W ten sposób generowana jest czysta kopia szablonu wykresu.\n"
+"\n"
+"Kreatory dostarczane przez ten moduł:\n"
+"--------------------------------\n"
+"* Partner VAT Intra: Lista partnerów z ich powiązanym podatkiem VAT i zafakturowanymi kwotami.\n"
+"kwotami. Przygotowuje plik w formacie XML.\n"
+"\n"
+"**Ścieżka dostępu :** Fakturowanie/Raportowanie/Raporty prawne/Zestawienia belgijskie/Partner VAT Intra\n"
+"* Okresowa deklaracja VAT: Przygotowuje plik XML dla deklaracji VAT dla\n"
+"Głównej firmy aktualnie zalogowanego Użytkownika.\n"
+"\n"
+"**Ścieżka dostępu :** Fakturowanie/Raportowanie/Raporty prawne/Zestawienia belgijskie Okresowa deklaracja VAT.\n"
+"* Roczna lista klientów podlegających VAT: Przygotowuje plik XML dla deklaracji VAT\n"
+"Deklaracja głównej firmy aktualnie zalogowanego użytkownika na podstawie\n"
+"Rok podatkowy.\n"
+"\n"
+"**Ścieżka dostępu :** Fakturowanie/Raportowanie/Raporty prawne/Wyciągi z Belgii/Roczna lista klientów podlegających VAT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
@@ -3886,6 +4750,9 @@ msgid ""
 "==============================================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania wykresem księgowym dla Egiptu w Odoo.\n"
+"=============================================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
@@ -3894,6 +4761,8 @@ msgid ""
 "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Estonii w Odoo."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
@@ -3905,6 +4774,11 @@ msgid ""
 "Greek accounting chart and localization.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania wykresem księgowym dla Grecji.\n"
+"==================================================================\n"
+"\n"
+"Grecki schemat księgowy i lokalizacja."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
@@ -3936,6 +4810,13 @@ msgid ""
 "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
 "and the Lempira currency."
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Hondurasu.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Uzgodnij tabelę księgową dla Hondurasu. Obejmuje ona również podatki i walutę\n"
+"moneda Lempira. -- Dodaje schemat księgowy dla Hondurasu. Obejmuje on również podatki\n"
+"i walutÄ™ Lempira."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
@@ -3954,6 +4835,19 @@ msgid ""
 "      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
 "    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Luksemburga.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+"* luksemburski oficjalny plan kont (ustawa z czerwca 2009 r. + plan na 2015 r. i podatki),\n"
+"* schemat kodeksu podatkowego dla Luksemburga\n"
+"* główne podatki stosowane w Luksemburgu\n"
+"* domyślna pozycja podatkowa dla podatków lokalnych, intracom, extracom\n"
+"\n"
+"Uwagi:\n"
+"* wykres podatków z 2015 r. został w dużej mierze zaimplementowany,\n"
+"zobacz pierwszy arkusz tax.xls, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zakresu\n"
+"* aby zaktualizować szablon wykresu podatków, zaktualizuj tax.xls i uruchom tax2csv.py\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
@@ -3963,6 +4857,9 @@ msgid ""
 "==============================================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Malezji w Odoo.\n"
+"=============================================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
@@ -3977,6 +4874,15 @@ msgid ""
 "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
 "Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Maroka.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Moduł ten ładuje standardowy marokański plan kont i umożliwia\n"
+"generowanie zestawień księgowych zgodnie ze standardami marokańskimi (bilans\n"
+"(rachunki przychodów i kosztów), 6-kolumnowy bilans próbny, skumulowana księga główna itp.)\n"
+"Integracja księgowa została zweryfikowana z pomocą firmy księgowej\n"
+"Seddik w trzecim kwartale 2010 roku."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
@@ -3986,6 +4892,9 @@ msgid ""
 "==============================================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Tajwanu w Odoo.\n"
+"=============================================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa
@@ -4013,6 +4922,11 @@ msgid ""
 "    - generic Indonesian chart of accounts\n"
 "    - tax structure"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to najnowsza indonezyjska lokalizacja Odoo niezbędna do prowadzenia księgowości Odoo dla MŚP:\n"
+"=================================================================================================\n"
+"- ogólny indonezyjski plan kont\n"
+"- struktura podatkowa"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
@@ -4025,6 +4939,13 @@ msgid ""
 "    - InfoLogic UK counties listing\n"
 "    - a few other adaptations"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to najnowsza brytyjska lokalizacja Odoo niezbędna do prowadzenia księgowości Odoo dla brytyjskich MŚP:\n"
+"=================================================================================================\n"
+"- plan kont gotowy do CT600\n"
+"- Struktura podatkowa gotowa do VAT100\n"
+"- Lista okręgów InfoLogic UK\n"
+"- kilka innych adaptacji"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
@@ -4039,6 +4960,14 @@ msgid ""
 " - Multiple Fiscal positions\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to najnowsza podstawowa izraelska lokalizacja niezbędna do uruchomienia Odoo w Izraelu:\n"
+"================================================================================\n"
+"\n"
+"Moduł ten składa się z\n"
+"- Ogólny Izraelski Plan Kont\n"
+"- Podatki i raport podatkowy\n"
+"- Wiele pozycji podatkowych"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
@@ -4049,6 +4978,11 @@ msgid ""
 "    - a generic chart of accounts\n"
 "    - SARS VAT Ready Structure"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to najnowsza podstawowa lokalizacja południowoafrykańska niezbędna do uruchomienia Odoo w ZA:\n"
+"================================================================================\n"
+"- ogólny plan kont\n"
+"- Gotowa struktura SARS VAT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
@@ -4100,6 +5034,32 @@ msgid ""
 "position.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to moduł do zarządzania kanadyjskim schematem księgowym w Odoo.\n"
+"===========================================================================================\n"
+"\n"
+"Kanadyjskie schematy księgowe i lokalizacje.\n"
+"\n"
+"Pozycje fiskalne\n"
+"----------------\n"
+"\n"
+"Rozważając zastosowanie podatków, liczy się prowincja, w której następuje dostawa.\n"
+"Dlatego zdecydowaliśmy się na implementację najczęstszego przypadku w pozycjach fiskalnych: dostawa jest\n"
+"odpowiedzialność sprzedawcy i odbywa się w lokalizacji klienta.\n"
+"\n"
+"Kilka przykładów:\n"
+"\n"
+"1) Masz klienta z innego województwa i dostarczasz towar do jego lokalizacji.\n"
+"Na kliencie ustaw pozycjÄ™ fiskalnÄ… na jego prowincjÄ™.\n"
+"\n"
+"2) Masz klienta z innego województwa. Jednak ten klient przyjeżdża do Twojej lokalizacji\n"
+"ze swoją ciężarówką, aby pobrać produkty. Dla klienta nie należy ustawiać żadnej pozycji fiskalnej.\n"
+"\n"
+"3) Międzynarodowy sprzedawca nie nalicza żadnych podatków. Podatki są naliczane w urzędzie celnym\n"
+"przez agenta celnego. W przypadku sprzedawcy należy ustawić pozycję fiskalną na International.\n"
+"\n"
+"4) Sprzedawca międzynarodowy nalicza podatek regionalny. Są oni zarejestrowani na\n"
+"pozycji."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
@@ -4136,6 +5096,10 @@ msgid ""
 "======================================================================\n"
 "This module applies to companies based in Algeria.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to moduł do zarządzania schematem księgowym dla Algierii w Odoo.\n"
+"======================================================================\n"
+"Ten moduł dotyczy firm z siedzibą w Algierii.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
@@ -4162,6 +5126,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to moduł do zarządzania schematem księgowym dla Francji w Odoo.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"Ten moduł dotyczy firm z siedzibą we Francji. Nie ma zastosowania do\n"
+"firm z siedzibÄ… w DOM-TOM (Gwadelupa, Martynika, Gujana, Reunion, Majotta).\n"
+"\n"
+"Ten moduł lokalizacji tworzy podatki VAT typu \"podatek wliczony\" dla zakupów\n"
+"(jest to szczególnie wymagane w przypadku korzystania z modułu \"hr_expense\"). Należy pamiętać, że te\n"
+"podatki VAT \"wliczone w podatek\" nie są zarządzane przez pozycje fiskalne dostarczane przez ten moduł (ponieważ zarządzanie nimi jest skomplikowane).\n"
+"przez ten moduł (ponieważ zarządzanie zarówno scenariuszami \"podatek wykluczony\", jak i \"podatek uwzględniony\" w pozycjach fiskalnych jest skomplikowane).\n"
+"scenariuszami w pozycjach fiskalnych).\n"
+"\n"
+"Ten moduł lokalizacyjny nie obsługuje prawidłowo scenariusza, w którym firma z Francji\n"
+"sprzedaje usługi firmie z siedzibą w DOM. Moglibyśmy zarządzać tym w pozycjach\n"
+"w pozycjach fiskalnych, ale wymagałoby to rozróżnienia między podatkami VAT od \"produktów\n"
+"a podatkami VAT od usług. Uważamy, że jest to zbyt \"ciężkie\", aby mieć to domyślnie\n"
+"w l10n_fr; firmy, które sprzedają usługi firmom opartym na DOM, powinny\n"
+"powinny ręcznie aktualizować konfigurację swoich podatków i pozycji fiskalnych.\n"
+"\n"
+"**Kredyty:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion i Camptocamp.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
@@ -4200,6 +5185,16 @@ msgid ""
 "    - General Solutions.\n"
 "    - Trobz\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jest to moduł do zarządzania schematem księgowym dla Wietnamu w Odoo.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Ten moduł ma zastosowanie do firm opartych na wietnamskim standardzie rachunkowości (VAS)\n"
+"z planem kont zgodnie z okólnikiem nr 200/2014/TT-BTC\n"
+"\n"
+"**Kredyty:**\n"
+"- Rozwiązania ogólne.\n"
+"- Trobz\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
@@ -4207,6 +5202,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł dostosowuje zachowanie PoS, gdy zainstalowane są pos_hr i pos_restaurant.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
@@ -4215,6 +5212,8 @@ msgid ""
 "This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten dodaje blok przewijania Twittera do kreatora stron internetowych, dzięki czemu można wyświetlać kanały Twittera na dowolnej stronie witryny."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
@@ -4243,6 +5242,9 @@ msgid ""
 "your visitors to subscribe with their phone number.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł dodaje nowy szablon do bloku biuletynu, aby umożliwić \n"
+"odwiedzajÄ…cym subskrypcjÄ™ za pomocÄ… numeru telefonu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
@@ -4277,6 +5279,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module adds features depending on both modules.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten dodaje funkcje zależne od obu modułów.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
@@ -4290,6 +5294,13 @@ msgid ""
 "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten dodaje ogólne funkcje do rejestrowania Odoo DB na serwerze proxy odpowiedzialnym za odbieranie danych (za pośrednictwem żądań z usług sieciowych).\n"
+"- Użytkownik edi_proxy_user ma unikalny identyfikator na określonym formacie (na przykład vat dla Peppol), który\n"
+"pozwala na jego identyfikacjÄ™ w momencie otrzymania dokumentu do niego skierowanego. Jest on powiÄ…zany z konkretnÄ… firmÄ… w konkretnej bazie Odoo.\n"
+"Odoo.\n"
+"- Funkcje szyfrowania umożliwiają odszyfrowanie wszystkich danych użytkownika po otrzymaniu ich od proxy.\n"
+"- Uwierzytelnianie oferuje dodatkowy poziom bezpieczeństwa, aby uniknąć podszywania się, w przypadku gdy ktoś uzyska dostęp do bazy danych użytkownika."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal
@@ -4304,6 +5315,15 @@ msgid ""
 "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
 "a dependency towards website editing and customization capabilities."
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten dodaje wymagany kod bazowy dla w pełni zintegrowanego portalu klienta.\n"
+"Zawiera podstawowÄ… klasÄ™ kontrolera i podstawowe szablony. Dodatki biznesowe\n"
+"dodadzÄ… swoje specyficzne szablony i kontrolery w celu rozszerzenia portalu klienta.\n"
+"portal klienta.\n"
+"\n"
+"Moduł ten zawiera większość kodu pochodzącego z odoo v10 website_portal. Cel\n"
+"tego modułu jest umożliwienie wyświetlania portalu klienta bez posiadania\n"
+"zależności od możliwości edycji i dostosowywania witryny."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
@@ -4364,6 +5384,9 @@ msgid ""
 "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten umożliwia pracownikom (a nie użytkownikom) logowanie się do aplikacji Point of Sale za pomocą kodu kreskowego, numeru PIN lub obu.\n"
+"Rzeczywista kasa nadal wymaga jednego użytkownika, ale nieograniczona liczba pracowników może zalogować się do tej kasy i przetwarzać sprzedaż."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_rating
@@ -4407,6 +5430,9 @@ msgid ""
 "================================================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten pozwala zarządzać wdrożeniami i ich postępem.\n"
+"================================================================================"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
@@ -4427,6 +5453,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten pozwala na publikowanie sprzedawców/partnerów na stronie internetowej i przekazywanie im sygnałów/szans.\n"
+"\n"
+"\n"
+"**Publikuj partnera**\n"
+"\n"
+"Aby opublikować partnera, ustaw *Level* w jego formularzu kontaktowym (w sekcji Partner Assignment) i kliknij przycisk *Publish*.\n"
+"\n"
+"**Przekazywanie sygnałów**\n"
+"\n"
+"Przekazywanie sygnałów można wykonać dla jednego lub kilku sygnałów jednocześnie. Akcja jest dostępna w sekcji *Przypisany partner* w widoku formularza sygnału/szansy oraz w menu *Akcja* w widoku listy.\n"
+"\n"
+"Automatyczne przypisanie jest obliczane na podstawie wagi poziomów partnerów i geolokalizacji. Partnerzy otrzymują sygnały, które znajdują się wokół nich."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
@@ -4436,6 +5475,9 @@ msgid ""
 "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten umożliwia użytkownikom łatwiejszą identyfikację zleceń podwykonawstwa podczas stosowania kosztów wyładunku,\n"
+"wyświetlając również powiązane odniesienie do pobrania w widoku wyszukiwania."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
@@ -4446,6 +5488,10 @@ msgid ""
 "take them into account in your stock valuation.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten umożliwia łatwe dodawanie dodatkowych kosztów do zlecenia produkcyjnego \n"
+"i decydować o podziale tych kosztów na ruchy magazynowe w celu \n"
+"uwzględnić je w wycenie zapasów."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_membership
@@ -4508,6 +5554,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten przypisuje pracownikom stawkę godzinową do wykorzystania przez inne moduły.\n"
+"============================================================================"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
@@ -4539,6 +5588,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł poprawia niektóre zachowania, gdy zainstalowane są oba moduły.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sms
@@ -4630,6 +5681,19 @@ msgid ""
 "    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten zawiera implementację schematu księgowego dla obszaru OHADA.\n"
+"===========================================================\n"
+"\n"
+"Pozwala każdej firmie lub stowarzyszeniu zarządzać swoją księgowością finansową.\n"
+"\n"
+"Kraje korzystające z OHADA są następujące:\n"
+"-------------------------------------------\n"
+"Benin, Burkina Faso, Kamerun, Republika Środkowoafrykańska, Komory, Kongo,\n"
+"\n"
+"Wybrzeże Kości Słoniowej, Gabon, Gwinea, Gwinea Bissau, Gwinea Równikowa, Mali, Niger,\n"
+"\n"
+"Demokratyczna Republika Konga, Senegal, Czad, Togo."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
@@ -4657,6 +5721,9 @@ msgid ""
 "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n"
 "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł jest przeznaczony do testowania głównych przepływów CRM w Odoo, zarówno frontendowych, jak i\n"
+"backend. W szczególności zawiera moduły pomostowe IAP, aby przetestować ich wpływ."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_association
@@ -4685,6 +5752,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten łączy pobranie partii z aplikacjami nośników.\n"
+"\n"
+"Umożliwia przygotowanie partii w zależności od ich nośnika\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
@@ -4746,6 +5817,9 @@ msgid ""
 "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n"
 "to support In-App purchases inside Odoo. "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł ten zapewnia standardowe narzędzia (model konta, menedżer kontekstu i pomocnicy)\n"
+"do obsługi zakupów w aplikacji w Odoo."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
@@ -4755,6 +5829,10 @@ msgid ""
 "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n"
 "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł przetestuje główny przepływ certyfikacji Odoo.\n"
+"Zainstalowane zostaną aplikacje e-learningowe, ankietowe i e-commerce, a następnie przeprowadzony zostanie kompletny\n"
+"przepływu certyfikacji, w tym zakupu, certyfikacji, niepowodzenia i sukcesu.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
@@ -4764,6 +5842,10 @@ msgid ""
 "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
 "automatic lead generation, full Online support, ...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ten moduł przetestuje główne przepływy zdarzeń w Odoo, zarówno frontend, jak i backend.\n"
+"Instaluje możliwości sprzedaży, przepływ front-endu, eCommerce, pytania i\n"
+"automatyczne generowanie sygnałów, pełne wsparcie online, ...\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
@@ -4783,6 +5865,8 @@ msgid ""
 "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Zapewnia to podstawowy plan kont i szablon podatków do użytku w Odoo."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
@@ -4839,6 +5923,18 @@ msgid ""
 "project.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Integracja z Transifex\n"
+"=====================\n"
+"Ten moduł doda link do projektu Transifex w widoku tłumaczenia.\n"
+"Celem tego modułu jest przyspieszenie tłumaczenia głównych modułów.\n"
+"\n"
+"Aby działał, Odoo używa plików konfiguracyjnych Transifex `.tx/config` do wykrywania źródła projektu.\n"
+"źródło projektu. Moduły niestandardowe nie będą tłumaczone (jako nieopublikowane w głównym projekcie Transifex).\n"
+"głównym projekcie Transifex).\n"
+"\n"
+"Język, który użytkownik próbuje przetłumaczyć, musi być aktywowany w projekcie Transifex\n"
+"projekcie Transifex."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
@@ -4858,6 +5954,19 @@ msgid ""
 "can setup API keys to replace their main password.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe (TOTP)\n"
+"================================\n"
+"Umożliwia użytkownikom skonfigurowanie uwierzytelniania dwuskładnikowego na ich koncie użytkownika\n"
+"dla dodatkowego bezpieczeństwa, przy użyciu jednorazowych haseł czasowych (TOTP).\n"
+"\n"
+"Po włączeniu tej funkcji użytkownik będzie musiał wprowadzić 6-cyfrowy kod podany\n"
+"przez aplikację uwierzytelniającą przed uzyskaniem dostępu do systemu.\n"
+"Obsługiwane są wszystkie popularne aplikacje uwierzytelniające.\n"
+"\n"
+"Uwaga: logicznie rzecz biorąc, dwuskładnikowość uniemożliwia dostęp RPC oparty na haśle dla użytkowników\n"
+"gdzie jest on włączony. Aby móc wykonywać skrypty RPC, użytkownik\n"
+"może skonfigurować klucze API, aby zastąpić swoje główne hasło."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
@@ -4871,6 +5980,13 @@ msgid ""
 "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jednolity szablon planu kont Moduł Odoo dla Turcji.\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Po zainstalowaniu modułu uruchomiony zostanie kreator konfiguracji księgowości\n"
+"* Kreator wyświetli monit o podanie szablonu planu kont, firmy, w której plan zostanie skonfigurowany, konta bankowego, danych użytkownika i odpowiedniej waluty.\n"
+"informacje, takie jak dane użytkownika, odpowiednia waluta."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
@@ -4880,6 +5996,9 @@ msgid ""
 "============================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ukraina - Plan kont.\n"
+"============================"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
@@ -4889,6 +6008,9 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Lokalizacja POS w Zjednoczonych Emiratach Arabskich\n"
+"======================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
@@ -4898,6 +6020,9 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Schemat księgowy i lokalizacja w Zjednoczonych Emiratach Arabskich.\n"
+"======================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
@@ -4919,6 +6044,8 @@ msgid ""
 "Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Wykorzystaj e-commerce do sprzedaży swoich stoisk eventowych."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
@@ -4928,6 +6055,9 @@ msgid ""
 "=======================================================================\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+"Za pomocą tej aplikacji można zarządzać zespołami sprzedaży za pomocą CRM i/lub Sales\n"
+"======================================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
@@ -5012,6 +6142,22 @@ msgid ""
 "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
 "* Analysis graph for costs\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pojazd, leasing, ubezpieczenia, koszty\n"
+"==================================\n"
+"Dzięki temu modułowi Odoo pomaga zarządzać wszystkimi pojazdami, umowami\n"
+"umowami związanymi z tymi pojazdami, a także usługami, kosztami\n"
+"i wieloma innymi funkcjami niezbędnymi do zarządzania flotą\n"
+"pojazdów\n"
+"\n"
+"Główne funkcje\n"
+"-------------\n"
+"* Dodawanie pojazdów do floty\n"
+"* Zarządzanie umowami dla pojazdów\n"
+"* Przypomnienie, gdy umowa osiągnie datę wygaśnięcia\n"
+"* Dodawanie usług, wartości licznika kilometrów dla wszystkich pojazdów\n"
+"* Pokaż wszystkie koszty związane z pojazdem lub rodzajem usługi\n"
+"* Wykres analizy kosztów\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff
@@ -5022,6 +6168,10 @@ msgid ""
 "This module adds the price difference account. Used in standard perpetual valuation.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moduł księgowy WMS\n"
+"======================\n"
+"Ten moduł dodaje konto różnicy cen. Używany w standardowej wycenie wieczystej."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
@@ -5069,22 +6219,32 @@ msgid ""
 "    Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Obsługa podatku u źródła i funduszu emerytalnego w ramach implementacji E-faktury dla Włoch.\n"
+"\n"
+"Podatek u źródła i podatek od funduszu emerytalnego są obliczane jak każdy inny podatek\n"
+"z kolejnością według kolejności, więc należy uważać na kolejność podatków\n"
+"w konfiguracji podatkowej.\n"
+"\n"
+"Po zainstalowaniu tego modułu należy również zaktualizować włoski moduł księgowy (l10n_it)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
 msgid ""
 " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
 msgstr ""
+"Dodaje przycisk statystyk w widoku formularza sygnału, aby uzyskać dostęp do"
+" sesji czatu na żywo."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
-msgstr ""
+msgstr "Wybierzmy Point Relais® na swój sklep internetowy"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
-msgstr ""
+msgstr "Wybierzmy Point Relais® jako adres wysyłki"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
@@ -5101,13 +6261,15 @@ msgid ""
 " This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
 "the Pakistan "
 msgstr ""
+"Jest to podstawowy moduł do zarządzania planem kont i lokalizacją dla "
+"Pakistanu."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość \"group_by\" musi być ciągiem znaków %(attribute)s =%(value)r"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
@@ -5145,6 +6307,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
 msgstr ""
+"# Usługi płatności Amazon\n"
+"\n"
+"## Szczegóły implementacji\n"
+"\n"
+"### Obsługiwane funkcje\n"
+"\n"
+"- Płatność z przepływem przekierowania\n"
+"- Płatność kilkoma globalnymi i lokalnymi kartami kredytowymi\n"
+"[karty](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
+"- Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n"
+"\n"
+"### API i brama\n"
+"\n"
+"Decydujemy siÄ™ na integracjÄ™ z\n"
+"[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
+"API, ponieważ jest to brama, która najlepiej zaspokaja nasze potrzeby, spośród trzech oferowanych przez Amazon Payment\n"
+"Services oferuje od lipca 2022 roku. Szczegółowe informacje na temat innych bramek można znaleźć w notatkach dewelopera zadania.\n"
+"\n"
+"## Szczegóły scalenia\n"
+"\n"
+"Pierwsza wersja modułu została określona w zadaniu\n"
+"[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) i scalona z PR odoo/odoo#95860\n"
+"w `saas-15.5`.\n"
+"\n"
+"## Instrukcje testowania\n"
+"\n"
+"https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_asiapay
@@ -5187,6 +6376,43 @@ msgid ""
 "CVC: `123`\n"
 "3DS Password: `password`\n"
 msgstr ""
+"# AsiaPay\n"
+"\n"
+"## Szczegóły implementacji\n"
+"\n"
+"### Obsługiwane funkcje\n"
+"\n"
+"- Płatność z przepływem przekierowania.\n"
+"- Webhook.\n"
+"- Kilka metod płatności, w tym karty kredytowe, chińskie metody płatności, takie jak Alipay i inne. \n"
+"[inne](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
+"\n"
+"Ponadto, AsiaPay pozwala również na implementację ręcznego przechwytywania, zwrotów, ekspresowej kasy i\n"
+"przetwarzanie wielowalutowe.\n"
+"\n"
+"### API i brama\n"
+"\n"
+"Zdecydowaliśmy się na integrację z bramką Client Post Through Browser, która najlepiej spełnia nasze potrzeby,\n"
+"z trzech oferowanych przez AsiaPay od sierpnia 2022 roku.\n"
+"\n"
+"Pełne odniesienie do API i przewodniki integracji można znaleźć w [Przewodniku integracji]\n"
+"(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
+"\n"
+"Wersja API implementowana przez ten moduł to v3.67.\n"
+"\n"
+"## Szczegóły scalenia\n"
+"\n"
+"Pierwsza wersja modułu została określona w zadaniu\n"
+"[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) i scalona z PR\n"
+"odoo/odoo#98441 w `saas-15.5`.\n"
+"\n"
+"## Instrukcje testowania\n"
+"\n"
+"Numer karty: `4335900000140045`\n"
+"Data ważności: `07/2030`\n"
+"Nazwa: `karta testowa`\n"
+"CVC: `123`\n"
+"Hasło 3DS: `hasło`\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave
@@ -5224,6 +6450,38 @@ msgid ""
 "\n"
 "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
 msgstr ""
+"# Flutterwave\n"
+"\n"
+"## Szczegóły implementacji\n"
+"\n"
+"### Obsługiwane funkcje\n"
+"\n"
+"- Płatność z przepływem przekierowania\n"
+"- Tokenizacja](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n"
+"- Kilka metod płatności, takich jak karty kredytowe, M-Pesa i\n"
+"[Inne](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n"
+"- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n"
+"\n"
+"Ponadto Flutterwave pozwala również na implementację zwrotów i preautoryzacji.\n"
+"\n"
+"### API i brama\n"
+"\n"
+"Wybieramy integracjÄ™ z\n"
+"[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/), ponieważ jest to\n"
+"jest to bramka, która najlepiej zaspokaja nasze potrzeby, spośród trzech oferowanych przez Flutterwave na dzień\n"
+"Maj 2022. Szczegółowe informacje na temat innych bramek można znaleźć w uwagach programisty do zadania.\n"
+"\n"
+"Wersja API implementowana przez ten moduł to v3.\n"
+"\n"
+"## Szczegóły scalania\n"
+"\n"
+"Pierwsza wersja modułu została określona w zadaniu\n"
+"[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) i scalona z PR\n"
+"odoo/odoo#84820 w `saas-15.4`.\n"
+"\n"
+"## Instrukcje testowania\n"
+"\n"
+"https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
@@ -5568,6 +6826,11 @@ msgid ""
 "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
 "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
 msgstr ""
+"- Kontakt: Służy do organizowania danych kontaktowych pracowników danej firmy (np. CEO, CFO, ...).\n"
+"- Adres faktury: Preferowany adres dla wszystkich faktur. Domyślnie wybierany podczas fakturowania zamówienia należącego do tej firmy.\n"
+"- Adres dostawy : Preferowany adres dla wszystkich dostaw. Wybierany domyślnie podczas dostarczania zamówienia należącego do tej firmy.\n"
+"- Prywatny: Adresy prywatne są widoczne tylko dla autoryzowanych użytkowników i zawierają poufne dane (adresy domowe pracowników, ...).\n"
+"- Inne: Inny adres spółki (np. filii, ...)."
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -10168,7 +11431,7 @@ msgstr "Chorwacja - Księgowość (RRIF 2012)"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
 msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
@@ -24828,7 +26091,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
 msgid "Users Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik użytkowników"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/pt_BR.po b/odoo/addons/base/i18n/pt_BR.po
index 3822fe8aa33d4328d64c04e088ef8bafbb9cc9c6..f0d53369b3db48ccecd956b8c8243b534ed99887 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/pt_BR.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/pt_BR.po
@@ -9,6 +9,8 @@
 # douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
+# Diego Sayron, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
 # 
@@ -8273,6 +8275,8 @@ msgid ""
 "All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
 "law."
 msgstr ""
+"Todas as nossas relações contratuais serão regidas exclusivamente pela "
+"legislação dos Estados Unidos."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
@@ -8969,28 +8973,28 @@ msgstr "Avatar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
 msgid "Avatar 1024"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 1024"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
 msgid "Avatar 128"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 128"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
 msgid "Avatar 256"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 256"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
 msgid "Avatar 512"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 512"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
@@ -16851,7 +16855,7 @@ msgstr "Falhou a entrega da mensagem"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
 msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de e-mails"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
@@ -21737,7 +21741,7 @@ msgstr "Questionários em faixas"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder
 msgid "Quotation Builder"
-msgstr "Quotation Builder"
+msgstr "Construtor de Cotações"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
@@ -23226,7 +23230,7 @@ msgstr "Definir Senha"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Set as Todo"
-msgstr "Definir como À Fazer"
+msgstr "Definir como A Fazer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company
@@ -24475,6 +24479,10 @@ msgid ""
 "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
 "writing."
 msgstr ""
+"O cliente renuncia explicitamente a seus próprios termos e condições padrão,"
+" mesmo que tenham sido elaborados após estes termos e condições padrão de "
+"venda. Para que seja válida, qualquer derrogação deve ser expressamente "
+"acordada por escrito e com antecedência."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
@@ -25579,7 +25587,7 @@ msgstr "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Todo"
-msgstr "À Fazer"
+msgstr "A Fazer"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tg
@@ -25838,7 +25846,7 @@ msgstr "Bloco de código do Twitter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall
 msgid "Twitter Wall"
-msgstr "Twitter Wall"
+msgstr "Feed do Twitter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
@@ -27695,6 +27703,8 @@ msgid ""
 "Your lunch has been delivered.\n"
 "Enjoy your meal!"
 msgstr ""
+"Seu almoço foi entregue.\n"
+"Aproveite sua refeição!"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/sr.po b/odoo/addons/base/i18n/sr.po
index 7daa10b2babda192958e1cea59b90d2c336cfb83..bee47f26e266d8222072a642011a89602589516a 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/sr.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/sr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
+# Milan Bojovic, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
-"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Milan Bojovic, 2023\n"
 "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8156,6 +8157,13 @@ msgstr "Puno ime"
 msgid "Compute"
 msgstr "Izracunaj"
 
+#. module: base
+#. odoo-python
+#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
+#, python-format
+msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
+msgstr ""
+
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid ""
@@ -12656,7 +12664,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivno"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
@@ -24155,6 +24163,12 @@ msgstr ""
 
 #. module: base
 #. odoo-python
+#: code:addons/base/models/res_users.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
+msgstr ""
+
+#. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid ""
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/zh_TW.po b/odoo/addons/base/i18n/zh_TW.po
index a5345e6d357a03ae8f58d2e8a499888320014d6f..7844b75bebd568af80bbcb96a26f133ff3a9f0bb 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/zh_TW.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/zh_TW.po
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"在您的網站上發佈您的客戶作為業務參考,以吸引新潛在客戶.\n"
+"將現有客戶的商業推薦發佈至你的網站上,以吸引新的潛在客戶。\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr "管理國家或地區的分類"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
 msgid "Administrative/Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "行政管理 / 公用事業"
 
 #. module: base
 #. odoo-python
@@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "具有相同名稱的約束是每個模組唯一."
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
 msgid "Construction"
-msgstr "施工"
+msgstr "建築"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgstr "在您的地址簿中新建供應商"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
 msgid "Create an Industry"
-msgstr "建立產業"
+msgstr "新增行業"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgstr "客戶點評"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
 msgid "Customer References"
-msgstr "客戶參照"
+msgstr "客戶推薦"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -12498,7 +12498,7 @@ msgstr "額外工具"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
 msgid "Extraterritorial"
-msgstr "域外管轄權"
+msgstr "境外服務"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
@@ -12914,7 +12914,7 @@ msgstr "僅單人可見的篩選"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
 msgid "Finance/Insurance"
-msgstr "財務/保險"
+msgstr "財務 / 保險"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
@@ -13017,7 +13017,7 @@ msgstr "å­—é«”"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
 msgid "Food/Hospitality"
-msgstr ""
+msgstr "食品 / 餐飲接待"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
@@ -13743,7 +13743,7 @@ msgstr "顯示在所有報表頂部的標題文字."
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
 msgid "Health/Social"
-msgstr "健康/社會"
+msgstr "健康 / 社會"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hm
@@ -13940,7 +13940,7 @@ msgstr "小時"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
 msgid "Households"
-msgstr "家庭"
+msgstr "家居"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall
@@ -14145,7 +14145,7 @@ msgstr "ISO代碼"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
 msgid "IT/Communication"
-msgstr "IT/通訊"
+msgstr "資訊科技 / 通訊"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.is
@@ -14616,7 +14616,7 @@ msgstr "行業"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
 msgid "Industry"
-msgstr "行業/產業"
+msgstr "行業"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
@@ -21537,7 +21537,7 @@ msgstr "公共"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
 msgid "Public Administration"
-msgstr "公共管理"
+msgstr "公共行政"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,comment:base.group_public
@@ -21559,7 +21559,7 @@ msgstr "發佈活動,售票"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
 msgid "Publish your customer references"
-msgstr "發佈您的客戶編碼"
+msgstr "發佈客戶推薦"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
@@ -21888,7 +21888,7 @@ msgstr "唯讀"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
 msgid "Real Estate"
-msgstr "不動產"
+msgstr "房地產"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__resource_ref
@@ -22821,7 +22821,7 @@ msgstr "搜索合作夥伴類別"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
 msgid "Search Partner Industry"
-msgstr "搜索合作夥伴行業"
+msgstr "搜尋合作夥伴行業"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view
@@ -25631,7 +25631,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
 msgid "Transportation/Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "交通運輸 / 物流"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree
@@ -27010,7 +27010,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
 msgid "Wholesale/Retail"
-msgstr "批發/零售"
+msgstr "零售 / 批發"
 
 #. module: base
 #. odoo-python